[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 435 artiklit, väljastan 100

abi+valmis adj <+v'almis>
предупредительный <предупредительная, предупредительное; предупредителен, предупредительна, предупредительно>,
готовый прийти на помощь,
готовый оказать помощь
abivalmis müüja предупредительный продавец
tunneme teda kui abivalmis inimest мы знаем его как человека, готового прийти на помощь
inimesed olid äärmiselt abivalmis люди были крайне ~ исключительно предупредительны ~ чутки

aga1 konj <aga>
1. vastandav
а,
но,
же,
однако
eile oli külm, aga täna on soe вчера было холодно, а сегодня тепло
sina lähed, aga mina mitte ты пойдёшь, а я нет / ты пойдёшь, я же остаюсь
võib-olla kunagi tulevikus teen, aga praegu mitte может быть, когда-нибудь в будущем сделаю, но не сейчас
ta ütles seda tasa, aga kindlalt он сказал это тихо, но уверенно
kõik olid väsinud, aga matkaga rahul все устали, однако ~ но походом остались довольны / все были уставшие, но довольные походом
raske küll on, aga tuleme toime трудно, конечно, но справимся
2. küsiv
а
aga millal teised tulevad? а когда придут остальные?
aga kas sa teda hoiatasid? а ты его предупредил?

ahastus s <ahastus ahastuse ahastus[t ahastus[se, ahastus[te ahastus/i 11>
отчаяние <отчаяния sgt с>
ääretu ahastus безграничное отчаяние
ahastuses в отчаянии
ahastusse ajama [keda] приводить/привести* [кого] в отчаяние
ahastuses olema быть в отчаянии ~ в состоянии отчаяния / убиваться kõnek
ahastusse sattuma приходить/прийти* ~ впадать/впасть* в отчаяние
teda valdas ahastus его охватило ~ им овладело отчаяние
tema häälest kostis ahastus в его голосе слышалось отчаяние / он говорил с отчаянием в голосе

ahmima v <'ahmi[ma 'ahmi[da ahmi[b ahmi[tud 28>
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> что,
нахватывать <нахватываю, нахватываешь> / нахватать* <нахватаю, нахватаешь> что, чего kõnek,
хапать <хапаю, хапаешь> / схапать* <схапаю, схапаешь> что madalk

глотать <глотаю, глотаешь> что ka piltl
õhku ahmima хватать ~ глотать воздух
tüdruk oli liiga palju tolmu sisse ahminud девочка надышалась ~ наглоталась пыли
lehmad ahmisid mahlakat rohtu коровы жадно хватали сочную траву
putru ahmiti suurte lusikatega otse kausist кашу хватали большими ложками прямо из миски
ta ahmis kõik ülesanded enda kätte он нахватал себе все задания ~ поручения / он загрёб все задания себе kõnek
ta ahmis kogu raha endale он схапал ~ заграбастал ~ сгрёб все деньги себе madalk
noored otse ahmivad ulmekirjandust молодёжь буквально глотает фантастику
ahmisin teadmisi я с жадностью глотал ~ поглощал знания
kõik lausa ahmivad teda pilkudega все прямо пожирают её взглядом
ahmis suitsu suurte sõõmudega он жадно затягивался сигаретой

ahvatlema v <ahvatle[ma ahvatle[da ahvatle[b ahvatle[tud 27>
соблазнять <соблазняю, соблазняешь> / соблазнить* <соблазню, соблазнишь> кого, на что, чем, что делать, что сделать,
вводить/ввести* в соблазн кого
köitma, meelitama
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что,
прельщать <прельщаю, прельщаешь> / прельстить* <прельщу, прельстишь> кого-что, чем,
искушать <искушаю, искушаешь> / искусить* <искушу, искусишь> кого-что, чем,
обольщать <обольщаю, обольщаешь> / обольстить* <обольщу, обольстишь> кого-что, чем
kaasa kiskuma
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что, чем piltl
meelitavalt kutsuma
манить <маню, манишь> кого-что
reklaam peab ostjaid ahvatlema реклама должна соблазнять ~ привлекать внимание покупателей
suure tuluga ahvatlema соблазнять/соблазнить* ~ вводить/ввести* в соблазн большой выгодой
lubadustega ahvatlema завлекать/завлечь* ~ обольщать/обольстить* обещаниями
tõsisesse jutuajamisse ahvatlema вовлекать/вовлечь* в серьёзный разговор
noori ahvatlevad kauged maad ja mered дальние страны и моря манят ~ влекут молодёжь
punetavad pohlad lausa ahvatlesid korjama красная брусника прямо манила собирать
rikkus ja võim teda ei ahvatle богатство и власть не соблазняют ~ не привлекают ~ не искушают его
ta ahvatles sõbra ohtlikule teole он подговорил ~ соблазнил ~ совратил друга на рискованное ~ опасное дело
millega ta sind ahvatleb? чем он тебя прельстил ~ завлёк?
ahvatles poisi ära, ajas tal pea segi она соблазнила парня / вскружила ему голову
ahvatlev naine соблазнительная женщина
ahvatlev ettepanek соблазнительное ~ заманчивое предложение
ahvatlevad tulevikupildid заманчивые картины будущего

aiandus s <aiandus aianduse aiandus[t aiandus[se, aiandus[te aiandus/i 11>
puuviljakasvatus
садоводство <садоводства sgt с>
juurviljakasvatus
овощеводство <овощеводства sgt с>,
огородничество <огородничества sgt с>
avamaaaiandus овощеводство ~ садоводство в открытом грунте
iluaiandus декоративное садоводство
katmikaiandus парниковое овощеводство ~ садоводство / овощеводство ~ садоводство в закрытом ~ в защищённом грунте
tegeleb aiandusega занимается садоводством ~ огородничеством
teda huvitab aiandus его интересует садоводство / он интресуется садоводством

ajendama v <ajenda[ma ajenda[da ajenda[b ajenda[tud 27>
побуждать <побуждаю, побуждаешь> / побудить* <побужу, побудишь> кого-что, к чему, что делать, что сделать,
служить/послужить* поводом для чего, к чему,
служить/послужить* причиной чего,
приводить <привожу, приводишь> / привести* <приведу, приведёшь; привёл, привела> к чему
otsustavatele tegudele ajendama побуждать/побудить* к решительным действиям
mis ajendas poissi kuriteole? что толкнуло мальчика на преступление?
mis tüdrukut selleks ajendas? что привело девочку к этому?
uudishimu ajendas neid sinna minema любопытство заставило их пойти туда / они пошли туда, подстрекаемые любопытством
ei tea, mis teda selleks ajendas не знаю, что его к этому побудило / не знаю, какими мотивами он руководствовался

Alzheimer
kõnek Alzheimeri tõbi
Альцгеймер <Альцгеймера м>,
болезнь Альцгеймера
vanaduses tabas teda Alzheimer в старости он заболел Альцгеймером

alt vedama v
1. haneks vedama, alt tõmbama
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что kõnek,
обходить <обхожу, обходишь> / обойти* <обойду, обойдёшь; обошёл, обошла> кого-что kõnek, piltl,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> кого-что madalk,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что madalk
vedas kõiki kaaslasi alt он провёл всех товарищей kõnek
teda veeti turul hinnaga kõvasti alt его на рынке здорово надули [с ценами] madalk
2. lootusi petma
подводить <подвожу, подводишь> / подвести* <подведу, подведёшь; подвёл, вела> кого-что kõnek, piltl,
подкачать* <подкачаю, подкачаешь> kõnek
üles ütlema
отказывать <-, отказывает> / отказать* <-, откажет> kõnek, piltl
tervis vedas alt здоровье подвело ~ подкачало kõnek
vaist ei vedanud alt чутьё не подвело кого kõnek
mootor vedas alt мотор отказал kõnek

ammu adv <ammu>
1. kaua aja eest
давно
ammu möödunud ajad давнопрошедшие ~ давние времена
ammu kuuldud viis давно услышанная мелодия
vihm on ammu üle дождь давно прошёл
see juhtus üsna ammu это случилось довольно давно
see oli väga ~ õige ammu это было очень ~ весьма давно / это было давным-давно
ma tunnen teda ammu я знаю его давно
töötan siin juba ammu я уже давно здесь работаю
ma ei ole teda ammu näinud я его давно не видел
ammu on aeg lahkuda давно пора уходить
ammu oleks [olnud] aeg давно бы так kõnek / давно бы пора kõnek
kas sa elad ammu Tartus? ты уже давно живёшь в Тарту?
kas sa tulid juba ammu? ты [уже] давно пришёл?
2. liiatigi
тем более,
подавно kõnek
3. alles, nüüdsama
только что
ammu see oli, kui ema pensionile jäi давно ли это было, когда мать ушла ~ вышла на пенсию

arm2 s <'arm armu 'armu 'armu, 'armu[de 'armu[sid ~ 'arm/e 22>
1. armulikkus, soosing, armuandmine
милость <милости sgt ж>
halastus
пощада <пощады sgt ж>
armu poolest из милости / из жалости
armu pärast majja võetud vaeslaps сирота, взятый в дом из милости
kelle armule sa loodad? на чью милость ты рассчитываешь ~ надеешься?
ülemuste armust teda tööl peetakse его держат на работе из ~ по милости начальства
[kunstnik] jumala armust [художник] от бога ~ милостью божией
armu paluma [kellelt] просить/попросить* пощады у кого
armu andma (1) [kellele] миловать/помиловать* кого; (2) [kellele] щадить/пощадить* кого
ära oota vaenlaselt armu не жди от врага пощады
ei andnud armu endale ega teistele он не щадил ни себя, ни других
päike kõrvetab armuta солнце палит беспощадно
2. armastus; armastatu
любовь <любви sgt ж>,
любимый <любимого м>,
любимая <любимой ж>
esimene arm первая любовь
vana arm старая любовь
emaarm материнская любовь
salaarm тайная любовь
vennaarm братская любовь
mu isamaa on minu arm моя отчизна -- любовь моя
kas mäletad, mu arm? помнишь, любовь моя ~ любимая моя?
3. kõnek imestust, üllatust, ehmatust väljendavates hüüatustes
taevane arm, kui kaua see veel kestab! боже мой ~ бог мой, как долго это [ещё] будет продолжаться!
arm ja heldus, mis see kõik tähendab! боже милостивый, что всё это значит!

armu heitma [kellele] щадить/пощадить* кого; сжалиться* над кем; смилостивиться* над кем

arstima v <'arsti[ma 'arsti[da arsti[b arsti[tud 28>
лечить <лечу, лечишь> / вылечить* <вылечу, вылечишь> кого-что, чем, от чего,
лечить <лечу, лечишь> / излечить* <излечу, излечишь> кого-что, от чего,
врачевать <врачую, врачуешь> кого-что liter, ka piltl,
исцелять <исцеляю, исцеляешь> / исцелить* <исцелю, исцелишь> кого-что, от чего, чем liter
terveks
вылечивать <вылечиваю, вылечиваешь> / вылечить* <вылечу, вылечишь> кого-что, от чего, чем,
излечивать <излечиваю, излечиваешь> / излечить* <излечу, излечишь> кого-что, от чего, чем ka piltl
luuvalu arstiti ka maarohtudega ломоту в костях лечили также травами
teda on valesti arstitud его лечили неправильно
pole aega end arstida [lasta] мне некогда лечиться
millega ma su gripist terveks arstin? чем я тебя вылечу от гриппа?
isekust välja arstima [kellest] исцелять/исцелить* ~ излечивать/излечить* [кого] от эгоизма ~ от своенравия
hinge terveks arstima излечивать/излечить* ~ исцелять/исцелить* душу

arvama v <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29>
1. tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama
думать <думаю, думаешь> что, о ком-чём,
полагать <полагаю, полагаешь> что, что сделать,
предполагать <предполагаю, предполагаешь> / предположить* <предположу, предположишь> что
arvan, et ta eksib я думаю, что он не прав ~ ошибается
arvan, et tal on õigus полагаю, что он прав
mida ~ mis teie arvate? как вы думаете ~ полагаете ~ считаете?
paljugi, mis arvatakse! мало ли что думают! kõnek
arvan, et tegemist on eksitusega думаю ~ полагаю, что это ошибка
seda võis arvata это можно было предположить
isa arvas koju jõudvat alles südaöösel отец полагал вернуться домой в полночь
mis sa sellest sündmusest arvad? что ты думаешь об этом событии?
minu arvates по-моему / по моему мнению / на мой взгляд
ära arva, et sa nii kergesti pääsed! не думай, что так легко отделаешься! kõnek
kuidas arvate, see on teie asi как изволите ~ хотите, это ваше дело
kuidas härrad arvavad! как господа изволят [думать]!
2. pidama kelleks-milleks, missuguseks
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> кого-что, кем-чем, за кого-что,
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> кого-что, за кого-что,
относить <отношу, относишь> / отнести* <отнесу, отнесёшь; отнёс, отнесла> кого-что, к кому-чему
teda ei arvatud veel täismeheks его ещё не считали мужчиной ~ не принимали за мужчину
arvasime vajalikuks lahkuda мы сочли нужным ~ необходимым ~ за нужное ~ за необходимое уйти ~ покинуть что
see teos on arvatud maailmakirjanduse klassikasse это произведение отнесено ~ причислено к классике мировой литературы
arvab enesest ei tea mida считает себя бог знает кем / думает ~ мнит о себе не знаю ~ бог знает что
3. mille koosseisu vms määrama, suunama
назначать <назначаю, назначаешь> / назначить* <назначу, назначишь> кого, на что,
зачислять <зачисляю, зачисляешь> / зачислить* <зачислю, зачислишь> кого, куда,
включать <включаю, включаешь> / включить* <включу, включишь> кого-что, во что
komisjoni arvama назначать/назначить* в комиссию
koosseisu arvama (1) зачислять/зачислить* в штат; (2) включать/включить* в состав чего
olümpiakoondisse arvama включать/включить* в олимпийскую сборную
erru arvatud sõjaväelased военнослужащие, уволенные в отставку
4. arvestama, arvesse võtma; loendama
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> что,
вести счёт чего, чему
võla katteks arvatud summa сумма, предназначенная для покрытия долгов
aega arvati siin nädalate kaupa счёт времени вели ~ вёлся тут по неделям
arvates kevadest считая с весны
5. ära arvama, mõistatama
угадывать <угадываю, угадываешь> / угадать* <угадаю, угадаешь> что,
отгадывать <отгадываю, отгадываешь> / отгадать* <отгадаю, отгадаешь> что
arva, mis see on угадай ~ отгадай, что это такое
püüdsin arvata, mida ta mõtleb я пытался угадать, о чём он думает
kas sa oskad arvata, kes seda tegi? можешь ли предположить, кто это сделал?

arvatavasti adv <arvatavasti>
видимо,
вероятно,
по-видимому,
наверное,
наверно,
очевидно,
по всей видимости
teda see arvatavasti ei huvita его это, вероятно ~ по-видимому, не интересует
see on arvatavasti tema tütar это, видимо ~ очевидно ~ наверное, его дочь

asendama v <asenda[ma asenda[da asenda[b asenda[tud 27>
заменять <заменяю, заменяешь> / заменить* <заменю, заменишь> кого-что, кем-чем, на что,
замещать <замещаю, замещаешь> / заместить* <замещу, заместишь> кого-что, кем-чем,
сменять <сменяю, сменяешь> / сменить* <сменю, сменишь> кого-что, на что,
подставлять <подставляю, подставляешь> / подставить* <подставлю, подставишь> что,
подменять <подменяю, подменяешь> / подменить* <подменю, подменишь> кого-что kõnek
vanad seadmed asendati uutega старое оборудование заменили ~ было заменено новым
raadio asendati teleriga [радио]приёмник сменили на телевизор
naelad peab asendama kruvidega гвозди нужно заменить шурупами ~ на шурупы
asendage avaldises täht arvväärtusega подставьте число в буквенное алгебраическое выражение
plastmass asendab metalli пластмасса заменяет металл
masin ei asenda inimest машина не заменяет человека
isa läks pensionile, teda asendab nüüd poeg отец ушёл на пенсию, теперь его заменил ~ сменил сын
kes puhkusel olevat direktorit asendab? кто замещает директора во время отпуска?

asendus+pere
pere, kes võtab kasvatada orvu või vanemliku hoolitsuseta jäänud lapse (ilma teda lapsendamata)
замещающая семья,
приёмная семья,
патронат <патроната м>

asjata adv adj <asjata>
1. adv ilmaaegu, asjatult
напрасно,
тщетно,
бесполезно,
понапрасну kõnek,
зря kõnek,
без толку kõnek
teda oodati asjata его ждали напрасно
milleks asjata aega raisata зачем напрасно тратить время / зачем зря ~ понапрасну тратить время kõnek
asjata püüdsin meenutada ta nime я тщетно старался вспомнить его имя
ärge asjata vaielge не спорьте напрасно
2. adj kõnek asjatu
напрасный <напрасная, напрасное; напрасен, напрасна, напрасно>,
тщетный <тщетная, тщетное; тщетен, тщетна, тщетно>,
бесполезный <бесполезная, бесполезное; бесполезен, бесполезна, бесполезно>
asjata kahtlused напрасные сомнения
asjata lootus тщетная надежда
teie närveerimine on asjata ваше волнение ~ нервничание напрасно

asjatult adv <asjatult>
напрасно,
тщетно,
бесполезно,
зря kõnek,
без толку kõnek
asjatult ootama напрасно ждать
asjatult vaeva nägema напрасно ~ тщетно трудиться над чем
hüüdsime teda, kuid asjatult мы звали его, но напрасно
närveerisime täiesti asjatult мы нервничали ~ переживали совершенно напрасно

atakeerima v <atak'eeri[ma atak'eeri[da atakeeri[b atakeeri[tud 28>
ründama
атаковать[*] <атакую, атакуешь> кого-что ka piltl
vastase väravat atakeerima атаковать[*] ворота противника
teda atakeeriti küsimustega его атаковали вопросами
valge atakeeris tsentris белые атаковали в центре

au+ahnus s <+'ahnus 'ahnuse 'ahnus[t 'ahnus[se, 'ahnus[te 'ahnus/i ~ 'ahnuse[id 11 ~ 9>
честолюбие <честолюбия sgt с>,
тщеславие <тщеславия sgt с>
haiglane auahnus болезненное честолюбие ~ тщеславие
auahnuses ei saa teda süüdistada в честолюбии ~ в тщеславии его не обвинишь
kas ta tegi seda auahnusest? он сделал это из тщеславия?
auahnus kihutas mind takka честолюбие подгоняло меня

au+kiri s <+kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid ~ k'irj/u 24>
[почётная] грамота
teda autasustati aukirjaga его наградили [почётной] грамотой / он был награждён [почётной] грамотой
talle anti aukiri ему вручили [почётную] грамоту / ему была вручена [почётная] грамота

au+mees s <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
джентльмен <джентльмена м>,
порядочный человек
käitus ~ toimis tõelise aumehena он поступил как настоящий джентльмен
teda on alati aumeheks peetud его всегда считали порядочным человеком

au+nimi s <+nimi nime nime n'imme, nime[de nime[sid 20>
почётное имя
aunimetus
почётное звание
kapteni aunimi oli Vana капитана называли почётным именем Старина
teda tituleeriti vedelvorsti aunimega ему дали титул лежебоки

au+tasustama v <+tasusta[ma tasusta[da tasusta[b tasusta[tud 27>
награждать <награждаю, награждаешь> / наградить* <награжу, наградишь> кого-что, чем, за что
teda autasustati aukirjaga его наградили ~ он был награждён почётной грамотой
teda autasustati pikaajalise viljaka töö eest его наградили за многолетний плодотворный труд

ava+meelsus s <+m'eelsus m'eelsuse m'eelsus[t m'eelsus[se, m'eelsus[te m'eelsus/i ~ m'eelsuse[id 11 ~ 9>
откровенность <откровенности sgt ж>
otsekohesus
прямота <прямоты sgt ж>,
прямодушие <прямодушия sgt с>
siirus
искренность <искренности sgt ж>,
чистосердечие <чистосердечия sgt с>,
чистосердечность <чистосердечности sgt ж>
täielik avameelsus полная откровенность
lapselik avameelsus детское прямодушие / детская искренность
maamehelik avameelsus крестьянская прямота / крестьянское прямодушие
ütles seda mingi küünilise avameelsusega он сказал это с какой-то циничной прямотой
võlus oma avameelsusega он покорил своей откровенностью ~ искренностью ~ чистосердечностью
hindan teda avameelsuse pärast ценю его за прямоту ~ за откровенность ~ за чистосердечие

eba+inimlikult adv <+inimlikult>
бесчеловечно,
нечеловечно,
нечеловечески,
изуверски
ebainimlikult rasked olud нечеловечески трудные условия
ta mõtted olid ebainimlikult julmad его мысли были бесчеловечно жестоки
teda on ebainimlikult piinatud его изуверски пытали / он подвергался изуверской пытке

eba+õnn s <+'õnn õnne 'õnne 'õnne, 'õnne[de 'õnne[sid ~ 'õnn/i 22>
неудача <неудачи ж>,
неуспех <неуспеха м>,
невезение <невезения с> kõnek,
незадача <незадачи ж> kõnek
teda tabas ebaõnn его постигла неудача / он потерпел неудачу
missugune ebaõnn! какая неудача! / какое невезение! kõnek

eel+aimus s <+'aimus 'aimuse 'aimus[t 'aimus[se, 'aimus[te 'aimus/i ~ 'aimuse[id 11 ~ 9>
предчувствие <предчувствия с>
rõõmus eelaimus радостное предчувствие
halb eelaimus нехорошее ~ дурное предчувствие
läheneva õnnetuse eelaimus предчувствие надвигающейся беды ~ приближающегося несчастья
eelaimusi uskuma верить предчувствиям ~ в предчувствия
rasked eelaimused valdasid teda его охватило тяжкое предчувствие

eest2 postp [kelle/mille] <'eest>
1. kellest-millest eestpoolt, esikülje suunast; kellelt otsust saamast, kelle jutult
перед кем-чем
läks maja eest mööda он прошёл перед домом
poisid jooksid meie eest läbi мальчики пробежали перед нами
hääled kostsid kaupluse eest голоса доносились от магазина
pühkisin natuke trepi eest я подмёл немного перед крыльцом ~ у крыльца
särk on rinna eest verine перед рубашки в крови / рубашка на груди в крови
võtsin käe silmade eest я убрал руку с глаз / я убрал руку, заслонившую глаза
komisjoni eest käib läbi palju inimesi перед комиссией проходит много людей
2. millegi küljest, otstarvet täitmast
у кого-чего
särgi eest tuli nööp ära у рубашки оторвалась пуговица
tõmbas kardinad akna eest kõrvale он отодвинул оконные шторы ~ занавески
rakendas hobuse saani eest lahti он распряг лошадь [из саней]
võta võti ukse eest ära вынь ключ из двери ~ из дверей
3. kelle-mille vältimist; kellest-millest varjatud, kaitstud
от кого-чего
ära jookse minu eest ära не убегай от меня
mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida мне удалось отклонить голову от удара
ta püüab end minu eest kõrvale hoida он старается избегать меня
hoidu rongi eest! берегись поезда!
hoia end kahjulike mõjude eest! береги себя от вредных влияний!
kuused varjavad aeda külmade tuulte eest ели защищают сад от холодных ветров
ma ei varja sinu eest midagi я ничего не скрываю от тебя
tema eest hoiti kõik salajas от него всё держали ~ хранили в тайне
põlde tuli kaitsta üleujutuste eest поля надо было защищать от наводнений
4. kelle-mille asemel; kellega-millega võrdselt
за кого-что,
вместо кого-чего
mine minu eest иди вместо ~ за меня
maksan ka sinu eest я заплачу и за тебя
esimehe eest kirjutas alla sekretär вместо председателя подписался секретарь
tädi oli vaeslapsele ema eest тётя была сироте за мать
alustass oli tuhatoosi eest блюдце служило пепельницей / в качестве пепельницы использовалось блюдце
töötab kahe eest работает за двоих
poisid olid tööl juba mehe eest на работе мальчики уже были ~ сходили за мужчин
5. varem, teatud aeg tagasi
[тому] назад
saar asustati 700 aasta eest остров был заселён 700 лет [тому] назад
ta käis paari päeva eest meil несколько дней назад он был у нас
see juhtus mõne minuti eest это случилось несколько минут тому назад
6. mille väärtuses, mille vastu; mille tasuks, vastutasuks
за кого-что
sularaha eest ostma покупать/купить* за наличные
andis kauba poole hinna eest он отдал товар за полцены
siin on kaupa suure summa eest здесь товара на большую сумму
aitäh eest ei saa midagi за спасибо ничего не получишь
hea töö eest premeerima премировать[*] за хорошую работу
sain raamatu eest honorari я получил за книгу гонорар
aitäh abi eest спасибо за помощь
poiss sai hoolikuse eest kiita мальчика хвалили за прилежность ~ за усердие
mille eest teda karistati? за что его наказали?
selle eest ma maksan veel kätte! за это я ещё отомщу!
7. kelle-mille kasuks, poolt; kelle-mille suhtes vastutav; kelle-mille suhtes hoolitsev
за кого-что,
о ком-чём
võitlus rahu eest борьба за мир
oma huvide eest võitlema бороться за свои интересы
see tõik kõneleb ise enda eest этот факт говорит сам за себя
sõbra eest seisma заступаться/заступиться* ~ стоять/постоять* за друга
vastutan kõikide eest [я] отвечаю за всех
oma tegude eest sa veel annad vastust! за свои поступки ты ещё ответишь!
perekonna eest hoolitsemine забота о семье
hoolitseb haigete eest ухаживает за больными
muretsege selle eest, et laud oleks kaetud позаботьтесь о том, чтобы стол был накрыт
8. osutab isikule, kes millestki ilma jääb
kahmas teiste eest paremad asjad endale схватил ~ урвал лучшие вещи себе
vend sõi kõik minu eest ära брат съел всё, не оставив мне ни кусочка

ehmatama v <ehmata[ma ehmata[da ehmata[b ehmata[tud 27>
1. kohutama, hirmutama
пугать <пугаю, пугаешь> / испугать* <испугаю, испугаешь> кого-что, чем,
напугать* <напугаю, напугаешь> кого-что, чем,
перепугать* <перепугаю, перепугаешь> кого-что, чем
üles, lendu
вспугивать <вспугиваю, вспугиваешь> / вспугнуть* <вспугну, вспугнёшь> кого, чем
teda ei tohi ehmatada нельзя пугать его
sa ehmatasid mind oma karjatusega ты испугал ~ напугал меня своим криком
see teade ehmatas kõiki эта весть испугала всех
nii võid mind surnuks ehmatada! так ты можешь испугать ~ перепугать* меня до смерти!
koer ehmatas linnu pesalt lendu собака вспугнула птицу с гнезда
vali koputus ehmatas mind ärkvele сильный стук вспугнул меня, и я проснулся
2. ehmuma, kohkuma
пугаться <пугаюсь, пугаешься> / испугаться* <испугаюсь, испугаешься>,
напугаться* <напугаюсь, напугаешься>,
перепугаться* <перепугаюсь, перепугаешься>
ta ehmatas ootamatusest он испугался от неожиданности
ehmatasin nii, et ei saanud sõna suust я так испугался ~ перепугался, что слова вымолвить не [с]мог
surmani ehmatanud испугавшийся до смерти

ei1 adv <'ei>
1. eitussõna, annab lausele eitava sisu
не,
нет
ma ei tea я не знаю
ei sobi не годится / не подходит / не к лицу
ei lähe arvesse не в счёт
see ei teeks paha было бы не плохо
tööd ei ole veel alustatud работу ещё не начинали
töö ei tahtnud edeneda работа не спорилась
kas tuled või ei? ты придёшь или нет?
ei, seda ma ei tee! нет, этого я не сделаю!
ei, ma ei usu teid! нет, я вам не верю!
2. eitab järgnevat sõna
ни
ei iialgi никогда
otsisin, aga teda ei kuskil pool я искал, но его нигде нет
nad elavad vanamoodi, ei midagi uut они живут по-старому, ничего нового [нет]
ta on süüdi, ei keegi muu он виноват, никто иной
kasu polnud sellest ei mingisugust от этого не было никакой пользы
3. jaatavas lauses soovi v küsimuse esitamisel
не ... ли
kas me ei läheks kinno? не пойти ли нам в кино?
kas ma ei saaks sind aidata? не смогу ли я тебе помочь?
kas ei tuleks sedagi võimalust kaaluda? не взвесить ли и эту возможность
4. retoorilistes küsilausetes, hüüatustes
ни,
не
mida seal kõike ei olnud! чего там только не было!
mis teile küll pähe ei tule! и что только вам в голову ~ на ум не взбредёт!
5. koos sidesõnaga ega
ни ... ни
ta ei tundnud ei pahameelt ega viha он не испытывал ни досады, ни злобы
ei see ega teine ни тот, ни другой
6. interj väljendab rõõmu, rahulolu, vaimustust
эх
ei, oli see alles saun! эх, вот это была баня!

elektriseerima v <elektris'eeri[ma elektris'eeri[da elektriseeri[b elektriseeri[tud 28>
el elektrilaengut andma; piltl erutama, elevile ajama
электризовать[*] <электризую, электризуешь> / наэлектризовать* <наэлектризую, наэлектризуешь>,
наэлектризовывать <наэлектризовываю, наэлектризовываешь> / наэлектризовать* <наэлектризую, наэлектризуешь> кого-что
hõõrumisega elektriseerima электризовать[*]/наэлектризовать* трением
see mõte elektriseeris teda эта мысль электризовала её
elektriseeriv vaikus наэлектризованная ~ напряжённая тишина

elu s <elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17>
жизнь <жизни ж>
eluiga
век <века, предл. о веке, на веку sgt м>
pikk elu долгая жизнь
lühike elu короткая жизнь
jõukas elu зажиточная жизнь
vilets elu бедная ~ убогая жизнь
kerge elu лёгкая жизнь
muretu elu беззаботная ~ беспечная жизнь
üksluine elu однообразная жизнь
isiklik elu личная жизнь
vaimne elu духовная жизнь
elatud elu прожитая жизнь
igapäevane elu повседневная жизнь
ühiskondlik-poliitiline elu общественно-политическая жизнь
tegelik elu действительная ~ реальная жизнь
kohalik elu местная жизнь / местный быт
argielu будничная ~ обыденная ~ повседневная жизнь / будни
eraelu частная жизнь
hariduselu просвещение
hingeelu духовная жизнь
inimelu человеческая жизнь
jõudeelu праздная жизнь
kirjanduselu литературная жизнь
kolkaelu захолустная жизнь
koolielu школьная жизнь
kooselu совместная жизнь / совместное существование / сосуществование
kultuurielu культурная жизнь
külaelu деревенская ~ сельская жизнь / деревенский быт
majanduselu экономическая жизнь
perekonnaelu семейная жизнь
poissmeheelu холостяцкая жизнь
tõsielu реальная жизнь
ulaelu разгульная жизнь
ärielu деловая жизнь
üliõpilaselu студенческая жизнь
elu tekkimine maakeral возникновение жизни на земле
elu seadused законы жизни
elu kestus продолжительность жизни
elu mõte смысл жизни
elu igavus скука жизни
elu loojang piltl закат жизни
kogu elu vältel ~ kestel ~ jooksul в течение ~ на протяжении всей жизни
kord[ki] elus [хоть] раз в жизни
mitte kordagi elus никогда в жизни
eluks ajaks на всю жизнь / пожизненно
esimest korda elus впервые ~ первый раз в жизни
elu seeski ei ... в жизнь ~ в жизни не ...
ellu ärkama воскресать/воскреснуть* ka piltl / оживать/ожить* ka piltl
[keda/mida] ellu äratama воскрешать/воскресить* кого-что ka piltl / оживлять/оживить* кого-что ka piltl
ellu jääma оставаться/остаться* в живых / выживать/выжить*
elu ohverdama [kelle/mille eest] жертвовать/пожертвовать* жизнью за кого-что
[kelle] elu kallale kippuma покушаться/покуситься* на жизнь кого / покушаться/покуситься* [на чью] жизнь
elu enesetapuga lõpetama кончать/кончить* жизнь самоубийством
elu küljes rippuma цепляться за жизнь kõnek
eluga riskima ~ elu kaalule panema рисковать жизнью
[mille eest] eluga maksma поплатиться* жизнью за что
oma elu kergemaks tegema облегчать/облегчить* свою жизнь
[kelle] elu päästma спасать/спасти* жизнь кому / спасать/спасти* [чью] жизнь
ellu astuma вступать/вступить* в жизнь
ellu kutsuma создавать/создать* что / основывать/основать* что / учреждать/учредить* что
ellu viima осуществлять/осуществить* что / проводить/провести* ~ претворять/претворить* в жизнь что / реализовать[*] что
ta elu on ohus его жизнь в опасности
arstid andsid talle elu tagasi врачи вернули его к жизни
tal on elust isu ~ himu täis ему надоело жить
võttis endalt elu он покончил жизнь самоубийством / он наложил на себя руки
endas uut elu kandma нести в себе новую жизнь / быть беременной
kuidas elu läheb? как жизнь? / как поживаете? kõnek
minu eluks jätkub на мой век хватит
elu veereb oma rada жизнь течёт своим чередом
ta on oma elus mõndagi näinud он многое видел в своей жизни ~ на своём веку
ta võtab elu tõsiselt он серьёзно относится к жизни
lapsed on juba oma elu peal у детей уже своя жизнь
ta ei suuda kuidagi oma elu korraldada он никак не может устроить свою жизнь
meil tuleb oma elu siin sisse seada нам нужно здесь устроиться ~ завести своё жильё
mäletan seda elu lõpuni буду помнить это до конца жизни ~ до конца дней своих
ta elab täisverelist elu он живёт полнокровной жизнью
ta on elus edasi jõudnud он преуспел в жизни
elu on teda muserdanud он измят жизнью
ta ei käi eluga kaasas он отстаёт от жизни
ülikool saatis ellu järjekordse lennu noori õpetajaid университет дал путёвку в жизнь очередному выпуску молодых учителей
talle tuli elu sisse он ожил ~ оживился
silmisse tuli uut elu глаза оживились ~ ожили ~ засверкали
maal läks elu käima ~ maa ärkas ellu деревня пробудилась к жизни
sipelgapesas kihab ~ keeb elu в муравейнике кипит жизнь
maja ümber polnud mingit elu märgata вокруг дома не было никаких следов ~ признаков жизни
tehke nüüd eluga! давайте живо ~ живее!

elu andma (1) [kelle/mille eest] класть/положить* ~ сложить* голову ~ жизнь за кого-что; отдавать/отдать* жизнь за кого-что; (2) [kellele] давать/дать* жизнь кому
elu põletama прожигать жизнь
elu nautima срывать цветы удовольствия; наслаждаться жизнью; брать/взять* всё от жизни
elu ja surma küsimus вопрос жизни или смерти
elu ja surma peale не на жизнь, а на смерть
elu ja surmaga mängima играть жизнью и смертью
elu eest во весь дух; что есть ~ было духу ~ силы ~ мочи; изо всех сил; изо всей силы; во всю силу ~ мочь
elust lahkuma уходить/уйти* из жизни
elu ja surma vahel между жизнью и смертью
eluga lõpparvet tegema покончить* счёты с жизнью
elu täis ajama ~ tegema [kellel] доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle, kellel] elu kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит до белого каления; зло берёт кого
▪ [kelle] elu on lilla ~ lilla-prilla [у кого] не жизнь, а малина; [житьё] разлюли малина madalk
▪ [kelle] elu on nagu kuningakassil [у кого] не житьё, а масленица; [кто] катается, как сыр в масле
▪ [kelle] elu kibedaks tegema не давать/дать* спуску кому; не давать прохода кому; [кому] нет житья от кого-чего
▪ [kelle] elu põrguks tegema превращать/превратить* [чью] жизнь в [сущий] ад
elu sisse ajama ~ lööma ~ puhuma [kellele/millele] вдохнуть* жизнь в кого-что; вдохнуть* душу во что; оживлять/оживить* кого-что
▪ [kellelt] elu võtma лишать/лишить* жизни кого
▪ [kellele] elu kinkima (1) даровать[*] жизнь кому; (2) давать/дать* жизнь кому
▪ [kelle] elu kustub [кто] гаснет; [кто] угасает; [в ком] гаснет ~ угасает жизнь

elu+ilmaski adv <+'ilmaski>; elu+ilmas adv <+'ilmas>
mitte iialgi
никогда,
ни в жизнь,
в жизни,
вовек,
вовеки,
ввек kõnek,
отроду kõnek,
сроду kõnek
ma pole eluilmas[ki] midagi seesugust näinud я в жизни не видел ничего подобного / я отроду не видел ничего подобного kõnek
ma ei unusta seda eluilmas[ki] я этого вовек ~ никогда не забуду
eluilmas[ki] ei leia me teda üles нам его ввек не найти kõnek

elustama v <elusta[ma elusta[da elusta[b elusta[tud 27>
оживлять <оживляю, оживляешь> / оживить* <оживлю, оживишь> кого-что,
воскрешать <воскрешаю, воскрешаешь> / воскресить* <воскрешу, воскресишь> кого-что,
пробуждать <пробуждаю, пробуждаешь> / пробудить* <пробужу, пробудишь> кого-что
hingestama
одушевлять <одушевляю, одушевляешь> / одушевить* <одушевлю, одушевишь> кого-что
unustatut meelde tuletama v kasutusele võtma
возобновлять <возобновляю, возобновляешь> / возобновить* <возобновлю, возобновишь> что
kevadpäike elustas putukad весеннее солнце оживило ~ пробудило насекомых
uppunut elustama откачивать/откачать* утопленника
loodust elustama одушевлять/одушевить* природу
huvi elustama пробуждать/пробудить* интерес
mälestusi elustama оживлять/оживить* ~ пробуждать/пробудить* ~ воскрешать/воскресить* воспоминания
vanu traditsioone elustama воскрешать/воскресить* ~ оживлять/оживить* ~ возобновлять/возобновить* старые традиции
see mõte elustas teda эта мысль оживила ~ пробудила его
maastikku elustas männitukk сосновая роща оживляла пейзаж
valge krae elustas tumedat kleiti белый воротник оживлял ~ освежал тёмное платье
kevadise metsa elustav lõhn освежающий ~ живительный запах весеннего леса

eriti adv <eriti>
особенно,
особо,
в особенности,
исключительно,
в частности
eriti tähtis asi особенно ~ исключительно важное дело
eriti palju особенно много
see mõte huvitas teda eriti эта идея интересовала его особенно
eriti soodus miljöö особенно благоприятная обстановка
eriti viimasel ajal особенно в последнее время
eriti mõistev suhtumine особенно ~ исключительно понимающее отношение
mitte eriti tark не особенно умный
eriti ohtlikud töötingimused особо опасные условия труда
eriti raske kuritegu особо тяжкое преступление
eriti tähtsate asjade uurija следователь по особо важным делам
marju, eriti mustikaid, oli palju ягод, в частности ~ особенно черники, было много

erutama v <eruta[ma eruta[da eruta[b eruta[tud 27>
волновать <волную, волнуешь> / взволновать* <взволную, взволнуешь> кого-что,
возбуждать <возбуждаю, возбуждаешь> / возбудить* <возбужу, возбудишь> кого-что,
тревожить <тревожу, тревожишь> / встревожить* <встревожу, встревожишь> кого-что,
будоражить <будоражу, будоражишь> / взбудоражить* <взбудоражу, взбудоражишь> кого-что kõnek,
взбудораживать <взбудораживаю, взбудораживаешь> / взбудоражить* <взбудоражу, взбудоражишь> кого-что kõnek
meeli erutama волновать/взволновать* умы ~ чувства
see mõte erutab mind эта мысль тревожит ~ волнует меня
sündmus erutas kõiki событие взволновало всех
haiget ei tohi erutada больного нельзя волновать ~ тревожить
see teade erutas teda это известие встревожило его
meid erutavad küsimused волнующие нас вопросы

esi+otsa adv <+'otsa>
сначала,
вначале,
[в] первое время,
на первых порах,
сперва kõnek,
до поры до времени kõnek
esiotsa ei tahetud teda uskuda сначала ~ вначале ему не хотели верить
esiotsa oli tal kaunis raske на первых порах ему было весьма тяжело
asi jäi esiotsa soiku дело приостановилось до поры до времени kõnek

fortuuna s <fortuuna fortuuna fortuuna[t -, fortuuna[de fortuuna[sid 16>
õnn; saatus
фортуна <фортуны ж>,
судьба <судьбы sgt ж>,
счастье <счастья sgt с>
fortuuna hellik баловень ~ любимец фортуны
fortuuna naeratas talle фортуна улыбнулась ему / счастье улыбнулось ему
fortuuna teda ei hellitanud судьба не баловала его

haarama v <h'aara[ma haara[ta h'aara[b haara[tud 29>
1. kätte v kinni võtma
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем ka piltl,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем ka piltl,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что, чем
klammerduma
хвататься <хватаюсь, хватаешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что, чем,
схватываться <схватываюсь, схватываешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что, чем,
ухватываться <ухватываюсь, ухватываешься> / ухватиться* <ухвачусь, ухватишься> за кого-что, чем
kahmama, kaasa võtma
прихватывать <прихватываю, прихватываешь> / прихватить* <прихвачу, прихватишь> что,
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> что
ära napsama
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> что, у кого, из чего
ümbert kinni
обхватывать <обхватываю, обхватываешь> / обхватить* <обхвачу, обхватишь> кого-что, чем
alt v äärest kinni võtma
подхватывать <подхватываю, подхватываешь> / подхватить* <подхвачу, подхватишь> кого-что
koer haaras kondi собака схватила кость
ta haaras püssi он схватил ружьё
haarasin käest kinni я схватил[ся] за руку
haige haaras käega rinnust kinni больной схватился за грудь
ta haaras käterätiku ja läks ujuma он захватил полотенце и пошёл купаться
haarasin vihma puhuks vihmavarju kaasa я прихватил зонт на случай дождя
haarasime paremad kohad endale мы захватили лучшие места
haaras võimu enda kätte он захватил власть в свои руки
haaras raamatu käest ära он выхватил книгу из рук
haarasin tal käe alt kinni я подхватил её под руку
lained haarasid paadi волны подхватили лодку
haarasin jutuotsa enda kätte я захватил инициативу в беседе
2. oma valdusse v võimusesse võtma
охватывать <охватываю, охватываешь> / охватить* <охвачу, охватишь> кого-что,
обуять* <-, обуяет> кого-что,
овладевать <овладеваю, овладеваешь> / овладеть* <овладею, овладеешь> кем-чем,
завладевать <завладеваю, завладеваешь> / завладеть* <завладею, завладеешь> кем-чем
leegid haarasid kogu maja пламя охватило весь дом
streik haaras kogu maa забастовка охватила всю страну
teda haaras hirm его охватил ~ обуял страх
mind haarasid kahtlused мной овладели сомнения
taati haaras viha гнев завладел стариком
kirest haaratud охваченный ~ одержимый страстью
3. kütkestama, köitma
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем,
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что, чем,
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> кого-что, чем
töö haaras mind работа увлекла меня
olime haaratud sügismetsa ilust мы были очарованы красотой осеннего леса
haarav muusika захватывающая музыка
haarav vaatepilt завлекательное зрелище
4. sõj vaenlase tiivast möödudes tagalasse tungima
идти/пойти* в обход

haletsema v <haletse[ma haletse[da haletse[b haletse[tud 27>
жалеть <жалею, жалеешь> / пожалеть* <пожалею, пожалеешь> кого-что,
сожалеть <сожалею, сожалеешь> о ком-чём,
чувствовать/почувствовать* жалость к кому-чему,
чувствовать/почувствовать* сожаление к кому-чему,
испытывать/испытать* жалость к кому-чему,
испытывать/испытать* сожаление к кому-чему
kaasa tundma
сострадать <сострадаю, сострадаешь> кому-чему
kõik haletsesid teda все жалели его / все испытывали к нему жалость
ennast haletsema жалеть себя / плакаться kõnek
haletsev pilk сострадательный взгляд / взгляд полный жалости ~ сострадания

halvustama v <halvusta[ma halvusta[da halvusta[b halvusta[tud 27>
осуждать <осуждаю, осуждаешь> / осудить* <осужу, осудишь> кого-что,
порочить <порочу, порочишь> / опорочить* <опорочу, опорочишь> кого-что,
пренебрегать <пренебрегаю, пренебрегаешь> / пренебречь* <пренебрегу, пренебрежёшь; пренебрёг, пренебрегла> кем-чем,
хулить <хулю, хулишь> кого-что
hoidu teisi halvustamast старайся не осуждать других
naine halvustas teda жена осуждала ~ порочила его / жена пренебрегала им
halvustav kriitika осуждающая ~ неодобрительная критика
halvustav pilk осуждающий ~ неодобряющий ~ неодобрительный взгляд
halvustav suhtumine пренебрежительное отношение

hammustama v <hammusta[ma hammusta[da hammusta[b hammusta[tud 27>
1.
кусать <кусаю, кусаешь> кого-что kõnek, ka piltl,
куснуть* <однокр. кусну, куснёшь> кого-что, чего kõnek, ka piltl,
укусить <укушу, укусишь> кого-что, кому, что, кого за что, чего
katki, pooleks, puruks
раскусывать <раскусываю, раскусываешь> / раскусить* <раскушу, раскусишь> что,
перекусывать <перекусываю, перекусываешь> / перекусить* <перекушу, перекусишь> что
tükki küljest
откусывать <откусываю, откусываешь> / откусить* <откушу, откусишь> что,
надкусывать <надкусываю, надкусываешь> / надкусить* <надкушу, надкусишь> что
juurde, kõrvale, peale
закусывать <закусываю, закусываешь> / закусить* <закушу, закусишь> что, чем
purema, salvama
кусаться <кусаюсь, кусаешься> kõnek, ka piltl
hammustasin pähkli pooleks я раскусил орех
hammusta niit katki перекуси ~ раскуси нитку
supi kõrvale hammustati leiba суп закусывали хлебом
hammustasin keele veriseks я прикусил до крови язык
hammustasin tükikese suhkrut я откусил кусочек сахару
see koer ei hammusta эта собака не кусается
kärbsed hammustavad мухи кусают[ся]
uss hammustas teda его укусила ~ ужалила змея
pakane hammustab kõrvu мороз кусает за уши kõnek
2. piltl
жалить <жалю, жалишь> кого,
колоть <колю, колешь> кого,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого,
кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого,
язвить <язвлю, язвишь> кого,
уязвлять <уязвляю, уязвляешь> / уязвить* <уязвлю, уязвишь> кого
ta hammustas mulle vastu она кольнула мне в ответ
hammustavad sõnad колкие ~ язвительные слова
hammustav kriitika язвительная критика / хлёсткая критика kõnek

harjutama v <harjuta[ma harjuta[da harjuta[b harjuta[tud 27>
treenima
упражнять <упражняю, упражняешь> что,
упражняться <упражняюсь, упражняешься> в чём, на чём,
тренировать <тренирую, тренируешь> / натренировать* <натренирую, натренируешь> что,
тренироваться <тренируюсь, тренируешься> / натренироваться* <натренируюсь, натренируешься> в чём, на чём
mõnda aega
поупражняться <поупражняюсь, поупражняешься> в чём, на чём,
потренировать* <потренирую, потренируешь> что,
потренироваться* <потренируюсь, потренируешься> в чём, на чём
muusikapala, osatäitmist
репетировать <репетирую, репетируешь> что
harjumust kasvatama
приучать <приучаю, приучаешь> / приучить* <приучу, приучишь> кого-что, к кому-чему
mälu harjutama упражнять ~ тренировать память
laskmist harjutama упражняться ~ тренироваться в стрельбе
klaverit ~ klaverimängu harjutama упражняться на рояле
orkester harjutab saalis оркестр репетирует в зале
näitleja harjutab oma osa актёр репетирует свою роль
laps harjutab käimist ребёнок учится ходить
vanaema oli lapse sülle harjutanud бабушка приучила ребёнка к рукам
püüan teda selle mõttega harjutada попытаюсь приучить его к этой мысли
harjutav etteütlus обучающий диктант
harjutasin end vara tõusma я приучился ~ приучил себя рано вставать

haruldus s <haruldus harulduse haruldus[t haruldus[se, haruldus[te haruldus/i 11>
1. haruldane ese, nähtus
редкость <редкости ж>,
раритет <раритета м> liter,
диковина <диковины ж> kõnek,
диковинка <диковинки, мн.ч. род. диковинок ж> dem, kõnek
muuseumiharuldus музейная редкость / музейный раритет
raamatuharuldus ~ trükiharuldus библиографическая редкость
harulduseks saama становиться/стать* редкостью
sellised loomad on siin haruldus такие животные здесь редко встречаются / такие животные здесь в диковину kõnek
2. ebatavalisus
необычность <необычности sgt ж>,
необычайность <необычайности sgt ж>,
исключительность <исключительности sgt ж>
vaatepildi haruldus võlus teda необычайность зрелища пленяла его

hasart s <has'art hasardi has'arti has'arti, has'arti[de has'arti[sid ~ has'art/e 22>
азарт <азарта sgt м>,
азартность <азартности sgt ж>
meeletu hasart безумный ~ бешеный азарт
jahihasart охотничий азарт
võistlushasart азарт соревнования
hasarti minema входить/войти* в азарт
teda haaras sportlik hasart его охватил спортивный азарт

heidutama v <heiduta[ma heiduta[da heiduta[b heiduta[tud 27>
страшить <страшу, страшишь> кого-что,
устрашать <устрашаю, устрашаешь> / устрашить* <устрашу, устрашишь> кого-что,
пугать <пугаю, пугаешь> / испугать* <испугаю, испугаешь> кого-что,
пугать <пугаю, пугаешь> / напугать* <напугаю, напугаешь> кого-что,
запугивать <запугиваю, запугиваешь> / запугать* <запугаю, запугаешь> кого-что,
ужасать <ужасаю, ужасаешь> / ужаснуть* <ужасну, ужаснёшь> кого-что
ükski raskus ei heidutanud teda никакие трудности не пугали его / он не страшился трудностей
ärge laske end sellest heidutada пусть это вас не страшит ~ не пугает
pikk ootamine mind ei heiduta долгое ожидание меня не пугает ~ не страшит
ta oli surmani heidutatud он до смерти напугался ~ испугался

heldimus s <h'eldimus h'eldimuse h'eldimus[t h'eldimus[se, h'eldimus[te h'eldimus/i 11>
умиление <умиления sgt с>,
растроганность <растроганности sgt ж>,
умилённость <умилённости sgt ж>,
трогательность <трогательности sgt ж>
ema mõtles heldimusega oma laste peale мать с умилением думала о своих детях
teda valdas heldimus ею овладело умиление / она растрогалась

hellitama v <hellita[ma hellita[da hellita[b hellita[tud 27>
1.
баловать <балую, балуешь> кого-что, чем,
холить <холю, холишь> кого-что,
нежить <нежу, нежишь> кого-что ka piltl,
лелеять <лелею, лелеешь> кого-что ka piltl
õrnustega ümbritsema
ласкать <ласкаю, ласкаешь> кого-что, чем,
приласкать* <приласкаю, приласкаешь> кого-что,
обласкать* <обласкаю, обласкаешь> кого-что,
миловать <милую, милуешь> кого-что folkl,
голубить <голублю, голубишь> кого-что folkl,
приголубливать <приголубливаю, приголубливаешь> / приголубить* <приголублю, приголубишь> кого-что folkl
ema hellitas last pilguga мать ласкала взглядом ребёнка
vanemad hellitasid oma ainust tütart родители баловали свою единственную дочь
elu ei ole teda hellitanud жизнь не баловала его
hellitatud ihu kardab külma изнеженное тело боится холода
päike hellitas nägu лучи солнца нежили лицо
laul hellitab kõrvu песня лелеет слух
hellitatud memmepoeg неженка / изнеженный ~ избалованный маменькин сынок
hellitatud preili неженка / кисейная барышня iroon
hellitav pilk ласковый ~ нежный взгляд
2. piltl meeles kandma
лелеять <лелею, лелеешь> / взлелеять* <взлелею, взлелеешь> что
lootusi hellitama лелеять надежду
3. ettevaatlikult tegutsema
церемониться <церемонюсь, церемонишься> с кем-чем,
нежничать <нежничаю, нежничаешь> kõnek,
цацкаться <цацкаюсь, цацкаешься> с кем madalk
mis siin hellitada, asjad tuleb ära rääkida что здесь церемониться, нужно рассказать в чём дело
ära hellita, löö kõvasti! не нежничай, бей сильнее! kõnek

hinge+ahastus s <+ahastus ahastuse ahastus[t ahastus[se, ahastus[te ahastus/i 11>
отчаяние <отчаяния sgt с>
teda haaras hingeahastus его охватило отчаяние

hirmutama v <hirmuta[ma hirmuta[da hirmuta[b hirmuta[tud 27>
пугать <пугаю, пугаешь> / испугать* <испугаю, испугаешь> кого-что, чем,
пугать <пугаю, пугаешь> / напугать* <напугаю, напугаешь> кого-что, чем,
перепугать* <перепугаю, перепугаешь> кого-что, чем,
страшить <страшу, страшишь> кого-что,
устрашать <устрашаю, устрашаешь> / устрашить* <устрашу, устрашишь> кого-что, чем,
ужасать <ужасаю, ужасаешь> / ужаснуть* <ужасну, ужаснёшь> кого-что,
запугивать <запугиваю, запугиваешь> / запугать* <запугаю, запугаешь> кого-что, чем,
внушать/внушить* страх кому,
внушать/внушить* ужас кому,
внушать/внушить* трепет кому,
вселять/вселить* страх в кого-что,
вселять/вселить* ужас в кого-что,
стращать <стращаю, стращаешь> кого-что, чем kõnek,
застращивать <застращиваю, застращиваешь> / застращать* <застращаю, застращаешь> кого-что, чем madalk
veidi
припугивать <припугиваю, припугиваешь> / припугнуть* <припугну, припугнёшь> кого-что, чем,
попугать* <попугаю, попугаешь> кого-что, чем
eemale
отпугивать <отпугиваю, отпугиваешь> / отпугнуть* <отпугну, отпугнёшь> кого-что, от кого-чего
lendu
вспугивать <вспугиваю, вспугиваешь> / вспугнуть* <вспугну, вспугнёшь> кого-что
laiali
распугивать <распугиваю, распугиваешь> / распугать* <распугаю, распугаешь> кого-что kõnek
see teade hirmutab mind это известие пугает ~ страшит меня
tahan teda veidi hirmutada я хочу его припугнуть
vaikus hirmutas тишина внушала страх
lõke hirmutab metsloomad laagrist kaugemale костёр отпугивает лесных зверей подальше от лагеря
püssipaugud hirmutasid linnud lendu выстрелы вспугали птиц

hoidma v <h'oid[ma h'oid[a hoia[b h'oi[tud, h'oid[is h'oid[ke 34>
1. millest-kellest kinni pidama; haardes pidama
держать <держу, держишь> кого-что
mõnda aega
подержать* <подержу, подержишь> кого-что
raamatut käes hoidma держать книгу в руках
mappi kaenlas hoidma держать папку под мышкой
last süles hoidma держать ребёнка на коленях
piipu hambus hoidma держать трубку в зубах
2. mingis kohas v seisundis v asendis olla laskma
держать <держу, держишь> кого-что, где,
содержать <содержу, содержишь> кого-что, где,
хранить <храню, хранишь> что, где
teatud aeg
продержать* <продержу, продержишь> кого-что, где
ahelais hoidma держать [кого] в цепях ~ в оковах
vahi all hoidma держать ~ содержать [кого] под арестом
oma mõju all hoidma держать [кого] под своим влиянием
hirmul hoidma держать [кого] в страхе
külmas hoidma держать ~ хранить [что] на холоде
majapidamist korras hoidma содержать хозяйство в порядке
sõrmi harali hoidma растопырить пальцы
last hoiti päev läbi toas ребёнка держали весь день в комнате
mind ei hoitud enam haiglas меня больше не держали ~ не содержали в больнице
hoian raha lauasahtlis я держу ~ храню деньги в столе ~ в ящике стола
hoidis käed taskus он держал руки в карманах
puid hoitakse kuuris дрова держат в сарае
lapsed hoidsid toa puhta дети держали ~ содержали комнату в чистоте / дети поддерживали чистоту в комнате
viha hoidis teda oma võimuses гнев держал его в своей власти / он был во власти гнева
hoidke käed ja jalad soojas держите руки и ноги в тепле
suutsin end vaevu püsti hoida я с трудом держался на ногах
3. säilitama, alal hoidma; säästlikult kasutama
беречь <берегу, бережёшь; берёг, берегла> кого-что,
поберечь* <поберегу, побережёшь; поберёг, поберегла> кого-что,
сберегать <сберегаю, сберегаешь> / сберечь* <сберегу, сбережёшь; сберёг, сберегла> кого-что,
хранить <храню, хранишь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
соблюдать <соблюдаю, соблюдаешь> / соблюсти* <соблюду, соблюдёшь; соблюл, соблюла>
ülal hoidma
поддерживать <поддерживаю, поддерживаешь> / поддержать* <поддержу, поддержишь> что
raha hoidma беречь деньги / расчётливо тратить деньги
tervist hoidma беречь здоровье
saladust hoidma хранить/сохранить* тайну
alles hoidma [mida] сберегать/сберечь* [что] в сохранности ~ в целости / сохранять/сохранить* что
distantsi hoidma соблюдать/соблюсти* дистанцию
hoidke puhtust! соблюдайте чистоту!
mälestuseks hoidma сохранять/сохранить* ~ хранить/сохранить* [что] на память
oma asju hoidma беречь свои вещи / бережно относиться к своим вещам
oma väärikust hoidma соблюдать/соблюсти* своё достоинство
küpsised hoiame õhtuks печенье мы оставим к ужину ~ отложим на ужин
toas oli pime, sest hoiti küünlaid в комнате было темно, так как экономили на свечах
4. tõkestama, pidurdama; ebasoovitavat vältima
сдерживать <сдерживаю, сдерживаешь> / сдержать* <сдержу, сдержишь> кого-что,
удерживать <удерживаю, удерживаешь> / удержать* <удержу, удержишь> кого-что,
уберегать <уберегаю, уберегаешь> / уберечь* <уберегу, убережёшь; уберёг, уберегла> кого-что, от кого-чего,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что, от кого-чего
naeru hoidma удерживать/удержать* ~ сдерживать/сдержать* смех
ma ei suutnud pisaraid hoida я не смог удержаться ~ сдержаться от слёз
sool hoiab toiduaineid riknemast соль предохраняет продукты [питания] от порчи
kogemused hoidsid teda saatuslikest vigadest опыт оберегал его от роковых ошибок
mõõdutunne hoiab liialduste eest чувство меры сдерживает ~ удерживает от излишеств
5. hoolitsema; järele valvama
охранять <охраняю, охраняешь> / охранить* <охраню, охранишь> кого-что,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что,
сторожить <сторожу, сторожишь> кого-что,
стеречь <стерегу, стережёшь; стерёг, стерегла> кого-что,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> за кем-чем,
приглядывать <приглядываю, приглядываешь> / приглядеть* <пригляжу, приглядишь> за кем-чем kõnek
last hoidma нянчить ребёнка / присматривать/присмотреть* за ребёнком
karja hoidma стеречь стадо / присматривать/присмотреть* за стадом
poiss jäi vanaema hoida мальчик остался ~ мальчика оставили под присмотром бабушки
taat jäeti kodu hoidma деда оставили охранять ~ сторожить ~ стеречь дом
6. poolehoiuga suhtuma
заботиться <забочусь, заботишься> / позаботиться* <позабочусь, позаботишься> о ком-чём
kiindunud olema
привязываться <привязываюсь, привязываешься> / привязаться* <привяжусь, привяжешься> к кому-чему
hoidsin sind nagu oma last я заботилась о тебе, как о своём собственном ребёнке
nad hakkasid teineteist hoidma они очень привязались друг к другу
7. seisundi, asendi puhul
держаться <держусь, держишься>,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> / придержаться* <придержусь, придержишься> чего
hoidke vasakule держитесь ~ придерживайтесь налево ~ левой стороны
käies hoidis ta vimma при ходьбе он сутулился
juuksed hoiavad lokki волосы вьются ~ завиваются ~ кудрявятся
8. vältima
избегать <избегаю, избегаешь> / избежать* <избегу, избежишь> кого-чего,
избегать <избегаю, избегаешь> / избегнуть* <избегну, избегнешь; избег, избегнул, избегла> кого-чего,
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего,
беречься <берегусь, бережёшься; берёгся, береглась> / поберечься* <поберегусь, побережёшься; поберёгся, побереглась> кого-чего
hoia metsas ussi eest! берегись в лесу змеи!
hoia eest! берегись!
hoia, et sa sellest kellelegi ei räägi! смотри, никому об этом не говори!

[et] hoia ~ hoidke alt, [et] hoia ja keela ~ kaitse [что] только держись; [что] будь здоров
hoia piip ja prillid берегись
hoia oma nahk берегись
hoidku küll, hoia ~ hoidku jumal [küll] боже упаси ~ сохрани; не приведи ~ не дай господи ~ бог; избави бог ~ боже ~ господь ~ господи; сохрани ~ упаси бог ~ боже ~ господь ~ господи

hoolitsus s <hoolitsus hoolitsuse hoolitsus[t hoolitsus[se, hoolitsus[te hoolitsus/i 11>
забота <заботы ж>,
попечение <попечения sgt с>,
уход <ухода sgt м>,
холя <холи sgt ж> kõnek
hoolitsus kasvava põlvkonna eest забота о подрастающем поколении
teda ümbritseti hella hoolitsusega его окружали нежной заботой / его держали в холе kõnek

hoopiski adv <h'oopiski>
1.jaatusegatäiesti, päris
совсем,
совершенно,
вовсе kõnek
kujutlesin teda hoopiski teistsugusena я представлял его совершенно ~ совсем иным ~ другим
2.jaatusegamärksa, tunduvalt
гораздо,
значительно,
заметно,
несравненно,
куда kõnek
3.jaatusegavastandamisel
наоборот,
напротив
peaksin rõõmustama, aga hoopiski muretsen надо радоваться, а я, наоборот ~ напротив, озабочен
4.eitusegasugugi, üldsegi, põrmugi
совсем не,
совершенно не,
нисколько не,
вообще не,
отнюдь не,
вовсе не kõnek,
ничуть не kõnek,
подавно не kõnek
ma ei taha hoopiski magada я совсем ~ нисколько не хочу спать / я вовсе не хочу спать kõnek
ta pole hoopiski mitte halb inimene он отнюдь не плохой человек / он вовсе не плохой человек kõnek
talle ei meeldi loomad, kassid hoopiski mitte он не любит животных, а кошек подавно kõnek

hukutama v <hukuta[ma hukuta[da hukuta[b hukuta[tud 27>
1. hukka, hävingusse saatma
губить <гублю, губишь> / погубить* <погублю, погубишь> кого-что,
приводить/привести* к гибели кого-что,
доканывать <доканываю, доканываешь> / доконать* <доконаю, доконаешь> кого-что kõnek
külm hukutas palju metsloomi холод погубил много зверей
viin hukutas noormehe водка погубила парня
2. halvale tegevusele ahvatlema
соблазнять <соблазняю, соблазняешь> / соблазнить* <соблазню, соблазнишь> кого-что, на что, что сделать,
совращать <совращаю, совращаешь> / совратить* <совращу, совратишь> кого-что, на что,
подбивать <подбиваю, подбиваешь> / подбить* <подобью, подобьёшь> кого-что, на что, что делать, что сделать kõnek
kuriteole hukutama соблазнять/соблазнить* [кого] на преступление / подбивать/подбить* [кого] на преступление kõnek
patule hukutama вводить/ввести* в грех кого-что
laskis end õigelt teelt hukutada он дал совратить себя с пути истинного
teda hukutas ja veetles linna ööelu его соблазняла и прельщала ночная жизнь города

hulgas1 postp [kelle/mille] <hulgas>
1. seas, keskel
среди кого-чего,
в числе кого-чего,
в кругу кого-чего,
в ряду кого-чего
lahkusin majast esimeste hulgas я покинул дом среди ~ в числе первых
muude paberite hulgas seda kirja ei olnud среди прочих бумаг этого письма не было
raamat saavutas populaarsuse noorsoo hulgas книга стала популярной среди молодёжи
teadlaste hulgas hinnatakse teda среди ~ в кругу учёных он ценится ~ его ценят
teda ei ole enam elavate hulgas его нет больше в живых
2. sees
в ком-чём
aganate hulgas oli teri в мякине были зёрна
piima hulgas on vett в молоке вода / в молоко добавлено воды

hulgast1 postp [kelle/mille] <hulgast>
seast, keskelt
из кого-чего,
от кого-чего,
среди кого-чего,
из числа кого-чего
lahkusin külaliste hulgast я покинул гостей ~ ушёл от гостей
meie hulgast on mitmed ära läinud многие ушли от нас / многие покинули нашу среду ~ наш круг / многие расстались ~ распростились с нами ~ с нашим кругом
ema on elavate hulgast lahkunud мама ушла из жизни
otsisin teda rahva hulgast я искал его среди народа ~ в народе
kask paistab teiste puude hulgast kaugele silma берёза далеко бросается в глаза ~ выделяется среди других деревьев
ta ei ole kõige rumalamate hulgast он не из самых глупых ~ не из числа самых глупых

hulgutama v <hulguta[ma hulguta[da hulguta[b hulguta[tud 27>
hulkuma panema; hulkuda laskma
принуждать бродить кого-что,
заставлять бродить кого-что
tüdruk hulgutas poissi linnas ringi девушка заставляла бродить парня по городу / девушка таскала парня по городу kõnek
elu hulgutas teda paigast teise жизнь кидала ~ бросала его с одного места на другое
tuul hulgutas lehti mööda asfalti piltl ветер гонял по асфальту листья

hulk s <h'ulk hulga h'ulka h'ulka, h'ulka[de h'ulka[sid ~ h'ulk/i 22>
1. kogus
количество <количества с>,
число <числа sgt с>,
множество <множества с> ka mat
määr
объём <объёма м>
arvutu hulk бесчисленное ~ неисчислимое ~ несчётное количество / несть числа кому-чему kõnek
tohutu hulk громадное ~ огромное число ~ количество
kinnine hulk mat замкнутое множество
suurel hulgal во множестве / в большом количестве
alamhulk mat подмножество
energiahulk количество энергии
ülemhulk mat надмножество
teabe hulk объём информации
aasta keskmine sademete hulk среднегодовое количество осадков
tasutakse vastavalt töö hulgale оплачиваться будет соответственно объёму работы
2. suur arv v kogus
множество <множества с>,
масса <массы ж>,
куча <кучи ж> kõnek,
уйма <уймы sgt ж> kõnek
rahvahulk масса ~ множество народа / массы
töötute hulgad массы безработных
hulk uusi muljeid масса ~ множество новых впечатлений / уйма ~ целая куча новых впечатлений kõnek
hulga peale saime poisist jagu все вместе мы справились с мальчиком
sinna on hulk maad это далеко ~ на большом расстоянии
sain hulga raha я получил много денег / я получил уйму ~ целую кучу денег kõnek
ma pole teda hulgal ajal näinud я давно не видел его / мы давно не виделись с ним
hulk aega on mööda läinud прошло много времени
see juhtus hulga aastate eest это случилось давно

hull adj s <h'ull hullu h'ullu h'ullu, h'ullu[de h'ullu[sid ~ h'ull/e 22>
1. adj mõistuse kaotanud, nõdrameelne
сумасшедший <сумасшедшая, сумасшедшее>,
умалишённый <умалишённая, умалишённое>,
душевнобольной <душевнобольная, душевнобольное>,
помешанный <помешанная, помешанное>
marutõbine; pöörane
бешеный <бешеная, бешеное>
meeletu, jabur
безумный <безумная, безумное; безумен, безумна, безумно>,
безрассудный <безрассудная, безрассудное; безрассуден, безрассудна, безрассудно>,
сумасбродный <сумасбродная, сумасбродное; сумасброден, сумасбродна, сумасбродно>,
одурелый <одурелая, одурелое> kõnek,
ошалелый <ошалелая, ошалелое> madalk,
обалделый <обалделая, обалделое> madalk
hull koer бешеная собака
hulluks ajama сводить/свести* с ума кого
hulluks minema сходить/сойти* с ума / терять/потерять* рассудок / лишаться/лишиться* рассудка / помешаться* / обезуметь* / спятить* с ума madalk / рехнуться* madalk / ошалеть* madalk / дуреть/одуреть* madalk / сдуреть* madalk
ta on vihast hull он обезумел от гнева
teda haaras mingi hull rõõm он был охвачен какой-то бешеной ~ необузданной радостью
ta on hull kasside järele он с ума сходит по кошкам kõnek / он помешан на кошках kõnek
mis sa hull loom ometi teed! сумасшедший, что ты делаешь! / ошалелый, что ты делаешь! madalk
2. adj hirmus, jube
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны>,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно>
halb, paha
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>
hullud ajad ужасные ~ страшные времена
hull ilm ужасная ~ скверная погода
hull olukord страшное ~ ужасное положение
mind piinab hull köha меня мучит страшный ~ ужасный кашель
haav jookseb verd mis hull рана страшно кровоточит
tema kohta liikusid hullud jutud о нём ходили дурные слухи
asi on hullemast hullem дело дрянь kõnek
hullul kombel страшным образом kõnek / страсть как kõnek
3. s nõdrameelne inimene
сумасшедший <сумасшедшего м>,
сумасшедшая <сумасшедшей ж>,
умалишённый <умалишённого м>,
умалишённая <умалишённой ж>,
помешанный <помешанного м>,
помешанная <помешанной ж>
vaikne hull небуйный помешанный
tormab nagu hull несётся как бешеный / несётся как ошалелый madalk
4. s miski hirmus, ebameeldiv, halb
страшное <страшного с>,
ужасное <ужасного с>,
плохое <плохого с>
hullem on alles ees самое страшное ещё впереди
juhtub hullematki ещё хуже бывает / бывает и хуже
5. s kõnek kirumissõna
ошалелый <ошалелого м>,
окаянный <окаянного м>
ärge, hullud, katusele ronige ошалелые, не лезьте на крышу

ei hullu ega tarka ровным счётом ничего
taga hullemaks ~ taga hullem час от часу не легче
ega hullu tea ~ mine hullu tea поди знай; не ровён час madalk

hullus s <h'ullus h'ulluse h'ullus[t h'ullus[se, h'ullus[te h'ullus/i ~ h'ulluse[id 11 ~ 9>
1. hullumeelsus
сумасшествие <сумасшествия sgt с>,
безумие <безумия sgt с>,
помешательство <помешательства sgt с>
mõistuse kaotus
умопомешательство <умопомешательства sgt с>,
умопомрачение <умопомрачения sgt с>
maania
мания <мании ж>
joomahullus med белая горячка / алкогольный психоз ~ делирий / запойный бред
suurushullus (1) мания величия; (2) med бред величия
usuhullus религиозный психоз
2. meeletus, pöörasus
безумие <безумия sgt с>,
безумство <безумства sgt с>,
безрассудство <безрассудства sgt с>,
сумасбродство <сумасбродства sgt с>
armastan teda hulluseni безумно ~ до безумия люблю его

huviline s adj <huviline huvilise huvilis[t huvilis[se, huvilis[te huvilis/i 12>
1. adj
любопытный <любопытная, любопытное; любопытен, любопытна, любопытно>,
заинтересованный <заинтересованная, заинтересованное> в чём
uuris teda huvilise pilguga он рассматривал его любопытным взглядом
2. s
любитель <любителя м>,
любительница <любительницы ж>
rühm eesti keele huvilisi группа любителей эстонского языка / группа людей, интересующихся эстонским языком
aiandushuviline любитель садоводства / садовод-любитель
loodushuviline любитель природы

huvitama v <huvita[ma huvita[da huvita[b huvita[tud 27>
интересовать <интересую, интересуешь> кого-что,
заинтересовывать <заинтересовываю, заинтересовываешь> / заинтересовать* <заинтересую, заинтересуешь> кого-что
köitma
занимать <занимаю, занимаешь> / занять* <займу, займёшь; занял, заняла, заняло> кого-что,
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла, увлекло> кого-что
teda huvitab ajalugu он интересуется ~ увлекается историей / его интересует история
teiste arvamus mind ei huvita мнение других меня не интересует
oleme huvitatud uutest töömeetoditest мы заинтересованы в новых методах труда / мы интересуемся новыми методами труда
läbirääkimistest võtsid osa asjast huvitatud isikud в переговорах приняли участие заинтересованные в деле лица

häirima v <h'äiri[ma h'äiri[da häiri[b häiri[tud 28>
meelerahu rikkuma
тревожить <тревожу, тревожишь> кого-что,
беспокоить <беспокою, беспокоишь> / побеспокоить* <побеспокою, побеспокоишь> кого-что, чем,
обеспокоивать <обеспокоиваю, обеспокоиваешь> / обеспокоить* <обеспокою, обеспокоишь> кого-что, чем,
заботить <забочу, заботишь> кого-что
rahu, vaikust
нарушать <нарушаю, нарушаешь> / нарушить* <нарушу, нарушишь> что
[kelle] rahu häirima нарушать/нарушить* [чей] покой / беспокоить кого
teda ei tohi häirida его нельзя тревожить ~ беспокоить
vaikust häiris ainult kella tiksumine тишину нарушало лишь тиканье часов
sa häirid mind oma jutuvadaga ты раздражаешь меня своей болтовнёй / ты не даёшь мне покоя своей болтовнёй
ära lase ennast sellest häirida пусть тебя это не беспокоит ~ не заботит
häirivad asjaolud мешающие обстоятельства
häiriv müra мешающий шум
häiritud uni потревоженный сон

hämmeldama v <hämmelda[ma hämmelda[da hämmelda[b hämmelda[tud 27>
segadusse ajama, kohmetuks tegema
смущать <смущаю, смущаешь> / смутить* <смущу, смутишь> кого-что,
конфузить <конфужу, конфузишь> / сконфузить* <сконфужу, сконфузишь> кого-что,
вводить/ввести* в замешательство кого-что,
приводить/привести* в замешательство кого-что,
приводить/привести* в смущение кого-что,
приводить/привести* в растерянность кого-что
külaliste tulek hämmeldas teda прибытие гостей смутило ~ сконфузило его ~ привело его в смущение ~ в замешательство
ootamatu käsk hämmeldas mind неожиданный приказ привёл меня в смущение ~ в замешательство ~ смутил ~ сконфузил меня

härdus s <h'ärdus h'ärduse h'ärdus[t h'ärdus[se, h'ärdus[te h'ärdus/i ~ h'ärduse[id 11 ~ 9>
heldimus, liigutatus
умиление <умиления sgt с>,
растроганность <растроганности sgt ж>,
жалостливость <жалостливости sgt ж> kõnek
teda valdas härdus его охватило умиление / он растрогался ~ пришёл в умиление

hästi adv <h'ästi>
1.
хорошо,
неплохо
väga hästi очень хорошо / отлично / прекрасно / превосходно / отменно
üsna hästi неплохо / весьма ~ довольно хорошо
hästi töötama хорошо работать
õunad maitsevad hästi яблоки вкусны
hästi sisustatud korter хорошо обставленная квартира
kõik lõppes hästi всё кончилось ~ обошлось благополучно ~ хорошо
tegid hästi, et siia tulid хорошо, что ты пришёл сюда
selle töö võib väga hästi jätta homseks эту работу спокойно можно отложить на завтра
täitsin ülesande nii hästi-halvasti kui sain я выполнил задание, как смог
ta saab kõigiga hästi läbi он ладит со всеми / он со всеми в ладу kõnek
ela[ge] hästi! всего хорошего! / будь[те] здоров[ы]!
mu käsi käib hästi у меня всё идёт благополучно / мои дела идут хорошо / я живу хорошо
2.eitusegakuigivõrd, päriselt, eriti
не очень,
не совсем
ma ei tahtnud seda hästi uskuda мне не очень хотелось верить этому / я не совсем поверил этому
ma ei saa teist hästi aru я вас не совсем понимаю
seal talle hästi ei meeldinud там ему не очень понравилось
sa pole teda ilmaski hästi sallinud ты его всегда недолюбливал
3. väga, õige, kangesti
очень,
весьма
hästi ilusad asjad очень красивые вещи
hästi odav riie очень дешёвая ткань
hästi palju lilli очень много цветов
tulin koju hästi hilja я пришёл домой очень поздно
hästi vähese jutuga inimene весьма неразговорчивый ~ немногословный ~ несловоохотливый человек
olen oma ametiga hästi rahul я очень ~ весьма доволен своей должностью ~ своей работой
4. tubli!, hea küll!, olgu!
хорошо,
ладно kõnek
hästi, hakkame siis minema! хорошо, пошли!
hästi, olgu nii! хорошо, пусть будет так! / ладно, пусть будет так! kõnek

hüüdma v <h'üüd[ma h'üüd[a hüüa[b h'üü[tud, h'üüd[is h'üüd[ke 34>
1. hõikama
кричать <кричу, кричишь> что, кому-чему,
крикнуть* <однокр. крикну, крикнешь> что, кому-чему,
кликнуть* <однокр. кликну, кликнешь> что, кому-чему
hõigates kutsuma
звать <зову, зовёшь; звал, звала, звало> / позвать* <позову, позовёшь; позвал, позвала, позвало> кого-что,
кликать <кличу, кличешь> кого-что kõnek,
кликнуть* <однокр. кликну, кликнешь> кого-что kõnek,
кричать <кричу, кричишь> кого-что kõnek,
крикнуть* <однокр. крикну, крикнешь> кого-что kõnek
märguandeks
окликать <окликаю, окликаешь> / окликнуть* <окликну, окликнешь> кого-что,
окрикивать <окрикиваю, окрикиваешь> / окрикнуть* <окрикну, окрикнешь> кого-что kõnek
hurraa hüüdma кричать ура
ta hüüdis midagi kõva häälega он что-то громко крикнул
keegi hüüab appi кто-то кричит ~ зовёт на помощь
tule juba, sind hüütakse иди же, тебя зовут / иди же, тебя кличут kõnek
keegi hüüdis mu nime кто-то окликнул меня по имени / кто-то кликнул меня по имени kõnek
perenaine hüüdis kanu хозяйка звала кур / хозяйка кликала кур kõnek
kirikukellad hakkasid hüüdma колокола церквей зазвенели
jahisarved hüüavad охотничьи рога трубят
orkester pani pillid hüüdma оркестр заиграл / оркестр ударил мелодию kõnek
2. nimetama, kutsuma
называть <называю, называешь> / назвать* <назову, назовёшь; назвал, назвала, назвало> кого-что, кем-чем,
звать <зову, зовёшь; звал, звала, звало> кого-что, кем-чем,
кликать <кличу, кличешь> кого-что, кем-чем kõnek
teda hüüti enamasti eesnimepidi его чаще называли по имени
kuidas sind hüütakse? как тебя зовут?

igatsus s <igatsus igatsuse igatsus[t igatsus[se, igatsus[te igatsus/i 11>
тоска <тоски sgt ж>
ootus
чаяние <чаяния с>
valuline igatsus страдальческая тоска
armuigatsus тоска любви
koduigatsus тоска по родине
salaigatsus заветная мечта
igatsus omaste järele тоска о близких
igatsus rõhub rinda тоска давит ~ теснит ~ сжимает грудь
teda vaevab ~ närib igatsus его гложет тоска
süda on täis igatsust тоска заполнила душу
ta on igatsusest päris otsa jäänud его засосала тоска
igatsus on [mu] ära vaevanud тоска заела меня / тоска загрызла меня kõnek
tal tuli igatsus kodu[maa] järele он затосковал по родине
igatsust tundma [kelle/mille järele] тосковать по кому-чему, по ком-чём, о ком-чём / соскучиться* о ком-чём, по кому-чему, по ком-чём / истосковаться* по кому-чему kõnek

iialgi adv <iialgi>
ealeski, eluilmaski
никогда,
вовек,
вовеки,
ввек kõnek,
век kõnek,
отроду kõnek,
отродясь madalk
mitte iialgi никогда в жизни
tal pole iialgi aega у него никогда нет времени / ему всё некогда
ma ei unusta seda iialgi я никогда ~ вовек этого не забуду / я ввек этого не забуду kõnek
ma pole iialgi teda petnud я его отроду не обманывал kõnek
pole iialgi mõttesse tulnud отроду не приходило в голову kõnek

ilma2 adv <ilma>
1. tasuta, muidu
бесплатно,
даром kõnek,
задаром madalk
ilma ei taha ta midagi даром он ничего не захочет kõnek
kas ostsid või anti ilma? ты купил или так ~ задаром дали? kõnek
2. puudu, ära jäänud
без
mees jäi käest ilma мужчина остался без руки
mõni joob kohvi suhkruga, teine ilma один пьёт кофе с сахаром, другой -- без [него]
ega nad rahast päris ilma ole они не без денег
pärandusest ilma jätma лишать/лишить* наследства
ära jäta mind ilma oma toetusest не откажи мне в поддержке
saatus ei ole teda mõistusest ilma jätnud судьба не обделила его умом
loodus pole teda andest ilma jätnud природа не обидела его талантом

ilma+ime s <+ime ime ime[t 'imme, ime[de ime[sid 16>
midagi haruldast
диво <дива sgt с>,
седьмое чудо света,
диковина <диковины ж> kõnek
vaat kus ilmaime! что за диво!
kõik vahivad teda kui ilmaimet все смотрят на него, как на седьмое чудо света / все смотрят на него, как на диковину kõnek

ilmselt adv <'ilmselt>
silmanähtavalt, selgesti
заметно,
очевидно,
явно
kindlalt
определённо kõnek
näib
кажется,
казалось
küllap
наверно,
наверное,
пожалуй,
вероятно,
видимо,
по-видимому,
небось kõnek,
поди madalk,
никак madalk,
знать madalk,
чай madalk
mees oli ilmselt väsinud мужчина был заметно ~ явно уставший
ei tahtnud ilmselt vastata он явно ~ очевидно не хотел отвечать
ta on ilmselt nõus он, кажется, согласен
ilmselt võib teele asuda кажется, можно ехать / пожалуй, можно ехать
ta on ilmselt rahul она, пожалуй, довольна / она, вероятно, довольна / она, небось, довольна kõnek
ilmselt nii see oligi наверное, так оно и было
ilmselt ta ei tule он, вероятно, не придёт / он, по-видимому, не придёт
ilmselt ei tea ta veel seda он, видимо, этого ещё не знает
sa ilmselt ei tunnegi teda ты, очевидно, его и не знаешь / ты, поди, не знаешь его madalk
ilmselt on talle saatusest nii määratud вероятно, так ему уж суждено / знать, так уж ему суждено madalk

ilmutis s <ilmutis ilmutise ilmutis[t ilmutis[se, ilmutis[te ilmutis/i 11>
viirastuslik kuju
призрак <призрака м>,
привидение <привидения с>,
видение <видения с>
kõik vaatavad teda kui ilmutist все смотрят на него как на привидение

iludus s <iludus iluduse iludus[t iludus[se, iludus[te iludus/i 11>
1. kaunitar
красавица <красавицы ж>,
красотка <красотки, мн.ч. род. красоток ж> kõnek,
раскрасавица <раскрасавицы ж> kõnek,
краса <красы ж> luulek, van,
краля <крали, мн.ч. род. краль ж> madalk
ilus mees
красавец <красавца м>,
красавчик <красавчика м> kõnek, hellitl,
раскрасавец <раскрасавца м> kõnek
silmapaistev iludus писаная красавица
brünett iludus темноволосая красавица
meesiludus красавец / красавчик kõnek, hellitl
iluduseks teda pidada ei saa красавицей её не назовёшь
2. kaunidus
красота <красоты, мн.ч. им. красоты ж>

ime+harva adv <+h'arva>
крайне редко,
очень редко
niisugust asja juhtus imeharva такое крайне редко случалось ~ бывало
teda näeb imeharva его можно видеть крайне ~ очень редко

imestus s <imestus imestuse imestus[t imestus[se, imestus[te imestus/i 11>
удивление <удивления sgt с>,
изумление <изумления sgt с>
imestust äratama вызывать/вызвать* удивление в ком / удивлять/удивить* кого
imestust avaldama [mille üle] выражать/выразить* удивление по поводу чего / удивляться/удивиться* чему
minu suureks imestuseks к великому моему удивлению ~ изумлению
silmad imestusest pärani глаза круглые от удивления
ta ei suuda oma imestust varjata он не может скрыть своего удивления
kõik vaatavad teda imestusega все смотрят на него с удивлением ~ с изумлением
naabrite imestusel polnud piiri удивление соседей было беспредельно
jäi imestusest soolasambaks он остолбенел от изумления

ime+tegu s <+tegu t'eo tegu t'ekku, tegu[de tegu[sid 18>
1. üleloomulik v imetlusväärne tegu
чудо <чуда, мн.ч. им. чудеса, род. чудес, дат. чудесам с>
sangarluse imetegu чудо героизма
2. kõnek imekomet; imeasi
диво <дива sgt с>,
диковина <диковины ж>,
невидаль <невидали sgt ж>
kõik vaatavad teda nagu imetegu все смотрят на него, как на диво ~ как на диковину
teler oli siis lausa imetegu телевизор был тогда диковиной

imetlema v <imetle[ma imetle[da imetle[b imetle[tud 27>
восхищаться <восхищаюсь, восхищаешься> / восхититься* <восхищусь, восхитишься> кем-чем,
любоваться <любуюсь, любуешься> кем-чем,
восторгаться <восторгаюсь, восторгаешься> кем-чем,
любоваться <любуюсь, любуешься> на кого-что kõnek,
дивиться <дивлюсь, дивишься> кому-чему kõnek,
подивиться* <подивлюсь, подивишься> на кого-что, кому-чему kõnek
kaua v küllalt
насмотреться* <насмотрюсь, насмотришься> на кого-что,
налюбоваться* <налюбуюсь, налюбуешься> кем-чем, на кого-что,
наглядеться* <нагляжусь, наглядишься> на кого-что
kaunist loodust imetlema восхищаться ~ любоваться прекрасной природой
päikesetõusu imetlema любоваться восходом солнца
end peeglist imetlema любоваться собой в зеркало / любоваться на себя в зеркало kõnek
imetlesin tema töövõimet я восхищался его работоспособностью / я дивился его работоспособности kõnek
ema ei väsi poega imetlemast мать не насмотрится ~ не налюбуется на сына
ma ei jõua seda pilti ära imetleda я не нагляжусь ~ не могу наглядеться ~ налюбоваться на эту картину
teda imetleti ja kadestati им восторгались ~ восхищались ~ любовались и ему завидовали
imetlevad pilgud восхищённые ~ восторженные взгляды

infoväli
1. (info kohta, mis inimest või teatud inimrühma ümbritseb, teda kõnetab ja mõjutab)
информационное поле
2. teatav energiaväli esoteerikas
информационно-энергетическое поле

inimene s <inimene inimese inimes[t inimes[se, inimes[te inimes/i 12>
человек <человека, мн.ч. им. люди, род. людей, дат. людям, твор. людьми м>
isik, isiksus
личность <личности ж>
elanik
житель <жителя м>
korralik inimene добропорядочный человек
kade inimene завистливый человек / завистник / завистница
kuldne inimene золотой человек
kohusetruu inimene человек долга / добросовестный человек
heatahtlik inimene доброжелательный человек
pikk inimene высокий человек / человек высокого роста
jõukas inimene зажиточный человек
kohalikud inimesed местные жители
kirjandusinimene литературный деятель
kunstiinimene человек искусства
lihtinimene простой человек
linnainimene горожанин / горожанка / городской житель / городской kõnek
lumeinimene снежный человек / йети
maainimene сельский ~ деревенский житель
mõistuseinimene человек разума
nüüdisinimene современный человек
omakandiinimene земляк
perekonnainimene семейный человек
seltskonnainimene общительный человек / компанейский человек kõnek
teoinimene деловой человек / человек дела
ürginimene первобытный человек
viis inimest пять человек / пятеро людей
käputäis inimesi горсть людей / горстка людей kõnek
mõni üksik inimene единичные люди
inimese igakülgne areng всестороннее развитие личности
inimeste seltsis ~ keskel среди людей / на людях kõnek
inimeste hulka tulema показываться/показаться* на людях
ta väldib inimesi он избегает общества ~ людей
oma inimeste eest ta seisab за своих [людей] он заступается
ole inimene! будь человеком!
teda ei peetud inimeseks его не считали человеком
loodame, et temast saab veel inimene надеемся, что он станет ещё человеком
ta ei saa inimestega läbi он не ладит с людьми
väljak on inimesi täis площадь полна людей ~ народу
on alles inimesed! hlv ну и народ ~ народец!

inimese moodi по-человечески; по-людски

instinkt s <inst'inkt instinkti inst'inkti inst'inkti, inst'inkti[de inst'inkti[sid ~ inst'inkt/e 22>
1. biol vaist, loomusund
инстинкт <инстинкта м>
emainstinkt материнский инстинкт
enesekaitseinstinkt оборонительный инстинкт
karjainstinkt стадный инстинкт / инстинкт стадности
suguinstinkt половой инстинкт
inimese ürgsed instinktid первобытные инстинкты человека
looma käitumist määravad instinktid поведение зверя ~ животного определяют инстинкты
2. aje, aimdus
чутьё <чутья sgt с>,
подсознание <подсознания sgt с>,
инстинкт <инстинкта м> piltl
naiselik instinkt женское чутьё
instinkt hoiatas teda ettevaatusele чутьё предостерегало его от опасности / инстинкт подсказывает ему быть осторожным

ise+loomustama v <+loomusta[ma loomusta[da loomusta[b loomusta[tud 27>
1.
характеризовать[*] <характеризую, характеризуешь> / охарактеризовать* <охарактеризую, охарактеризуешь> кого-что,
давать/дать* характеристику кому-чему, кого-чего,
аттестовать[*] <аттестую, аттестуешь> кого-что,
отрекомендовывать <отрекомендовываю, отрекомендовываешь> / отрекомендовать* <отрекомендую, отрекомендуешь> кого,
обрисовывать <обрисовываю, обрисовываешь> / обрисовать* <обрисую, обрисуешь> кого-что piltl
heast küljest iseloomustama характеризовать[*]/охарактеризовать* [кого-что] с положительной стороны
negatiivselt iseloomustama характеризовать[*]/охарактеризовать* [кого-что] с отрицательной стороны / отрицательно отзываться/отозваться* о ком-чём
tabavalt iseloomustama метко характеризовать[*]/охарактеризовать* кого-что
üldjoontes iseloomustama характеризовать[*]/охарактеризовать* [что] в общих чертах / очерчивать/очертить* что piltl
teda iseloomustati kui head töötajat его аттестовали как хорошего работника
esimeest iseloomustati kõige paremast küljest председателя характеризовали ~ охарактеризовали ~ аттестовали с самой лучшей стороны
2. kellele v millele iseloomulik olema
отличать <-, отличает> кого-что,
отличаться <-, отличается> чем,
характеризовать <-, характеризует> кого-что,
характеризоваться <-, характеризуется> чем
tema käitumist iseloomustab lihtsus его поведение отличается простотой
tema rõivastust iseloomustas hea maitse его одежда носила отпечаток хорошего вкуса
seda õppurit iseloomustab visadus этого ученика характеризует ~ отличает упорство / этот ученик характеризуется ~ отличается упорством
iseloomustavad jooned характерные ~ отличительные черты

isiklikult adv <isiklikult>
лично,
персонально,
самолично kõnek,
собственной персоной kõnek, iroon
isiklikult vastutama персонально отвечать/ответить* за кого-что
isiklikult alla kirjutama собственноручно подписываться/подписаться*
me pole isiklikult tuttavad мы лично не знакомы
auto kuulub mulle isiklikult машина принадлежит мне лично
tunnen teda isiklikult знаю его лично
teatage talle isiklikult сообщите ему лично
pöördus isiklikult minu poole он обратился ко мне персонально

janu+tunne s <+tunne t'unde tunne[t -, tunne[te t'unde[id 6>
жажда <жажды sgt ж>,
чувство жажды
piinav janutunne мучительная жажда
teda vaevas pidev janutunne его всё время томила жажда / ему всё время хотелось пить

joovastama v <joovasta[ma joovasta[da joovasta[b joovasta[tud 27>
пьянить <-, пьянит> / опьянить* <-, опьянит> кого-что ka piltl,
опьянять <-, опьяняет> / опьянить* <-, опьянит> кого-что, чем ka piltl,
приводить/привести* в упоение кого-что piltl,
приводить/привести* в экстаз кого-что piltl
teda joovastas kevadine õhk его пьянил ~ опьянял весенний воздух
alkoholi joovastav toime опьяняющее воздействие алкоголя
joovastav rõõm пьянящая ~ опьяняющая радость
neiu joovastav lähedus опьяняющая близость девушки
joovastavad ained пьянящие ~ опьяняющие вещества
joovastavad joogid пьянящие ~ опьяняющие напитки

ju adv <ju>
1. öeldu rõhutamisel
ведь, же
ma ju armastan teda я ведь люблю его
ma võin ju ka lahkuda я ведь могу и уйти
mees ei teadnud ju midagi муж ведь ничего не знал
me ei ela ju kuigi kaugel мы же ведь недалеко живём
sa oled ju poiss ты же мальчик
sa ju aitad mind ты же мне поможешь
ma ju ei kirjutanud maha я же не списывал
iga päev ju loeb ведь каждый день на учёте
sa ei lase mul ju rääkida ты же ведь не даёшь мне говорить
2. kahtluse puhul, küllap, tõenäoliselt, arvatavasti
вероятно, наверное, наверно, небось madalk,
поди[-ка] madalk
ju see lugu nõnda juhtus вероятно ~ наверное, это так и было
ju tal olid omad plaanid вероятно, у него были свои планы
ju see siis nii on вероятно ~ наверное ~ по всей вероятности, это так и есть
ju ta midagi kurja ikka tegi небось ~ поди натворил чего-нибудь madalk
ju ta kodus istus он дома, наверное, сидел / дома, небось, сидел madalk
ju ma kunagi tulen когда-нибудь да приду kõnek
3. luulek juba
уже
kas on rukis ju küps? рожь поспела уже?

juba adv <juba>
1. ajaliselt
уже
juba tulen я уже иду
me juba tunneme teineteist мы уже знакомы
ööd on juba valged ночи уже светлые
päike on juba loojunud солнце уже село ~ закатилось ~ зашло
toas on juba soojem в комнате уже теплее
olin selle juba unustanud я уже забыл об этом
märkasin teda juba eemalt я заметила его уже издали
aeg on juba läbi время вышло ~ уже кончилось
juba ammu уже давно
juba väikese poisikesena уже ~ ещё маленьким мальчиком
sa oled juba viies küsija ты уже пятый, кто спрашивает
jäta juba оставь, брось kõnek / полно kõnek / кончай уже kõnek
aitab juba довольно уже / полно kõnek / ну хватит kõnek
kui ema juba tuleks пришла бы уже мать
2. rõhutavalt
уже, уж
seda juba ei juhtu вот уж этого не будет
tema juba sinna ei lähe он-то уж туда не пойдёт
meist nad juba jagu ei saa с нами-то им уже не справиться
see oleks juba huvitav вот это было бы уже интересно
hea on juba seegi, et ... хорошо уже даже то, что ...
juba see mõtegi on hirmus уже одна эта мысль страшит
3. isegi, koguni
[уже] даже
4. eituse või tugeva kahtluse puhul
как же kõnek,
да уж [так и] kõnek
jaah, juba sa tuled! да уж, так ты и придёшь!
juba nad sind aitavad! так они и помогут тебе, как же!

kui juba, siis juba раз уж на то пошло, раз уж .., то ..., раз ..., так ..., раз пошла такая пьянка, режь последний огурец madalk

jubedus s <jubedus jubeduse jubedus[t jubedus[se, jubedus[te jubedus/i 11>
ужас <ужаса м>
jubedustunne
страх <страха, страху м>,
жуть <жути sgt ж> kõnek
jubedust tundma испытывать ужас
jubedust tekitama ~ peale ajama ужасать/ужаснуть* кого / наводить/навести* ужас на кого
jubedus tuleb peale ужас охватывает кого / жуть находит на кого kõnek
teda haaras jubedus ужас охватил его
kuidas sa talud neid jubedusi? как ты можешь терпеть эти ужасы?

juhtima v <j'uhti[ma j'uhti[da juhi[b juhi[tud 28>
1. liikumisele v kulgemisele suunda andma
вести <веду, ведёшь; вёл, вела>,
водить <вожу, водишь> кого-что, куда,
править <правлю, правишь> кем-чем,
управлять <управляю, управляешь> кем-чем
suunama
направлять <направляю, направляешь> / направить* <направлю, направишь> кого-что, куда
saates, kaasas olles
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что, куда
autot juhtima водить ~ вести автомобиль
hobuseid juhtima править лошадьми
laeva juhtima управлять кораблём
laeva sihtsadamasse juhtima вести корабль в порт назначения
peremees juhtis hobuse õue хозяин направил ~ провёл лошадь во двор
vesi juhiti järvest põllule воду направили из озера на поле
käsi juhib sulge рука водит пером
trepist üles juhtima проводить/провести* вверх по лестнице
külaline juhiti kabinetti гостя проводили ~ провели ~ направили в кабинет
torud juhivad sooja õhu tuppa тёплый воздух по трубам поступает в комнату
renn juhib kartulid kastidesse картофель скатывается по жёлобу в ящик
poiss juhib hobust suu kõrvalt kinni hoides мальчик ведёт лошадь под уздцы
juhtisin hoobi kõrvale я отвёл удар
tee juhitakse linnast mööda дорога проводится в обход города
2. tegevust suunama
руководить <руковожу, руководишь> кем-чем,
управлять <управляю, управляешь> кем-чем,
править <правлю, правишь> кем-чем,
ведать <ведаю, ведаешь> чем,
направлять <направляю, направляешь> / направить* <направлю, направишь> кого-что,
командовать <командую, командуешь> кем-чем sõj
eesotsas olema
возглавлять <возглавляю, возглавляешь> / возглавить* <возглавлю, возглавишь> что,
быть во главе чего,
стоять во главе чего
vestlust lauas juhtis ema беседой за столом руководила мама
teda juhtis vaid raev им руководил лишь гнев
sind ei juhi mõistus ты не руководствуешься разумом
juhtisin jutu uuele teemale я перевёл разговор на новую тему
püüdsin oma mõtteid mujale juhtida я пытался думать о чём-либо другом
[kelle] tähelepanu juhtima [millele] обращать/обратить* [чьё] внимание на что
riiki juhtima управлять ~ править государством ~ страной / быть во главе государства ~ страны / возглавлять/возглавить* государство ~ страну
ministeeriumi juhtima руководить министерством / возглавлять/возглавить* министерство
komisjoni tööd juhtima возглавлять/возглавить* работу комиссии / руководить работой комиссии
direktor juhib instituuti директор руководит институтом
rügementi juhtima командовать полком
majapidamist juhtima ведать хозяйством, заправлять хозяйством madalk
3. füüs edasi kandma
проводить <-, проводит> что,
быть проводником чего
metallid juhivad hästi elektrit ja soojust металлы хорошо проводят электричество и тепло / металлы -- хорошие проводники электричества и тепла
4. võistluses esikohal olema
лидировать[*] <лидирую, лидируешь> в чём,
выигрывать <выигрываю, выигрываешь> что
odaviskes juhtima лидировать в метании копья
juhime kahe punktiga мы впереди на два очка
meie meeskond asus juhtima наша команда сразу вышла вперёд
poiss juhtis jooksu esimesed 300 meetrit мальчик лидировал в беге ~ в забеге первые 300 метров

jumal s <jumal jumala jumala[t -, jumala[te jumala[id 2>
1. kõrgeim üleloomulik olend v jõud
бог <бога, мн.ч. род. богов м>
jumalus
божество <божества, мн.ч. род. божеств, дат. божествам с>
muistsed jumalad древние боги
paganajumalad языческие божества
peajumal бог-властелин, главное божество
päikesejumal бог солнца
sõjajumal бог войны
tulejumal бог огня
jumalaid kummardama поклоняться богам
jumalaid appi hüüdma призывать/призвать* на помощь богов
jumalatele ohverdama жертвовать/пожертвовать* богам
2.ainsusesristiusu jumal ka suurtäheliselt
Бог <Бога, зват. Боже м>
looja
Создатель <Создателя м>
Issand
Господь <, род. Господа, вин. Господа, зват. Господи м>
kõigeväeline
Всевышний <Всевышнего м> van, liter,
Вседержитель <Вседержителя м> van, liter
suur jumal великий Боже!
Issand jumal Господи Боже
mu jumal Бог мой
armas jumal, halasta Боже великий ~ праведный, сжалься ~ смилуйся
jumalale lootma надеяться на Бога
end jumala hoolde andma ввериться божьей милости
jumal olgu neile armuline благослови их, Боже, Господь с ними
jumalat eitama отрицать существование Бога, не признавать Бога, не верить в Бога
jumalat teotama хулить Бога, богохульствовать, богохульничать kõnek
jumalast taganema быть богоотступником
jumala nimel paluma Христом Богом ~ Господом Богом ~ именем Бога просить, просить Христа ради
jumalast mahajäetud забытый Богом
kunstnik jumala armust художник милостью божьей
annaks jumal, et kõik hästi läheks дай бог, чтобы всё уладилось
iga jumala päev каждый божий день
jumala ilma imetlema любоваться на мир божий
istub jumala rahus сидит, как ни в чём не бывало
see on jumala õnn, et sa tulid слава богу, что ты пришёл

jumal hoia ~ hoidku боже мой, боже упаси* ~ сохрани*, не приведи* ~ не дай* господи ~ бог, избави* бог ~ боже ~ господь ~ господи, сохрани* ~ упаси* бог ~ боже ~ господь ~ господи, помилуй бог
jumal tänatud слава тебе господи, слава богу
jumala pärast ради бога ~ господа, христа ради, христом-богом
jumala vits (1) кара небесная ~ божья; (2) kõnek бог ~ боже [ты] мой, батюшки [мои], мамочки
[oh] jumal küll бог ~ боже ты мой
jumal sinuga [temaga, nendega, teiega] бог ~ Христос с тобой [с ним, с ней, с ними, с вами]
jumal [seda, teda] teab бог ~ господь ~ аллах [его] знает ~ ведает, одному богу известно
jumala eest ей-богу
[nii] et jumal halasta боже упаси* ~ сохрани*
jumala sõrm божий перст, перст свыше, перст судьбы

juudas s <juudas j'uuda juudas[t -, juudas[te j'uuda[id 7>
1. reetur
иуда <иуды м>,
предатель <предателя м>,
изменник <изменника м>
2. põrguline, kurivaim
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м> madalk,
дьявол <дьявола м> madalk
oh sa juudas! ах ты чёрт ~ дьявол!
võtku teda juudas! чёрт его возьми ~ побери

jõudma v <j'õud[ma j'õud[a jõua[b j'õu[tud, j'õud[is j'õud[ke 34>
1. jaksama, suutma, võimeline olema
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла> что делать, что сделать,
быть в состоянии что делать, что сделать,
быть в силах что делать, что сделать,
быть способным что делать, что сделать
ajaliselt suutma
успевать <успеваю, успеваешь> / успеть* <успею, успеешь> что сделать
ma jõuan kotti tõsta я могу ~ в состоянии поднять мешок
ei jõua enam jalul seista я уже не в состоянии ~ не могу стоять на ногах
tõmba nii kõvasti kui jõuad тяни, сколько есть сил[ы], тяни изо всех сил, тяни, сколько есть мочи kõnek / тяни изо всей мочи kõnek
ta ei jõua enam kannatada он не в состоянии ~ не в силах больше терпеть
ma ei jõudnud end tagasi hoida я не смог воздержаться
jõuab siis kõike meeles pidada! разве всё запомнишь!, разве можно всё запомнить!
kas jõuate veel edasi minna? вы можете ~ в состоянии идти дальше?
jõuan osta auto я могу ~ в состоянии купить автомобиль
ma ei jõua sind küllalt kiita я не в состоянии вдоволь похвалить тебя, я не могу нахвалиться тобой kõnek
koduhaned ei jõua lennata домашние гуси не могут ~ не в состоянии летать
sõpru ei jõua miski lahutada ничто не сможет разлучить друзей
küllap jõuab, aega on veel можно успеть, время ещё есть, успеется, время ещё есть kõnek
jõudsin teda hoiatada я успел предупредить его
jõudsime rongile мы успели на поезд
jõudsin lõunavaheajal poes ära käia во время обеденного перерыва я успел сходить в магазин
aed on jõudnud paari aastaga metsistuda сад успел за два года одичать ~ заглохнуть
ma ei jõua sinuga sammu pidada я отстаю от тебя, я не поспеваю за тобой kõnek
ma ei jõudnud möödujat ära tunda я не успел разглядеть ~ распознать прохожего
2. tulema, saabuma
прибывать <прибываю, прибываешь> / прибыть* <прибуду, прибудешь; прибыл, прибыла, прибыло> куда,
достигать <достигаю, достигаешь> / достичь* <достигну, достигнешь; достиг, достигнул, достигла> чего,
достигать <достигаю, достигаешь> / достигнуть* <достигну, достигнешь; достиг, достигнул, достигла> чего,
добираться <добираюсь, добираешься> / добраться* <доберусь, доберёшься; добрался, добралась, добралось> до чего kõnek,
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь; попал, попала> куда,
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь; пришёл, пришла> куда
koju jõudma прибывать/прибыть* ~ приходить/прийти* ~ приезжать/приехать* домой
[kellele] jälile jõudma нападать/напасть* на след кого
[kellele] kannule jõudma настигать/настичь* ~ настигать/настигнуть* кого / догонять/догнать* кого
[kellega] kohakuti jõudma равняться/поравняться* с кем / оказываться/оказаться* рядом с кем
finišisse jõudma приходить/прийти* к финишу
metsa äärde jõudma доходить/дойти* до леса, приходить/прийти* к лесу, достигать/достичь* леса
mäetippu jõudma добираться/добраться* до вершины горы, достигать/достичь* вершины горы
sündmuskohale jõudma прибывать/прибыть* ~ приходить/прийти* ~ приезжать/приехать* на место происшествия
rong jõuab jaama kolme minuti pärast поезд прибудет на станцию ~ будет на станции через три минуты
buss jõuab Tartust Tallinna kolme tunniga автобус идёт из Тарту в Таллинн три часа
õhtuks jõudsime metsast välja к вечеру мы вышли ~ выбрались из леса
ööseks jõuame linna к ночи мы прибудем в город ~ будем в городе
kiri jõudis kohale hilinemisega письмо дошло с опозданием
tagaajajad jõudsid meile kannule преследователи догнали нас
varsti jõuab värske kurk poelettidele скоро на прилавках магазинов появятся свежие огурцы
hüüe ei jõudnud minu kõrvu возглас не дошёл до моего слуха, я не услышал возглас[а]
päikesevalgus ei jõua ookeani põhja солнечный свет не проникает ~ не попадает на дно океана
sõnad ei jõua kuulajateni слова не доходят до слушателей
3. seisundisse, olekusse, olukorda jõudma
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь; пришёл, пришла> к чему,
достигать <достигаю, достигаешь> / достичь* <достигну, достигнешь; достиг, достигнул, достигла> чего,
достигать <достигаю, достигаешь> / достигнуть* <достигну, достигнешь; достиг, достигнул, достигла> чего
arusaamisele jõudma приходить/прийти* к пониманию
arvamusele jõudma приходить/прийти* к мнению
eesmärgile jõudma приходить/прийти* к цели, достигать/достичь* цели
järeldusele jõudma приходить/прийти* к выводу
keskikka jõudma достигать/достичь* средних лет
kokkuleppele jõudma приходить/прийти* к согласию ~ к соглашению, достигать/достичь* ~ добиваться/добиться* согласия, достигать/достичь* договорённости, договариваться/договориться* о чём / уславливаться/условиться* о чём / условливаться/условиться* о чём
poolfinaali jõudma выходить/выйти* в полуфинал
veendumusele jõudma приходить/прийти* к убеждению
otsusele jõudma приходить/прийти* к решению
võidule jõudma добиваться/добиться* победы, одерживать/одержать* верх ~ победу
semester jõuab lõpule семестр подходит к концу ~ кончается
aeg oli jõudnud üle kesköö перевалило за полночь kõnek
päev jõuab õhtusse день клонится к вечеру, близится вечер
täiuseni jõudnud luule поэзия, достигшая совершенства
4. ajaliselt saabuma
наступать <-, наступает> / наступить* <-, наступит>,
наставать <-, настаёт> / настать* <-, настанет>,
приходить <-, приходит> / прийти* <-, придёт; пришёл, пришла>
jõudis öö наступила ~ настала ночь
varsti jõuab sügis скоро наступит ~ настанет осень
on jõudnud mu viimne tund наступил ~ настал ~ пришёл ~ подошёл мой последний час

▪ [kes] ei jõudnud kolme[gi] lugeda [кто] не успел* глазом моргнуть*

jälgima v <j'älgi[ma j'älgi[da j'älgi[b j'älgi[tud 27>
vaatlema, seirama
следить <слежу, следишь> за кем-чем,
прослеживать <прослеживаю, прослеживаешь> / проследить* <прослежу, проследишь> что, за кем-чем,
наблюдать <наблюдаю, наблюдаешь> кого-что, за кем-чем
täies ulatuses, algusest lõpuni
пронаблюдать* <пронаблюдаю, пронаблюдаешь> что, за чем
valvama, järele vaatama
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> за кем-чем,
приглядывать <приглядываю, приглядываешь> / приглядеть* <пригляжу, приглядишь> за кем-чем kõnek
järgima
следовать <следую, следуешь> чему
jälitama
преследовать <преследую, преследуешь> кого-что
kaasa elades kuulama
слушать <слушаю, слушаешь> что,
смотреть <смотрю, смотришь> что
sündmuste käiku jälgima следить ~ наблюдать за ходом событий, быть в курсе событий
[kelle/mille] arengut jälgima следить за развитием кого-чего
ajakirjandust jälgima следить за прессой
uudiskirjandust jälgima следить за новой литературой ~ за книжными новинками
lapse tervist jälgima следить за здоровьем ребёнка
kevade saabumist jälgima следить ~ наблюдать за наступлением весны
jälgi, et kõik oleks korras! следи ~ присмотри, чтобы всё было в порядке, пригляди, чтобы всё было в порядке kõnek
jutustuses jälgitakse kahe perekonna saatust в рассказе прослеживается судьба двух семей
laste silmad jälgisid iga ta liigutust детские глаза следили за каждым его движением
ta oli pidevalt kella jälginud он постоянно посматривал ~ поглядывал ~ смотрел на часы
igat minu sammu jälgiti за каждым моим шагом следили, каждый мой шаг был прослежен
ebaõnnestumised jälgisid mind неудачи преследовали ~ не покидали меня
põgeneja märkas, et teda enam ei jälgita беглец заметил, что его больше не преследуют ~ что за ним больше нет погони ~ слежки ~ за ним больше не следят
loengut jälgima слушать лекцию
teatrietendust jälgima смотреть спектакль ~ театральное представление
ma ei suutnud ta mõttekäiku jälgida я не был в состоянии следить за его неясным ходом мысли
õpilane ei jälginud tundi ученик не следил на уроке ~ не слушал урок

jälitama v <jälita[ma jälita[da jälita[b jälita[tud 27>
преследовать <преследую, преследуешь> кого-что ka piltl,
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за кем-чем
põgenikku jälitama преследовать беглеца / гнаться за беглецом
teisitimõtlejaid jälitama преследовать ~ притеснять инакомыслящих / подвергать гонениям инакомыслящих
kütid jälitavad hunte охотники гонятся за волками
teda jälitas nälg его преследовал голод
üks mõte jälitab mind меня преследует ~ не покидает ~ не оставляет одна мысль

järele1 postp [kelle/mille] <järele>
1. ruumiliselt taha
за кем-чем
asusin järjekorda tema järele я встал в очередь за ним
2. osutab objektile, mida minnakse v tullakse saama, hankima, mida sirutatakse võtma, haarama
за кем-чем
saatsin poisi poodi leiva järele я послал мальчика в магазин за хлебом
tulin oma asjade järele я пришёл за своими вещами
sirutasin käe raamatu järele я протянул руку ~ потянулся за книгой
sõdurid haarasid püsside järele солдаты схватились за ружья
3. osutab taotluste, soovide, igatsuste objektile
за кем-чем,
по кому-чему
tundsin juba igatsust sinu järele я уже соскучился по тебе
rahval on tung hariduse järele народ тянется ~ стремится к образованию
meil on vajadus tööjõu järele нам нужна ~ требуется рабочая сила / мы нуждаемся в рабочей силе
maja kisendab remondi järele дом нуждается в срочном ремонте
selle raamatu järele on suur nõudmine на эту книгу большой спрос, это ходовая книга kõnek
4. osutab isikule v asjaolule, kelle-mille kohta midagi teada tahetakse
за кем-чем,
о ком-чём
mis sa nuhid minu järele? что ты шпионишь за мной? kõnek
ta päris ema tervise järele он справлялся ~ спрашивал ~ расспрашивал о здоровье матери
politseinikud valvavad korra järele полицейские следят за порядком
5. osutab ainele v esemele, mille lõhn on kelle-mille küljes
pargis lõhnab sirelite järele в парке пахнет сиренью
ta lehkas higi ja tubaka järele он пах[нул] ~ от него пахло потом и табаком / от него несло потом и табаком kõnek
siin lõhnab kuriteo järele здесь пахнет преступлением / здесь пахнет уголовщиной kõnek
6. osutab sobivusele v vastavusele
по кому-чему
ta püüdis kõikidele meele järele olla он старался угодить всем
mu töö on mulle meele järele моя работа мне по душе ~ по вкусу, мне нравится моя работа
üritus oli talle südame järele мероприятие было ему по душе / мероприятие пришлось ему по душе ~ по сердцу
7. ruumiliselt v ajaliselt järel
за кем-чем,
через кого-что
rebane pani liduma, koer tema järele лиса пустилась бежать, собака -- за ней
nägin teda uuesti paari aasta järele я встретил ~ увидел его вновь через пару лет
8. millest lähtudes, mille põhjal
по кому-чему
ma tunnen teda näo ja nime järele я знаю его в лицо и по имени
talitasin sinu eeskuju järele я поступил по твоему примеру

kadestama v <kadesta[ma kadesta[da kadesta[b kadesta[tud 27>
завидовать <завидую, завидуешь> кому-чему,
позавидовать* <позавидую, позавидуешь> кому-чему
kõik kadestasid teda все завидовали ему
selles pole midagi kadestatavat в этом нет ничего завидного

kaenal s <kaenal k'aenla kaenal[t -, kaenal[de k'aenla[id 8>
1. kehal
подмышка <подмышки, мн.ч. род. подмышек ж>,
мышка <мышки, (только в форме) под мышку, под мышки, под мышкой, под мышками, из-под мышки, из-под мышек ж>
kleit on kaenla alt katki платье порвалось под мышкой ~ под мышками
mantel on kaenlast kitsas пальто давит ~ жмёт под мышкой ~ под мышками ~ в подмышках
tal on vasaku kaenla all sünnimärk у него родинка ~ родимое пятно в левой подмышке
lapsel olid kaenlast saadik vees дети были до подмышек в воде
toeta teda kaenla alt поддержи его под мышками ~ под руку
varas kahmas koti kaenla alt вор выхватил сумку из-под мышки
võttis kandami kaenlasse он взял ношу под мышку ~ под мышки ~ в охапку
haaras lapse kaenlasse он схватил ребёнка в охапку
2.sisekohakäänetesembus, sülelus
объятие <объятия с>
[kelle] kaenlasse langema ~ lendama бросаться/броситься* [в чьи] объятия ~ в объятия кому
noormees haaras tütarlapse kaenlasse юноша заключил девушку в объятия
noored läksid teineteise kaenlas молодые шли обнявшись / молодые шли в обнимку kõnek
3. bot nurk leherootsu ja varre vahel
пазуха <пазухи ж>

kahe+vahele adv <+vahele>

kahevahele jääma сомневаться в чём / колебаться в чём
jäin kahevahele, kas teda uskuda või mitte я сомневался ~ мне было трудно решить, верить ему или нет

kallalt postp [kelle/mille] <kallalt>
1. osutab objektile, mille-kelle juurest tegevusest eemaldutakse
от кого-чего
teda tuleb jõuga töö kallalt ära rebida его надо насильно отрывать от работы
2. ahistamast, ründamast ära
karjane kutsus koera lammaste kallalt ära пастух отозвал собак, набросившихся ~ накинувшихся на овец
mine lapse kallalt ära оставь ребёнка в покое / отстань от ребёнка kõnek
3. staatiliselt, millegi juures tegevuses
leidis kitsed heinakuhja kallalt он нашёл, что козы заняты у стога
leidis poisi oma koti kallalt он увидел, что мальчик залез в его сумку


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur