[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 8 artiklit

ees1 adv <'ees>
1. eespool
впереди
tema sammus ees, mina järel он шагал впереди, а я за ним
kes seal ees läheb? кто там впереди идёт?
üks jooksja oli teistest tublisti ees один из бегунов намного опережал других
ees paistis jõgi впереди виднелась река
ta lükkas käru ees он толкал тачку [перед собой]
poiss hüppas pea ees vette мальчик прыгнул вниз головой в воду
astub uhkelt rind ees шагает гордо, выпятив грудь
tal on juba kena kõhuke ees kõnek он отпустил себе уже довольно приличное брюшко ~ солидный животик
2. esiküljele kinnitatud, esiküljel
в ком-чём
perenaisel on põll ees хозяйка в фартуке
poisil on lips ees мальчик в галстуке
tal on prillid ees он в очках
uksel on võti ees ключ в дверях
tal oli kaval nägu ees лицо у него было хитрое
akendel olid eesriided ees окна были занавешены
hobune on saani ees лошадь впряжена в сани
auto on ees машина подана
3. takistamas, tüliks
sa oled mul igal pool ees ты мне повсюду ~ везде мешаешь
puu oli tee peal risti ees дерево было поперёк дороги / дерево преграждало дорогу
4. varem kohal, varem olemas
mul seal mitu tuttavat ees у меня там впереди несколько знакомых
mind ei ole seal keegi ees ootamas меня там никто не ждёт
pööningul on juba ennegi igasugust koli ees на чердаке уже и раньше навалено было всякого хлама
5. ajaliselt tulemas; teoksil; arengult eespool; õigest ajast ette jõudnud
впереди
ees on heinaaeg впереди сенокос
kogu elu on alles ees вся жизнь ещё впереди
mis sul täna õhtul ees on? что у тебя предвидится ~ намечается на сегодняшний вечер?
selle artikliga on veel rohkesti tööd ees над этой статьёй предстоит ещё большая работа
ta oli oma ajast ees он был впереди своего времени ~ опережал своё время
oma võimete poolest on ta minust ees по своим способностям он превосходит меня
kell on viis minutit ees часы идут вперёд ~ спешат на пять минут
6. eelnevalt, enne teisi
kuidas isa ees, nõnda poeg järel как отец [впереди], так и сын

ees või taga [кем-чем] больше или меньше; одним больше или меньше [какая разница]
ees ja taga (1) ise korraldamas сам всему голова; (2) teisi abistamas поди принеси; поди сделай; поди подай; (3) kogu aeg meeles только и разговоров что о ком-чём; всё об одном и том же

kiuslik adj <k'iusl'ik k'iusliku k'iusl'ikku k'iusl'ikku, k'iusl'ikku[de ~ k'iuslik/e k'iusl'ikku[sid ~ k'iusl'ikk/e 25>
1. kiusu sisaldav, kiusu täis
придирчивый <придирчивая, придирчивое; придирчив, придирчива, придирчиво>,
задиристый <задиристая, задиристое; задирист, задириста, задиристо> kõnek,
каверзный <каверзная, каверзное> kõnek,
занозистый <занозистая, занозистое; занозист, занозиста, занозисто> kõnek
kuri ja kiuslik inimene злой и задиристый человек kõnek
ta on minu vastu kiuslikuks läinud он стал придирчив ~ стал придираться ко мне
kõnelejale esitati kiuslikke küsimusi выступающему задавали каверзные вопросы kõnek
2. tülikas, kiusav
назойливый <назойливая, назойливое; назойлив, назойлива, назойливо>
tekkis kiuslik mõte возникла назойливая мысль

koormama v <k'oorma[ma koorma[ta k'oorma[b koorma[tud 29>
1. veosega, laadungiga
загружать <загружаю, загружаешь> / загрузить* <загружу, загрузишь> что, чем,
грузить <гружу, грузишь> / нагрузить* <нагружу, нагрузишь> что, чем,
нагружать <нагружаю, нагружаешь> / нагрузить* <нагружу, нагрузишь> что, чем
veolooma
вьючить <вьючу, вьючишь> / навьючить* <навьючу, навьючишь> кого, чем,
навьючивать <навьючиваю, навьючиваешь> / навьючить* <навьючу, навьючишь> кого, чем,
завьючивать <завьючиваю, завьючиваешь> / завьючить* <завьючу, завьючишь> кого, чем
kaupadega koormatud auto нагруженная ~ нагружённая товаром машина
pakkidega koormatud käru тележка, нагруженная ~ нагружённая кладью
koormatud kaamelid навьюченные верблюды
laud oli koormatud söökide ja jookidega стол ломился от яств kõnek
paberitega koormatud laud заваленный бумагами стол kõnek
2. ülesannetega, kohustustega
загружать <загружаю, загружаешь> / загрузить* <загружу, загрузишь> кого, чем
tüliks, vaevaks olema
обременять <обременяю, обременяешь> / обременить* <обременю, обременишь> кого-что, чем,
отягощать <отягощаю, отягощаешь> / отяготить* <отягощу, отяготишь> кого-что, чем liter,
тяготить <тягощу, тяготишь> кого-что, чем liter,
утруждать <утруждаю, утруждаешь> кого, чем
rõhuma, rusuma, vaevama
тяготеть <-, тяготеет> над кем-чем, на ком-чём
olen tööga väga koormatud я чрезмерно загружен ~ загружён работой / я перегружен ~ перегружён работой / я завален работой kõnek
elanikke koormatakse üha uute maksudega жителей обременяют всё новыми налогами
ma ei taha sind oma muredega koormata я не хочу обременять тебя своими заботами
õhtusöök ei tohi magu liigselt koormata нельзя перегружать желудок ужином
mure koormab südant ~ hinge горе тяготеет над сердцем ~ над душой ~ на сердце ~ на душе
peab distsipliini endale koormavaks считает дисциплину для себя обременительной
3. tehn koormust andma
загружать <загружаю, загружаешь> / загрузить* <загружу, загрузишь> что
elektriliinid on õhtuti väga koormatud по вечерам электролинии очень загружены

riista+puu s <+p'uu p'uu p'uu[d -, p'uu[de ~ puu[de p'uu[sid ~ p'u[id 26>
1. kõnek vahend, riist
вещица <вещицы ж>,
штука <штуки ж>,
штуковина <штуковины ж>,
штукенция <штукенции ж> nlj
kas meil saagimiseks mingit riistapuud leidub? найдётся ли у нас какой-нибудь инструмент чем пилить?
ma ei oska seda riistapuud kasutada я не умею пользоваться этой штуковиной
mõõk on sõjamehe riistapuu, mitte lapse mänguasi меч -- это не детская игрушка, а орудие воина
seda riistapuud peab reguleerima эту штукенцию нужно подрегулировать
mööda veeres isevärki riistapuu мимо прокатил странный драндулет nlj
portfell on tülikas riistapuu портфель -- вещица неудобная
2. kõnek nõu, anum
посуда <посуды sgt ж>,
посудина <посудины ж>
tooks vett, aga riistapuud pole принёс бы воды, да посудины нет
mis riistapuu seest me siis sööme? из какой же посуды есть будем?

siin1 adv <s'iin>
1. osutab kohale, mis on kõneleja ligidal; eespool mainitud, teada olevale kohale v olukorrale
здесь,
тут kõnek
seisa siin стой здесь / стой тут kõnek
ta ei ela üldse siin он вообще не здесь живёт
lähen koju, siin olen teile tüliks пойду домой, здесь я вам мешаю
linn on suur, siin elab palju inimesi город большой, здесь живёт много народу
sul tuleb minna, siin ei aita pisarad ты должен пойти, слёзы тут не помогут kõnek
poiste asi, siin pole midagi imestada дело мальчишеское, удивляться тут нечего kõnek
siin linnas olen ma sündinud я родился здесь, в этом городе
2. kasutatakse kedagi esitledes, midagi andes
вот,
это
siin on minu abikaasa это моя супруга / это мой супруг
siin on sulle kingitus вот тебе подарок
3. koos sõnaga seal
[и] тут и там,
то тут, то там,
там и сям kõnek
siin ja seal põõsaste all säras jaaniusse тут и там под кустами горели ~ сверкали светлячки
siin ja seal hakkas tekkima harrastusteatreid то тут, то там возникали любительские театры
4. väljendab modaalseid suhteid
тут kõnek
mis siin kahetseda чего тут жалеть ~ раскаиваться kõnek
mis siin salata, olen jah arg чего тут греха таить, я действительно трус kõnek
mis siin ikka, eks hakkan astuma ну что ж[е], я тогда пойду

tüli s <tüli tüli tüli t'ülli, tüli[de tüli[sid 17>
1. riid, tülitsemine
ссора <ссоры ж>,
раздор <раздора м>,
распря <распри ж>,
конфликт <конфликта м>,
перебранка <перебранки, мн.ч. род. перебранок, дат. перебранкам ж>,
скандал <скандала м>,
столкновение <столкновения с> piltl,
неурядица <неурядицы ж> kõnek,
передряга <передряги ж> kõnek,
стычка <стычки, мн.ч. род. стычек, дат. стычкам ж> kõnek, piltl,
контры <контр pl> kõnek
väike tüli маленькая ссора / мелкая стычка kõnek
perekonnatüli семейная ссора / семейный раздор ~ конфликт / семейные неурядицы kõnek
piiritüli пограничный конфликт / столкновение на границе
pisitüli маленькая ссора / мелкая стычка kõnek
töötüli трудовой конфликт ~ спор
tüli põhjus причина ссоры
tüli kiskuma ~ norima ~ otsima искать повод для ссоры / затевать/затеять* ссору с кем kõnek / задирать[ся] kõnek
tüli lahendama разрешать/разрешить* спор / улаживать/уладить* конфликт
tülis olema быть в ссоре ~ в раздоре с кем / ссориться с кем / быть ~ находиться в контрах с кем kõnek
tüli summutama тушить/потушить* ~ гасить/погасить* спор ~ конфликт piltl
tülisid vältima избегать/избежать* конфликтов
me läksime tülli мы поссорились ~ повздорили / мы поругались kõnek
tekkis tüli возникла ссора
tõusis tüli разразился ~ разгорелся скандал piltl
pisike pahandus paisus suureks tüliks маленькая размолвка переросла в крупную ссору
see tüli on liiga kaugele läinud эта ссора зашла слишком далеко kõnek
varanduse jagamine läks ilma tülita раздел имущества прошёл без скандала
ära kanna tüli majast välja! не выноси сор из избы! piltl
2. vaev, raskus, tülin
труд <труда м>,
трудность <трудности ж>,
хлопоты <хлопот, дат. хлопотам plt>,
заботы <забот pl>,
беспокойство <беспокойства с>,
помеха <помехи ж>,
тягость <тягости ж> kõnek,
тягота <тяготы, мн.ч. им. тяготы ж> kõnek
lastega on palju tüli с детьми много хлопот / с детьми одна тягота kõnek
ilmaaegu teed endale tüli напрасно утруждаешь себя
ma ei tahaks teile tüli teha мне бы не хотелось затруднять вас ~ причинять вам беспокойство
ta tüli ja vaev saab tasutud за все труды и хлопоты ей воздастся kõrgst
olen siin kõigile tüliks ees ~ jalus я тут для всех помеха ~ всем мешаю
vii need asjad tülist eest ära! отнеси ~ убери эти вещи отсюда[, чтобы не мешали!]

tülikas adj <tülikas tülika tülika[t -, tülika[te tülika[id 2>
ebamugav, vaeva nõudev, häiriv, segav
неудобный <неудобная, неудобное; неудобен, неудобна, неудобно>,
хлопотливый <хлопотливая, хлопотливое; хлопотлив, хлопотлива, хлопотливо>,
хлопотный <хлопотная, хлопотное; хлопотен, хлопотна, хлопотно>,
обременительный <обременительная, обременительное; обременителен, обременительна, обременительно>,
тягостный <тягостная, тягостное; тягостен, тягостна, тягостно>,
затруднительный <затруднительная, затруднительное; затруднителен, затруднительна, затруднительно>,
беспокойный <беспокойная, беспокойная; беспокоен, беспокойна, беспокойно>
tülikas tegevus хлопотливое занятие
tülikas klient неудобный ~ беспокойный клиент
imikuga on tülikas reisida путешествовать с младенцем хлопотно ~ обременительно
vastuvõtu korraldamine on tülikas организация приёма доставляет много хлопот
külaline hakkas pererahvale juba tülikaks muutuma гость стал уже надоедать хозяевам ~ обременять хозяев / хозяева уже подустали от гостя kõnek

ägenema v <ägene[ma ägene[da ägene[b ägene[tud 27>
ärritunumaks, vihasemaks minema
раздражаться <раздражаюсь, раздражаешься> / раздражиться* <раздражусь, раздражишься> из-за чего, по чему, от чего,
разгорячаться <разгорячаюсь, разгорячаешься> / разгорячиться* <разгорячусь, разгорячишься> от чего
tugevamaks, mõjusamaks, hoogsamaks
усиливаться <-, усиливается> / усилиться* <-, усилится>,
обостряться <-, обостряется> / обостриться* <-, обострится> piltl
ägenes talle esitatud süüdistusest он разозлился ~ разгневался от предъявленного ему обвинения
sõnasõda ägenes tüliks словесная перепалка переросла в [крупную] ссору kõnek, piltl
vaenlase rünnakud ägenesid атаки противника становились всё более ожесточёнными
vihmasadu ägeneb дождь усиливается ~ нарастает
reuma ägeneb ревматизм обостряется


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur