[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 49 artiklit

ajend s <ajend ajendi ajendi[t -, ajendi[te ajende[id 2>
повод <повода м> для чего, к чему,
побуждение <побуждения с>,
побудительная причина
ülestõusu ajend повод для восстания ~ к восстанию
sõja ajend повод к войне
kuriteo ajend повод [для] преступления
[kellele milleks] ajendit andma давать/дать* повод кому для чего
tegutsema sisemisel ajendil действовать по внутреннему побуждению
see sai tüli ajendiks это послужило ~ стало поводом для ссоры
romantilistel ajenditel из романтических побуждений

algama v <'alga[ma ala[ta 'alga[b ala[tud 29>
1. algust saama
начинаться <-, начинается> / начаться* <-, начнётся; начался, началась, началось> чем, с чего
algas uus aasta начался новый год
kontsert algab kell seitse концерт начинается ~ начнётся в семь часов
õppeaasta on juba alanud учебный год уже начался
varsti algab koolivaheaeg скоро начнутся школьные каникулы
algasid läbirääkimised начались переговоры
millest tüli algas? с чего началась ссора?
kiri algab järgmiste sõnadega письмо начинается следующими словами ~ со следующих слов
teisel pool teed algab mets по ту сторону дороги начинается лес
2. alustama
начинать <начинаю, начинаешь> / начать* <начну, начнёшь; начал, начала, начало> что, с чего
uut elu algama начинать/начать* новую жизнь
lihtsalt ei tea, millest alata просто не знаю, с чего начать
tuleb uuesti ~ otsast alata нужно начать с начала
ta töötab meil sügisest alates он работает у нас [начиная] с осени
alates esimesest jaanuarist начиная с первого января

algatama v <algata[ma algata[da algata[b algata[tud 27>
1.
начинать <начинаю, начинаешь> / начать* <начну, начнёшь; начал, начала, начало> что,
класть/положить* начало чему,
затевать <затеваю, затеваешь> / затеять* <затею, затеешь> что kõnek
kes algatas tüli? кто начал ссору? / кто затеял ссору? kõnek
keegi algatas laulu кто-то запел ~ затянул песню
kes algatas selle mõtte? кто подал эту мысль?
2. jur
возбуждать <возбуждаю, возбуждаешь> / возбудить* <возбужу, возбудишь> что, против кого
asja algatama [kelle vastu] возбуждать/возбудить* дело против кого
hagi algatama возбуждать/возбудить* иск
kohtuprotsessi algatama возбуждать/возбудить* судебный процесс
tema vastu algatati kriminaalasi против него возбудили ~ было возбуждено уголовное дело
nad algatasid abielulahutuse они возбудили дело о разводе / они подали на развод kõnek

igavene adj <igavene igavese igaves[t igaves[se, igaves[te igaves/i 12>
1. ajaliselt lõputu; pidev
вечный <вечная, вечное; вечен, вечна, вечно>,
нескончаемый <нескончаемая, нескончаемое; нескончаем, нескончаема, нескончаемо>,
неизменный <неизменная, неизменное; неизменен, неизменна, неизменно>
kustumatu
нетленный <нетленная, нетленное; нетленен, нетленна, нетленно> liter,
неувядаемый <неувядаемая, неувядаемое; неувядаем, неувядаема, неувядаемо> liter,
неувядающий <неувядающая, неувядающее> liter,
немеркнущий <немеркнущая, немеркнущее> kõrgst
igavene liikumine вечное движение
igavene lumi вечные снега
igavesed probleemid вечные проблемы
igavene sõprus вечная дружба
igavene au вечная слава / нетленная слава liter / немеркнущая слава kõrgst
igavesed vaidlused нескончаемые споры
igavene ilu неувядаемая ~ неувядающая красота liter
igavene reegel неизменное правило
igavene üliõpilane вечный студент
igavene tüli ja riid вечные ~ постоянные ссоры
2. kõnek täielik, tõeline
отъявленный <отъявленная, отъявленное>,
отпетый <отпетая, отпетое>,
сущий <сущая, сущее>,
сплошной <сплошная, сплошное>
tohutu, hiigla
невероятный <невероятная, невероятное>,
неимоверный <неимоверная, неимоверное>
igavene valevorst отъявленный лгун
igavene laiskvorst отпетый лентяй
igavesed lõbusad poisid невероятно ~ очень весёлые ребята
igavene nuhtlus просто ~ сущее ~ прямо ~ чистое наказание
igavene põrgu сущий ад / ад кромешный
igavene nõid старая карга
igavene petis выжига madalk
sinuga on igavene häda одно мучение с тобой
ajab igavest jama несёт сущую ерунду
kihutab igavese ajuga несётся с невероятной ~ с бешеной скоростью

igavene juut вечный жид
igavene rist ja viletsus [kellega/millega] вечная ~ сплошная мука с кем-чем; мука мученическая
igavene pesu тьма; уйма; куча; батарея nlj
igavene uni ~ puhkus вечный ~ последний ~ могильный сон
igavesele unele uinuma ~ suikuma заснуть* ~ уснуть* вечным ~ последним ~ могильным сном; почить* вечным сном van
igavest und magama спать вечным ~ могильным сном; почить* в бозе van
igavestele rohumaadele minema переселяться/переселиться* ~ уходить/уйти* ~ отходить/отойти* в лучший ~ в иной мир
igaveseks ajaks igavesti во веки веков; на веки вечные; на веки веков; раз и навсегда; до греческих календ iroon

igi+põline adj <+põline põlise põlis[t -, põlis[te põlise[id 10>
вековой <вековая, вековое>,
исконный <исконная, исконное; исконен, исконна, исконно>,
извечный <извечная, извечное; извечен, извечна, извечно> liter,
стародавний <стародавняя, стародавнее>,
вековечный <вековечная, вековечное>
igipõlised Eesti alad исконные эстонские земли
igipõline tüli вековечные распри
igipõline tamm вековой ~ вековечный дуб
igipõlised sõbrad стародавние друзья
igipõline tava вековой ~ стародавний обычай
igipõlistest aegadest peale со стародавних ~ с незапамятных времён

jagelus s <jagelus jageluse jagelus[t jagelus[se, jagelus[te jagelus/i 11>
riid
ссора <ссоры ж>
sõnelus
препирательство <препирательства с>,
пререкание <пререкания с>,
перебранка <перебранки, мн.ч. род. перебранок ж> kõnek
tüli
распря <распри ж>,
раздор <раздора м>,
свара <свары ж> madalk,
нелады <неладов plt> kõnek
jagelus isa ja poja vahel распря между отцом и сыном / нелады между отцом и сыном kõnek

kiskuma v <k'isku[ma k'isku[da kisu[b k'is[tud 28>
1. tõmbama, tirima, sikutama
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что, кого-что к чему ka piltl,
тащить <тащу, тащишь> за что kõnek
lõhki, katki, puruks, tükkideks
изорвать* <изорву, изорвёшь; изорвал, изорвала, изорвало>,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
hammaste v küüntega
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk
küljest, pealt, ära, eemale
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> кого-что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, кому-чему, от кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek
seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что, у кого, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek
end lahti
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься>,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось>
hooga küljest lööma
щепать <щеплю, щеплешь> что
vaevaga, kiiruga peale tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что kõnek
sisse v kaasa tõmbama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
puult koort kiskuma драть кору с дерева
kiiniga peergu kiskuma щепать лучину косарём
köit enda poole kiskuma тянуть канат к себе ~ на себя
piipu kiskuma kõnek тянуть трубку
kisu jänestele rohtu надёргай ~ нащипай кроликам травы
ta kiskus tüdruku tantsima он потащил ~ потянул девушку танцевать kõnek
koer kiskus end ketist lahti собака сорвалась с цепи
palgid kisti jõest kaldale брёвна были вытащены из реки на берег
ta kiskus ohjadest он дёрнул за вожжи
see niit ei lähe kiskudes katki эта нитка не рвётся при дёрганье
laps kiskus end alasti ребёнок стащил с себя всю одежду kõnek
poiss kiskus soni silmadele мальчик надвинул ~ натянул кепку на глаза
kiskusin suuri vaevu märjad sõrmkindad käest я с трудом стянул мокрые перчатки
mul kisti tekk pealt ära с меня сдёрнули ~ стянули одеяло
kiskusin kiiresti riided selga я быстро натянул ~ накинул на себя одежду kõnek
kiskus taskust rahakoti он вытащил из кармана кошелёк
kiskus tüdrukut juustest он дёргал ~ теребил девочку за волосы
lapsed kisuvad üksteise käest mänguasju дети рвут ~ вырывают ~ выхватывают друг у друга игрушки
mul kisti kott käest у меня вырвали ~ выхватили сумку [из рук]
laps kiskus end minu käest lahti ребёнок вырвался из моих рук
miinikild kiskus tal käe otsast осколком мины оторвало ему руку
hobused kiskusid koormat vedada лошади тащили воз
tuul kisub puudelt lehti ветер срывает листья с деревьев
torm kisub puid juurtega maast шторм вырывает деревья с корнями
vool kiskus paadi keerisesse лодку потянуло в водоворот
mind kisti ohtlike sündmuste keerisesse я был втянут в круговорот опасных событий
rahvad kisti sõtta народы были вовлечены в войну / народы были втянуты в войну kõnek
kisud endale pahandusi kaela наживёшь неприятности kõnek
tema naer on kistud его смех натянутый
ta riided olid lõhki kistud его одежда ~ одежда на нём была изорвана ~ разорвана
hunt kisub vasikat волк терзает телёнка
karu kiskus jahimehe surnuks медведь растерзал охотника / медведь задрал охотника madalk
kisu end või lõhki ~ tükkideks хоть разорвись
2. märgib asendi v olukorra muutmist v muutumist
kiskusin end valu pärast kägarasse я сжался от боли / я скорчился от боли kõnek
siil kiskus end kerra ёж свернулся [клубком ~ в клубок]
kramp kiskus ta näo viltu судорога свела его лицо / его лицо свело судорогой
jalg kisub krampi ногу сводит судорогой
ta kiskus pea õlgade vahele он вобрал ~ втянул голову в плечи
ere valgus kiskus mu silmad kissi я щурил глаза ~ щурился от яркого света
seda nähes kiskusid mu käed rusikasse при виде этого мои руки сжались в кулак
uks on kiiva kiskunud дверь перекосилась
kasetoht kisub põlemisel krussi при сгорании берёста свёртывается [в трубочку]
lauad kiskusid kuivamisel kaardu при высыхании доски коробились ~ кривились
nahk on kätel kipra kiskunud кожа на руках сморщилась
ta nägu kiskus pilve он нахмурился
3. kalduma, mingis suunas arenema
клониться <-, клонится> к чему
jutt kisub poliitika peale разговор клонится к политике
taevas kisub pilve надвигаются тучи / небо становится хмурым ~ пасмурным
ilm kisub vihmale к дождю / ожидается дождь
kisub külmale холодает
kisub videvikule начинает темнеть / надвигаются сумерки
kisub pimedaks клонится к сумеркам / темнеет / сумерки сгущаются
päev kisub õhtusse ~ õhtule день клонится к вечеру / [день] вечереет
tuul hakkab loodesse kiskuma ветер начинает дуть с северо-запада / начинает дуть северо-западный ветер
suvi kisub sügise poole ~ sügisesse дни клонятся к осени
aastaid kisub tal kuuekümne ligi ему под шестьдесят
asi kisub riiuks дело клонит к ссоре kõnek
ta hakkas minu vastu vimma kiskuma он начал питать злобу ~ вражду ко мне
hakkas purjuspäi tüli kiskuma с пьяных глаз он начал задираться madalk
tüdruk hakkas tasakesi nuttu kiskuma девочка стала тихо ~ беззвучно плакать ~ заплакала беззвучно
4. kaasa tõmbama, meelitama
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему, куда,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <маню, манишь> кого-что, к кому-чему, куда
ligi tõmbama
притягивать <-, притягивает> кого-что, к кому-чему
mind kisub loodusesse меня тянет на природу
valsihelid kisuvad tantsima звуки вальса влекут ~ манят танцевать
raamat kisub lugema книга так и тянет читать
süda kisub sõprade juurde сердце тяготеет к друзьям
teda kisub selle tüdruku poole его тянет ~ притягивает ~ влечёт к этой девушке / его привлекает эта девушка / он испытывает влечение к этой девушке
5. kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek
poisid läksid kiskuma мальчики подрались / мальчики поцапались kõnek
aina tülitsevad ja kisuvad всё ссорятся и дерутся / только и знают что ссорятся да цапаются kõnek
6. puutuma
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära kisu! не трогай! / не лапай! madalk
lapsed kisuvad kõiki asju дети трогают руками всё
7. pingul, kitsas olema
теснить <-, теснит>,
жать <-, жмёт>
pintsak kisub õlgadest пиджак теснит ~ тесен в плечах
kleit kisub kaenla alt платье теснит ~ жмёт ~ узко под мышкой
õmblus kisub шов стягивается

käsi+kähmlus s <+k'ähmlus k'ähmluse k'ähmlus[t k'ähmlus[se, k'ähmlus[te k'ähmlus/i ~ k'ähmluse[id 11 ~ 9>
käsitsivõitlus
схватка <схватки, мн.ч. род. схваток ж>,
драка <драки ж>,
рукопашная <рукопашной ж> kõnek,
рукопашный бой
puhkes käsikähmlus завязался рукопашный бой
tüli läks üle käsikähmluseks ссора перешла ~ переросла в драку

lahk+heli s <+heli heli heli -, heli[de heli[sid 17>
разногласие <разногласия с>,
разлад <разлада sgt м>,
размолвка <размолвки, мн.ч. род. размолвок ж>,
разброд <разброда sgt м>,
разнобой <разнобоя sgt м>,
рознь <розни sgt ж>,
разномыслие <разномыслия sgt с> liter,
разноголосица <разноголосицы ж> kõnek
tüli, pahandus
нелады <неладов plt> kõnek,
неполадки <неполадок pl> kõnek
teravad lahkhelid острые разногласия
tööalased lahkhelid разлад в работе
sõpradevahelised lahkhelid разногласия ~ размолвка между друзьями
lahkhelid perekonnas разлад в семье / неполадки в семье kõnek
lahkhelisid tekitama вносить/внести* разлад ~ разногласия во что / вызывать/вызвать* разногласия ~ разлад между кем

lahti adv <l'ahti>
1. avatud seisundisse v seisundis
открыт <открыта, открыто, открыты>,
раскрыт <раскрыта, раскрыто, раскрыты>,
рас-,
от-
ust lahti tegema открывать/открыть* ~ отворять/отворить* дверь
aken on pärani lahti окно открыто ~ раскрыто настежь
lõi raamatu lahti он раскрыл ~ открыл книгу
tee vihmavari lahti раскрой зонтик
kiri on lahti võetud письмо распечатано ~ вскрыто
nööpis pintsaku lahti он расстегнул пиджак
tulbid on lahti löönud тюльпаны раскрылись
pood on lahti kella kümneni магазин открыт до десяти часов
keera raadio lahti включи радио
hing on kõigele ilusale lahti piltl душа воспринимает всё хорошее / душа открыта всему хорошему
2. vabaks, vaba; tühjaks, tühi; küljest ära; laiali
рас-,
раз-,
от-,
с[о]-
leiba lahti lõikama резать/разрезать* ~ разрезать/разрезать* хлеб
mootorit lahti monteerima разбирать/разобрать* двигатель
küsimust lahti mõtestama осмысливать/осмыслить* проблему
kohvrid on lahti pakitud чемоданы распакованы
harutas kompveki lahti он развернул конфету
tegi pudeli lahti он раскупорил бутылку
lummetuisanud teed roogiti lahti заснеженные дороги были расчищены
meri on veel lahti море ещё не покрылось льдом ~ не замёрзло
võttis riidest lahti он разделся
lase mind lahti! отпусти меня!
paat on ketist lahti лодка сорвалась с цепи
keeras mutri lahti он развинтил гайку
hammas on lahti зуб шатается
kingal tuli tald lahti у туфли отклеилась подошва
kassi karv on lahti кот линяет
rakenda hobune lahti отпряги ~ распряги лошадь
ei suuda neiult silmi lahti rebida не может оторвать глаз от девушки ~ свести глаз с девушки
lõi lehviku lahti она раскрыла веер
tegi sõlme lahti он развязал узел
vaheta sajakroonine lahti разменяй сто крон
noortele on kõik teed lahti молодёжи открыты все пути
lõpuks saime võlgadest lahti наконец мы избавились от долгов
sai halvast harjumusest lahti он избавился от дурной привычки
ütles ennast oma vaadetest lahti он отказался от своих взглядов
võttis end töölt lahti он уволился с работы
3. tegevuse algusega v puhkemisega seoses
за-,
раз-,
рас-,
по-
häält lahti laulma распевать/распеть* голос
sõit läheb lahti поехали!
varsti on vihm lahti скоро пойдёт дождь
kes selle jutu lahti laskis? кто распустил эти слухи?
jälle tüli lahti опять вспыхнула ссора
sõda on lahti война началась / разразилась война
mis lahti? что случилось?
4. kõnek kiirenenud rooja-, higi- jm eritusega seoses
tal on kõht lahti его слабит / у него понос

liigne adj <l'iigne l'iigse l'iigse[t -, l'iigse[te l'iigse[id 2>
ülearune
лишний <лишняя, лишнее>,
излишний <излишняя, излишнее; излишен, излишня, излишне, излишни>,
избыточный <избыточная, избыточное; избыточен, избыточна, избыточно>
ülemäärane
чрезмерный <чрезмерная, чрезмерное; чрезмерен, чрезмерна, чрезмерно>,
преувеличенный <преувеличенная, преувеличенное>
liigne suu lauas лишний рот за столом
liigne enesekindlus излишняя ~ чрезмерная самонадеянность ~ самоуверенность
liigne tähelepanu преувеличенное внимание
tundis end seltskonnas liigsena он чувствовал себя в компании лишним
ärge tehke endale liigset tüli не утруждайте себя

lööm s <l'ööm lööma l'ööma l'ööma, l'ööma[de l'ööma[sid ~ l'ööm/i 22>
kaklus
драка <драки ж>,
потасовка <потасовки, мн.ч. род. потасовок ж> kõnek,
свалка <свалки, мн.ч. род. свалок ж> kõnek
tüli
раздор <раздора м>,
перебранка <перебранки, мн.ч. род. перебранок ж> kõnek,
дрязги <дрязг pl> kõnek
läks löömaks завязалась драка

lööming s <lööming löömingu löömingu[t -, löömingu[te löömingu[id 2>
kaklus
драка <драки ж>,
схватка <схватки, мн.ч. род. схваток ж> kõnek,
свалка <свалки, мн.ч. род. свалок ж> kõnek,
потасовка <потасовки, мн.ч. род. потасовок ж> kõnek
tüli
разборка <разборки, мн.ч. род. разборок ж> släng
algas korralik lööming началась настоящая схватка ~ свалка kõnek

mahtra s <m'ahtra m'ahtra m'ahtra[t -, m'ahtra[te m'ahtra[id 1>
kõnek lööming, madin
драка <драки ж>,
возня <возни sgt ж>,
потасовка <потасовки, мн.ч. род. потасовок ж>
tüli
ссора <ссоры ж>
möll
суматоха <суматохи sgt ж>
läksime naaberküla poistele mahtrat tegema мы пошли показать мальчишкам [из] соседней деревни, где раки зимуют

meeste+vaheline adj <+vaheline vahelise vahelis[t vahelis[se, vahelis[te vahelis/i 12>
мужской <мужская, мужское>,
между мужчинами
meestevaheline tüli ссора между мужчинами
meestevaheline jutt мужской разговор / разговор между мужчинами

mõeldamatu adj <m'õeldamatu m'õeldamatu m'õeldamatu[t -, m'õeldamatu[te m'õeldamatu[id 1>
kujuteldamatu, võimatu
немыслимый <немыслимая, немыслимое; немыслим, немыслима, немыслимо>,
невозможный <невозможная, невозможное; невозможен, невозможна, невозможно>,
несусветный <несусветная, несусветное; несусветен, несусветна, несусветно> kõnek
pärast tüli tundus leppimine mõeldamatu после ссоры примирение казалось невозможным ~ немыслимым

norima v <nori[ma nori[da nori[b nori[tud 27>
1. väiklaselt, pahatahtlikult etteheiteid tegema
придираться <придираюсь, придираешься> / придраться* <придерусь, придерёшься; придрался, придралась, придралось> к кому-чему, из-за чего, по чему
sõnadega torkima, pilkama
подтрунивать <подтруниваю, подтруниваешь> / подтрунить* <подтруню, подтрунишь> над кем-чем,
донимать <донимаю, донимаешь> / донять* <дойму, доймёшь; донял, доняла, доняло> кого-что kõnek,
цепляться <цепляюсь, цепляешься> к кому-чему, за что, из-за чего, по чему madalk,
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому-чему kõnek
tüli norima
задирать <задираю, задираешь> кого-что kõnek
autorile tundub, et arvustajad norivad автору кажется, что критики придираются
alati leidub, mille kallal norida всегда найдётся, к чему придраться
naine noris mehe kallal ~ mehega жена придиралась к мужу / жена донимала мужа kõnek
ära hakka iga pisiasja pärast norima не придирайся по пустякам ~ из-за каждой мелочи
jälle norid tüli опять задираешь[ся] kõnek
noriv kriitika придирчивая критика
2. manguma, nuruma
вымаливать <вымаливаю, вымаливаешь> / вымолить* <вымолю, вымолишь> кого-что, у кого-чего,
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> / выпросить* <выпрошу, выпросишь> кого-что, кого-чего, у кого-чего,
упрашивать <упрашиваю, упрашиваешь> / упросить* <упрошу, упросишь> кого-что, о чём, что делать, что сделать,
настаивать <настаиваю, настаиваешь> / настоять* <настою, настоишь> на чём,
клянчить <клянчу, клянчишь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> кого-что, у кого-чего kõnek,
вымогать <вымогаю, вымогаешь> кого-что, у кого-чего
norib isalt raha выпрашивает деньги ~ денег у отца / вымогает у отца деньги
lapsed norivad maiustusi дети клянчат сладости kõnek
kass norib perenaiselt piima кошка [назойливо] просит у хозяйки молока
poiss noris, et teda linna kaasa võetaks мальчик упрашивал, чтобы его взяли с собой в город
norib brigadirilt suuremat palka клянчит у бригадира большую зарплату kõnek
3. välja korjama; valides otsima, endale meelepärast välja valima
отбирать <отбираю, отбираешь> / отобрать* <отберу, отберёшь; отобрал, отобрала, отобрало> кого-что,
выбирать <выбираю, выбираешь> / выбрать* <выберу, выберешь> кого-что
siga norib mollipõhjast paksemat свинья выбирает ~ ищет на дне корыта гущу

olema v <ole[ma 'oll[a ole[n 'on 'ol[dud, ol[i ol[ge oll[akse 36>
1. eksisteerima üldse, tegelikkuses
быть <, есть, суть, прош. был, была, было, буд. буду, будешь>,
бывать <бываю, бываешь>,
существовать <существую, существуешь>
olemas olema
иметься <-, имеется>
olla või mitte olla? быть или не быть?
ma mõtlen, järelikult ma olen я мыслю, следовательно, я существую
oli kord üks kuningas жил-был король
ei ole head ilma halvata нет худа без добра
on sündmusi, mis ei unune есть события, которые не забываются
vanaisa ei ole enam дедушки уже нет [в живых]
on oht haigestuda есть опасность заболеть
need on hoopis erinevad asjad это совершенно разные вещи
on ainult üks võimalus имеется ~ есть лишь одна возможность
on põhjust arvata, et ... есть ~ имеются основания полагать, что ...
2. eksisteerima kuskil, millalgi, kellegi valduses; asuma, elama, viibima; defineerib v identifitseerib subjekti
быть <, есть, суть, прош. был, была, было, буд. буду, будешь>
lapsed on toas дети в комнате
lapsed olid toas дети были в комнате
toas polnud kedagi в комнате никого не было
temas on palju head в нём [есть] много хорошего
praegu on talv сейчас зима
homme koolitööd ei ole завтра занятий не будет
tal ei ole pennigi hinge taga у него [нет] ни гроша за душой kõnek
kas teil juhtub tikku olema? у вас случайно нет спичек?
meil ei ole midagi suhu pista нам нечего есть ~ кушать
mul ei ole kohta, kus elada мне негде жить
tal on mantel seljas он в пальто
tal on kohver käes у него в руках чемодан
tal on parasjagu pikkust он довольно высок[ого роста]
tal on annet у него есть ~ имеется талант
mul ei ole selleks tahtmist у меня нет на это желания
mul on hirm мне страшно
mul on häbi мне стыдно
mul ei olnud asjast aimugi я не имел ни малейшего представления об этом
mul ei ole midagi selle vastu я не имею ничего против этого
mis sul viga on? что с тобой?
mul ei olnud sellega mingit tüli у меня не было с этим никаких хлопот / это не причинило мне никакого беспокойства
tema rõõmul ei olnud piiri его радости не было предела / его радость не знала границ
isal on palju tööd ja tegemist у отца много дел и забот
mul ei ole sellega mingit pistmist я не имею к этому никакого отношения
tal ei olnud kuskil rahu ему нигде не было покоя
sul on õigus ты прав
ei ole tarvidust seda teha нет необходимости делать это
tal on kombeks nii teha он имеет привычку ~ обыкновение так делать
tal on midagi südamel у него что-то на сердце ~ на душе
tal on midagi plaanis ~ kavas он что-то задумал
kas sul silmi peas ei olegi? у тебя что, глаз нет?
kas sul oli selle asjaga tõsi taga? ты серьёзно? kõnek
mul on sinu abi vaja мне нужна твоя помощь
tal on luuletus peas он знает стихотворение наизусть
kus ta on? где он?
tüdrukul oli nutt varaks девочка еле ~ едва сдерживала слёзы
olen varsti tagasi я скоро вернусь
poiss on karjas мальчик пасёт стадо
oleme lõunal у нас перерыв / у нас обед kõnek
olen tööl я на работе
kuidas olla? как быть?
niisuguses seltskonnas ei oska kuidagi olla в таком обществе и не знаешь, как себя вести
ole vagusi ~ vait! замолчи! / помолчи! / тихо!
las ma olen natuke aega üksi дай мне немного побыть одной kõnek
kuidas sa elad ja oled ka? как поживаешь? / как твоё житьё-бытьё? kõnek / как дела? kõnek
olen mures я обеспокоен
olin tujust ära я был расстроен / я был не в духе kõnek
uks on lahti дверь открыта
teed on umbes дороги занесло ~ замело
majapidamine on laokil хозяйство запущено
vihm on üle дождь перестал
õhtu on käes наступил вечер
ta on isevärki mees он своеобразный человек
ole üsna mureta будь спокоен
pikuke see suvi siis ära ei ole долго ли длится оно, это лето
ema tervis ei ole kiita у матери неважное здоровье / у матери со здоровьем неважно kõnek
mul on kiire я спешу
mul on hea meel я рад
aknad on lõunasse окна выходят на юг
sõda on sõda война есть война
kust kandist sa pärit oled? откуда ты ~ из каких краёв ты родом?
ta on õpetaja он -- учитель
varblane on lind воробей -- птица
kaks korda kaks on neli дважды два четыре
olgu mis on! будь что будет!
eks ole? не так ли? / правда? / не правда ли?
olgu kuidas on как бы то ни было
mis sa teed või oled что тут поделаешь
olgu [pealegi]! ладно!
olgu siis nii пусть будет так
ja olgu olla! чтобы было сделано!
seda ei tohi olla! этого не должно быть! / этому не бывать!
ei ole ollagi совсем нет / ни капельки нет kõnek
ehk olgu siis разве что
olgu küll хотя / несмотря на то, что
las olla pealegi пусть будет
ole nüüd ikka! да что ты! kõnek / ну что ты! kõnek
ole nüüd asja! пустяки! kõnek
ole sind oma lobaga! да иди ты со своими разговорами! kõnek
mis jutt see olgu ~ on это ещё что за разговорчики! kõnek
ole terve aitamast! спасибо за помощь!
ole hea! будь добр!
3. esineb liitaegade koosseisus
ma olen töö lõpetanud я закончил работу
ema ei ole tulnud мать ещё не пришла
siis oli ta juba surnud к тому времени он уже умер
raha on raisatud деньги потрачены ~ истрачены
töö oli tehtud работа была сделана
lehmad ei olnud lüpstud коровы были ещё не доены / коров ещё не подоили
me oleksime läinud мы пошли бы
sa olevat võitnud kenakese kopika говорят, что ты выиграл приличную сумму

pahandus s <pahandus pahanduse pahandus[t pahandus[se, pahandus[te pahandus/i 11>
1. pahategu, kahjutegu
вред <вреда sgt м>,
вредительство <вредительства sgt с>,
шкода <шкоды ж> kõnek
lapsed ärge tehke pahandust! дети, не проказничайте! / дети, перестаньте шкодить! kõnek
rahe tegi palju pahandust град нанёс много вреда
nüüd oled küll pahandusega hakkama saanud теперь ты действительно натворил бед ~ набедокурил kõnek
2. ebameeldivus
неприятность <неприятности ж>
tüli, riid
неполадки <неполадок pl>,
передряга <передряги ж> kõnek,
напасть <напасти ж> kõnek
tal oli tööl pahandusi у него на работе были неприятности
mul oli hommikul mehega pahandus утром у нас с мужем была передряга kõnek
3. mure, tülin
забота <заботы ж>,
хлопоты <хлопот plt>
esimestel päevadel oli kutsikaga palju pahandust в первые дни с щенком было много хлопот ~ забот

pealt+nägija s <+nägija nägija nägija[t -, nägija[te nägija[id 1>
очевидец <очевидца м>,
очевидица <очевидицы ж>
liiklusõnnetuse pealtnägija очевидец дорожного происшествия
olin tüli tahtmatu pealtnägija я был невольным очевидцем ссоры

pildi+tüli s <+tüli tüli tüli t'ülli, tüli[de tüli[sid 17>
aj võitlus pühapildikummardajate ja pildirüüstajate vahel Bütsantsis 18.--19. saj
борьба иконоборцев и иконопочитателей

pinnal postp [kelle/mille]
piltl millestki lähtudes, millelgi rajanevalt
на почве чего
tüli tekkis armukadeduse pinnal ссора возникла на почве ревности
rahvuste pinnal tekkinud konflikt конфликт, возникший на национальной почве

puhuma v <puhu[ma puhu[da puhu[b puhu[tud 27>
1.
дуть <дую, дуешь> во что, на что
sisse
вдувать <вдуваю, вдуваешь> / вдуть* <вдую, вдуешь> что, во что,
вдувать <вдуваю, вдуваешь> / вдунуть* <вдуну, вдунешь> что, во что,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> что
laiali; täis; hõõgvele, põlema
раздувать <раздуваю, раздуваешь> / раздуть* <раздую, раздууешь> что
läbi
продувать <продуваю, продуваешь> / продуть* <продую, продуешь> что
pealt
сдувать <сдуваю, сдуваешь> / сдуть* <сдую, сдуешь> что, с чего
puhu haige[le] koha[le] peale подуй на больное место
puhub tuletukke lõkkele раздувает головёшки
laps puhus seebimulle ребёнок пускал мыльные пузыри
puhub suitsurõngaid lae poole ~ lakke пускает в потолок колечки дыма
puhus põsed punni он раздул щёки
puhub raamatutelt tolmu сдувает пыль с книг
õhupallid on täis puhutud воздушные шары надуты
klaasipuhuja puhub klaasnõusid стеклодув выдувает посуду [из стекла]
tuul puhub edelast ветер дует с юго-запада / дует юго-западный ветер
tuul puhus purjed kummi ветер раздул паруса / паруса вздулись от ветра
tuul on toa külmaks puhunud ветер выстудил комнату
siin puhub здесь дует
tuul puhus pilved laiali ветер раздул ~ развеял ~ рассеял облака
keldrist puhub niisket õhku из подвала веет ~ несёт сырым воздухом
ministeeriumis puhuvad nüüd teised ~ uued tuuled piltl в министерстве теперь веют другие ~ новые ветры
2. puhkpilli mängima
дуть <дую, дуешь> во что,
трубить <трублю, трубишь> во что
puhub pasunat дует в трубу
puhuge, pasunad! трубите, трубы!
3. rääkima, lobisema
говорить <говорю, говоришь> что,
болтать <болтаю, болтаешь> что, с кем-чем kõnek,
судачить <судачу, судачишь> о ком-чём, с кем kõnek
puhume pisut juttu поболтаем ~ посудачим о том, о сём kõnek
pinginaaber on õpetajale kõik ette puhunud сосед по парте донёс всё учителю
4. kõnek luiskama, valetama
лгать <лгу, лжёшь; лгал, лгала, лгало>,
сочинять <сочиняю, сочиняешь>,
грешить против истины,
врать [не краснея]
puhub ta või räägib tõtt? он привирает или говорит правду?
5. liialdama, üles puhuma
раздувать <раздуваю, раздуваешь> / раздуть* <раздую, раздуешь> что kõnek
küll see uudis on tähtsaks puhutud ну и раздули же эту новость kõnek
tüli puhuti asjatult üles напрасно раздули конфликт kõnek
jutud ta rikkusest on üles puhutud разговоры о его богатстве раздуты kõnek

põhjus s <p'õhjus p'õhjuse p'õhjus[t p'õhjus[se, p'õhjus[te p'õhjus/i ~ p'õhjuse[id 11 ~ 9>
asjaolu, mis kutsub esile mingi teise asjaolu, teo vms
причина <причины ж>
seik, mille pärast midagi toimub v tehakse; ettekääne, ajend
основание <основания с> для чего, на что, чему, к чему,
повод <повода м> для чего, чему, к чему,
предлог <предлога м> для чего,
зацепка <зацепки, мн.ч. род. зацепок ж> для чего kõnek,
резон <резона м> kõnek
peapõhjus, peamine põhjus главная ~ основная причина / главный ~ основной повод
tulekahju põhjus причина пожара
põhjuseta puudumine отсутствие без [уважительной] причины
põhjus ja tagajärg причина и следствие
rahulolematuseks pole põhjust для недовольства нет оснований
mis oli ta surma põhjus[eks]? что явилось причиной его смерти?
mis oli tüli põhjus[eks]? что послужило предлогом для ссоры? / что стало зацепкой для ссоры? kõnek
puudus tervislikel põhjustel он отсутствовал по состоянию здоровья
on põhjust kinnitada, et ... есть основание утверждать, что ...
oled oma käitumisega ise kuulujuttudele põhjust andnud своим поведением ты сам [поал повод ~ основание для слухов
põhjus peitub sinus endas причина кроется в тебе самом / ты сам этому виной
edu sõltub mitmest põhjusest успех зависит от многих причин
solvus ilma vähimagi põhjuseta он обиделся без всякой на то причины
otsis äraütlemiseks sobivat põhjust он искал подходящий повод ~ предлог для отказа

rahu2 s <rahu rahu rahu -, rahu[de rahu[sid 17>
1. riikide vahekord, kus kumbki riik ei rakenda teise suhtes vägivalda
мир <мира sgt м>
püsiva rahu kindlustamine упрочение мира
rahu kestis 30 aastat мир ~ мирный период продолжался 30 лет
see juhtus rahu ajal это случилось в мирное время
2. rahusõlmimine, rahutegemine
мир <мира sgt м>
rahuleping
мирный договор,
пакт о мире,
мирное соглашение
alandav rahu унизительный мир
õiglane rahu справедливый мир
relvarahu перемирие
separaatrahu сепаратный мир
vaherahu соглашение о перемирии / перемирие
Tartu rahu Тартуский мирный договор
rahu sobitama достигать/достичь* мира
kirjutati alla rahu Jaapaniga подписали ~ заключили мир с Японией
sakslased olid sunnitud rahu paluma немцы были вынуждены просить о мире
3. riiu, tüli, vaenu puudumine, leplikkus
мир <мира sgt м>,
согласие <согласия sgt с>,
лад <лада, ладу, предл. о ладе, в ладу, мн.ч. им. лады м>
perekondlik rahu семейный покой
rahu naabrite vahel согласие между соседями
elasime rahus, kellegagi tülitsemata мы жили в ладу ~ в ладах, ни с кем не ссорясь
püüdsime neid lepitada ja rahu jalule seada мы пытались их помирить и закончить дело миром
4. rahulik ümbrus; häirimata olukord
спокойствие <спокойствия sgt с>,
затишье <затишья sgt с>,
покой <покоя sgt м>,
успокоение <успокоения sgt с>,
тишь <тиши, предл. о тиши, в тиши sgt ж>,
дремота <дремоты sgt ж> luulek
hüvastijätusoovides elavale ~ surnule
мир <мира sgt м>
vaikus
тишина <тишины sgt ж>
igavene rahu вечный покой
öörahu ночной покой
majas valitses täielik rahu в доме царило полное спокойствие ~ царил полный покой
hambavalu ei anna rahu зубная боль не даёт покоя
mitte kuidagi ei saa ka sinust rahu нет от тебя никакого покоя / нет на тебя угомону kõnek
ma ei tahtnud su rahu rikkuda! я не хотел нарушать твой покой! / я не хотел беспокоить ~ тревожить тебя!
siin pole rahu ei päeval ega ööl здесь нет покоя, ни днём, ни ночью
ta puhkab juba mitu aastat Issanda rahus его прах уже несколько лет покоится в земле
puhka rahus, kallis isa! спи спокойно, дорогой отец!
rahu tema põrmule! Царство ему небесное! van
koosoleku juhataja pidi korduvalt rahu nõudma председатель собрания был вынужден неоднократно призывать к тишине
5. rahulikkus, meelerahu
спокойствие <спокойствия sgt с>,
покой <покоя sgt м>,
успокоенность <успокоенности sgt ж>,
умиротворённость <умиротворённости sgt ж>
filosoofiline rahu философское спокойствие
kõigutamatu rahu невозмутимое спокойствие
südamerahu душевный покой
vaatas kõike külma rahuga pealt он следил за всем с холодным безучастием
valetas täie rahuga он говорил заведомую ложь / он врал напропалую kõnek
need mõtted ei andnud mulle rahu эти мысли не давали мне покоя
ta ei saanud enne rahu, kui ... он не успокоился, пока ...
ema süda ei leia rahu сердце матери не находит покоя
minu hinges valitses rahu в моей душе царил мир ~ покой / я обрёл душевный покой
ta on rahu sootuks kaotanud он совсем потерял покой / он совсем лишился покоя
vahel on raske rahu säilitada иногда трудно сохранять спокойствие
mine rahuga koju, halvasti ei ole midagi! иди спокойно домой -- ничего страшного нет!

rahu [on] majas дома полный порядок; дома тишь и благодать

raugema v <r'auge[ma r'auge[da r'auge[b r'auge[tud 27>
hääbuma
спадать <-, спадает> / спасть* <-, спадёт; спал, спала>,
убывать <-, убывает> / убыть* <-, убудет; убыл, убыла, убыло>,
униматься <-, унимается> / уняться* <-, уймётся; унялся, унялась, унялось>,
гаснуть <-, гаснет; гас, гаснул, гасла> / угаснуть* <-, угаснет; угас, угасла> piltl,
гаснуть <-, гаснет; гас, гаснул, гасла> / погаснуть* <-, погаснет; погас, погасла> piltl,
тухнуть <-, тухнет; тух, тухнул, тухла> / потухнуть* <-, потухнет; потух, потухла> piltl,
тухнуть <-, тухнет; тух, тухнул, тухла> / затухнуть* <-, затухнет; затух, затухла> piltl
vaibuma
утихать <-, утихает> / утихнуть* <-, утихнет; утих, утихла>,
стихать <-, стихает> / стихнуть* <-, стихнет; стих, стихла>,
улечься* <-, уляжется; улёгся, улеглась>,
сникать <-, сникает> / сникнуть* <-, сникнет; сник, сникнул, сникла> kõnek
nõrgenema
ослабевать <-, ослабевает> / ослабеть* <-, ослабеет>,
обессилевать <-, обессилевает> / обессилеть* <-, обессилеет>
unne raugema погружаться/погрузиться* в сон
jõud raugeb сила убывает ~ ослабевает ~ угасает
torm rauges шторм улёгся ~ стих ~ ослабел
palavik rauges температура спала
tuul rauges ветер утих / ветер поутих kõnek
viha rauges гнев отступил ~ унялся
esialgne huvi rauges peagi первоначальный интерес вскоре угас ~ ослабел
tüli rauges vahepeal, siis puhkes uuesti ссора на время угасла, затем снова разгорелась
raugenud torm стихший шторм

riid s <r'iid riiu r'iidu r'iidu, r'iidu[de r'iidu[sid ~ r'iid/e 22>
tüli
ссора <ссоры ж>,
раздор <раздора м>,
распря <распри, мн.ч. род. распрей ж>,
передряга <передряги ж> kõnek,
свара <свары ж> kõnek,
неурядицы <неурядиц pl> kõnek,
перебранка <перебранки, мн.ч. род. перебранок, дат. перебранкам ж> kõnek,
усобица <усобицы ж> van
inetu riid безобразная ссора
riidu kiskuma затевать/затеять* свару kõnek / задираться kõnek / петушиться kõnek
riidu otsima устраивать/устроить* ~ разводить/развести* склоку
mehed on riius мужчины находятся в ссоре ~ в размолвке
poisid läksid riidu мальчики повздорили kõnek
poiste vahel puhkes riid парни поругались kõnek
kes teid riidu ajas? кто вас рассорил? kõnek
uus üürnik tõi majasse tüli ja riiu из-за нового квартиранта в доме начались неурядицы kõnek
mis oli nende riiu põhjuseks? что послужило поводом для их ссоры?
naabrid elavad alatises riius соседи всё время конфликтуют kõnek

silgu+sõda
(kalastamisõigust, kalapüügikvoote puudutava tüli kohta)
салачная война EST

stseen s <sts'een stseeni sts'eeni sts'eeni, sts'eeni[de sts'eeni[sid ~ sts'een/e 22>
1. teater etteaste
сцена <сцены ж>,
явление <явления с>,
эпизод <эпизода м>,
сценка <сценки, мн.ч. род. сценок, дат. сценкам ж> dem
dramaatiline stseen драматическая ~ драматичная сцена
haarav stseen захватывающая сцена
armastusstseen любовная сцена
balletistseen сцена из балета
lõppstseen заключительная ~ финальная сцена
massistseen массовая сцена / массовка kõnek
tummstseen немая сцена
stseen esimesest vaatusest сцена ~ явление ~ эпизод из первого действия ~ акта
Priamose tapmise stseen сцена убийства Приама
üks ebaoluline stseen jäeti lavastusest välja одна несущественная сценка была исключена из постановки ~ из спектакля / один несущественный эпизод не вошёл в спектакль
2. olupilt
сцена <сцены ж>,
сценка <сценки, мн.ч. род. сценок, дат. сценкам ж> dem,
эпизод <эпизода м>
külaelu stseenid romaanis сцены деревенской жизни в романе
meenus üks stseen koolipõlvest мне вспомнилась одна сцена [из] школьных лет / мне вспомнился один эпизод [из] школьных лет
3. äge sõnavahetus, tüli
сцена <сцены ж> piltl,
сценка <сценки, мн.ч. род. сценок, дат. сценкам ж> dem, piltl
perekondlik stseen семейная сцена
armukadedusstseen сцена ревности
tegi mehele stseeni она устроила мужу сцену

sõge adj s <sõge sõgeda sõgeda[t -, sõgeda[te sõgeda[id 2>
1. adj loll, rumal, segane, taipamatu
глупый <глупая, глупое; глуп, глупа, глупо, глупы>,
бестолковый <бестолковая, бестолковое; бестолков, бестолкова, бестолково>,
несообразительный <несообразительная, несообразительное; несообразителен, несообразительна, несообразительно>,
тупой <тупая, тупое; туп, тупа, тупо, тупы> piltl,
непонятливый <непонятливая, непонятливое; непонятлив, непонятлива, непонятливо>
tegude, jutu jms kohta
нелепый <нелепая, нелепое; нелеп, нелепа, нелепо>,
неразумный <неразумная, неразумное; неразумен, неразумна, неразумно>,
несообразный <несообразная, несообразное; несообразен, несообразна, несообразно>,
несуразный <несуразная, несуразное; несуразен, несуразна, несуразно> kõnek,
дурацкий <дурацкая, дурацкое> kõnek
vähearenenud, harimatu, mahajäänud
малоразвитый <малоразвитая, малоразвитое; малоразвит, малоразвита, малоразвито>,
необразованный <необразованная, необразованное; необразован, необразованна, необразованно>,
непросвещённый <непросвещённая, непросвещённое; непросвещён, непросвещённа, непросвещённо>,
неучёный <неучёная, неучёное>,
невежественный <невежественная, невежественное; невежествен, невежественна, невежественно>,
отсталый <отсталая, отсталое>
mu pea on veel magamisest sõge я ещё не пришёл в себя ~ не очнулся от[о] сна
sa oled ikka päris sõge! до чего же ты непонятлив!
jäi suurest hirmust sõgedaks он обезумел от страха
usub sõgedana kõike, mida räägitakse по глупости он верит всему, что говорят
räägib sõgedaid sõnu говорит несуразности kõnek
jäta maha see sõge harjumus! брось ты эту дурацкую ~ идиотскую привычку! kõnek
see oli sõge mõte это была нелепая мысль
rahvas oli seal sõge ja kirjaoskamatu народ был там необразованный ~ невежественный и безграмотный
2. adj mõistust mitte arvestav, arutu, meeletu
безумный <безумная, безумное; безумен, безумна, безумно>,
бессмысленный <бессмысленная, бессмысленное; бессмыслен, бессмысленна, бессмысленно>,
неразумный <неразумная, неразумное; неразумен, неразумна, неразумно>,
нерассудительный <нерассудительная, нерассудительное; нерассудителен, нерассудительна, нерассудительно>,
безрассудный <безрассудная, безрассудное; безрассуден, безрассудна, безрассудно>,
сумасбродный <сумасбродная, сумасбродное; сумасброден, сумасбродна, сумасбродно>,
исполненный безрассудства
pöörane, ohjeldamatu, pidurdamatu
необузданный <необузданная, необузданное; необуздан, необузданна, необузданно>,
неистовый <неистовая, неистовое; неистов, неистова, неистово>,
неукротимый <неукротимая, неукротимое; неукротим, неукротима, неукротимо>,
безудержный <безудержная, безудержное; безудержен, безудержна, безудержно>,
бурный <бурная, бурное; бурен, бурна, бурно>,
буйный <буйная, буйное; буен, буйна, буйно>,
оголтелый <оголтелая, оголтелое> kõnek
sõge armukadedus безумная ревность kõnek
sõge kangekaelsus нелепое упрямство
sõge kirg безумная ~ бурная страсть kõnek
sõge rõõm неистовая радость
sõge tüli бурная ссора
keereldi sõgedas tantsuhoos неистово кружились в танце ~ в вихре танца
3. s kerge kirumissõna: hullvaim, pimeloom, põrguline
дурачок <дурачка м> kõnek,
дурачина <дурачины м> kõnek,
дьявол <дьявола м> kõnek,
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м> kõnek,
злодей <злодея м> kõnek,
злодейка <злодейки, мн.ч. род. злодеек, дат. злодейкам ж> kõnek,
леший <лешего м> madalk,
окаянный <окаянного м> madalk
oodake, sõgedad, mind ka! подождите, окаянные, меня тоже! kõnek
mis sa sõge ehmatad teisi! что ты, леший, пугаешь [других]! madalk
oh sa sõge, kus olid tüdrukud! девки были чертовски хороши! kõnek / чёрт побери, какие девки были! kõnek
4. adj pime, mittenägev; piltl ebakriitiline, orjalik
слепой <слепая, слепое; слеп, слепа, слепо>
silmad pisaraist sõgedad ослепшие от слёз глаза
sõge käsutäitmine слепое исполнение приказа
silmad olid pisaraist sõgedad он был ослеплён слезами
5. s pime, nägemisvõimetu inimene
слепой <слепого м>,
слепая <слепой ж>

tegema v <tege[ma teh[a t'ee[b tee[vad t'eh[tud, teg[i t'eh[ke teh[akse tei[nud 28>
1. midagi valmistama, looma, tekitama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> кого-что, из чего,
создавать <создаю, создаёшь> / создать* <создам, создашь; создал, создала, создало> кого-что, из чего,
производить <произвожу, производишь> / произвести* <произведу, произведёшь; произвёл, вела> что,
вырабатывать <вырабатываю, вырабатываешь> / выработать* <выработаю, выработаешь> что,
изготовлять <изготовляю, изготовляешь> / изготовить* <изготовлю, изготовишь> что
toitu valmistama
готовить <готовлю, готовишь> что,
приготовлять <приготовляю, приготовляешь> / приготовить* <приготовлю, приготовишь> что
õmblustööd
шить <шью, шьёшь> / сшить* <сошью, сошьёшь> что
süüa tegema приготовлять/приготовить* поесть, готовить
pannkooke tegema жарить/зажарить* ~ печь/испечь* блины
leiba tegema печь/испечь* ~ выпекать/выпечь* хлеб
õlut tegema варить/сварить* пиво
lõunaks teeme suppi к обеду приготовим суп
kas teen kohvi või teed? приготовлю ~ приготовить кофе или чай? / сделаю кофе или чай? kõnek
lasksin endale uue kostüümi teha я сшила себе новый костюм [у портного] / я сделала себе новый костюм [у портного] kõnek
lapsed teevad lumememme дети лепят снеговика
majale tehti katus peale дом подвели под крышу
sohu tehti uut teed через болото прокладывали новую дорогу
üle jõe tehti uus sild через реку перекинули ~ построили новый мост
parketti tehakse tammest паркет делают ~ изготовляют ~ изготавливают из дуба
selles tsehhis tehakse kalakonserve в этом цехе делают ~ производят рыбные консервы
tegin aseme diivanile я приготовила постель ~ постлала на диване кому
teen soengu pähe сделаю причёску
vaja uued passipildid teha надо сделать фотографии ~ сфотографироваться на паспорт
olen meister peenraid tegema я -- мастер делать грядки
tee temast üks lugu lehte! напиши о нём в газету [заметку ~ статью]!
romaanist on tehtud mitu tõlget сделано несколько переводов этого романа
kas sul on testament tehtud? ты уже сделал ~ написал завещание?
eelarve on veel tegemata бюджет ещё не составлен ~ не готов
tegin käsikirjas mõned muudatused я внёс в рукопись некоторые изменения
parandused tehke lehe servale исправления делайте на полях
koos tegime tulevikuplaane вместе мы строили планы на будущее
otsust polnud kerge teha нелегко было принять решение
tegin juhtunust omad järeldused я сделал из случившегося [свои] выводы
tehke sugu ja saagu teid palju! плодитесь и размножайтесь! kõnek
2. kusema
описывать <описываю, описываешь> / описать* <описаю, описаешь> кого-что kõnek,
обписывать <обписываю, обписываешь> / обписать* <обписаю, обписаешь> кого-что kõnek
roojama
испражняться <испражняюсь, испражняешься> / испражниться* <испражнюсь, испражнишься>
kits tegi põrandale pabulaid коза навалила на пол ~ наделала на полу kõnek
laps teeb veel püksi ребёнок ещё делает в штаны kõnek
koer tegi mulle jala peale собака о[б]писала мне ногу ~ сделала мне на ногу kõnek
3. hääle, häälitsuse kuuldavale toomise kohta
õpetaja tegi kurja ~ kõva häält учитель повысил голос / учитель прикрикнул [строгим голосом] на кого-что
imik hakkas häält tegema младенец стал агугукать kõnek
ärge tehke lärmi! не шумите!
poisid, teeme laulu! ребята, давайте споём!
tee muusika vaiksemaks! сделай музыку потише! kõnek
rahast juttu ei tehtud о деньгах не говорили ~ разговора не было
4. lühemate suuliste väljendusvormide kohta: esitama, jagama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> что
tee pakkumine внеси предложение! / предложи!
mulle tehti ülesandeks lõkkel silm peal hoida мне вменили в обязанность ~ поручили следить за костром / мне велели следить за костром kõnek
5. midagi korraldama, rajama
устраивать <устраиваю, устраиваешь> / устроить* <устрою, устроишь> что,
создавать <создаю, создаёшь> / создать* <создам, создашь; создал, создала, создало> что
tegime ekskursiooni saarele мы устроили ~ организовали экскурсию на остров
teeme oma võrkpallimeeskonna создадим ~ организуем свою волейбольную команду
6. põhjustama, esile kutsuma, tekitama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> что,
причинять <причиняю, причиняешь> / причинить* <причиню, причинишь> что
mulle teeb homne eksam tõsist muret я серьёзно озабочен завтрашним экзаменом
poeg tegi emale palju südamevalu сын причинял много горя матери
see teeb mulle rõõmu это доставляет ~ приносит мне радость ~ радует меня
haav teeb valu рана причиняет боль / рана побаливает kõnek
tegin endale kukkudes haiget падая, я сделал себе больно ~ причинил себе боль ~ ушибся
küll teeb tuska, et televiisor rikki läks досада берёт ~ досадно, что телевизор сломался
torm hakkab hirmu tegema шторм начинает наводить страх ~ пугать
lausa viha teeb, kui mõistmatu sa oled! прямо ~ просто зло берёт ~ разбирает, какой ты бестолковый! kõnek
talle meeldib nalja teha ему нравится шутить
tegi kõigile hea tuju он всем поднял настроение
tahtsin sulle üllatust teha я хотел сделать тебе сюрприз / я хотел преподнести тебе сюрприз kõnek
tema ei tee kärbselegi kurja он и мухи не обидит kõnek
ärge tehke endale [söögitegemisega] tüli! не обременяйте ~ не утруждайте себя [приготовлением еды]!
kivimüürile ei tee tuul midagi каменной стене ветер нипочём kõnek
lonks viina ei tee midagi от глотка водки ничего не случится
7. kehaliste liigutuste kohta ja seoses ühest paigast teise liikumisega; mitmesuguste tööde, toimingute, ettevõtmiste kohta
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> что
teeb hommik[u]võimlemist делает утреннюю зарядку
tegin sammukese kõrvale я немного отступил в сторону
tegime järvele ringi ~ tiiru peale мы обошли озеро кругом ~ прошли вокруг озера
tegime uiskudel juba poognaid мы уже выделывали пируэты на коньках kõnek
teeme paar tantsu! станцуем разок другой! kõnek
mul on vaja veel mõni käik teha мне надо ещё кое-куда сходить
külalised ei mõelnudki minekut teha гости и не думали уходить
suusataja teeb head sõitu лыжник хорошо бежит
tööd tegema работать
rügab ~ vihub ~ lõhub tööd teha вкалывает madalk
kütist tegema сжигать/сжечь* лес под пашню
tegime ettevalmistusi külaliste vastuvõtuks мы готовились встречать гостей
sain oma ostud tehtud все покупки сделаны
teeme poti õlut выпьем по кружке пива
ostu puhul tuli liiku teha покупку надо было обмыть ~ [в]спрыснуть kõnek
ta on võimeline igasuguseid alatusi tegema он способен на всякие подлости
ta on meister krutskeid tegema он мастер на проделки kõnek
tegi mulle karuteene он оказал мне медвежью услугу piltl
taksojuht tegi avarii таксист совершил аварию
lastel pole suvel linnas midagi teha летом детям нечего делать ~ нечем заняться в городе
püüan sinu heaks teha, mis saan попытаюсь сделать для тебя, что смогу
mis tehtud, see tehtud что сделано, то сделано
8. mingit ala harrastama, viljelema
заниматься <занимаюсь, занимаешься> чем,
увлекаться <увлекаюсь, увлекаешься> чем
sporti tegema заниматься спортом
9. kellekski v millekski muutma v kujundama
превращать <превращаю, превращаешь> / превратить* <превращу, превратишь> кого-что, в кого-что
ametipostile panema
назначать <назначаю, назначаешь> / назначить* <назначу, назначишь> кого-что, кем,
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> кого-что, из кого-чего, кем kõnek
isa tahtis pojast kirikuõpetaja teha отец хотел сделать сына пастором kõnek
koerast tehti koduloom juba ammu собаку уже давно сделали домашним животным ~ одомашнили
täkust tehti ruun жеребца превратили в мерина ~ выхолостили
kõrvalruumist saaks teha töökoja подсобное помещение можно отвести под мастерскую
ära tee minu kodust kõrtsi! не превращай мой дом в кабак! kõnek, piltl
vennast tehti vallavanem брата сделали волостным старейшиной kõnek
see mees ei tee karjäärist endale eluküsimust карьера для этого человека не главное в жизни
ämm tegi minia elu põrguks свекровь превратила жизнь невестки в ад piltl
10. mingisuguseks muutma
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> кого-что, каким
ära tee mind õnnetuks! не делай меня несчастным!
see muusika teeb mind kurvaks эта музыка наводит на меня грусть
see mõte teeb mind hulluks эта мысль сводит меня с ума
vihmasabin teeb uniseks шелест дождя располагает ко сну
uudis tehti avalikuks ~ kõigile teatavaks новость была доведена до всеобщего сведения ~ обнародована / новость сообщили всем
kaup sai kindlaks ~ sirgeks tehtud сторговались
mind tehti kaardilauas paljaks картёжные шулеры обчистили меня madalk
ärimees tehti rahast lagedaks бизнесмена обобрали [подчистую] kõnek
tee mind temaga tuttavaks! познакомь меня с ним!
tegime moosipurgi tühjaks мы опустошили банку с вареньем
tegin näo, nagu poleks ma neid märganudki я сделал вид, будто не заметил их
jälgis hoolega, mis näo me teeme он внимательно следил, как мы отреагируем
11. kedagi v midagi teistsuguseks väitma, millekski v kellekski tembeldama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> кого-что, из кого-чего,
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> кого-что, за кого-что
teesklema
притворяться <притворяюсь, притворяешься> / притвориться* <притворюсь, притворишься> кем-чем, каким,
прикидываться <прикидываюсь, прикидываешься> / прикинуться* <прикинусь, прикинешься> кем-чем, каким kõnek
ära tee end lollimaks kui oled! не строй из себя такого уж дурака! kõnek
ära tee asja hullemaks не преувеличивай / не сгущай краски piltl / не нагнетай обстановку
nad tahtsid mind vargaks teha они хотели обвинить меня в воровстве
teeb endast alati suure vabadusvõitleja он всегда строит из себя борца за свободу ~ выставляет себя борцом за свободу kõnek
sa ainult teed, et oled purjus ты только притворяешься пьяным
teeb, nagu ei tunnekski mind делает вид ~ притворяется, что не знает меня
teeb end magama прикидывается спящим kõnek
12. mingil viisil toimima, tegutsema
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> как,
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь> как
aega on vähe, teeme lühidalt! времени мало, сделаем побыстрее! kõnek
võib-olla tegin ma valesti? может быть я сделал ~ поступил неправильно?
teed targasti, kui sa teda ei kuula поступишь умно, если ты не послушаешься его
13. arvude, numbrite kohta: kokku olema, välja tegema
составлять <-, составляет> / составить* <-, составит> сколько,
быть <-, будет>
14. ütlustes, mis väljendavad võimatust midagi ette võtta, asjade käiku mõjutada
делать <делаю, делаешь> что,
поделать* <поделаю, поделаешь> что, чего kõnek
see pole kahjuks meie teha к сожалению, это не в нашей воле
praegu ma ei tule, tee mis tahad сейчас я не приду, делай что хочешь kõnek
mis teha, nii see on ikka olnud что поделаешь, так оно всегда было kõnek
15. käskivas kõneviisis väljendab kiirustamisele õhutamist
tehke, et kaote! а ну, проваливайте отсюда! madalk
tee, et magama saad! а ну-ка, спать! madalk
16. sg. 3. pöördes seoses mis-küsimusega
mis su tervis teeb? как у тебя со здоровьем?
mis ilm teeb? как погода?
mis isa teeb? как отец поживает?
17. asendab eespool mainitud verbi
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь>,
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь>

traagiline adj s <traagiline traagilise traagilis[t traagilis[se, traagilis[te traagilis/i 12>
1. adj
трагический <трагическая, трагическое>,
трагичный <трагичная, трагичное; трагичен, трагична, трагично>
traagiline hukkumine трагическая гибель
traagiline surm трагическая смерть
traagiline juhtum трагический ~ трагичный случай
traagilise lõpuga ~ traagiliste tagajärgedega tüli трагично закончившаяся ссора / ссора с трагическими последствиями
2. s esteetika kategooria
трагическое <трагического с>

tüli s <tüli tüli tüli t'ülli, tüli[de tüli[sid 17>
1. riid, tülitsemine
ссора <ссоры ж>,
раздор <раздора м>,
распря <распри ж>,
конфликт <конфликта м>,
перебранка <перебранки, мн.ч. род. перебранок, дат. перебранкам ж>,
скандал <скандала м>,
столкновение <столкновения с> piltl,
неурядица <неурядицы ж> kõnek,
передряга <передряги ж> kõnek,
стычка <стычки, мн.ч. род. стычек, дат. стычкам ж> kõnek, piltl,
контры <контр pl> kõnek
väike tüli маленькая ссора / мелкая стычка kõnek
perekonnatüli семейная ссора / семейный раздор ~ конфликт / семейные неурядицы kõnek
piiritüli пограничный конфликт / столкновение на границе
pisitüli маленькая ссора / мелкая стычка kõnek
töötüli трудовой конфликт ~ спор
tüli põhjus причина ссоры
tüli kiskuma ~ norima ~ otsima искать повод для ссоры / затевать/затеять* ссору с кем kõnek / задирать[ся] kõnek
tüli lahendama разрешать/разрешить* спор / улаживать/уладить* конфликт
tülis olema быть в ссоре ~ в раздоре с кем / ссориться с кем / быть ~ находиться в контрах с кем kõnek
tüli summutama тушить/потушить* ~ гасить/погасить* спор ~ конфликт piltl
tülisid vältima избегать/избежать* конфликтов
me läksime tülli мы поссорились ~ повздорили / мы поругались kõnek
tekkis tüli возникла ссора
tõusis tüli разразился ~ разгорелся скандал piltl
pisike pahandus paisus suureks tüliks маленькая размолвка переросла в крупную ссору
see tüli on liiga kaugele läinud эта ссора зашла слишком далеко kõnek
varanduse jagamine läks ilma tülita раздел имущества прошёл без скандала
ära kanna tüli majast välja! не выноси сор из избы! piltl
2. vaev, raskus, tülin
труд <труда м>,
трудность <трудности ж>,
хлопоты <хлопот, дат. хлопотам plt>,
заботы <забот pl>,
беспокойство <беспокойства с>,
помеха <помехи ж>,
тягость <тягости ж> kõnek,
тягота <тяготы, мн.ч. им. тяготы ж> kõnek
lastega on palju tüli с детьми много хлопот / с детьми одна тягота kõnek
ilmaaegu teed endale tüli напрасно утруждаешь себя
ma ei tahaks teile tüli teha мне бы не хотелось затруднять вас ~ причинять вам беспокойство
ta tüli ja vaev saab tasutud за все труды и хлопоты ей воздастся kõrgst
olen siin kõigile tüliks ees ~ jalus я тут для всех помеха ~ всем мешаю
vii need asjad tülist eest ära! отнеси ~ убери эти вещи отсюда[, чтобы не мешали!]

tüli+asi s <+asi asja 'asja 'asja, 'asja[de 'asja[sid ~ 'asj/u 24>
vt tüli+küsimus

tüli+küsimus s <+küsimus küsimuse küsimus[t küsimus[se, küsimus[te küsimus/i 11>
tüli tekitav asjaolu v probleem, tüliasi
спорный вопрос,
конфликтное дело,
предмет раздора
riikidevahelised tüliküsimused межгосударственные разногласия
juhataja ei tee hilinemisest tüliküsimust из опоздания заведующий не делает номера kõnek, piltl

tülin s <tülin tülina tülina[t -, tülina[te tülina[id 2>
vaev, raskus, tüli
труд <труда м>,
трудность <трудности ж>,
хлопоты <хлопот, дат. хлопотам plt>,
заботы <забот pl>,
беспокойство <беспокойства с>,
помеха <помехи ж>,
тягость <тягости ж> kõnek
ta on meile palju tülinat teinud он причинил нам немало хлопот
koeraga on toas tükk tülinat с собакой в квартире много возни kõnek
ei taha teile kauem tülinaks olla не хочу больше быть вам в тягость kõnek

tüli+norija s adj <+norija norija norija[t -, norija[te norija[id 1>
1. s see, kes tüli norib, riiukukk
придира <придиры м и ж> kõnek,
задира <задиры м и ж> kõnek,
забияка <забияки м и ж> kõnek,
сварливец <сварливца м> kõnek,
сварливица <сварливицы ж> kõnek,
драчун <драчуна м> kõnek,
драчунья <драчуньи, мн.ч. род. драчуний, дат. драчуньям ж> kõnek,
петух <петуха> kõnek, piltl
olen tülinorijaks muutunud я стал придирой ~ задирой kõnek
2. adj tüli noriv, riiakas
придирчивый <придирчивая, придирчивое; придирчив, придирчива, придирчиво>,
сварливый <сварливая, сварливое; сварлив, сварлива, сварливо>,
вздорный <вздорная, вздорное; вздорен, вздорна, вздорно>,
драчливый <драчливая, драчливое; драчлив, драчлива, драчливо>,
задиристый <задиристая, задиристое; задирист, задириста, задиристо> kõnek
ta on tülinorija inimene он придирчивый ~ сварливый ~ вздорный человек / он склонен к ссорам piltl

tülitama v <tülita[ma tülita[da tülita[b tülita[tud 27>
segama, häirima, tüli tegema
мешать <мешаю, мешаешь> / помешать* <помешаю, помешаешь> кому-чему,
беспокоить <беспокою, беспокоишь> / побеспокоить* <побеспокою, побеспокоишь> кого-что, чем,
обеспокоивать <обеспокоиваю, обеспокоиваешь> / обеспокоить* <обеспокою, обеспокоишь> кого-что, чем,
тревожить <тревожу, тревожишь> / потревожить* <потревожу, потревожишь> кого-что,
утруждать <утруждаю, утруждаешь> / утрудить* <утружу, утрудишь> кого-что, чем,
обременять <обременяю, обременяешь> / обременить* <обременю, обременишь> кого-что, чем,
затруднять <затрудняю, затрудняешь> / затруднить* <затрудню, затруднишь> кого-что, чем,
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому-чему, с чем kõnek, piltl,
тормошить <тормошу, тормошишь> кого-что, чем kõnek,
причинять/причинить* беспокойство кому-чему,
доставлять/доставить* хлопоты кому-чему,
доставлять/доставить* неудобства кому-чему,
доставлять/доставить* беспокойство кому-чему
[keda] palvega tülitama обременять/обременить* [кого] просьбой
ärge tülitage haiget не беспокойте ~ не тревожьте больного
sääsed kipuvad tülitama комары донимают kõnek
ära tülita mind oma tobedate küsimustega не приставай ко мне со своими глупыми вопросами kõnek
vabandage, et teid oma küsimusega tülitan простите за беспокойство / простите, что тревожу вас своим вопросом

tüli+õun s <+'õun õuna 'õuna 'õuna, õun[te ~ 'õuna[de 'õuna[sid ~ 'õun/u 23 ~ 22?>
piltl tüli põhjus
яблоко раздора,
предмет раздора,
предмет разногласий,
зацепка для ссоры
autost sai perekondlik tüliõun автомобиль стал в семье яблоком раздора

usu+tüli s <+tüli tüli tüli t'ülli, tüli[de tüli[sid 17>
uskkondade v kirikute vaheline tüli
раскол <раскола м>,
раскольничество <раскольничества sgt с>
usuteemaline tüli
спор о вере,
религиозный спор,
религиозные распри,
богословские прения

vaen s <v'aen vaenu v'aenu v'aenu, v'aenu[de v'aenu[sid ~ v'aen/e 22>
sallimatus, vihkamine
вражда <вражды sgt ж>,
неприязнь <неприязни sgt ж>,
нелюбовь <нелюбви sgt ж>
tüli, lahkheli
раздор <раздора м>,
рознь <розни sgt ж>,
усобица <усобицы ж> van
isiklik vaen личная вражда
leppimatu vaen непримиримая вражда
rahvastevaheline vaen национальная вражда ~ рознь
usuvaen религиозная вражда
vaen venna vastu неприязнь к брату
vaenu külvama сеять раздор piltl
minus tärkas vaen selle mehe vastu у меня возникла неприязнь к этому мужчине
ta näib minu vastu vaenu tundvat кажется, он питает ~ испытывает неприязнь ко мне
ebaõiglus sünnitab vaenu несправедливость порождает вражду
me oleme temaga ammu vaenus мы с ним давно враждуем
nad elasid omavahel vaenus они жили в раздоре
vaatas mind varjamatu vaenuga он смотрел меня с неприкрытой неприязнью ~ враждебностью

vahel1 postp [kelle/mille] <vahel>
1. ruumiline asetus
между кем-чем,
среди кого-чего,
между кого-чего,
меж кем-чем kõnek,
меж кого-чего kõnek
istub isa ja ema vahel сидит между отцом и матерью / сидит меж отцом и матерью kõnek
kahe akna vahel oli raamaturiiul между [двумя] окнами ~ [двух] окон стояла книжная полка
kõnnib pingiridade vahel ходит между партами ~ парт
tee kulges villade vahel дорога пролегала между вилл kõnek
hobune on juba aiste vahel лошадь уже в оглоблях / лошадь уже запряжена ~ впряжена
saime ukse vahel kokku мы встретились ~ столкнулись в дверях
metsa vahel oli tuulevaikne в лесу было тихо / в лесу не было ветра / в лесу стояло безветрие
varemete vahel среди развалин
hulkusime linna vahel мы бродили по городу
konutas kogu aeg nelja seina vahel он всё время сидел в четырёх стенах piltl
mõnus on lesida puhaste linade vahel приятно лежать под чистыми простынями
vahemaa autode vahel дистанция ~ расстояние между машинами
pabeross sõrmede vahel с папиросой в руке
koer tuleb, saba jalge vahel собака идёт, поджав хвост
kahe tule vahel piltl между двух огней kõnek
haamri ja alasi vahel piltl между молотом и наковальней kõnek
hirm naha vahel piltl страх берёт ~ забирает кого kõnek / [кто] насмерть перепуган kõnek
2. kahe ajamomendi vahelisel ajal
между кем-чем,
между кого-чего
kella kümne ja üheteistkümne vahel между десятью и одиннадцатью часами
kevadkülvi ja heinateo vahel в промежутке между весенним севом и сенокосом
köhahoogude vahel между ~ в промежутке между приступами кашля
3. osutab kahe v mitme objekti omavahelisele suhtele, vahekorrale
между кем-чем
erinevused kolme murderühma vahel различия между тремя диалектными группами
suur erinevus tema sõnade ja tegude vahel большая разница между его словами и делами
tuli valida mitme kandidaadi vahel пришлось выбирать между несколькими кандидатами
tüli mehe ja naise vahel ссора между мужем и женой
vastuolu vaeste ja rikaste vahel противоречия между бедными и богатыми
ta vaakus elu ja surma vahel он пребывал на грани жизни и смерти / он дышал на ладан kõnek

valmistama v <valmista[ma valmista[da valmista[b valmista[tud 27>
1. valmis tegema
изготовлять <изготовляю, изготовляешь> / изготовить* <изготовлю, изготовишь> что,
изготавливать <изготавливаю, изготавливаешь> / изготовить* <изготовлю, изготовишь> что,
производить <произвожу, производишь> / произвести* <произведу, произведёшь; произвёл, произвела> что,
выделывать <выделываю, выделываешь> / выделать* <выделаю, выделаешь> что,
вырабатывать <вырабатываю, вырабатываешь> / выработать* <выработаю, выработаешь> что,
делать <делаю, делаешь> / сделать <сделаю, сделаешь> что, из чего,
создавать <создаю, создаёшь> / создать* <создам, создашь; создал, создала, создало> что, из чего,
выполнять <выполняю, выполняешь> / выполнить* <выполню, выполнишь> что,
срабатывать <срабатываю, срабатываешь> / сработать* <сработаю, сработаешь> что madalk
mingit hulka
нарабатывать <нарабатываю, нарабатываешь> / наработать* <наработаю, наработаешь> что, чего kõnek
toitu
готовить <готовлю, готовишь> / приготовить* <приготовлю, приготовишь> что,
приготовлять <приготовляю, приготовляешь> / приготовить* <приготовлю, приготовишь> что,
приготавливать <приготавливаю, приготавливаешь> / приготовить* <приготовлю, приготовишь> что,
готовить <готовлю, готовишь> / сготовить* <сготовлю, сготовишь> что kõnek
palju toitu
наготавливать <наготавливаю, наготавливаешь> / наготовить* <наготовлю, наготовишь> что, чего, на кого-что madalk
mööblit valmistama изготавливать/изготовить* ~ производить/произвести* мебель
kasest valmistatakse vineeri фанеру делают ~ изготовляют ~ изготавливают из берёзы
rohelised taimed valmistavad süsihappegaasist orgaanilisi aineid зелёные растения превращают углекислый газ в органические вещества
hakkas õhtusööki valmistama он стал готовить ужин
kanast saab mitmesuguseid roogi valmistada из курятины можно приготовить разные блюда
sõime vanaema valmistatud pannkooke мы ели блины, испечённые ~ нажаренные бабушкой
taluperedes valmistati juustu на хуторах делали ~ изготовляли ~ варили сыр
mulle valmistati sohva peale ase мне приготовили постель ~ постлали на софе ~ на диване
2. esile kutsuma, põhjustama, tekitama
доставлять <доставляю, доставляешь> / доставить* <доставлю, доставишь> что, кому-чему,
причинять <причиняю, причиняешь> / причинить* <причиню, причинишь> что, кому-чему,
уготавливать <уготавливаю, уготавливаешь> / уготовить* <уготовлю, уготовишь> что, кому-чему, для кого-чего van,
уготовлять <уготовляю, уготовляешь> / уготовить* <уготовлю, уготовишь> что, кому-чему, для кого-чего van,
чинить <чиню, чинишь> что van
see valmistas mulle suurt rõõmu это доставило мне большую радость / это обрадовало меня
tahtsin sulle üllatust valmistada я хотел сделать тебе сюрприз / я хотел предоставить тебе сюрприз kõnek
valmistasin teile palju tüli я причинил вам беспокойство / я наделал вам много хлопот kõnek
mis sulle muret valmistab? что тебя беспокоит? / чем ты озабочен?
see probleem valmistas mulle tõsist peavalu эта проблема вызвала у меня головную боль ~ доставила мне много забот ~ хлопот
saatus valmistas mulle üllatuse судьба уготовила мне сюрприз van

võimu+kriis
pol olukord, kus valitsus peab parlamendi umbusaldusavalduse tõttu ametist tagasi astuma; (laiemalt:) tüli, tõsised lahkhelid valitsuses
кризис власти

välja kandma v
1. välja viima v tooma
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> кого-что, откуда
mööbel kanti toast välja мебель вынесли ~ была вынесена из комнаты
ma ei tahaks tüli majast välja kanda piltl мне не хотелось бы выносить сор из избы
2. kõnek välja kannatama, taluma
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> что,
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что,
вытерпливать <вытерпливаю, вытерпливаешь> / вытерпеть* <вытерплю, вытерпишь> что

õnnetu adj <õnnetu õnnetu õnnetu[t -, õnnetu[te õnnetu[id 1>
1. rõõmutu, kurb; selline, kus palju kurba
несчастливый <несчастливая, несчастливое; несчастлив, несчастлива, несчастливо>,
несчастный <несчастная, несчастное; несчастен, несчастна, несчастно>
haletsevalt: vaene
горемычный <горемычная, горемычное; горемычен, горемычна, горемычно> kõnek
õnnetu armastus несчастливая ~ несчастная любовь
õnnetu vaeslaps несчастная ~ обездоленная сирота / горькая сирота piltl / горемычный сирота kõnek
oli oma abielus õnnetu он был несчастлив в браке
mahajäetud naine oli õnnetu покинутая жена была несчастна
poiss oli õnnetu moega ~ olemisega вид у мальчика был несчастный
2. selline, mis põhjustab tüli, pahandust; ebaõnnestunud, sobimatu, halb
несчастный <несчастная, несчастное; несчастен, несчастна, несчастно>,
злосчастный <злосчастная, злосчастное; злосчастен, злосчастна, злосчастно>,
злополучный <злополучная, злополучное; злополучен, злополучна, злополучно>,
неудачный <неудачная, неудачное; неудачен, неудачна, неудачно>,
незадачливый <незадачливая, незадачливое; незадачлив, незадачлива, незадачливо> kõnek
unustame selle õnnetu loo забудем эту несчастную историю ~ это несчастное происшествие
tüli puhkes selle õnnetu vaasi pärast ссора вспыхнула из-за этой несчастной вазы kõnek, piltl
külalised tulid õnnetul ajal гости пришли в неподходящее ~ в неудачное время
õnnetul kombel pillasin kandiku maha я по нечаянности уронил поднос
maja sai ehitatud õnnetu koha peale дом построили на несчастном ~ на неудачном ~ на худом месте
suri õnnetut surma он умер от несчастного случая
3. substantiivselt
несчастный <несчастного м>,
несчастная <несчастной ж>,
горемыка <горемыки м и ж> kõnek

äge adj <äge ägeda ägeda[t -, ägeda[te ägeda[id 2>
1. äkilise tormaka loomuga
вспыльчивый <вспыльчивая, вспыльчивое; вспыльчив, вспыльчива, вспыльчиво>,
запальчивый <запальчивая, запальчивое; запальчив, запальчива, запальчиво>,
пылкий <пылкая, пылкое; пылок, пылка, пылко; пылче, пыльче>,
буйный <буйная, буйное; буен, буйна, буйно>,
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо> piltl,
взрывной <взрывная, взрывное> piltl
ärritunud, vihane
раздражённый <раздражённая, раздражённое>,
возбуждённый <возбуждённая, возбуждённое>,
разгневанный <разгневанная, разгневанное>
millegi kohta: tormiline
бурный <бурная, бурное; бурен, бурна, бурно> piltl,
острый <острая, острое; остр, остёр, остра, остро> piltl
ta oli ägeda [ise]loomuga ~ loomult äge по натуре он был вспыльчив
äge nagu õletuli ~ nagu mustlase püss взрывной, как порох
pea nüüd, ära mine kohe ägedaks! постой, не кипятись kõnek, piltl
ütles seda ägedast peast он сказал это сгоряча ~ в порыве ярости
majas puhkes äge tüli ~ riid в доме разразился громкий скандал piltl
peeti ägedaid kõnesid выступали с разгневанными речами
läks ägedaks vaidluseks разгорелся ~ завязался ожесточённый ~ бурный ~ острый ~ горячий ~ жаркий спор piltl
2. tuline, fanaatiline
страстный <страстная, страстное; страстен, страстна, страстно>,
ревностный <ревностная, ревностное; ревностен, ревностна, ревностно>,
ярый <ярая, ярое; яр, яра, яро>,
рьяный <рьяная, рьяное; рьян, рьяна, рьяно> piltl,
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо> piltl,
пламенный <пламенная, пламенное; пламенен, пламенна, пламенно> piltl
[mille] äge pooldaja ревностный ~ неистовый поборник чего / пламенный приверженец чего / ярый последователь чего
äge rahvuslane ярый ~ яростный националист
kuningavõimu äge pooldaja ревностный ~ рьяный роялист
3. hoogne, kiire
стремительный <стремительная, стремительное; стремителен, стремительна, стремительно>,
бравурный <бравурная, бравурное; бравурен, бравурна, бравурно>,
бешеный <бешеная, бешеное> kõnek, piltl
ägedad liigutused стремительные ~ резкие движения
juht tegi kogu tee ägedat sõitu водитель всю дорогу бешено гнал kõnek
4. med akuutne, tormiliselt kulgev
острый <острая, острое; остр, остёр, остра, остро>
äge nakkushaigus острое инфекционное заболевание
5. väljendab intensiivsust: väga tugev, kõva
неистовый <неистовая, неистовое; неистов, неистова, неистово>,
яростный <яростная, яростное; яростен, яростна, яростно> piltl,
жестокий <жестокая, жестокое; жесток, жестока, жестоко; жесточе> piltl,
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо> piltl,
бурный <бурная, бурное; бурен, бурна, бурно> piltl,
бешеный <бешеная, бешеное> kõnek, piltl,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek, piltl
visa, kõva, pöörane
ожесточённый <ожесточённая, ожесточённое; ожесточён, ожесточённа, ожесточённо>,
жаркий <жаркая, жаркое; жарок, жарка, жарко; жарче> piltl
äge lahing ожесточённый бой / жестокая ~ горячая битва
äge vastupanu неистовое ~ ожесточённое ~ отчаянное ~ яростное сопротивление
äge konkurents жестокая конкуренция
äge peavalu острая ~ резкая ~ жестокая ~ сильная головная боль / страшная головная боль kõnek
äge kõhuvalu резь в животе
äge köhahoog сильный ~ жестокий приступ кашля
äge torm жестокий шторм
äge äike сильная гроза
äge vihmavaling сильный ливень ~ проливной дождь
ägedad tuuleiilid резкие ~ яростные ~ шквалистые порывы ветра / шквалистый ветер / шквал
pliidi all on äge tuli в плите полыхает огонь
kostis uksekella äge helin раздался резкий ~ настойчивый звонок в дверь
hüüded muutusid järjest ägedamaks крики становились всё сильнее ~ громче ~ пронзительнее
6. kõnek tunnustavalt: tore, vägev, vahva
классный <классная, классное>,
славный <славная, славное; славен, славна, славно>,
мировой <мировая, мировое>,
бравый <бравая, бравое; брав, брава, браво>
äge pidu буйная вечеринка / бурное веселье / крутой праздник
ta on äge mees он классный ~ мировой мужик / он мужик что надо

üht+äkki adv <+'äkki>
äkki, järsku
вдруг,
внезапно
ootamatult
неожиданно,
нежданно,
нежданно-негаданно kõnek,
откуда ни возьмись kõnek
ühtäkki tõusis tuul вдруг поднялся ветер / откуда ни возьмись, поднялся ветер kõnek
ühtäkki tekkis tüli неожиданно разразился скандал

üles adv <üles>
1. ülespoole, kõrgemale
вверх,
кверху,
наверх
trepist üles minema подниматься/подняться* [вверх] по лестнице
mäest üles sõitma ехать в гору
lippu üles tõmbama поднимать/поднять* флаг
järv on üles paisutatud уровень воды в озере подняли ~ поднят
teerada tõuseb keerutades üles mäkke тропа вьётся вверх по склону ~ вьётся в гору kõnek, piltl
põhja vajunud paat tõsteti üles затонувшую лодку подняли
käed üles! руки вверх!
tõsta mantlikrae üles подними воротник [у] пальто
kääri ~ keera käised ~ varrukad üles заверни кверху ~ засучи рукава
tuul keerutab maast kollaseid lehti üles ветер поднимает [с земли] вверх жёлтые листья
oras on üles tõusnud посевы взошли
tõstsin palli maast üles я поднял [с земли] мяч
vanad raudteerööpad kistakse üles старые рельсы будут убраны ~ подняты
torm kiskus puu koos juurtega üles бурей выдернуло дерево вместе с корнями
võtsin mitu pesa kartuleid üles я выкопал несколько кустов картофеля
nägu on üles tursunud лицо оплыло ~ распухло
2. töökorda, tegevuseks, kasutamiseks valmis seisu
püüniseid üles panema ставить/поставить* силки
tellinguid üles seadma устанавливать/установить* леса
torni seati pikksilm üles в башне установили подзорную трубу
pane teemasin üles! поставь самовар!
seadsime malenupud üles ja alustasime mängu мы расставили ~ разложили на доске шахматы ~ шахматные фигуры и начали играть
kohvivesi on juba üles pandud вода для кофе уже поставлена
matkajad panid telgi üles путешественники поставили ~ разбили палатку
sellele nõlvakule paneme mõned skulptuurid üles на этом склоне мы разместим несколько скульптур
3. osutab maapinna muutmisele põllu- v aiamaaks
uudismaad üles harima поднимать/поднять* ~ распахивать/распахать* целину ~ новь
kaevas sügisel peenramaa üles осенью он вскопал грядки
4. talletatuks, jäädvustatuks
rahvalaule üles kirjutama ~ tähendama записывать/записать* народные песни
5. ühenduses otsimise ja leidmisega
kui Tallinna tuled, otsi mind üles когда приедешь в Таллинн, разыщи меня
jälituskoer võttis jäljed üles ищейка взяла след
6. magamast ärkvele, jalule
ärgake üles! просыпайтесь! / проснитесь!
mind aeti [magamast] ~ kupatati üles keskööl меня подняли ~ разбудили в полночь
suvel tõusti vara üles летом вставали рано
tule üles, muidu jääd kooli hiljaks вставай ~ поднимайся, иначе опоздаешь в школу
7. lamamast, istumast jalule, püsti
kukkusin, ent tõusin kohe üles я упал, но тут же встал ~ поднялся
jõuetu loom püüdis end üles ajada обессилевшее животное пыталось подняться ~ встать
koer ehmatas jänese üles собака вспугнула ~ подняла зайца
8. surnuist ellu
surnuist üles tõusma ~ ärkama воскресать/воскреснуть* из мёртвых / оживать/ожить*
9. paremale järjele, kõrgemale positsioonile
tehti kõik selleks, et majapidamist üles upitada было сделано всё, чтобы поднять хозяйство
10. suuremaks, kõrgemaks, tähtsamaks
kaupmehed kruvisid hinnad üles купцы взвинтили цены kõnek
leedu korvpallurid kruttisid kohe tempo üles литовские баскетболисты сразу задали быстрый темп kõnek
nende saavutused on üles puhutud их достижения раздуты kõnek
11. osutab ägedate tunnete, tundmuste puhkemisele
aeg-ajalt lõõmas majas üles äge tüli иногда в доме вспыхивала шумная ссора
12. kellegi vastu suunatuks, võitlusse
tahab meid sinu vastu üles keerata он хочет настроить нас против тебя / он хочет натравить нас на тебя ~ против тебя kõnek, piltl
töölisi kihutati üles streigile рабочих подстрекали к забастовке
13. hoonete, ehitiste püstitamisega ühenduses
lõi mõne kuuga uhke maja üles за несколько месяцев он отгрохал шикарный дом kõnek
naabrimees aitas tal hoone seinu üles raiuda сосед помогал ему ставить сруб
müürid on üles laotud paekivist стены выложены из плитняка
14. korda, kõlblikuks; normaalsesse vormi; end kaunistama
kohendas ~ kõpitses vana maja üles он подправил ~ подремонтировал старый дом kõnek
arstidel õnnestus ta üles turgutada врачам удалось выходить его kõnek
15. osutab tule süütamisele v süttimisele
раз-
tuld üles tegema разводить/развести* ~ разжигать/разжечь* огонь
16. esile, arutlusele, päevakorda
tõusis üles maareformi küsimus возник ~ был поднят вопрос о земельной реформе
17. kõnek lõhki, katki peksmise v löömisega
kakluses löödi tal nägu üles в драке ему набили морду madalk


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur