[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 164 artiklit, väljastan 100

aelema v <'aele[ma 'aele[da 'aele[b 'aele[tud 27>
1. vedelema, losutama
валяться <валяюсь, валяешься> kõnek
visklema
метаться <мечусь, мечешься>
vähkrema
ворочаться <ворочаюсь, ворочаешься>,
барахтаться <барахтаюсь, барахтаешься>
kogu päev voodis aelema валяться целый день в постели
poris aelema валяться ~ барахтаться в грязи
terve öö aeles ta unetult asemel всю ночь он метался ~ ворочался в постели от бессонницы
haige sonib ja aeleb voodis больной мечется в бреду
lapsed aelesid värsketes heintes дети барахтались ~ валялись на свежем сене
2. hlv laaberdama
шататься <шатаюсь, шатаешься> madalk,
болтаться <болтаюсь, болтаешься> madalk
aeleb mööda ilma шатается по свету
3. hlv amelema, ringi tõmbama
таскаться <таскаюсь, таскаешься> с кем madalk

afišeerima
midagi või kedagi nähtavale seadma, millelegi või kellelegi üldist tähelepanu tõmbama
афишировать[*] <афиширую, афишируешь> что,
выставлять/выставить* напоказ
oma lahutust afišeerida афишировать свой развод

akna+kardin s <+kardin kardina kardina[t -, kardina[te kardina[id 2>
штора <шторы ж>,
оконная занавеска,
оконная занавесь
sitsist aknakardinad ситцевые шторы
tüllist aknakardinad тюлевые шторы
aknakardinaid ette tõmbama задёргивать/задёрнуть* ~ закрывать/закрыть* ~ задвигать/задвинуть* шторы
aknakardinat eest ära ~ kõrvale tõmbama отдёргивать/отдёрнуть* [в сторону] ~ раздвигать/раздвинуть* шторы

alla tirima v
allapoole tirima, alla tõmbama
тянуть вниз кого-что
vettinud riided tirisid mind vees alla намокшая одежда тянула меня под воду
konkurents tirib hinnad alla конкуренция сбивает цену kõnek
kuulujutud tirisid ta autoriteeti kõvasti alla piltl сплетни сильно подорвали его авторитет

alla tõmbama v
1. allapoole tõmbama
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> что,
спускать <спускаю, спускаешь> / спустить* <спущу, спустишь> что
suitsetamisel suitsu kopsudesse
затягиваться <затягиваюсь, затягиваешься> / затянуться* <затянусь, затянешься> чем kõnek, piltl
kardin tõmmati alla штору опустили
tõmbasin mütsikõrvad alla я опустил наушники
tõmbas ahnelt suitsu alla он жадно затягивался kõnek
2. millelegi midagi alla vedama v määrima
tõmmake nimisõnadele joon alla подчеркните существительные
suuskadele peab määret alla tõmbama лыжи надо намазать ~ смазать
3. kõnek alla tulistama
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что,
подбивать <подбиваю, подбиваешь> / подбить* <подобью, подобьёшь> что
lennuk tõmmati alla самолёт сбили ~ подбили ~ был сбит ~ был подбит

alt tõmbama v
tüssama, haneks tõmbama, alt vedama
обманывать <обманываю, обманываешь> / обмануть* <обману, обманешь> кого-что,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что kõnek, piltl,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> кого-что kõnek, piltl,
обводить/обвести* вокруг пальца кого-что kõnek,
оставлять/оставить* с носом кого-что kõnek,
оставлять/оставить* с в дураках кого-что kõnek,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что madalk, piltl
ole mureta, mind juba alt ei tõmba не беспокойся, я не дам обвести себя вокруг пальца ~ меня не проведёшь ~ не обведёшь kõnek
tahtis mind rahadega alt tõmmata он хотел обсчитать меня

alt vedama v
1. haneks vedama, alt tõmbama
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что kõnek,
обходить <обхожу, обходишь> / обойти* <обойду, обойдёшь; обошёл, обошла> кого-что kõnek, piltl,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> кого-что madalk,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что madalk
vedas kõiki kaaslasi alt он провёл всех товарищей kõnek
teda veeti turul hinnaga kõvasti alt его на рынке здорово надули [с ценами] madalk
2. lootusi petma
подводить <подвожу, подводишь> / подвести* <подведу, подведёшь; подвёл, вела> кого-что kõnek, piltl,
подкачать* <подкачаю, подкачаешь> kõnek
üles ütlema
отказывать <-, отказывает> / отказать* <-, откажет> kõnek, piltl
tervis vedas alt здоровье подвело ~ подкачало kõnek
vaist ei vedanud alt чутьё не подвело кого kõnek
mootor vedas alt мотор отказал kõnek

aspireerima v <aspir'eeri[ma aspir'eeri[da aspireeri[b aspireeri[tud 28>
med välja v ära imema; hingamisteedesse tõmbama; lgv hõngama
аспирировать[*] <аспирирую, аспирируешь> что,
отсасывать <отсасываю, отсасываешь> / отсосать* <отсосу, отсосёшь> что med,
придыхать <придыхаю, придыхаешь> что lgv
hingamisteedest röga aspireerima отсасывать/отсосать* мокроту из дыхательных путей
aspireeritud konsonandid lgv придыхательные ~ аспирированные согласные

ees+riie s <+riie r'iide riie[t -, riie[te r'iide[id 6>
1.
занавеска <занавески, мн.ч. род. занавесок ж>,
штора <шторы ж>,
драпировка <драпировки, мн.ч. род. драпировок ж>,
портьера <портьеры ж>,
занавес <занавеса м> ka piltl,
завеса <завесы ж> ka piltl
õhuke eesriie тонкая ~ лёгкая занавеска
sameteesriided ~ sametist eesriided бархатные портьеры ~ драпировки
tülleesriie тюлевая занавеска
läbi õhukeste eesriiete сквозь тонкие занавески
vihma eesriie завеса ~ занавес дождя
aknale eesriiet ette tõmbama задёргивать/задёрнуть* занавески ~ шторы
2. teater
занавес <занавеса м>
eesriiet ette tõmbama ~ alla laskma опускать/опустить* занавес
eesriie avanes занавес раздвинулся ~ поднялся

ekstraheerima v <ekstrah'eeri[ma ekstrah'eeri[da ekstraheeri[b ekstraheeri[tud 28>
keem segust ainet eraldama; med välja tõmbama
экстрагировать[*] <экстрагирую, экстрагируешь> что

ette tõmbama v
задёргивать <задёргиваю, задёргиваешь> / задёрнуть* <задёрну, задёрнешь> что, на чём,
задвигать <задвигаю, задвигаешь> / задвинуть* <задвину, задвинешь> что, на чём
tõmba [aknale] kardinad ette! задёрни занавеску ~ окно занавеской! / задвинь шторы на окнах!
tõmbas endale maski ette он надел маску

haalama v <h'aala[ma haala[ta h'aala[b haala[tud 29>
köit- v trossipidi vedama v tõmbama
тянуть <тяну, тянешь> что,
перетягивать <перетягиваю, перетягиваешь> / перетянуть* <перетяну, перетянешь> что,
переводить/перевести* судно на другое место mer
noota haalama тянуть невод
haalasime laeva sadamasilda мы перевели судно к причалу

hammas s <hammas h'amba hammas[t -, hammas[te h'amba[id 7>
1. inimesel, loomal
зуб <зуба, мн.ч. род. зубов м>
hooldatud hambad ухоженные зубы
lagunenud hambad сломанные ~ гнилые зубы
haige hammas больной зуб
esihammas ~ esimene hammas передний зуб
jäävhammas постоянный зуб
kunsthammas искусственный ~ вставной зуб
lõikehammas резцовый зуб / резец
piimahammas молочный зуб
purihammas коренной зуб
silmahammas глазной зуб / клык
tagahammas ~ tagumine hammas задний зуб
tarkushammas зуб мудрости
ülahammas ~ ülemine hammas верхний зуб
hammas pakitseb ~ tuikab зуб ноет
hammas valutab зуб болит
hammas tuli suust ära зуб выпал
hammas on lahti ~ logiseb зуб шатается
lapsel tulevad hambad у ребёнка прорезываются зубы
uusi hambaid suhu panema вставлять/вставить* себе зубы
hambale krooni panema ставить/поставить* коронку на зуб
hambaid pesema чистить зубы
hammast plommima ~ plombeerima пломбировать/запломбировать* зуб
hammast puurima сверлить зуб
hammast suretama омертвлять/омертвить* зуб
hammast välja tõmbama вырывать/вырвать* ~ удалять/удалить* зуб
hambaid krigistama скрежетать ~ скрипеть зубами
läbi hammaste sisistama цедить/процедить* сквозь зубы
hambaid torkima ковырять в зубах
hammaste eest hoolitsema ухаживать ~ следить за зубами
hammastega kinni haarama вцепляться/вцепиться* зубами во что
koer ajas hambad irevile собака оскалила зубы ~ оскалилась / собака ощерила зубы ~ ощерилась kõnek
hambad on kirsisöömisest hellad оскомина во рту от вишни
taat võttis piibu hambust дед вынул трубку изо рта
mul on hambas auk у меня дупло в зубе
2. tehn sael, hammasrattal
зуб <зуба, мн.ч. им. зубья, род. зубьев м>,
зубец <зубца м>
täke
зазубрина <зазубрины ж>
kaarhammas tehn круговой зуб
kaldhammas puidut наклонный ~ косоугольный зуб
saehammas зуб ~ зубец пилы
võllihammas зуб вала
sael on teravad hambad у пилы острые зубья ~ зубцы
hammasratta hambad on kulunud зубцы шестерни износились
nuga on hambaid täis нож в зазубринах ~ с зазубринами

hambaid varna panema ~ riputama ~ viskama класть/положить* зубы на полку
hambaid irvitama ~ hambaid irvi ~ irevile ~ paljaks ajama скалить зубы
hambaid kiristama скрежетать зубами
hambaid näitama [kellele] показывать/показать* зубы ~ когти кому
hambasse puhuma [kellele] заговаривать/заговорить* зубы кому
hammas hamba vastu зуб за зуб
hambuni relvis ~ relvastatud вооружённый до зубов
hambad kihelevad ~ sügelevad язык чешется у кого
hammast ihuma (1) иметь зуб на кого, против кого; точить ~ вострить зубы ~ зуб на кого; (2) точить ~ вострить зубы ~ зуб на кого-что; иметь виды на кого-что
hambaid risti suruma ~ pigistama стискивать/стиснуть* зубы
hambad ristis стиснув зубы
▪ [kelle] hammas ei hakka peale [kellele/millele] [что] не по зубам кому; [кто] поломает ~ сломает зубы на ком-чём; [что] не по плечу кому; руки коротки у кого; кишка тонка у кого madalk
hamba all[gi] ei ole kuiva kohta [kellel] [кто] промок до [последней] ниточки ~ нитки; [на ком] нет ~ не осталось [ни одной] сухой ~ живой нитки
hambad plagisevad ~ plaksuvad ~ lõgisevad [suus] зуб на зуб не попадает у кого
▪ [kelle] hammaste vahele ~ alla sattuma ~ jääma попадать[ся]/попасть[ся]* на зуб ~ на зубок ~ на язык ~ на язычок кому, к кому
▪ [kelle] hammaste vahel ~ all olema перемывать/перемыть* косточки кому; чесать языки ~ языками о ком, про кого
hammas on verine [kelle peale] [кто] таит злобу на кого; [кто] держит ~ имеет сердце на кого
hammast verele ~ verre ~ veriseks saama зубы ~ глаза разгорелись у кого, на что; входить/войти* во вкус
[oma] hammast proovima ~ katsuma пробовать/попробовать* свои силы в чём; пробовать/попробовать* осилить кого-что; пробовать/попробовать* справиться с кем-чем
hamba alla panema ~ pistma ~ võtma заморить червяка ~ червячка; перекусывать/перекусить*
▪ [kes] ei ole midagi hamba alla saanud [у кого] во рту ничего ~ ни росинки не было
hambaid külge ajama [kellele] вцепляться/вцепиться* в кого; придираться/придраться* к кому; нападать/напасть* на кого
hammastega [kelle küljes] kinni olema есть поедом кого
▪ [kellele] vastu hambaid andma ~ virutama ~ tõmbama vulg давать/дать* ~ съездить* по зубам кому
vastu hambaid saama vulg получать/получить* по зубам

hani s <hani hane hane h'anne, hane[de hane[sid 20>
zool (Anser)
гусь <гуся, мн.ч. им. гуси, род. гусей м> ka piltl, ka hlv
holmogori hani холмогорский гусь
tuluusi hani тулузский гусь
emahani гусыня / самка гуся
hallhani zool (Anser anser) серый гусь
isahani гусак / гусь-самец
koduhani домашний гусь
lumehani zool (Anser coerulescens) белый гусь
metshani дикий гусь
rabahani zool (Anser fabalis) гуменник
hanede kaagatamine гоготанье гусей
praetud hani lisanditega жареный гусь с гарниром
ta on paras hani он порядочный гусь kõnek

nagu hane selga vesi как с гуся вода
haneks püüdma ~ tõmbama ~ vedama ~ võtma [keda] обводить/обвести* вокруг пальца кого

hiivama v <h'iiva[ma hiiva[ta h'iiva[b hiiva[tud 29>
1. üles vinnama v tõmbama
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> кого-что
õlale, selga
взваливать <взваливаю, взваливаешь> / взвалить* <взвалю, взвалишь> что, на что
end
взваливаться <взваливаюсь, взваливаешься> / взвалиться* <взвалюсь, взвалишься> на кого-что kõnek
ankrut hiivama поднимать/поднять* ~ отдавать/отдать* якорь / сниматься/сняться* с якоря
hiivasin koti selga я взвалил мешок на спину
hiivas end püsti он [с трудом] встал ~ поднялся
poiss hiivas end autokasti мальчик взобрался ~ забрался в кузов / мальчик взвалился в кузов kõnek
2. kõnek näppama, sisse vehkima
стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, у кого,
стащить* <стащу, стащишь> кого-что, у кого,
утащить* <утащу, утащишь> кого-что, у кого,
свистнуть* <свистну, свистнешь> кого-что, у кого
kelle tagant sa selle noa hiivasid? у кого ты стянул ~ стащил этот нож?

hing1 s <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid ~ h'ing/i 22>
1. hingamine, hingetõmme
дыхание <дыхания sgt с>,
дух <духа sgt м> kõnek
köhahoog matab hinge приступ кашля стесняет дыхание
jooksin nii et hing kinni я бежал так, что дух ~ дыхание захватило ~ заняло
suits lõi hinge kinni от дыма заперло дыхание / от дыма спёрло дыхание madalk
tõmbasin kergendatult hinge я облегчённо вздохнул / я перевёл дыхание
pidasin vee all hinge kinni под водой я задержал дыхание
peatusin, et hinge tagasi tõmmata я остановился, чтобы отдышаться
2. sisemaailm; elu, eluvõime; õhin; innustaja; põhiolemus
душа <души, вин. душу sgt ж>
hinge ilu красота души
õilsa hingega inimene человек благородной души / благородный человек
seltskonna hing душа общества
hing sai rahu душа успокоилась / сердце успокоилось / на душе ~ на сердце стало спокойно
hing on ärevil [чья] душа неспокойна ~ тревожна / [у кого] на душе ~ на сердце неспокойно ~ тревожно
hing on täis igatsust душа полна ~ сердце полно тоски
hirm poeb hinge в душу закрадывается страх
kadedus närib hinge зависть грызёт
hinges keeb viha душа кипит гневом
hinge jälge jätma оставлять/оставить* след в сердце ~ в душе
ta on hingelt väikekodanlane по своей натуре он мещанин
[kelle] hinge kallale kippuma покушаться/покуситься* на [чью] жизнь ~ на жизнь кого
tal on vaevalt hing sees он еле жив / у него еле-еле душа в теле madalk
jookse, kui sul hing armas беги, если жизнь дорога
kedagi ei jäetud hinge никого не оставили в живых / из всех вышибли дух ~ душу madalk
näitleja mängus polnud hinge в игре актёра не было души
ta teeb kõike hingega он всё делает с полной отдачей / он вкладывает во всё свою душу
muusika on minu hing музыка -- моя любовь ~ моё пристрастие
3. mittemateriaalne alge; elusolend
душа <души, вин. душу, мн.ч. им. души ж>
kadunud hing пропащая душа
surnud hinged piltl мёртвые души
hing ja keha душа и тело
hinge surematus бессмертие души
hingede rändamine переселение душ
inimhing человеческая душа / человек
meeshing мужчина / существо мужского пола
revisjonihing aj ревизская душа
mitte kusagil ei olnud elavat hingegi нигде не было ни одной души
ära räägi sellest ühelegi hingele не говори об этом ни одной живой душе ~ ни одному живому существу
peres oli kuus hinge в семье было шесть душ
mis sa hing kostad! ну что ты скажешь!
kaua sa hing kannatad! сколько можно терпеть!

hing niidiga ~ paelaga ~ nööriga kaelas ~ hing vaevu sees еле-еле душа в теле у кого madalk; [в чём] олько] душа держится madalk
hinge heitma испускать/испустить* последний вздох; отдавать/отдать* богу душу; испускать/испустить* дух
hinge eest ~ nii et hing armas ~ väljas что есть ~ было духу ~ мочи; во весь дух
hinge vaakuma дышать на ладан; еле-еле ~ едва дышать; быть ~ находиться при последнем издыхании
▪ [kellele] hinge minema брать/взять* ~ забирать/забрать* ~ хватать за душу кого; доходить/дойти* до сердца чьего, кого
▪ [kellele] hinge lõikama затрагивать/затронуть* ~ задевать/задеть* ~ забирать/забрать* за живое кого; [как] нож в сердце кому
hinge kinni pidades затаив дыхание; с замиранием сердца
hinge [tagasi] tõmbama переводить/перевести* дух
[oma] hinge puistama ~ välja valama отводить/отвести* душу; изливать/излить* душу кому
hingelt ~ hinge pealt ära rääkima [kellele] выкладывать/выложить* душу кому; говорить ~ поговорить* по душам с кем
hinge taga olema быть ~ иметь[ся] за душой
[kõike ~ viimast] hinge tagant ära andma отдавать/отдать* всё ~ последнее [что имеется ~ было за душой]
[oma] hinge peale võtma [mida] брать/взять* ~ принимать/принять* на душу ~ на свою душу что
▪ [kelle] hinge rahule jätma оставлять/оставить* в покое кого; пустить* ~ отпустить* душу на покаяние nlj
▪ [kelle] hing valutab душа болит у кого
▪ [kelle] hing on haige душа ~ сердце не на месте у кого; скребёт на душе у кого
▪ [kelle] hinge seest [ära] sööma вытягивать/вытянуть* ~ выматывать/вымотать* [всю] душу из кого, кому; изматывать/измотать* душу кому; изгрызть* душу чью, кого; тянуть душу кого, из кого; сживать/сжить* со света кого
hinge mitte mahtuma не укладываться в голове ~ в сознании кого
hing jääb [kurku ~ rindu] kinni [kellel] [у кого] занимает/займёт* дух; дух захватывает/захватит* ~ занимается/займётся* у кого
hinge põhjas в глубине души
hinge põhjani до глубины души
hinge põhjast от всей души; от глубины души
hinge põhja в глубину души
hing läheb ~ lendab välja [kellel] душа с телом расстаётся у кого
▪ [kelle] hing on väljas ~ õrrel дух вон у кого, из кого madalk
▪ [kellele, kelle] hinge peale käima стоять ~ висеть ~ сидеть над душой чьей, у кого
hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama (1) [kellele] возвращать/возвратить* ~ вернуть* к жизни кого; (2) [millele] вдохнуть* душу ~ жизнь во что; вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что
▪ [millesse] [oma] hinge panema вкладывать/вложить* [свою] душу во что
▪ [kelle] hinge täis ajama ~ tegema доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle] hing kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит/дойдёт* до белого каления; зло берёт ~ разбирает кого
hinge sees hoidma (1) [kellel] сохранять/сохранить* жизнь кому, чью, кого; (2) [millel] пытаться/попытаться* удержать [что] на плаву
▪ [kelle] hinge vaevama ~ rõhuma лежать [камнем] на душе у кого; отягчать/отягчить* душу чью, кого
kogu ~ kõigest hingest ~ kogu ~ kõige hingega от всей души; всей душой; всею душою; всеми фибрами ~ силами души; всеми печёнками madalk
hinge alla panema ~ võtma ~ viskama ~ pistma ~ keerama (1) [mida] söögi kohta отправлять/отправить* в рот что; заморить червяка ~ червячка madalk; уписывать/уписать* что madalk; уплетать/уплести* что madalk; (2) [mida] joogi kohta закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук madalk
hing on [veel] sees [kellel] [в ком] тлеет ~ тлеется ~ тлится [ещё] жизнь; [кто] ещё дышит
[oma] hinge kuradile ~ saatanale müüma продавать/продать* душу чёрту ~ дьяволу ~ сатане
hingi püüdma вербовать души
[oma] hinge [maha] müüma [kellele] продавать/продать* свою душу кому
nagu hing [peen ~ peenike] тонкий, как волосинка

hoov s <h'oov hoovi h'oovi h'oovi, h'oovi[de h'oovi[sid ~ h'oov/e 22>
двор <двора м>
pime hoov тёмный двор
eeshoov передний двор
kaubahoov гостиный ~ товарный двор
puuhoov дровяной двор
tagahoov задворки / задний двор
aknad on hoovi poole окна выходят во двор
majja pääseb hoovi kaudu вход в дом со двора
hoovis mängima играть во дворе

hoovi tõmbama [keda] обводить/обвести* ~ обернуть* вокруг пальца кого; проводить/провести* на бобах кого

häda s <häda häda häda h'ätta, häda[de häda[sid 17>
1. raske olukord, õnnetus
беда <беды, мн.ч. им. беды ж>,
бедствие <бедствия с>,
горе <горя sgt с>,
невзгода <невзгоды ж>,
несчастье <несчастья, мн.ч. род. несчастий с>,
напасть <напасти ж> kõnek
kimbatus, raskused
затруднение <затруднения с>,
затруднительное положение
oma häda kaebama жаловаться/пожаловаться* [кому] на свою беду ~ на своё горе
[keda] hädas aitama помогать/помочь* [кому] в беде
[keda] hädast välja aitama помогать/помочь* [кому] выйти из беды ~ из затруднения ~ из тяжёлого положения / выручать/выручить* [кого] из беды
[keda] hätta jätma оставлять/оставить* [кого] в беде
häda kaela tõmbama наживать/нажить* горе ~ беду
ta on hätta sattunud он попал в беду / его постигло горе ~ несчастье
küll on häda ну и беда / что за напасть kõnek
üks häda ajab teist taga беды сыплются одна за другой / беда за бедой / беды одолели кого
olen hädas, mida vastata я в затруднении, не знаю, что ответить
olen hädas peavaluga меня мучит головная боль
küll nägi ema temaga häda ja vaeva ну и намучилась мать с ним kõnek / ну и натерпелась горя мать с ним kõnek
nende poistega on igavene häda вечная беда с этими мальчиками
häda vaadata, kuidas sa välja näed больно смотреть, как ты выглядишь
jäin hätta keemiaülesannetega я не справился с задачами по химии / у меня возникли затруднения с задачами по химии
olen hädas oma töödega у меня нагромоздилось много работы
2. kitsikus, viletsus, puudus
нужда <нужды sgt ж>,
недостаток <недостатка sgt м>,
нищета <нищеты sgt ж>,
бедность <бедности sgt ж>,
нехватка <нехватки sgt ж> kõnek
ajahäda недостаток времени / нехватка времени kõnek
näljahäda голод
rahahäda безденежье / нехватка денег kõnek
hädas ja viletsuses elama жить в нужде / терпеть ~ испытывать нужду / быть крайне стеснённым в средствах / бедствовать / горе мыкать kõnek
alaline puudus ja häda постоянный недостаток и бедствие
häda vaatab sisse uksest ja aknast кругом сплошная нищета ~ крайняя бедность
3. haigus, tõbi
болезнь <болезни ж>,
недомогание <недомогания с>,
недуг <недуга м>,
немощь <немощи ж> kõnek
valu
боль <боли ж>
hingehäda душевная невзгода
ihuhäda болезнь / телесный недуг
tal on kuri häda kallal его мучит злой недуг
käsi teeb häda рука побаливает kõnek
kas sa said kukkudes häda? ты ушибся, когда упал?
4. vajadus, tarvidus
нужда <нужды, мн.ч. им. нужды ж>,
потребность <потребности ж>,
необходимость <необходимости ж>,
надобность <надобности ж>
mõni häda mul ~ õige mul häda уж больно мне нужно делать что kõnek
häda korral в случае необходимости / по мере надобности / в крайнем случае
mis häda pärast ma peaksin valetama с какой стати я должен врать / зачем мне врать
mis häda tal õppida, kui ilma saab зачем ему учиться, если без этого можно обойтись
ilm on soe, kasukast pole häda погода тёплая, нет нужды в шубе ~ шуба не нужна ~ шуба ни к чему
5. viga, puudus
беда <беды sgt ж>
häda on selles, et ... беда в том, что ...
mehel pole häda midagi мужчина как мужчина
supil pole häda midagi суп вполне съедобен / суп как суп
6. kõnek loomulik vajadus
нужда <нужды, мн.ч. им. нужды ж>,
естественная потребность
kakahäda большая нужда
pissihäda малая нужда
on sul suur või väike häda? тебе по большой или по малой нужде хочется? / тебе по-большому или по-маленькому хочется?

läbi häda через силу; со скрипом; с горем ~ с грехом пополам; и шатко и валко и [на сторону]; валить через пень колоду
hädas kui mustlane mädas попадать/попасть* как кур во щи

hääl s <h'ääl hääle h'ääl[t h'ääl[de, hääl[te h'ääl[i 13>
1.
голос <голоса, мн.ч. им. голоса м> ka muus ka piltl
hele hääl звонкий ~ звучный голос
kile hääl визгливый ~ пронзительный голос
kiunuv hääl пискливый голос
kõrge hääl высокий голос
madal hääl низкий голос
mahe hääl нежный ~ мягкий голос
nõrk hääl слабый голос
koolitatud hääl muus поставленный голос
koolitamata hääl muus непоставленный голос
inimhääl человеческий голос
kurguhääl гортанный голос
lapsehääl детский голос
lauluhääl голос
meeshääl мужской голос
mehehääl голос мужчины / мужской голос
naishääl женский голос
naisehääl голос женщины / женский голос
ninahääl гнусавый голос
poolthääl голос за
protestihääl голос протеста
rinnahääl грудной голос
sisehääl внутренний голос
südamehääl голос сердца
vastuhääl голос против
verehääl голос крови
ajastu hääl голос времени
rahva hääl голос народа
hääle ulatus диапазон голоса
häälte lugemine подсчёт голосов
nõuandva häälega delegaat делегат с правом совещательного голоса
suure häälega ~ täie häälega во весь голос
valju häälega ~ valjul häälel громко / громким голосом
poole häälega ~ poolel häälel вполголоса
väriseval häälel ~ värisevi hääli дрожащим голосом
häält kaotama терять/потерять* голос / лишаться/лишиться* голоса / обезголосеть* kõnek
häält kõrgendama повышать/повысить* голос ~ тон
häält tegema (1) издавать/издать* звук / подавать/подать* голос; (2) piltl заикаться/заикнуться* kõnek / пикнуть* kõnek
muusikariista häälde seadma ~ panema настраивать/настроить* музыкальный инструмент
pill on häälest ära музыкальный инструмент расстроен ~ расстроился
tundsin ta hääle järgi ~ häälest ära я узнал его по голосу
mul on hääl ära у меня пропал голос / у меня нет голоса / я потерял голос ~ охрип / у меня осип голос kõnek
karjus oma hääle ära он кричал до хрипоты / он надорвал себе горло ~ голос kõnek
enne esinemist tuleb hääl lahti laulda перед выступлением надо распеть голос / перед выступлением надо распеться kõnek
dirigent andis koorile hääle[d] kätte дирижёр дал хору тон
matkib lindude hääli подражает птичьим голосам
võta kuulda mõistuse häält внемли ~ внимай голосу разума / прислушайся к голосу разума ~ рассудка
hääled langesid pooleks голоса распределились поровну
2. heli
звук <звука м>,
голос <голоса, мн.ч. им. голоса м>
öise metsa hääled звуки ~ голоса ночного леса
flöödi hääled звуки флейты
aisakellade hääl звуки ~ звон колокольчиков ~ бубенцов
poiss ei saanud pasunast häält kätte мальчик не смог извлечь из трубы звуков
kohviveski tegi imelikku häält кофемолка издавала странные звуки

häält murdma [у кого] ломается голос
häält tõstma (1) повышать/повысить* ~ возвышать/возвысить* ~ поднимать/поднять* голос ~ тон; (2) [kelle/mille poolt, kelle/mille kaitseks, kelle/mille vastu] поднимать/поднять* голос за кого-что, в защиту кого-чего, против кого-чего
häält ~ hääli sisse lööma ~ panema ~ tõmbama (1) заводить/завести* что; (2) заиграть* на чём; извлекать/извлечь* звуки из чего
▪ [kellel] on hääled peal [кто] под мухой ~ под градусом ~ под хмельком

imama v <ima[ma ima[da ima[b ima[tud 27>
endasse tõmbama v imema
впитывать <впитываю, впитываешь> / впитать* <впитаю, впитаешь> что ka piltl,
всасывать <-, всасывает> / всосать* <-, всосёт> что,
поглощать <поглощаю, поглощаешь> / поглотить* <поглощу, поглотишь> что ka piltl,
втягивать <-, втягивает> / втянуть* <-, втянет> что, во что,
вбирать <-, вбирает> / вобрать* <-, вберёт; вобрал, вобрала, вобрало> что, во что,
впивать <впиваю, впиваешь> / впить* <вопью, вопьёшь; впил, впила, впило> что ka piltl,
абсорбировать[*] <-, абсорбирует> что füüs, keem
niiskust imama впитывать/впитать ~ впивать/впить* ~ всасывать/всосать* влагу
muld imab niiskust почва всасывает ~ поглощает влагу
käsn imas endasse kogu vee губка втянула всю воду
hügroskoopne side imab haavast erituvat vedelikku гигроскопическая повязка вбирает ~ впитывает выделяющуюся из раны жидкость
ta imab endasse uusi muljeid он впитывает ~ впивает в себя новые впечатления

imema v <ime[ma ime[da ime[b ime[tud 27>
1. suhu tõmbama; lutsima
сосать <сосу, сосёшь> кого-что
intensiivselt
насасывать <насасываю, насасываешь> что kõnek
välja
высасывать <высасываю, высасываешь> / высосать* <высосу, высосешь> что, из чего
aeg-ajalt, veidi
посасывать <посасываю, посасываешь> что kõnek
mõnda aega
потягивать <потягиваю, потягиваешь> что kõnek,
пососать* <пососу, пососёшь>
läbi hammaste
цедить <цежу, цедишь> / выцедить* <выцежу, выцедишь> что kõnek
lutsutama
сусолить <сусолю, сусолишь> что madalk
laps imeb rinda ребёнок сосёт грудь
kompvekki imema сосать конфету / посасывать конфету kõnek / сусолить конфету madalk
piipu imema сосать ~ посасывать трубку kõnek
talled imevad ema all ягнята сосут свою мать
mahla kõrrega imema потягивать сок через соломинку kõnek
pump imeb vett насос тянет воду
imes kondi puhtaks он обсосал косточку со всех сторон
2. midagi endasse v kuskilt välja tõmbama
впивать <впиваю, впиваешь> / впить* <вопью, вопьёшь; впил, впила, впило> что ka piltl,
впитывать <впитываю, впитываешь> / впитать* <впитаю, впитаешь> что ka piltl,
всасывать <всасываю, всасываешь> / всосать* <всосу, всосёшь> что,
вбирать <вбираю, вбираешь> / вобрать* <вберу, вберёшь; вобрал, вобрала, вобрало> что, во что ka piltl
taimed imevad pinnasest niiskust растения вбирают из почвы влагу
kaan imes end jala külge kinni пиявка впилась в ногу
sääsk on enda verd täis imenud комар насосался крови
maa imes endasse kogu niiskuse земля поглотила ~ всосала всю влагу
vaatajad tahaksid kogu ilu endasse imeda зрителям хотелось бы впить в себя всю красоту
endasse teadmisi imema вбирать/вобрать* в себя знания

jonksutama v <jonksuta[ma jonksuta[da jonksuta[b jonksuta[tud 27>
jõnksutama, jonksudega tõmbama v lükkama
дёргать <дёргаю, дёргаешь> что,
шатать <шатаю, шатаешь> что,
подёргивать <подёргиваю, подёргиваешь> что
ära jonksuta lauda не дёргай ~ не шатай стол

joonima v <j'ooni[ma j'ooni[da jooni[b jooni[tud 28>
jooni tõmbama, lineerima
линовать <линую, линуешь> / налиновать* <налиную, налинуешь> что,
налиновывать <налиновываю, налиновываешь> / налиновать* <налиную, налинуешь> что, чего,
разлиновывать <разлиновываю, разлиновываешь> / разлиновать* <разлиную, разлинуешь> что
paberit joonima линовать/налиновать* ~ разлиновывать/разлиновать* бумагу
mõned laused on pliiatsiga alla joonitud некоторые предложения подчёркнуты карандашом
madalat laupa joonisid sügavad vaod piltl низкий лоб бороздили глубокие морщины
joonitud vihik линованная тетрадь

jäärama v <j'äära[ma jäära[ta j'äära[b jäära[tud 29>
kõnek naistekütina elama, ringi tõmbama
волочиться <волочусь, волочишься> за кем,
ловеласничать <ловеласничаю, ловеласничаешь>,
таскаться <таскаюсь, таскаешься> за кем madalk,
бабничать <бабничаю, бабничаешь> madalk

kaagitama v <kaagita[ma kaagita[da kaagita[b kaagita[tud 27>
võllasse tõmbama
вешать <вешаю, вешаешь> / повесить* <повешу, повесишь> кого-что,
казнить через повешение кого-что
häbiposti panema
пригвождать/пригвоздить* к позорному столбу кого-что

kaak2 s <k'aak kaagi k'aaki k'aaki, k'aaki[de k'aaki[sid ~ k'aak/e 22>
1. võllas
виселица <виселицы ж>,
столыпинский галстук piltl
kaaki tõmbama [keda] вешать/повесить* кого / казнить через повешение кого
2. häbipost
позорный столб

kaapima v <k'aapi[ma k'aapi[da kaabi[b kaabi[tud 28>
1. kraapides puhastama, pealmist kihti eemaldama
скоблить <скоблю, скоблишь> что, чем,
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла> что, чем
puhtaks
выскабливать <выскабливаю, выскабливаешь> / выскоблить* <выскоблю, выскоблишь> что, с чего, чем,
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла> / выскрести* <выскребу, выскребешь; выскреб, выскребла> что, чем
kartuleid kaapima скоблить кожуру картофеля
lõuga kaapima скоблить бороду ~ подбородок kõnek
kauss oli puhtaks kaabitud миска была выскоблена
2. kraapides tõmbama
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла> что, чем, по чему,
скрестись <скребусь, скребёшься; скрёбся, скреблась>,
царапать <царапаю, царапаешь> что, чем, по чему
oksad kaapisid nägu ветви царапали лицо
koer kaabib ust собака скребёт дверь ~ скребётся в дверь
3. kraapides uuristama
рыть <рою, роешь> / вырыть* <вырою, выроешь> что
pull möirgab ja kaabib maad бык ревёт и роет землю
rebane kaapis endale urgu лиса рыла себе нору
4. kõnek kiiresti, tormates minema
мчаться <мчусь, мчишься> куда,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась> куда,
чесать <чешу, чешешь> куда madalk
pistma, hakkama
помчаться* <помчусь, помчишься> куда,
понестись* <понесусь, понесёшься; понёсся, понеслась> куда,
зачесать* <зачешу, зачешешь> куда madalk
poiss pani kodu poole kaapima мальчик понёсся домой

kaasa kiskuma v
endaga kaasa, ühes tõmbama
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что ka piltl,
тянуть/потянуть* за собой кого-что,
повлечь* за собой кого-что,
тащить/потащить* за собой кого-что kõnek
inimvool kiskus mind endaga kaasa людской поток увлёк меня за собой
haarasin tal käest ja kiskusin endaga kaasa я схватил его за руку и потащил за собой kõnek
tulvavesi kiskus kõik kaasa, mis ette jäi паводком снесло всё, что оказалось на пути
raamat kiskus mind kaasa книга увлекла меня / я был увлечён книгой

kaasa tõmbama v
1. endaga kaasa, ühes kiskuma, vedama v viima
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что,
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что,
утягивать <утягиваю, утягиваешь> / утянуть* <утяну, утянешь> кого-что, куда madalk
2. kellegagi ühinema panema, kaasama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, к чему,
приобщать <приобщаю, приобщаешь> / приобщить* <приобщу, приобщишь> кого-что, к чему,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
teid tahetakse vandenõusse kaasa tõmmata вас хотят втянуть в заговор kõnek
vestlusse tõmmati mindki kaasa меня тоже вовлекли в беседу

kael s <k'ael kaela k'aela k'aela, kael[te ~ k'aela[de k'aela[sid ~ k'ael/u 23 ~ 22?>
1. inimesel, loomal
шея <шеи, мн.ч. род. шей ж>
pikk kael длинная шея
peenike kael тонкая шея
jäme kael толстая шея
kaela ümbermõõt размер ~ объём шеи
kaela sirutama ~ õieli ajama вытягивать/вытянуть* шею
pane sall kaela надень [на шею] шарф
endale ketti kaela panema надевать/надеть* себе цепочку на шею
hobusele range kaela panema надевать/надеть* на шею лошади ~ на лошадь хомут
haiget kätt kaela siduma подвязывать/подвязать* больную руку
käsi on kaela seotud рука висит на перевязи ~ на повязке / рука на перевязи
võtsin salli kaelast я снял [с шеи] шарф
imik kannab juba kaela ребёнок ~ младенец уже держит голову
kaelani vees istuma сидеть по горло в воде kõnek
olen kaelani märg piltl я промок до ниточки kõnek
ta on kaelani võlgades piltl он по уши в долгах kõnek
lagi on kaela langemas потолок вот-вот обвалится ~ рухнет
valas oma viha õe kaela piltl он вылил свой гнев на сестру
tal on suured võlad kaelas piltl он в больших долгах / он влез по уши в долги kõnek
ma ei taha vastutust enda kaela võtta piltl не хочу брать ответственность на себя
sadas kaela arvukalt küsimusi piltl вопросы сыпались градом kõnek
2. piltl kitsas osa v koht
горло <горла с>,
горлышко <горлышка, мн.ч. род. горлышек с>,
шейка <шейки, мн.ч. род. шеек ж> ka anat, ka bot, ka tehn,
горловина <горловины ж> ka tehn
emakakael anat шейка матки
hambakael anat шейка зуба
juurekael bot корневая шейка
roidekael anat шейка ребра
kitarri kael шейка гитары kõnek
pika kaelaga pudel бутылка с длинным горлом ~ горлышком
kitsa kaelaga vaas ваза с узким горлом ~ горлышком

üle kaela ~ vastu kaela ~ mööda kaela andma ~ tõmbama [kellele] намять* ~ наломать* ~ намылить* шею кому madalk; надавать/надать* в шею ~ по шее кому madalk; намять* холку кому madalk
▪ [kellel] kaela kahekorra keerama ~ käänama свернуть* шею кому
üle kaela ~ vastu kaela ~ mööda kaela saama получать/получить* по шее ~ в шею
[oma] kaela murdma свернуть* [себе] шею
kaelast [ära] saama [keda/mida] сбрасывать/сбросить* ~ сваливать/свалить* ~ скидывать/скинуть* с плеч кого-что; сбывать/сбыть* с рук кого-что; сбрасывать/сбросить* ~ сбывать/сбыть* с шеи кого-что
kaelast ära [olema] с плеч ~ с рук долой
[endale] kaela tõmbama [mida] на свою шею делать что; себе на шею делать что; на свою голову делать что
▪ [kelle, kellele] kaela peale tulema садиться/сесть* на шею чью, кому
▪ [kelle, kellel] kaelas ~ kaela peal elama ~ olema сидеть ~ быть на шее чьей, у кого; висеть на шее у кого
▪ [kelle] kaela ~ kaela peale jääma повиснуть* ~ остаться* на шее у кого; навязаться* на шею чью, кому
▪ [kellel] kaela peal ~ kaelal ~ kaelas istuma ~ olema (1) сидеть ~ быть на шее чьей, у кого; (2) стоять над душой у кого, чьей; не давать покоя кому
▪ [kellele] kaela peale käima стоять над душой у кого, чьей; не давать покоя кому; приставать к кому, с чем; наседать на кого-что madalk
▪ [mida kelle] kaela veeretama ~ ajama спихивать/спихнуть* [что] на шею кому; сваливать/свалить* с больной головы на здоровую; сваливать/свалить* что на кого; перекладывать/переложить* [что на чьи] плечи
▪ [kelle] kaelas rippuma висеть ~ виснуть на шее у кого
ennast [kelle, kellele] kaela riputama вешаться/повеситься* на шею кому
▪ [kelle, kellele] kaela langema (1) бросаться/броситься* на шею кому; (2) сваливаться/свалиться* на кого; сваливаться/свалиться* на голову чью; сваливаться/свалиться* на плечи кому
kaela määrima ~ toppima [kellele keda/mida] навязывать/навязать* кому кого-что
▪ [kelle, kellele] kaela sadama ~ kukkuma (1) падать/упасть* ~ сваливаться/свалиться* ~ рухнуть* ~ рухнуться* на голову кому; (2) сваливаться/свалиться* ~ обрушиваться/обрушиться* на голову кому; упасть* как снег на голову кому
end kaela määrima [kellele] навязываться/навязаться* на шею ~ на голову чью, кому
[oma] kaela painutama [kelle ees] гнуть ~ сгибать/согнуть* шею ~ голову ~ спину ~ колена перед кем
▪ [kelle] kaela painutama гнуть/согнуть* в дугу кого; обламывать/обломать* рога кому
kaela kandma входить/войти* в возраст ~ в года ~ в лета; становиться/стать* ~ подниматься/подняться* на ноги
kaela kangeks lööma ~ ajama упираться/упереться* как норовистая лошадь, упрямиться, проявлять/проявить* упрямство
kaela saama проигрывать/проиграть* что; терпеть/потерпеть* поражение
üle kaela, kaela peale кубарем, кувырком, вверх тормашками

kallas s <kallas k'alda kallas[t -, kallas[te k'alda[id 7>
берег <берега, вин. на берег, предл. о береге, на берегу, мн.ч. им. берега м>
järsk kallas крутой ~ отвесный ~ обрывистый берег
kõrge kallas высокий берег
lauge kallas пологий ~ отлогий берег
soine kallas болотистый берег
järve kallas берег озера
jõe vasak kallas левый берег реки
idakallas восточный берег
kaljukallas скалистый берег
kivikallas каменистый берег
liivakallas песчаный берег
lõunakallas южный берег
läänekallas западный берег
põhjakallas северный берег
vastaskallas противоположный берег
kaldale ujuma выплывать/выплыть* на берег / приплывать/приплыть* к берегу
paati kaldale tõmbama тащить ~ вытащить* лодку на берег
laine loksub vastu kallast волна бьёт о берег / волны хлещут о берег
kalda poole ~ suunas aerutama ~ sõudma грести ~ плыть к берегу
vesi on kalda alt ära uuristanud водой подмыло берег
laev eemaldus kaldast корабль отошёл ~ отплыл от берега ~ отчалился

kandma v <k'and[ma k'and[a kanna[b k'an[tud, k'and[is k'and[ke 34>
1. üles tõstetuna edasi toimetama; korduvalt v eri suundades
носить <ношу, носишь> кого-что, на чём, куда
kindlas suunas
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, на чём, куда
tassima eri suundades
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, куда
tassima kindlas suunas
тащить <тащу, тащишь> кого-что, куда
kaugele
заносить <заношу, заносишь> / занести* <занесу, занесёшь; занёс, занесла> кого-что, куда
kohale, täis
нанашивать <нанашиваю, нанашиваешь> / наносить* <наношу, наносишь> что, чего,
наносить <наношу, наносишь> / нанести* <нанесу, нанесёшь; нанёс, нанесла> что, чего
edasi, laiali
разносить <разношу, разносишь> / разнести* <разнесу, разнесёшь; разнёс, разнесла> что
käe otsas kandma носить ~ нести в руке ~ в руках
kaenla all kandma носить ~ нести под мышкой
kukil kandma носить ~ нести на закорках
süles kandma носить на руках
kohvrit kandma нести ~ носить чемодан
vett kandma носить ~ нести ~ таскать воду
vool kandis paati edasi течением несло ~ течение несло лодку
tuul kannab kõikjale tolmu ветер разносит повсюду пыль
jõgi kannab liiva merre река несёт песок в море
haige kanti autosse больного унесли в машину
2. millegi seljas-, jalas- v küljesoleku kohta
носить <ношу, носишь> что,
ходить <хожу, ходишь> в чём, с чем
ära v vanaks kandma
изнашивать <изнашиваю, изнашиваешь> / износить* <изношу, износишь> что,
обносить* <обношу, обносишь> что kõnek
kübarat kandma носить шляпу
leinariideid kandma ходить в трауре / носить траур
ehteid kandma носить украшения
prille kandma носить очки, ходить в очках
relva kandma носить оружие
habet kandma носить бороду / ходить с бородой
lühikesi juukseid kandma носить короткие волосы / носить волосы под гребёнку
patse kandma носить косы
armastab kanda kirevaid rõivaid он любит носить яркую одежду
kandis poriga kalosse в грязную погоду он носил галоши ~ ходил в галошах ~ надевал галоши
kantud riided подержанная одежда
3. toeks olema, ülal hoidma
держать <-, держит> что,
поддерживать <-, поддерживает> что,
служить опорой чему, для чего
templi lage kandsid võimsad sambad могучие колонны держали ~ поддерживали потолок храма
soolane vesi kannab ujujat hästi солёная вода хорошо держит пловца
jalad ei kanna ноги не держат кого / ноги подкашиваются у кого
4. peal lasuvat raskust välja kannatama
выдерживать <-, выдерживает> / выдержать* <-, выдержит> кого-что,
держать <-, держит> кого-что
jää juba kannab лёд уже держит
pehme põld ei kanna traktorit топкое поле не выдерживает тяжести трактора
5. taluma, välja kannatama
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что,
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> что,
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> что,
терпеть <терплю, терпишь> что,
вытерпливать <вытерпливаю, вытерпливаешь> / вытерпеть* <вытерплю, вытерпишь> что
eluraskusi kandma терпеть ~ переносить тягости жизни
kes seda häbi jõuab kanda кто может снести этот позор
ta kannab vähe kõnek он быстро хмелеет
6. lubama, võimaldama
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла>
poiss jooksis mis jõud kandis мальчик бежал изо всей мочи ~ что есть мочи kõnek
hüüdis nagu hääl kandis кричал во всю мочь ~ что было мочи kõnek
7. vilja kandma
плодоносить <-, плодоносит>,
давать/дать* плоды ka piltl
saaki andma
давать/дать* урожай
õunapuu kandis tänavu juba õunu яблоня в этом году уже плодоносила
vanad põõsad enam ei kanna старые кусты уже не плодоносят
8. rase v tiine olema
вынашивать <вынашиваю, вынашиваешь> / выносить* <выношу, выносишь> кого
ta kannab oma esimest last она вынашивает своего первого ребёнка
mära on esimest korda kandmas кобыла жерёба первым жеребёнком
9. omama
носить <ношу, носишь> что,
иметь <имею, имеешь> что
ümbrik kandis Tallinna postitemplit на конверте был проставлен почтовый штемпель Таллинна
käskkiri kandis direktori allkirja приказ был подписан директором / приказ был за подписью директора
ta kannab neiupõlvenime она носит девичью фамилию
kannab endas suuri unistusi он большой мечтатель
10. mingis olukorras olema
нести <несу, несёшь> / понести* <понесу, понесёшь; понёс, понесла> что
karistust kandma jur отбывать наказание
suuri kaotusi kandma нести/понести* большие потери
tervise eest hoolt kandma заботиться/позаботиться* о здоровье
kes kannab vastutust? кто несёт ответственность?
võtsin kulud enda kanda я взял расходы ~ издержки на себя
11. kirja panema, arvele võtma
заносить <заношу, заносишь> / занести* <занесу, занесёшь; занёс, занесла> кого, во что, на что,
вносить <вношу, вносишь> / внести* <внесу, внесёшь; внёс, внесла> что, во что
protokolli kandma заносить/занести* в протокол что
nimekirja kandma вносить/внести* в список
elanike nimed on kantud majaraamatusse фамилии жильцов дома занесены в домовую книгу
12. mida millele märkima, peale tõmbama vms
наносить <наношу, наносишь> / нанести* <нанесу, нанесёшь; нанёс, нанесла> что, на что
mustrit riidele kandma наносить/нанести* рисунок на ткань
linna kaardile kandma наносить/нанести* город на карту
toitekreem kantakse nahale õhtul питательный крем наносится на кожу вечером

kardin s <kardin kardina kardina[t -, kardina[te kardina[id 2>
гардина <гардины ж>,
занавес <занавеса м>,
занавеска <занавески, мн.ч. род. занавесок ж>,
штора <шторы ж>,
завеса <завесы ж>,
портьера <портьеры ж>
aknakardin оконная занавеска ~ штора
atlasskardin атласный занавес
fileekardin филейная гардина
külgkardin штора / портьера
lamellkardin пластинчатая гардина
pitskardin кружевная занавеска ~ гардина
ribakardin жалюзи / реечная штора
sametkardin бархатная портьера ~ штора
sitskardin ситцевая занавеска
tüllkardin тюлевая занавеска ~ гардина
uksekardin дверной занавес / дверная портьера
voodikardin полог / занавес
aknale kardinaid ette panema ~ riputama завешивать/завесить* окно гардинами ~ занавесками ~ шторами / вешать/повесить* на окно гардины ~ занавески ~ шторы
kardinaid [akna eest] kõrvale tõmbama ~ lükkama раздвигать/раздвинуть* ~ отдёргивать/отдёрнуть* ~ отодвигать/отодвинуть* занавески ~ шторы
kardinaid [akna] ette tõmbama задвигать/задвинуть* ~ задёргивать/задёрнуть* занавески ~ шторы
akendel on kardinad ees на окнах [висят] занавески ~ гардины
akna ees olid tumedad kardinad окно было занавешено тёмными шторами / на окне были ~ висели тёмные шторы
aknal ei ole kardinaid ees окно не занавешено / на окне нет штор / окно без штор

keel s <k'eel keele k'eel[t k'eel[de, keel[te k'eel[i 13>
1. elund; lihasaadus
язык <языка м>
punane keel красный язык
kare keel шершавый язык
inimese keel человеческий язык / язык человека
lehma keel коровий язык / язык коровы
maol on kaheharuline keel у змеи раздвоенный язык
keelt suust välja ajama высовывать/высунуть* язык
keelt näitama показывать/показать* язык кому
keelega üle margi tõmbama проводить/провести* языком по марке
keelt katki ~ keelde hammustama прикусывать/прикусить* себе язык
keelt ära kõrvetama ~ põletama [millega] обжигать/обжечь* себе язык чем
[kellel] on keel ripakil ~ suust väljas [кто] высунул язык
menüüs on keel hernestega в меню язык с горошком
2. suhtlusvahend; väljendusviis
язык <языка м> ka piltl,
речь <речи sgt ж>
eesti keel эстонский язык
ladina keel латинский язык / латынь kõnek
vanakreeka keel древнегреческий язык
soome-ugri keeled финно-угорские языки
elavad keeled живые языки
klassikalised keeled классические языки
surnud keeled мёртвые языки
vanad keeled древние языки
loomulik keel естественный язык
lihvitud keel отшлифованный язык
mahlakas keel сочный язык
meloodiline keel мелодичный ~ звучный ~ песенный язык
vigane keel ломаный ~ неправильный ~ исковерканный язык
abikeel вспомогательный язык
ajakirjanduskeel язык прессы
ajalehekeel язык газеты / газетный язык
aluskeel язык-основа / праязык / протоязык
ametikeel деловой ~ официальный язык
argikeel обыденная ~ разговорная речь / обиходный язык
deskriptorkeel info дескрипторный язык
infootsikeel info информационно-поисковый язык
kirjakeel литературный язык
kultuurkeel культурный язык
kõnekeel разговорный язык
lastekeel детский язык / детская речь
luulekeel стихотворная речь
maailmakeel мировой язык
nüüdiskeel современный язык
oskuskeel профессиональный ~ специальный язык / профессиональная речь
piiblikeel библейский язык
päringukeel info язык запросов
rahvakeel живая народная речь
rahvuskeel национальный язык
riigikeel государственный язык
salakeel тайный язык
segakeel смешанный ~ гибридный язык
sisendkeel info входной язык
sugulaskeel родственный язык
tarbekeel ~ tavakeel обиходный язык / обиходная речь
teaduskeel научный язык / язык науки
tehiskeel искусственный язык
tulemkeel (1) info целевой язык; (2) выходной язык
tulevikukeel язык будущего
tänapäevakeel современный язык
tänavakeel площадные слова / уличный язык
töökeel рабочий язык
vahendajakeel lgv язык-посредник / контактный ~ посредствующий язык
vargakeel воровской язык
viipekeel язык жестов
võõrkeel иностранный язык
väikekeel малый язык
keele teke ja areng возникновение и развитие языка
keele grammatiline ehitus грамматическая структура языка
keele struktuur структура языка
keele rikastamine обогащение языка
värvide keel язык красок
helide keel язык звуков
keeli õppima изучать языки
prantsuse keelt oskama знать французский язык
saksa keelt purssima говорить на ломаном немецком языке
keelt risustama засорять/засорить* язык
keelt ära õppima осваивать/освоить* ~ выучивать/выучить* язык
eesti keelest vene keelde tõlkima переводить/перевести* с эстонского [языка] на русский [язык]
vigast soome keelt rääkima говорить на ломаном финском языке / коверкать финский язык
mis keeles te esinete? на каком языке вы будете выступать ~ говорить?
ta räägib vabalt saksa keelt он свободно говорит по-немецки
poiss ütles midagi oma keeli мальчик сказал что-то на своём [родном] языке
3. miski keelt meenutav
язычок <язычка м>,
язык <языка м> piltl,
движок <движка м>,
бородка <бородки, мн.ч. род. бородок ж>
lukukeel защёлка ~ язычок замка
tulekeel язык пламени
võtmekeel бородка ключа / ключевая бородка
arvutuslükati keel движок логарифмической линейки
saapa keel язычок ботинка
liustiku keel язык ледника
lainete keeled языки волн
leekide punased keeled красные ~ огненные языки пламени
4. pillil, reketil
струна <струны, мн.ч. им. струны, род. струн ж> ka piltl
pingul keel тугая ~ туго натянутая струна
keelte kõla звучание струн
kitarri keeli näppima перебирать ~ щипать струны гитары
viiulil katkes keel у скрипки лопнула струна
poognaga üle keelte tõmbama водить смычком по струнам
reketi keel läks katki струна ракетки лопнула
mälestused puudutasid tema hinges kõige hellemaid keeli воспоминания затронули самые живые ~ чувствительные струны его сердца
5. sõj kõnek info saamiseks kinni võetud vaenlane
язык <языка м>

▪ [kelle] keel ei paindu (1) язык сломаешь; (2) язык не поворачивается у кого; слова не идут с языка у кого
▪ [kelle, kellel] keel kuivab ~ jääb suulakke kinni (1) язык сохнет у кого; во рту пересохло* у кого; (2) язык прилипает ~ прилип к гортани у кого; язык отнимается ~ отнялся у кого
keel on kuiv [kellel] язык сохнет у кого; во рту пересохло у кого
▪ [kelle] keel käib [кто] болтает языком; [у кого] язык без костей
▪ [kelle, kellel] keel läheb ~ pääseb lahti ~ valla язык развязывается у кого
▪ [kelle, kellel] keel läheb sõlme (1) язык сломаешь; (2) язык отнимается ~ отнялся у кого
keel on pehme [kellel] язык заплетается у кого; [кто] лыка не вяжет madalk; [кто] языком не ворочает madalk
keel sügeleb [kellel] язык чешется у кого
▪ [kellel] keel vestil ~ vesti peal язык на плече у кого; высунув ~ высунувши язык
▪ [kellel] keelel ~ keele peal kibelema ~ kihelema ~ kipitama ~ sügelema вертеться на языке у кого
▪ [kellel] keelel ~ keele peal olema быть ~ вертеться на языке у кого
▪ [kellele] keelele ~ keele peale tulema ~ kerkima ~ kippuma приходить ~ идти на язык кому
▪ [kellel] keelelt lipsama срываться/сорваться* с языка у кого
keelt alla ~ kurku viima язык проглотишь, пальчики оближешь
keelt hammaste taga hoidma ~ pidama держать язык за зубами ~ на привязи
keelt kastma промочить* горло
keelt kandma (1) [kelle peale] доносить/донести* на кого; ябедничать/наябедничать* на кого; вешать/навешать* собак на кого madalk; (2) чесать ~ трепать язык ~ языком; чесать ~ почесать* языки ~ языками; перемывать косточки кому
keelt peksma ~ lõksutama чесать ~ трепать ~ мозолить язык ~ языком; болтать языком; перемывать косточки кому
keelt limpsama ~ nilp[s]ama запускать/запустить* глаза на что; слюнки текут у кого
keelt teritama ~ sügama [kelle kallal] точить язык на ком
keelt talitsema ~ taltsutama прикусывать/прикусить* язык; держать язык за зубами ~ на привязи
keelel käia laskma чесать ~ трепать ~ болтать языком

kell s <k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid ~ k'ell/i 22>
1. kõlisti
колокол <колокола, мн.ч. им. колокола м>,
звонок <звонка м>
väiksem
колокольчик <колокольчика м>,
бубенец <бубенца м>
jaamakell станционный колокол
jalgrattakell велосипедный звонок
karjakell колокольчик [у скота]
kirikukell церковный ~ соборный колокол
koolikell школьный звонок
tuukrikell mer водолазный колокол
udukell mer туманный колокол
uksekell дверной звонок
kellamees helistab kellasid звонарь звонит в колокол ~ в колокола
kirikute kellad hakkasid helisema ~ lööma зазвенели колокола церквей ~ соборов
kellad taovad alarmi колокола бьют тревогу
vastlasõidu tegime kellade ja kuljustega на масленице мы ездили с колокольчиками и бубенцами
hobusel on kell kaelas у лошади на шее колокольчик
2. kellahelin
звон <звона sgt м> ka piltl,
звонок <звонка м>
alarmikell ~ hädakell ~ häirekell набат / сигнал тревоги
leinakell траурный звон
lõunakell звонок на обед
matusekell погребальный звон
märgukell сигнальный звонок
uksekell звонок в дверь
õhtukell вечерний звон
kõlas kolmas kell ja etendus algas прозвучал третий ~ последний звонок и представление началось
keegi annab ukse taga kella кто-то звонит в дверь
jõudis kooli enne kella он пришёл в школу до звонка
kogu küla oli kella täis piltl вся деревня трезвонила о чём kõnek
3. ajanäitaja
часы <часов plt>
aatomkell атомные часы
elektrikell электрические часы
elektronkell электронные часы
kaminakell каминные часы
kappkell напольные часы
kuldkell золотые часы
kvartskell кварцевые часы
käekell ручные ~ наручные часы
lauakell настольные часы
liivakell песочные часы
malekell шахматные часы
pendelkell часы с маятником
päikesekell солнечные часы
taskukell карманные часы
tornikell башенные часы
tänavakell уличные часы
raekoja kell ратушные часы / часы на ратуше
vanaaegne käoga kell старинные часы с кукушкой
pommidega kell часы с гирями
löögiga kell часы с боем
kella numbrilaud циферблат часов
kella osuti стрелка часов / часовая стрелка
kella vedru пружина часов
kell käib часы идут ~ ходят
kell tiksub часы тикают
kell seisab ~ ei käi часы стоят ~ не идут ~ не ходят
kell käib ette часы спешат
kell käib täpselt часы идут точно
kell jääb taha, kell on järel часы отстают
see kell on viis minutit ees эти часы спешат на пять минут
kell on taga kümme minutit часы отстают на десять минут
kell lõi kaheksa часы отбили ~ пробили восемь
kell tiriseb будильник звенит
kell on maha käinud у часов кончился завод
kell näitab kesköötundi часы показывают полночь ~ на часах уже полночь
kell näitab valet aega часы показывают неправильное ~ неточное время
keerasin kella üles я завёл часы
kell läks katki ~ rikki часы сломались ~ испортились
viisin kella parandusse я сдал ~ отдал ~ отнёс часы в ремонт ~ в починку
4. kellaaeg
час <часа и (с колич. числит. 2, 3, 4) часа, предл. о часе, в часе, в часу, мн.ч. им. часы м>
mis ~ [kui]palju kell on? который час? / сколько времени?
mis kellani? до которого часа?
kell on täpselt 3 ровно три [часа]
kell on veerand viis пятнадцать минут пятого
kell on kolmveerand viis без пятнадцати [минут] пять
kell on pool viis половина пятого
kell on viie [minuti] pärast viis без пяти [минут] пять
kell üks päeval в час дня
kell neli öösel в четыре часа ночи
kell viis hommikul в пять часов утра
kell läheneb kuuele скоро шесть [часов]
kell sai neli пробило четыре [часа]
pärast kella kaheksat после восьми [часов]
kella seitsme paiku около семи [часов]
kella ühest kaheni с часу до двух
mis kellast mis kellani on kauplus avatud? со скольки и до скольки [часов] магазин открыт?
mis kell see juhtus? в котором часу это случилось?
kella kolme ja nelja vahel между тремя и четырьмя [часами]
kell on juba kolme peal уже третий час
kell on juba palju время уже позднее
ootan sind juba kella kuuest peale я жду тебя уже с шести часов
kella seitsmeks peab kõik valmis olema к семи часам всё должно быть готово
meil käib kõik kella pealt у нас всё делается по часам
mul on kella peale minek мне к условленному времени ~ часу
ta on nõus iga kell seda tegema он всегда готов сделать это
5.mitmusesmuus löökpill
колокола <колоколов pl>

[suurt] kella lööma, [suure] kella külge panema ~ riputama [mida] звонить ~ трезвонить ~ раззвонить* во все колокола о ком-чём madalk; кричать на всех перекрёстках о чём madalk
kella tõmbama [kellele] звонить/позвонить* кому; звякнуть* кому madalk

kere s <kere kere kere[t k'erre, kere[de kere[sid 16>
1. keha
тело <тела, мн.ч. им. тела с>,
стан <стана м>,
туловище <туловища с> ka anat,
корпус <корпуса, мн.ч. им. корпусы м>
rümp
туша <туши ж>
kõht
живот <живота м>,
брюхо <брюха с> madalk
poolest kerest saadik paljas голый до пояса ~ по пояс
mehel oli keret ja jõudu мужчина был грузен и силён [телом]
kihutas vastasele kuuli keresse ~ kerre он пустил пулю в противника
parkis kere täis kõnek наелся до отвала / набил себе брюхо madalk
kere koriseb näljast kõnek в животе бурчит от голода
2. hoone, liiklusvahendi keskne osa
остов <остова м>,
каркас <каркаса м>,
основа <основы ж>,
короб <короба, мн.ч. им. коробы, короба, род. коробов м>,
корпус <корпуса, мн.ч. им. корпуса м>
autokere ~ auto kere короб ~ кузов автомобиля
kivikere каменный остов ~ каркас
laevakere ~ laeva kere корпус [корабля ~ судна] / остов корабля ~ судна
lennukikere ~ lennuki kere корпус ~ остов самолёта / фюзеляж
puitkere деревянный остов ~ каркас / деревянная основа
teraskere стальной каркас
vankrikere ~ vankri kere короб ~ кузов телеги

kere peale andma ~ [kelle] keret täis sugema [kellele] давать/дать* взбучку ~ выволочку кому; драть/отодрать* на обе корки кого madalk; намять* бока кому madalk
kere peale saama доставаться/достаться* на орехи ~ на калачи кому madalk
keret kuumaks kütma [kellel] всыпать* горячих кому madalk
keresse ~ kerre keerama ~ ajama [mida] madalk поглощать/поглотить* что; уписывать/уписать* что; уплетать ~ уписывать за обе щеки
kerest läbi käima сердце ёкнуло у кого
keret maha keerama ~ tõmbama ~ panema идти ~ пойти* на боковую
üle kere kõnek до конца ногтей; до мозга костей
keret täis sõimama [kellel] намять* ~ намылить* холку кому madalk; задавать/задать* звону ~ трезвону ~ чёсу ~ перцу кому
kere on hele [kellel] живот ~ животик подводит ~ подвело* у кого

kerge1 adj <k'erge k'erge k'erge[t -, k'erge[te k'erge[id 1>
лёгкий <лёгкая, лёгкое; лёгок, легка, легко, легки; легче, легчайший>
hõlpus
нетрудный <нетрудная, нетрудное; нетруден, нетрудна, нетрудно>
lihtne
простой <простая, простое; прост, проста, просто, просты; проще, простейший>,
несложный <несложная, несложное; несложен, несложна, несложно>
mitteohtlik
неопасный <неопасная, неопасное; неопасен, неопасна, неопасно>
imekerge невесомый
sulgkerge лёгкий как пёрышко ~ как пушинка ~ как пух
õhkkerge лёгкий как воздух
kerge ese лёгкая вещь
kerge kandam лёгкая ноша
kerge kohver лёгкий чемодан
kerge töö лёгкая ~ нетрудная работа / лёгкий труд
kerge teenistus лёгкий заработок
kerge võit лёгкая победа
kerge ülesanne лёгкая ~ нетрудная ~ несложная задача / лёгкое ~ несложное задание
kerge sünnitus лёгкие роды
kerge muusika лёгкая музыка
kerge komöödia лёгкая комедия
kerge stiil лёгкий стиль
kerge vestlus лёгкая ~ непринуждённая беседа
kerge külm лёгкий мороз / морозец
kerge tuul лёгкий ветер / ветерок / бриз
kerge tuuleõhk лёгкое дуновение
kerge vine лёгкая ~ едва заметная дымка
kerge kahin лёгкий шелест ~ шорох / лёгкое шуршание
kerge lainetus лёгкое волнение / зыбь
kerge löök лёгкий удар
kerge puudutus лёгкое прикосновение
kerge naeratus лёгкая ~ едва заметная улыбка
kerge ohe лёгкий вздох
kerge eine лёгкий завтрак / закуска
kerge lõuna лёгкий обед / неплотный обед kõnek
kerge vein лёгкое ~ некрепкое вино
kerge suvekleit лёгкое летнее платье
kerge mantel лёгкое пальто
kerge laudehitus лёгкая дощатая постройка
kerge suvemaja лёгкий летний домик
kerge kõnnak лёгкая походка ~ поступь
kerge samm лёгкий шаг
kerge hüpe лёгкий прыжок
kerged liigutused лёгкие движения
kerge joove лёгкое опьянение
kerge peapööritus лёгкое головокружение
kerge haav лёгкая ~ несерьёзная ~ неопасная рана
kerge nohu лёгкий насморк
kerge uni лёгкий ~ неглубокий сон
seda on kerge tõestada это легко ~ нетрудно ~ просто доказать
sul on kerge ütelda тебе легко сказать
haigel on juba kergem больному уже легче ~ лучше
poiss ujus kerge vaevaga üle jõe мальчик легко ~ без труда переплыл реку
klaasesemed on kerged purunema стекло легко бьётся ~ разбивается
elab kerget elu живёт лёгкой ~ привольной жизнью
noorel lapsel kerge jalg ребёнок лёгок ~ лёгкий на ногу
sadas kerget lund шёл лёгкий снежок
kala tuleb panna kergesse soola рыбу надо слегка просолить
mul läks süda kergeks у меня отлегло от сердца
läksin kerge riidega välja я вышел в лёгкой одежде / я вышел налегке kõnek
kerges humalauimas под хмельком kõnek
töötingimused on läinud kergemaks условия труда стали легче ~ облегчились

▪ [kes] on kerge keelega [кто] слаб на язык madalk
▪ [kes] on kerge käega [кто] даёт волю рукам; [кто] распускает руки
kergel käel ~ kerge käega непродуманно; опрометчиво; очертя голову kõnek
kergemat teed ~ kergema vastupanu teed minema идти ~ пойти* по линии ~ по пути наименьшего сопротивления
kergemalt ~ kergemini hingama ~ hinge tagasi tõmbama вздохнуть* облегчённо ~ с облегчением
kerge südamega с лёгким сердцем

kerima v <keri[ma keri[da keri[b keri[tud 27>
1. kerasse, rulli keerama
мотать <мотаю, мотаешь> / намотать* <намотаю, намотаешь> что, на что, во что,
наматывать <наматываю, наматываешь> / намотать* <намотаю, намотаешь> что, на что, во что,
сматывать <сматываю, сматываешь> / смотать* <смотаю, смотаешь> что, во что, на что,
навивать <навиваю, навиваешь> / навить* <навью, навьёшь; навил, навила, навило> что, на что
lõnga [kerasse] kerima мотать/намотать* ~ сматывать/смотать* шерсть ~ пряжу в клубок
niiti poolile kerima мотать/намотать* ~ наматывать/намотать* ~ навивать/навить* нитки ~ ниток на шпульку
õngenööri ümber õngeridva kerima сматывать/смотать* ~ наматывать/намотать* лесу на удилище
okastraat oli puntrasse keritud колючая проволока была смотана в пучок
2. kerra, kõverasse tõmbama
свёртываться/свернуться* клубком,
свёртываться/свернуться* в клубок
jalgu enda ~ istumise alla kerima подбирать/подобрать* ~ подгибать/подогнуть* под себя ноги
põlvi lõua alla kerima поджимать/поджать* колени под подбородок ~ к подбородку
koer keris end kerra собака свернулась клубком ~ в клубок / собака свернулась калачиком kõnek
uss keris end rõngasse змея свернулась ~ свилась кольцом
tüdruk keris end teki sisse девочка завернулась в одеяло ~ обернула себя ~ укутала себя одеялом
3. kõnek kärmesti minema v jooksma
уматывать <уматываю, уматываешь> / умотать* <умотаю, умотаешь> madalk,
уматываться <уматываюсь, уматываешься> / умотаться* <умотаюсь, умотаешься> madalk,
сматываться <сматываюсь, сматываешься> / смотаться* <смотаюсь, смотаешься> madalk
poiss keris minema мальчик умотал[ся] ~ смотался ~ смылся madalk
sõi ja keris kohe magama он поел и смотался на боковую madalk
4. vulg hrl järsu käsuna: mine ära, kasi!
убираться <убираюсь, убираешься> / убраться* <уберусь, уберёшься; убрался, убралась, убралось>,
проваливать <проваливаю, проваливаешь>,
уматываться <уматываюсь, уматываешься> / умотаться* <умотаюсь, умотаешься>
keri siit minema! убирайся ~ уматывайся ~ проваливай ~ катись отсюда!
keri kuradile! иди ~ катись к чёрту!

kibrutama v <kibruta[ma kibruta[da kibruta[b kibruta[tud 27>
kipra tõmbama, kortsutama
морщить <морщу, морщишь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что,
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
сморщивать <сморщиваю, сморщиваешь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что,
хмурить <хмурю, хмуришь> / нахмурить* <нахмурю, нахмуришь> что,
насупливать <насупливаю, насупливаешь> / насупить* <насуплю, насупишь> что kõnek
huuli kibrutama морщить/наморщить* ~ морщить/сморщить* губы
rahulolematult nina kibrutama морщить/сморщить* ~ морщить/наморщить* нос от недовольства
kibrutas mõtlikult laupa он задумчиво наморщил ~ сморщил лоб
kibrutas põlglikult kulme он с презрением нахмурил брови / он с презрением насупил брови kõnek

kinnas s <kinnas k'inda kinnas[t -, kinnas[te k'inda[id 7>
käpik
рукавица <рукавицы ж>
soe, kootud
варежка <варежки, мн.ч. род. варежек ж>
sõrmik
перчатка <перчатки, мн.ч. род. перчаток ж>
kirjaga ~ kirjatud kinnas узорчатая рукавица
kootud kinnas вязаная рукавица ~ варежка
villane kinnas шерстяная рукавица ~ варежка
voodriga kinnas рукавица на подкладке
glasseekinnas лайковая перчатка
kirikinnas узорчатая рукавица ~ перчатка
kummikinnas ~ kummist kinnas резиновая перчатка
käpikkinnas ~ labakinnas рукавица / варежка
lastekinnas детская рукавица
meestekinnas мужская рукавица ~ перчатка
nahkkinnas ~ nahast kinnas кожаная рукавица ~ перчатка
naistekinnas женская рукавица ~ перчатка / дамская перчатка
pitskinnas кружевная перчатка
poksikinnas боксёрская перчатка
presentkinnas ~ presendist kinnas брезентовая рукавица
puldankinnas парусиновая рукавица
siidkinnas шёлковая перчатка
suusakinnas лыжная рукавица ~ перчатка
sõrmkinnas перчатка
parema käe kinnas правая рукавица / рукавица правой руки
kinnast kätte panema надевать/надеть* рукавицу
kinnast kätte tõmbama натягивать/натянуть* рукавицу
[kellel] on kindad käes [кто] в рукавицах
kinnast käest võtma снимать/снять* рукавицу
töötati kinnastes работали в рукавицах ~ в перчатках
sirutas mulle kindas käe она протянула мне руку в перчатке

kinnast viskama ~ heitma [kellele/millele] бросать/бросить* перчатку ~ вызов кому-чему

kinni tõmbama v
[sidudes] sulgema
задёргивать <задёргиваю, задёргиваешь> / задёрнуть* <задёрну, задёрнешь> что, на чём,
затягивать <затягиваю, затягиваешь> / затянуть* <затяну, затянешь> что, чем,
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, чем,
перетягивать <перетягиваю, перетягиваешь> / перетянуть* <перетяну, перетянешь> что, чем,
перехватывать <перехватываю, перехватываешь> / перехватить* <перехвачу, перехватишь> что, чем
tõmba aken kinni прикрой окно
tõmbas jopi tõmbluku kinni он задёрнул на куртке молнию
tõmba paelaga kotisuu kinni задёрни завязку на мешке / задёрни мешок
kraamikoorem tuleb tugevasti kinni tõmmata воз с кладью следует [туго] перетянуть ~ туго завязать ~ затянуть ~ стянуть

kipra adv <k'ipra>

kulmu kipra tõmbama хмурить/нахмурить* брови / насупливать/насупить* брови kõnek
laupa kipra tõmbama морщить/наморщить* ~ морщить/сморщить* лоб
nägu läks valust kipra лицо сморщилось от боли
puulehed tõmbusid kuumusest kipra листья на деревьях сморщились от жары

kirtsu adv <k'irtsu>
peenelt kortsu
nina kirtsu tõmbama (1) морщить/сморщить* нос; (2) piltl крутить носом kõnek / воротить нос kõnek
mehe kulm läks kirtsu мужчина нахмурился ~ нахмурил ~ сдвинул брови / мужик насупился ~ насупил брови kõnek

kiskuma v <k'isku[ma k'isku[da kisu[b k'is[tud 28>
1. tõmbama, tirima, sikutama
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что, кого-что к чему ka piltl,
тащить <тащу, тащишь> за что kõnek
lõhki, katki, puruks, tükkideks
изорвать* <изорву, изорвёшь; изорвал, изорвала, изорвало>,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
hammaste v küüntega
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk
küljest, pealt, ära, eemale
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> кого-что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, кому-чему, от кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek
seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что, у кого, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek
end lahti
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься>,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось>
hooga küljest lööma
щепать <щеплю, щеплешь> что
vaevaga, kiiruga peale tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что kõnek
sisse v kaasa tõmbama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
puult koort kiskuma драть кору с дерева
kiiniga peergu kiskuma щепать лучину косарём
köit enda poole kiskuma тянуть канат к себе ~ на себя
piipu kiskuma kõnek тянуть трубку
kisu jänestele rohtu надёргай ~ нащипай кроликам травы
ta kiskus tüdruku tantsima он потащил ~ потянул девушку танцевать kõnek
koer kiskus end ketist lahti собака сорвалась с цепи
palgid kisti jõest kaldale брёвна были вытащены из реки на берег
ta kiskus ohjadest он дёрнул за вожжи
see niit ei lähe kiskudes katki эта нитка не рвётся при дёрганье
laps kiskus end alasti ребёнок стащил с себя всю одежду kõnek
poiss kiskus soni silmadele мальчик надвинул ~ натянул кепку на глаза
kiskusin suuri vaevu märjad sõrmkindad käest я с трудом стянул мокрые перчатки
mul kisti tekk pealt ära с меня сдёрнули ~ стянули одеяло
kiskusin kiiresti riided selga я быстро натянул ~ накинул на себя одежду kõnek
kiskus taskust rahakoti он вытащил из кармана кошелёк
kiskus tüdrukut juustest он дёргал ~ теребил девочку за волосы
lapsed kisuvad üksteise käest mänguasju дети рвут ~ вырывают ~ выхватывают друг у друга игрушки
mul kisti kott käest у меня вырвали ~ выхватили сумку [из рук]
laps kiskus end minu käest lahti ребёнок вырвался из моих рук
miinikild kiskus tal käe otsast осколком мины оторвало ему руку
hobused kiskusid koormat vedada лошади тащили воз
tuul kisub puudelt lehti ветер срывает листья с деревьев
torm kisub puid juurtega maast шторм вырывает деревья с корнями
vool kiskus paadi keerisesse лодку потянуло в водоворот
mind kisti ohtlike sündmuste keerisesse я был втянут в круговорот опасных событий
rahvad kisti sõtta народы были вовлечены в войну / народы были втянуты в войну kõnek
kisud endale pahandusi kaela наживёшь неприятности kõnek
tema naer on kistud его смех натянутый
ta riided olid lõhki kistud его одежда ~ одежда на нём была изорвана ~ разорвана
hunt kisub vasikat волк терзает телёнка
karu kiskus jahimehe surnuks медведь растерзал охотника / медведь задрал охотника madalk
kisu end või lõhki ~ tükkideks хоть разорвись
2. märgib asendi v olukorra muutmist v muutumist
kiskusin end valu pärast kägarasse я сжался от боли / я скорчился от боли kõnek
siil kiskus end kerra ёж свернулся [клубком ~ в клубок]
kramp kiskus ta näo viltu судорога свела его лицо / его лицо свело судорогой
jalg kisub krampi ногу сводит судорогой
ta kiskus pea õlgade vahele он вобрал ~ втянул голову в плечи
ere valgus kiskus mu silmad kissi я щурил глаза ~ щурился от яркого света
seda nähes kiskusid mu käed rusikasse при виде этого мои руки сжались в кулак
uks on kiiva kiskunud дверь перекосилась
kasetoht kisub põlemisel krussi при сгорании берёста свёртывается [в трубочку]
lauad kiskusid kuivamisel kaardu при высыхании доски коробились ~ кривились
nahk on kätel kipra kiskunud кожа на руках сморщилась
ta nägu kiskus pilve он нахмурился
3. kalduma, mingis suunas arenema
клониться <-, клонится> к чему
jutt kisub poliitika peale разговор клонится к политике
taevas kisub pilve надвигаются тучи / небо становится хмурым ~ пасмурным
ilm kisub vihmale к дождю / ожидается дождь
kisub külmale холодает
kisub videvikule начинает темнеть / надвигаются сумерки
kisub pimedaks клонится к сумеркам / темнеет / сумерки сгущаются
päev kisub õhtusse ~ õhtule день клонится к вечеру / [день] вечереет
tuul hakkab loodesse kiskuma ветер начинает дуть с северо-запада / начинает дуть северо-западный ветер
suvi kisub sügise poole ~ sügisesse дни клонятся к осени
aastaid kisub tal kuuekümne ligi ему под шестьдесят
asi kisub riiuks дело клонит к ссоре kõnek
ta hakkas minu vastu vimma kiskuma он начал питать злобу ~ вражду ко мне
hakkas purjuspäi tüli kiskuma с пьяных глаз он начал задираться madalk
tüdruk hakkas tasakesi nuttu kiskuma девочка стала тихо ~ беззвучно плакать ~ заплакала беззвучно
4. kaasa tõmbama, meelitama
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему, куда,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <маню, манишь> кого-что, к кому-чему, куда
ligi tõmbama
притягивать <-, притягивает> кого-что, к кому-чему
mind kisub loodusesse меня тянет на природу
valsihelid kisuvad tantsima звуки вальса влекут ~ манят танцевать
raamat kisub lugema книга так и тянет читать
süda kisub sõprade juurde сердце тяготеет к друзьям
teda kisub selle tüdruku poole его тянет ~ притягивает ~ влечёт к этой девушке / его привлекает эта девушка / он испытывает влечение к этой девушке
5. kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek
poisid läksid kiskuma мальчики подрались / мальчики поцапались kõnek
aina tülitsevad ja kisuvad всё ссорятся и дерутся / только и знают что ссорятся да цапаются kõnek
6. puutuma
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära kisu! не трогай! / не лапай! madalk
lapsed kisuvad kõiki asju дети трогают руками всё
7. pingul, kitsas olema
теснить <-, теснит>,
жать <-, жмёт>
pintsak kisub õlgadest пиджак теснит ~ тесен в плечах
kleit kisub kaenla alt платье теснит ~ жмёт ~ узко под мышкой
õmblus kisub шов стягивается

kliiver s <kl'iiver kl'iivri kl'iivri[t -, kl'iivri[te kl'iivre[id 2>
mer kolmnurkne puri laeva eesosas
кливер <кливера, мн.ч. им. кливеры, кливера, род. кливеров м>
kliivrit üles tõmbama поднимать/поднять* кливер
kliivrit alla laskma спускать/спустить* кливер

koib s <k'oib koiva k'oiba k'oiba, k'oiba[de k'oiba[sid ~ k'oib/i 22>
looma jalg
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, род. ног, дат. ногам ж>,
ножка <ножки, мн.ч. род. ножек ж> dem
karusnahana
лапки <лапок pl>
toonekure pikad koivad длинные ноги аиста
konna tagumised koivad задние конечности лягушки
praetud kana koivad жареные куриные ножки
hõberebase koibadest kasukas шуба из лапок серебристой лисицы
koer lakub oma haavatud koiba собака лижет свою раненую ногу ~ лапу
poisil on väledad koivad kõnek мальчик прыток на ноги

koibi sirgu ajama ~ välja sirutama ~ sirgu tõmbama протянуть* ноги madalk
[oma] koibi koristama чтоб ноги [чьей] [здесь] не было madalk; катись колбасой ~ колбаской vulg

kokku kiskuma v
kokku, kõverasse, koomale tõmbama
сводить <-, сводит> / свести* <-, сведёт; свёл, свела> кого-что,
стягивать <-, стягивает> / стянуть* <-, стянет> что,
корчить <-, корчит> / скорчить* <-, скорчит> кого kõnek
kokku, kõverasse, koomale tõmbuma
стягиваться <-, стягивается> / стянуться* <-, стянется>,
корчиться <-, корчится> / скорчиться* <-, скорчится> kõnek
krambid kiskusid keha kokku тело свело судорогами / тело корчилось в судорогах kõnek
süda kisub murest kokku piltl сердце сжимается от горя

kokku tõmbama v
1. lähestikku, koomale tõmbama
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что,
сдвигать <сдвигаю, сдвигаешь> / сдвинуть* <сдвину, сдвинешь> что,
задвигать <задвигаю, задвигаешь> / задвинуть* <задвину, задвинешь> что,
задёргивать <задёргиваю, задёргиваешь> / задёрнуть* <задёрну, задёрнешь> что, на чём
riisudes
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> что, во что
tõmba kardinad kokku задвинь ~ задёрни ~ закрой шторы [на окнах]
tõmbas uksepooled kokku он сдвинул обе створки двери ~ закрыл створки
tõmbasin söed roobiga kokku я сгрёб кочергой угли [в кучу]
tõmbas ennast kokku он поджался ~ сжался ~ съёжился
esineja tõmbas otsad kokku piltl докладчик закруглился kõnek
2. mahult, mõõtmetelt kahanema
сокращаться <-, сокращается> / сократиться* <-, сократится>,
сжиматься <-, сжимается> / сжаться* <-, сожмётся>,
садиться <-, садится> / сесть* <-, сядет; сел, села> kõnek, piltl
püksid tõmbasid pesus kokku брюки сели после стирки kõnek
lihased tõmbavad kokku мышцы сокращаются
süda tõmbab valust kokku piltl сердце сжимается от боли
3. [hulganisti] kohale meelitama
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, куда,
притягивать <притягиваю, притягиваешь> / притянуть* <притяну, притянешь> кого-что piltl
loengud tõmbasid kokku suure hulga kuulajaid лекции привлекли много слушателей
4. kõnek kärpima, vähendama
свёртывать <свёртываю, свёртываешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что piltl,
урезать <урезаю, урезаешь> / урезать* <урежу, урежешь> что piltl
tootmist kokku tõmbama свёртывать/свернуть* производство
töötajate arvu kokku tõmbama урезать/урезать* штат сотрудников

kokku vedama v
1. ühte kohta vedama
свозить <свожу, свозишь> / свезти* <свезу, свезёшь; свёз, свезла> что
hulgana
навозить <навожу, навозишь> / навезти* <навезу, навезёшь; навёз, навезла> что, чего
ühte kohta tassima
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, куда
hulgana
натаскивать <натаскиваю, натаскиваешь> / натаскать* <натаскаю, натаскаешь> что, чего,
натаскивать <натаскиваю, натаскиваешь> / натащить* <натащу, натащишь> что, чего kõnek
hakati heinu kokku vedama начали ~ стали свозить сено
2. koomale v kinni tõmbama
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что
vedas mantlihõlmad kokku он запахнул полы пальто
on aeg hakata otsi kokku vedama piltl пора подвести черту под чем / пора закругляться kõnek / пора ставить точку на чём kõnek

kontraheerima v <kontrah'eeri[ma kontrah'eeri[da kontraheeri[b kontraheeri[tud 28>
1. kokku tõmbama
сжимать <-, сжимает> / сжать* <-, сожмёт> что,
сокращать <-, сокращает> / сократить* <-, сократит> что
2. maj lepingut sõlmima
контрактовать <контрактую, контрактуешь> / законтрактовать* <законтрактую, законтрактуешь> что,
законтрактовывать <законтрактовываю, законтрактовываешь> / законтрактовать* <законтрактую, законтрактуешь> что,
заключать/заключить* контракт на что

kootama v <k'oota[ma k'oota[da k'oota[b k'oota[tud 27>
med kokku tõmbama
вязать <-, вяжет>
kootavad ained вяжущие вещества
toomingamarjad on kootava toimega ягоды черёмухи вяжут

koukima v <k'ouki[ma k'ouki[da kougi[b kougi[tud 28>
otsides välja tõmbama; välja otsima
выкапывать <выкапываю, выкапываешь> / выкопать* <выкопаю, выкопаешь> кого-что kõnek, ka piltl,
откапывать <откапываю, откапываешь> / откопать* <откопаю, откопаешь> кого-что kõnek, ka piltl
urgitsema
ковырять <ковыряю, ковыряешь> что, в чём,
выковыривать <выковыриваю, выковыриваешь> / выковырять* <выковыряю, выковыряешь> что
koukis sahtlist mõned koltunud fotod [välja] он выкопал из ящика стола несколько пожелтевших фотографий kõnek
poisid koukisid seljakottidest söödavat роясь в рюкзаках, мальчики вытаскивали провизию / мальчики выкапывали из рюкзаков провизию kõnek
koukisime mulla seest kive мы откапывали ~ выкапывали камни
vanamees koukis piibust pigi старик выковыривал ~ ковырял из трубки смолу
kust sa selle kaunitari välja koukisid? где ты такую красавицу откопал ~ раскопал? kõnek

kraapsama v <kr'aapsa[ma kraapsa[ta kr'aapsa[b kraapsa[tud 29>
1. kraapsti tõmbama
чиркнуть* <однокр. чиркну, чиркнешь> чем, обо что, по чему,
царапнуть* <однокр. царапну, царапнешь> кого-что, чем,
шаркнуть* <однокр. шаркну, шаркнешь> чем,
шваркнуть* <однокр. шваркну, шваркнешь> чем madalk
kraapsas tikust tuld ~ tikku он чиркнул спичкой
kraapsasin paar korda luuaga я шаркнул пару раз метлой
oks kraapsas mulle vastu nägu ветка царапнула меня по лицу ~ мне лицо
poisike kraapsas viisakalt jalaga ~ jalga мальчик вежливо шаркнул ногой ~ расшаркался
2. haarama, krahmama
хапнуть* <однокр. хапну, хапнешь> что, чего madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> что, чего madalk
kraapsas peoga lund он хапнул снега madalk

krapsama v <kr'apsa[ma krapsa[ta kr'apsa[b krapsa[tud 29>
1. haarama, krahmama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что,
схватываться <схватываюсь, схватываешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что,
ухватываться <ухватываюсь, ухватываешься> / ухватиться* <ухвачусь, ухватишься> за кого-что,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, за что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, за что madalk,
хапать <хапаю, хапаешь> кого-что, за что madalk,
хапнуть* <однокр. хапну, хапнешь> кого-что, за что madalk
krapsas mul käest kinni он схватил меня за руку
krapsas põõsast peotäie marju он схватил с куста горсть ягод / он хапнул с куста горсть ягод madalk
2. üles v püsti kargama
вскакивать <вскакиваю, вскакиваешь> / вскочить* <вскочу, вскочишь>,
вспрыгивать <вспрыгиваю, вспрыгиваешь> / вспрыгнуть* <вспрыгну, вспрыгнешь> на кого-что
jalule krapsama вскакивать/вскочить* на ноги
krapsas toolilt [üles] он вскочил со стула
poisid krapsasid ruttu voodist välja мальчики быстро выскочили из постели
sõdur krapsas valveseisangusse солдат быстро принял стойку #смирно#
lind krapsas lendu птица вспорхнула
poiss krapsas redelilt alla мальчик соскочил с лестницы
orav krapsas oksalt oksale белка прыгала с ветки на ветку
3. krapsti tõmbama
чиркнуть* <однокр. чиркну, чиркнешь> чем kõnek
krapsas tiku põlema он чиркнул спичкой

kriimustama v <kriimusta[ma kriimusta[da kriimusta[b kriimusta[tud 27>
1. kriime tõmbama
царапать <царапаю, царапаешь> / поцарапать* <поцарапаю, поцарапаешь> кого-что, чем,
оцарапывать <оцарапываю, оцарапываешь> / оцарапать* <оцарапаю, оцарапаешь> кого-что, чем,
исцарапывать <исцарапываю, исцарапываешь> / исцарапать* <исцарапаю, исцарапаешь> кого-что, чем
katki, verele
расцарапывать <расцарапываю, расцарапываешь> / расцарапать* <расцарапаю, расцарапаешь> кого-что, чем
küünistama
царапать <царапаю, царапаешь> / оцарапать* <оцарапаю, оцарапаешь> кому, что,
царапаться <-, царапается>
kibuvits kriimustab käsi шиповник царапает руки
põõsad kriimustasid mu käed veriseks кусты расцарапали мне руки до крови ~ до крови ~ в кровь
mööbel sai kolimisel pisut kriimustada при переезде мебель слегка поцарапало ~ была слегка поцарапана
kes su näo katki kriimustas? кто расцарапал тебе лицо?
kriimustab nagu metsloom царапается как [дикий] зверь
kass kriimustas last кошка оцарапала ребёнка
kriimustatud parkett исцарапанный паркет
2. end mingi terava asja vastu katki, marraskile kiskuma
исцарапываться <исцарапываюсь, исцарапываешься> / исцарапаться* <исцарапаюсь, исцарапаешься> обо что,
оцарапываться <оцарапываюсь, оцарапываешься> / оцарапаться* <оцарапаюсь, оцарапаешься> обо что,
поцарапаться* <поцарапаюсь, поцарапаешься> чем,
ссадить* себе что kõnek
poiss kriimustas kukkudes põlve упав, мальчик поцарапал себе колено / упав, мальчик ссадил себе колено kõnek
kus ta end nii on ära kriimustanud? где он так исцарапался?

kriips s <kr'iips kriipsu kr'iipsu kr'iipsu, kr'iipsu[de kr'iipsu[sid ~ kr'iips/e 22>
1. joon
черта <черты ж>,
линия <линии ж>,
чёрточка <чёрточки, мн.ч. род. чёрточек ж> dem
viirg
полоска <полоски, мн.ч. род. полосок ж>
lühike
штрих <штриха м> ka piltl
puudumist märkiv
прочерк <прочерка м> kõnek
kriipsuvahe
деление <деления с>
jäme kriips жирная черта ~ линия
peenike kriips тонкая черта ~ линия
kaldkriips наклонная черта
püstkriips вертикальная черта ~ линия
tõmba sõnale kaks kriipsu alla подчеркни слово двумя чёрточками
vedas kriidiga põrandale mõned kriipsud он провёл мелом на полу несколько черт
enne kroonut oli ta nagu kriips до армии он был как спичка
palavik langes paari kriipsu võrra температура снизилась на пару делений
olukord on viim[a]se kui kriipsuni selge обстановка ясна до последнего штриха ~ до последней точки
2. kõnek kübeke, natuke; hrl eitusega
капелька <капельки sgt ж>,
чуточка <чуточки sgt ж>,
толика <толики sgt ж> van
mitte kriipsugi rohkem ни на капельку ~ ни на волос больше
ma ei kahtle selles [mitte] kriipsugi я ничуть не сомневаюсь в этом

kriipsu alla tõmbama [millele] подводить/подвести* черту под чем; подводить/подвести* итог чему
kriipsu läbi tõmbama ~ kriipsu peale tõmbama [millest, millele] перечёркивать/перечеркнуть* что; ставить/поставить* крест на чём

kurrutama v <kurruta[ma kurruta[da kurruta[b kurruta[tud 27>
kortsu tõmbama
морщить <морщу, морщишь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что,
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что
otsaesist
хмурить <хмурю, хмуришь> / нахмурить* <нахмурю, нахмуришь> что
veepinda
рябить <-, рябит>
kurdudesse pressima
гофрировать[*] <гофрирую, гофрируешь> что
kurrutab otsaesist он морщит ~ хмурит лоб
kerge tuulehoog kurrutas veepinda лёгкое дуновение ветра морщило ~ рябило воду / воду морщило ~ рябило от лёгкого дуновения ветра
kurrutatud seelik гофрированная юбка / юбка гофре

kutsuma v <k'utsu[ma k'utsu[da kutsu[b kutsu[tud 28>
1. kuhugi, millestki osa võtma v midagi tegema
звать <зову, зовёшь; звал, звала, звало> / позвать* <позову, позовёшь; позвал, позвала, позвало> кого-что ka piltl
millestki osa võtma
приглашать <приглашаю, приглашаешь> / пригласить* <приглашу, пригласишь> кого-что
juurde, ligi, kohale
подзывать <подзываю, подзываешь> / подозвать* <подзову, подзовёшь, подозвал, подозвала, подозвало> кого-что, к кому-чему
eemale, kõrvale
отзывать <отзываю, отзываешь> / отозвать* <отзову, отзовёшь; отозвал, отозвала, отозвало> кого-что
hüüdega, hõikega
кликать <кличу, кличешь> kõnek,
скликать <скликаю, скликаешь> / скликать* <скличу, скличешь> кого-что kõnek
ametlikus korras
вызывать <вызываю, вызываешь> / вызвать* <вызову, вызовешь> кого-что, к кому
õhutama, agiteerima
призывать <призываю, призываешь> / призвать* <призову, призовёшь; призвал, призвала, призвало> кого-что, на что, к чему
appi kutsuma звать/позвать* ~ призывать/призвать* [кого-что] на помощь
külla kutsuma звать/позвать* ~ приглашать/пригласить* в гости кого-что
kiirabi kutsuma вызывать/вызвать* скорую помощь
läks abi kutsuma он пошёл за помощью
lapsed kutsuti tuppa детей позвали домой ~ в комнату
kutsu neiu tantsima ~ tantsule пригласи девушку на танец ~ танцевать
kõik kutsuti lauda всех пригласили к столу ~ за стол
tule ruttu, isa kutsub! иди скорее, отец зовёт!
kutsu ta tagasi позови его обратно
kutsus mu hetkeks kõrvale он на минутку отозвал ~ позвал меня в сторону
perenaine kutsub karja koju хозяйка кличет стадо домой kõnek
karjapasun kutsub lõunale пастуший рожок зовёт на обед
oota, ma kutsun takso! подожди, я позову ~ вызову такси!
kutsuge kiiresti arst срочно вызовите врача / срочно пошлите за врачом ~ за доктором
kutsus rivaali duellile он вызвал соперника на дуэль ~ на поединок
õpilane kutsuti tahvli juurde ученика вызвали к доске
vanemad kutsuti kooli родителей вызвали в школу
selle tembu eest kutsus direktor poisid kohvile piltl за эту проделку директор вызвал мальчиков на ковёр kõnek
mind kutsuti kohtusse tunnistajaks меня вызвали ~ я был вызван в суд в качестве свидетеля
teda kutsutakse kaupluse juhatajaks его зовут в магазин на место заведующего / ему предлагают место заведующего магазином
võistlejad kutsuti starti участников соревнования вызвали на старт / участники соревнования были вызваны на старт
kutsealused kutsuti sõjaväkke призывники были призваны в армию
kutsus kõiki koostööle он призывал всех к сотрудничеству
kutsutud külaline званый ~ приглашённый гость
kutsumata külaline незваный ~ непрошеный гость
2. piltl ahvatlema, ligi tõmbama
звать <-, зовёт; звал, звала, звало> кого-что,
манить <-, манит> кого-что,
влечь <-, влечёт, влекут; влёк, влекла> кого-что, к чему,
тянуть <-, тянет> кого-что
meri ja võõrad rannad kutsuvad море и дальние берега зовут ~ влекут
luuletus kutsub edasi mõtisklema стихотворение располагает ~ влечёт к размышлению
3. nimetama, hüüdma
звать <зову, зовёшь; звал, звала, звало> кого-что, кем-чем, кто-что,
называть <называю, называешь> кого-что, кем-чем, кто-что,
именовать <именую, именуешь> кого-что, кем-чем, кто-что liter,
величать <величаю, величаешь> кого-что, кем-чем, кто-что van
sõbrad kutsusid Robertit Robiks друзья звали ~ называли Роберта Роби
koolipõlves kutsuti teda professoriks в школьные годы его звали профессором
rahvas kutsub silmu sageli ussiks народ часто называет миногу змеёй ~ змея / в народе минога часто называется змеёй
kuidas seda mäge kutsutakse? как называется эта гора?

kõri s <kõri kõri kõri k'õrri, kõri[de kõri[sid 17>
anat hääletekkeelund
гортань <гортани ж>
kaelapiirkond; kurk
горло <горла с>,
глотка <глотки, мн.ч. род. глоток ж>
hingekõri kõnek дыхательное горло
kõri ehitus построение гортани
miski nagu nöörib ~ pigistab kõri что-то будто сдавливает ~ стесняет ~ теснит ~ сжимает горло
kartulitükk jäi kõrisse kinni кусок картофеля застрял в горле
see toit ei lähe mul kõrist alla эта пища не лезет мне в горло kõnek
hunt kargas lambale kõrri [kinni] волк вцепился овце в горло
karjub kõigest ~ täiest kõrist кричит во всё горло kõnek / орёт во всю глотку madalk / орёт благим матом madalk / дерёт горло madalk, hlv / горланит madalk, hlv
röögiti laulda kuis kõri võttis во всё горло горланили песню madalk
on sul alles kõri! ну и глотка же у тебя! madalk
kõva kõri, hommikust õhtuni auru all kõnek он пьёт как бочка, с утра до вечера под градусом

kõri pihku võtma [kellel] брать/взять* за горло ~ за глотку ~ за жабры кого madalk
kõri kinni pigistama [kellel] наступать/наступить* на горло кому madalk; прижимать/прижать* к ногтю кого madalk
kõri maha võtma ~ tõmbama [kellel] перерезывать/перерезать* горло кому
kõrist alla laskma [mida] пропивать/пропить* что
kõrisse kallama заливать/залить* ~ закладывать/заложить* за галстук
kõrisse ~ kõrri [kinni] kargama хватать/схватить* за горло кого

kõverdama v <kõverda[ma kõverda[da kõverda[b kõverda[tud 27>
1. kõverasse tõmbama, painutama
кривить <кривлю, кривишь> / скривить* <скривлю, скривишь> что ka piltl,
кривить <кривлю, кривишь> / искривить* <искривлю, искривишь> что ka piltl,
искривлять <искривляю, искривляешь> / искривить* <искривлю, искривишь> что ka piltl,
изгибать <изгибаю, изгибаешь> / изогнуть* <изогну, изогнёшь> что,
сгибать <сгибаю, сгибаешь> / согнуть* <согну, согнёшь> что,
перекашивать <перекашиваю, перекашиваешь> / перекосить* <перекошу, перекосишь> что
sõrmi kõverdama сгибать/согнуть* пальцы
selga kõverdama сгибать/согнуть* ~ изгибать/изогнуть* спину
kõverdas põlglikult suud он презрительно кривил рот
kõverdas suu muigele он скривил рот усмешкой / усмешка перекосила ему рот
kramp kõverdas nägu лицо свело ~ стянуло судорогой / лицо перекосилось от судороги
küünarnukist kõverdatud käsi рука, согнутая в локте
põlvest kõverdatud jalad ноги, согнутые в коленях
2. looklema
извиваться <-, извивается>,
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось>
tee kõverdab mägede vahel дорога извивается ~ вьётся между горами

kägardama v <kägarda[ma kägarda[da kägarda[b kägarda[tud 27>
kägrutama
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
скомкивать <скомкиваю, скомкиваешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
комкать <комкаю, комкаешь> / искомкать* <искомкаю, искомкаешь> что,
мять <мну, мнёшь> / смять* <сомну, сомнёшь> что,
мять <мну, мнёшь> / измять* <изомну, изомнёшь> что
kägarasse tõmbama
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что, во что
poiss kägardab mütsi käes мальчик комкает ~ мнёт в руках шапку
kägardas taskuräti kokku она скомкала носовой платок
kägardas paberi nutsakuks ~ nutsakusse он скомкал бумагу ~ сжал ~ смял бумагу в комок
kägardas põlved vastu rinda он прижал колени к груди

käristama v <kärista[ma kärista[da kärista[b kärista[tud 27>
1. katki tõmbama
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что ka piltl,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / порвать* <порву, порвёшь; порвал, порвала, порвало> кого-что
tükki, riba küljest ära
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кому что, от кого-чего что
käristasin naela otsas kleidi katki я порвала платье за гвоздь / моё платье зацепилось за гвоздь и порвалось ~ разорвалось
käristas lina ribadeks он разорвал простыню на полоски
käristas ümbriku lahti он разорвал конверт
poiss käristas vihikust paar lehte мальчик вырвал из тетради пару листов
tuul käristas pilved laiali ветер разогнал тучи
2. ragistama
скрипеть <скриплю, скрипишь>,
хрипеть <хриплю, хрипишь>
täristama
трещать <-, трещит>
rohus käristas rukkirääk в траве скрипел коростель
automaadid käristasid raevukalt свирепо трещали автоматы
käristas püstolist paar pauku он с треском выпалил из пистолета пару выстрелов
3. kõnek kärinal õiendama
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
пилить <пилю, пилишь> кого-что kõnek, piltl
eit muudkui käristab taadi kallal старуха всё пилит старика
4. kõnek vinnama
взваливать <взваливаю, взваливаешь> / взвалить* <взвалю, взвалишь> что, на что
tarima
тащить <тащу, тащишь> что
midagi teha rabama
надрываться <надрываюсь, надрываешься> над чем kõnek
käristab kotte vankrile он, надрываясь, взваливает мешки на телегу
käristame kastid autosse взвалим ящики на машину
käristab sõuda он надрывается над вёслами

kätt+pidi adv <+pidi>
1. käest kinni hoides; kätt andes
за руку
kättpidi talutama вести за руку кого
kättpidi tirima ~ tõmbama тянуть ~ тащить за руку кого
teretas mind kättpidi он поздоровался со мной за руку
jättis kõikidega kättpidi hüvasti он простился со всеми, обменявшись рукопожатием
2. käega
рукой,
руками
jäi ~ sattus kättpidi masina vahele его рука попала в машину / он застрял рукой в машине

lahti rabama v
järsu liigutusega lahti tõmbama
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься>,
высвобождаться <высвобождаюсь, высвобождаешься> / высвободиться* <высвобожусь, высвободишься>
poiss rabas end isa käest lahti мальчик вырвался из рук отца
rebane rabas end koerast lahti лиса увернулась от собаки kõnek

lahti tõmbama v
1. avatud asendisse tõmbama
раскрывать <раскрываю, раскрываешь> / раскрыть* <раскрою, раскроешь> что,
раздвигать <раздвигаю, раздвигаешь> / раздвинуть* <раздвину, раздвинешь> что
rullist lahti
развёртывать <развёртываю, развёртываешь> / развернуть* <разверну, развернёшь> что
järsult, hooga
распахивать <распахиваю, распахиваешь> / распахнуть* <распахну, распахнёшь> что
söögilauda lahti tõmbama раздвигать/раздвинуть* стол
sahtlit lahti tõmbama выдвигать/выдвинуть* ящик стола
uks tõmmati lahti распахнули дверь
tõmbas taskunoa lahti он раскрыл складной нож
2. tõmmates kuskilt, millegi küljest vabastama
kits on end köiest lahti tõmmanud коза сорвалась с привязи
tüdruk tõmbas end mehe haardest lahti девушка вырвалась из объятий мужчины
3. midagi hoogsalt alustama v tegema hakkama
раз-,
рас-
laps tõmbas nutu lahti ребёнок расплакался
tõmbasime laulu lahti мы загорланили [песню] madalk
tõmbas lõõtsaloo lahti он стал наяривать на гармошке madalk, piltl

lett s <l'ett leti l'etti l'etti, l'etti[de l'etti[sid ~ l'ett/e 22>
прилавок <прилавка м>,
стойка <стойки, мн.ч. род. стоек ж>
turu-
ряд <ряда и (с колич. числит. 2, 3, 4) ряда, предл. в ряду, мн.ч. им. ряды м>
väli-
лоток <лотка м>
baarilett стойка бара ~ в баре
kalalett рыбный прилавок ~ ряд
külmlett охлаждённый прилавок / прилавок-холодильник
müügilett прилавок / лоток
pakkimislett упаковочный прилавок / прилавок для упаковки [покупок]
poelett прилавок магазина
raamatulett книжный прилавок
tellimislett стол заказов
pudukaupade lett прилавок галантерейных товаров
müüja on leti taga продавец находится ~ стоит за прилавком
pani raha letile он положил деньги на прилавок
unustas kauba letile он забыл покупку на прилавке
kas maksta tuleb letis või kassasse платить за прилавком или в кассу?

letti tõmbama ~ võtma [keda] вызывать/вызвать* на ковёр кого

ligi tõmbama v
1. endaga kokkupuutesse
притягивать <-, притягивает> / притянуть* <-, притянет> что piltl
magnet tõmbab rauda ligi магнит притягивает металл
2. juurde, kohale meelitama; veetlema, ahvatlema
притягивать <притягиваю, притягиваешь> / притянуть* <притяну, притянешь> кого-что, к кому-чему,
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, к кому-чему
vaateaken tõmbab ostjaid ligi витрина притягивает ~ привлекает покупателей

liipama v <l'iipa[ma liiba[ta l'iipa[b liiba[tud 29>
1. jalga järele vedades lonkama
припадать <припадаю, припадаешь>,
прихрамывать <прихрамываю, прихрамываешь>
jalgu lohistades käima
ходить, шаркая ногами,
волочить ноги
läks paremat jalga liibates üle toa он прошёлся по комнате, припадая на правую ногу
joobnu hakkas liibates minema пьяница пошёл, волоча ноги
liipavad sammud шаркающие шаги
2. kergelt üle tõmbama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
teritamiseks
точить <точу, точишь> что, чем
vikatitera luisuga liipama точить лезвие косы бруском / проводить/провести* бруском по лезвию косы
laps liipas peoga üle vanaema põse ребёнок провёл ладонью по щеке бабушки
liipas lapiga paar korda üle laua он прошёлся тряпкой пару раз по столу kõnek
lae liipame värviga üle потолок пройдём краской kõnek

liisk s <l'iisk liisu l'iisku l'iisku, l'iisku[de l'iisku[sid ~ l'iisk/e 22>
loos
жребий <жребия м>
liisku heitma бросать/бросить* ~ метать ~ кидать/кинуть* жребий
liisku tõmbama ~ võtma тянуть/вытянуть* жребий

liisk on langenud жребий брошен

liist s <l'iist liistu l'iistu l'iistu, l'iistu[de l'iistu[sid ~ l'iist/e 22>
1. kinnitus- v kaunistusriba
планка <планки, мн.ч. род. планок ж>,
пластинка <пластинки, мн.ч. род. пластинок ж>,
рейка <рейки, мн.ч. род. реек, дат. рейкам ж>,
калёвка <калёвки, мн.ч. род. калёвок ж>,
шпонка <шпонки, мн.ч. род. шпонок ж>
ehis-
багет <багета м>
aknaliist ehit оконная планка
jaotusliist trük разборочная рейка
juhtliist tehn направляющая планка / направляющая шпонка
kaitseliist trük защитная планка
katteliist ehit нащельник / нащельная рейка
põrandaliist ehit галтель / плинтус
päisliist trük заставка
2. jalatsivorm
колодка <колодки, мн.ч. род. колодок ж>

liistule tõmbama [keda] снимать/снять* стружку с кого madalk

limpsama v <l'impsa[ma limpsa[ta l'impsa[b limpsa[tud 29>
keelega korra üle tõmbama; suhu haarama
лизать <лижу, лижешь> кого-что, чем ka piltl,
лизнуть* <однокр. лизну, лизнёшь> кого-что, чем, во что ka piltl,
слизнуть* <однокр. слизну, слизнёшь> что,
облизнуть* <однокр. облизну, облизнёшь> кого-что, чем
koer limpsas üle perenaise käe собака лизнула руку хозяйки
limpsas keelega üle huulte он облизнул языком губы
limpsas taldrikule jäänud suhkru ära он слизнул языком с тарелки оставшийся сахар
leegid limpsasid puulatvu пламя лизало верхушки деревьев
laine limpsab kaljurahnu волна лижет утёс

lingutama v <linguta[ma linguta[da linguta[b linguta[tud 27>
1. [linguga] heitma, viskama
метать [из праща] что, в кого, чем,
метать [из пращи] что, в кого, чем,
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> кого-что, чем,
швырять <швыряю, швыряешь> / швырнуть* <швырну, швырнёшь> что, чем kõnek
poisid lingutavad kive мальчики мечут ~ бросают камни
vaenlast lingutati kividega в врага метали из пращи камнями ~ камни
2. kõrvu lingu tõmbama
прядать ушами,
прясть ушами
hobune lingutab kõrvu лошадь прядает ~ прядёт ушами

liperdama v <liperda[ma liperda[da liperda[b liperda[tud 27>
1. lipendama
трепетать <-, трепещет>,
колебаться <-, колеблется>,
трепаться <-, треплется>,
трепыхаться <-, трепыхается> kõnek,
болтаться <-, болтается> kõnek
haavalehed liperdavad листья осины трепещут
kardinad liperdasid tõmbetuules занавески трепались на сквозняке
2. amelema, ringi tõmbama
гулять <гуляю, гуляешь> с кем kõnek,
таскаться <таскаюсь, таскаешься> с кем madalk
naine liperdab tal teistega его жена гуляет с другими kõnek

lipp2 s <l'ipp lipu l'ippu l'ippu, l'ippu[de l'ippu[sid ~ l'ipp/e 22>
1.
флаг <флага м>,
знамя <знамени, мн.ч. им. знамёна, род. знамён с>,
стяг <стяга м> kõrgst
märguande-
флаг <флага м>,
флажок <флажка м>
Soome lipp финский флаг / флаг Финляндии
spordiühingu lipp знамя ~ флаг спортивного общества
hädalipp mer флаг бедствия
jahilipp охотничий флажок
lahingulipp боевое знамя
laualipp настольный флажок
leinalipp траурный флаг
merelipp морской флаг
olümpialipp олимпийское знамя / олимпийский флаг
pulmalipp свадебный флаг
punalipp красное ~ алое знамя / красный ~ алый флаг / алый стяг kõrgst
rahvuslipp национальный флаг
riigilipp государственный флаг
rändlipp переходящее знамя
signaallipp сигнальный флаг
siidlipp шёлковое знамя
stardilipp стартовый флажок
võidulipp знамя победы
võitluslipp боевое знамя
demokraatia lipu all piltl под знаменем демократии
lippudega tähistatud suusarada лыжная трасса, размеченная флажками
valge lipp alistumise märgina белый флаг как знак капитуляции
lippu heiskama поднимать/поднять* знамя ~ флаг / водружать/водрузить* знамя ~ флаг kõrgst
lippu langetama спускать/спустить* флаг
lippu vardasse ~ üles ~ masti tõmbama поднимать/поднять* флаг на флагшток
lipud lehvivad знамёна ~ флаги развеваются ~ вьются / флаги ~ знамёна реют kõrgst
lipud on pooles mastis ~ pooles vardas флаги приспущены
mis puhul on täna lipud väljas? почему сегодня вывешены флаги?
laev sõidab Libeeria lipu all судно плавает под флагом Либерии
2. malend
ферзь <ферзя м>
lipuga käima ходить ферзём
3. muus noodi varrel olev konksuke vältuse märkimiseks
флажок <флажка м>,
хвостик <хвостика м>

loos s <l'oos loosi l'oosi l'oosi, l'oosi[de l'oosi[sid ~ l'oos/e 22>
жребий <жребия м>
loosimine
жеребьёвка <жеребьёвки, мн.ч. род. жеребьёвок ж>
võiduloos выигрышный билет / лотерейный билет, на который пал выигрыш
loosi võtma ~ tõmbama тянуть жребий
kas tõmbasid täis ~ tühja loosi тебе достался по жребию пустой билет[ик] или с выигрышем? / ты вытянул пустой билет[ик] или с выигрышем?
võitsin loosiga auto я выиграл по лотерейному билету автомобиль

lott2 s <l'ott loti l'otti l'otti, l'otti[de l'otti[sid ~ l'ott/e 22>
1. inimesel
двойной подбородок,
отвислый подбородок kõnek
tal on lott lõua all у него двойной подбородок
laulab nii, et lott võdiseb поёт так, что [двойной] подбородок трясётся
2. lindudel
борода <бороды, вин. бороду, мн.ч. им. бороды, род. бород, дат. бородам ж>,
бородка <бородки, мн.ч. род. бородок ж>,
серёжка <серёжки, мн.ч. род. серёжек ж> kõnek

lotti täis tõmbama ~ võtma наклюкаться* madalk

läbi kriipsutama v
kirjutatule kriipsu peale tõmbama
перечёркивать <перечёркиваю, перечёркиваешь> / перечеркнуть* <перечеркну, перечеркнёшь> что,
зачёркивать <зачёркиваю, зачёркиваешь> / зачеркнуть* <зачеркну, зачеркнёшь> что
lauset läbi kriipsutama перечёркивать/перечеркнуть* ~ зачёркивать/зачеркнуть* предложение

läbi tõmbama v
1. midagi millestki läbi vedama
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> сквозь что, через что,
протаскивать <протаскиваю, протаскиваешь> / протащить* <протащу, протащишь> что, сквозь что, через что
nööri rõngast läbi tõmbama протягивать/протянуть* ~ протаскивать/протащить* верёвку ~ бечёвку сквозь кольцо
tõmbas kammiga juustest läbi он прошёлся расчёской по волосам kõnek, piltl
2. midagi millestki läbi rajama
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, через что,
прокладывать <прокладываю, прокладываешь> / проложить* <проложу, проложишь> что, через что
soost tõmmati kraav läbi через болото протянули ~ проложили канаву
3. tõmbetuult saama
просквозить* <-, просквозит> кого-что,
продувать <-, продувает> / продуть* <-, продует> кого-что
tuul tõmbas läbi [кого] просквозило ~ продуло
4. vulg naisega seksuaalvahekorras olema
трахать <трахаю, трахаешь> / трахнуть* <трахну, трахнешь> кого-что,
трахаться <трахаюсь, трахаешься> / трахнуться* <трахнусь, трахнешься> с кем-чем

läbi vedama v
1. kuskilt, millestki läbi tõmbama, läbi tirima
протаскивать <протаскиваю, протаскиваешь> / протащить* <протащу, протащишь> что, через что,
продёргивать <продёргиваю, продёргиваешь> / продёрнуть* <продёрну, продёрнешь> что kõnek
hobune vedas vankri porist läbi лошадь протащила телегу через грязь / лошадь вытащила телегу из грязи
2. vaevaga hakkamasaamise kohta
кое-как справляться/справиться* с чем,
управляться <управляюсь, управляешься> / управиться* <управлюсь, управишься> с чем kõnek,
дотягивать <дотягиваю, дотягиваешь> / дотянуть* <дотяну, дотянешь> до чего
hädavaevalt vedas end küpsustunnistuseni läbi с горем пополам дотянул до аттестата зрелости kõnek
palk oli väike, vaevu vedasime end läbi зарплата была маленькая, едва справлялись / зарплата была маленькая, кое-как перебивались kõnek

magnet s <magnet magneti magneti[t -, magneti[te magnete[id 2>
магнит <магнита м> ka füüs ka piltl
looduslik magnet естественный магнит
elektromagnet электромагнит
hoburaudmagnet подковообразный магнит
permanentmagnet ~ püsimagnet постоянный магнит
tehismagnet искусственный магнит
varbmagnet стержневой магнит
magneti põhja- ja lõunapoolus северный и южный полюсы магнита
magnetina ligi tõmbama притягивать как магнит
teater oli noortele magnet театр был для молодёжи магнитом

maha kiskuma v
maha tõmbama; küljest rebima
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> кого-что, с чего,
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с чего kõnek,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> кого-что, с кого-чего kõnek
kuulutused olid seintelt maha kistud объявления были сорваны со стен
uks kisti hingedelt maha дверь сорвали с петель
mehed kiskusid töötades särgid maha мужики стащили рубашки во время работы kõnek
kiskus oma nime nimekirjast maha он зачеркнул свою фамилию в списке
vanad hooned kistakse maha старые постройки будут снесены

maha tõmbama v
1. tõmmates maha, ära võtma
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего kõnek
maha lõhkuma, lammutama
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что
puid maha võtma
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что
laps tõmbas lina laualt maha ребёнок стянул скатерть со стола
jahimehed tõmbasid põdral naha maha охотники содрали ~ сняли шкуру с лося
ta tõmmati sadulast maha его стянули ~ стащили с седла
ausammas tõmmati maha памятник снесли
tõmmake tal saapad maha! стяните ~ стащите с него сапоги!
2. kirjutatut maha kriipsutama
зачёркивать <зачёркиваю, зачёркиваешь> / зачеркнуть* <зачеркну, зачеркнёшь> что, в чём,
вычёркивать <вычёркиваю, вычёркиваешь> / вычеркнуть* <вычеркну, вычеркнешь> кого-что, из чего
tõmbasin käsikirjas mõned sõnad maha я зачеркнул в рукописи несколько слов
tõmba minu nimi nimekirjast maha! вычеркни мою фамилию из списка!
need kaks aastat tõmbasin oma elust maha piltl эти два года я зачеркнул в своей жизни ~ вычеркнул из своей жизни
3. kõnek maha laskma
приканчивать <приканчиваю, приканчиваешь> / прикончить* <прикончу, прикончишь> кого-что,
положить* <положу, положишь> кого-что piltl,
уложить* [на месте] madalk, piltl
pange ta seina äärde ja tõmmake maha! поставьте его к стенке!
4. kõnek vähendama
урезать <урезаю, урезаешь> / урезать* <урежу, урежешь> что
palka maha tõmbama урезать/урезать* зарплату

meelitama v <meelita[ma meelita[da meelita[b meelita[tud 27>
1. kutsuma, peibutama
манить <маню, манишь> / поманить* <поманю, поманишь> кого-что, чем
sisse, ligi
заманивать <заманиваю, заманиваешь> / заманить* <заманю, заманишь> кого-что, чем, куда
juurde, ligi
приманивать <приманиваю, приманиваешь> / приманить* <приманю, приманишь> кого-что, к кому-чему,
подманивать <подманиваю, подманиваешь> / подманить* <подманю, подманишь> кого-что, к кому-чему kõnek
kokku, üle, ära, kaasa
сманивать <сманиваю, сманиваешь> / сманить* <сманю, сманишь> кого-что, чем, куда kõnek
välja
выманивать <выманиваю, выманиваешь> / выманить* <выманю, выманишь> кого-что, чем, откуда
ahvatlema, nõusse v ära meelitama
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что, чем, куда,
прельщать <прельщаю, прельщаешь> / прельстить* <прельщу, прельстишь> кого-что, чем,
услащать <услащаю, услащаешь> / усластить* <услащу, усластишь> кого-что, чем piltl,
обольщать <обольщаю, обольщаешь> / обольстить* <обольщу, обольстишь> кого-что, чем,
задабривать <задабриваю, задабриваешь> / задобрить* <задобрю, задобришь> кого-что, чем,
умасливать <умасливаю, умасливаешь> / умаслить* <умаслю, умаслишь> кого-что kõnek, piltl,
замасливать <замасливаю, замасливаешь> / замаслить* <замаслю, замаслишь> кого-что madalk, piltl,
лебезить <лебежу, лебезишь> перед кем kõnek
koera leivatükiga meelitama манить/поманить* ~ приманивать/приманить* собаку куском хлеба
looma urust välja meelitama выманивать/выманить* зверя из норы
rebast lõksu meelitama заманивать/заманить* лису в ловушку
[keda] oma nõusse meelitama уговаривать/уговорить* кого / умасливать/умаслить* кого kõnek
õnnestus ta kodunt välja meelitada мне удалось выманить его из дому
meelitas teda lubadustega он завлекал ~ обольщал его обещаниями
meelitab naist kingitustega прельщает ~ обольщает женщину подарками
kiidab ja meelitab ülemusi хвалит начальство и льстит ему
meelitavad sõnad льстивые слова
2. kiitmisest, ülistamisest rahuldust, heameelt tundma
льстить <-, льстит> / польстить* <-, польстит> кому-чему
kiitus meelitas teda похвала льстила ему
3. enda poole tõmbama, ahvatlema
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, к кому-чему, чем,
прельщать <прельщаю, прельщаешь> / прельстить* <прельщу, прельстишь> кого-что, чем,
манить <маню, манишь> кого-что, чем piltl,
соблазнять <соблазняю, соблазняешь> / соблазнить* <соблазню, соблазнишь> кого-что, чем, на что, что сделать
noori meelitas linn молодёжь привлекал город
teda meelitas arsti elukutse его привлекала профессия врача
vabaõhuetendus meelitas palju rahvast kokku представление на открытом воздухе привлекло много народу
raha meelitab riskima деньги искушают [кого] [пойти] на риск
ilus ilm meelitab jalutama хорошая погода манит ~ зовёт гулять ~ на прогулку

mossitama v <mossita[ma mossita[da mossita[b mossita[tud 27>
1. nägu mossi tõmbama
нахмуриваться <нахмуриваюсь, нахмуриваешься> / нахмуриться* <нахмурюсь, нахмуришься>,
хмуриться <хмурюсь, хмуришься> / нахмуриться* <нахмурюсь, нахмуришься>,
кривить/искривить* рот,
насупливаться <насупливаюсь, насупливаешься> / насупиться* <насуплюсь, насупишься>,
надуваться <надуваюсь, надуваешься> / надуться* <надуюсь, надуешься> kõnek, piltl,
надувать/надуть* губы kõnek,
надувать/надуть* губки kõnek
mossitas pahameelest huuli он нахмурился ~ насупился от недовольства / он надул губы от недовольства kõnek
2. tusatsema, mossis olema
хмуриться <хмурюсь, хмуришься> / нахмуриться* <нахмурюсь, нахмуришься>,
угрюмиться <угрюмлюсь, угрюмишься> kõnek,
супиться <суплюсь, супишься> / насупиться* <насуплюсь, насупишься> kõnek,
дуться <дуюсь, дуешься> на кого-что kõnek
mis sul viga on, mis sa mossitad? что с тобой, чего ты дуешься? kõnek
kõik on korras, pole siin midagi mossitada всё в порядке, нечего тут хмуриться / всё в порядке, нечего тут угрюмиться ~ дуться kõnek
see ei meeldinud talle, hakkas mossitama это ему не понравилось, потому и насупился kõnek

nahk s <n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
1.
кожа <кожи ж>,
кожный покров,
шкура <шкуры ж> madalk
hele nahk светлая кожа
kortsus nahk морщинистая кожа
rasune nahk жирная кожа
sile nahk гладкая кожа
vistrikuline nahk прыщавая кожа
näonahk кожа лица
pigmendilaigud nahal пигментные пятна на коже
nahka hooldama ухаживать за кожей
nahk kipitab ожа] саднит
nahk on lõhenenud кожа потрескалась
okkad kriimustavad nahka колючки царапают кожу
selg ajab nahka кожа на спине сходит
tööga läks nahk soojaks [кто] разогрелся от работы kõnek
kuumaga läks nahk higiseks ~ märjaks [кто] вспотел от жары
tal on nahk seljas märg он вспотел
maod ajavad nahka змеи сбрасывают ~ меняют кожу
2. kõnek nahkjas, kilejas kattekiht, kest, koor
кожица <кожицы ж>,
плёнка <плёнки, мн.ч. род. плёнок ж>
kissellile tuleb jahtumisel nahk peale при остывании кисель покрывается плёнкой
vorstil tuleb nahk ära tõmmata с колбасы надо содрать кожицу
3. loomanahk nülituna; toornahk
шкура <шкуры ж>
väike
шкурка <шкурки, мн.ч. род. шкурок ж>
pargituna v nahkesemeteks töödelduna
кожа <кожи ж>
töötlemata karusnahk
пушнина <пушнины sgt ж>
töödeldud
мех <меха, меху, предл. о мехе, на мехе, на меху, в мехе, в меху, мн.ч. им. меха м>
paks nahk толстая кожа
pargitud nahk дублёная кожа
töödeldud nahk кожа / мех / выделанная шкура
töötlemata nahk шкура / шкурка / пушнина / невыделанная кожа
hobusenahk конская шкура ~ кожа
jalatsinahk кожа для [изготовления] обуви
kalanahk рыбья шкура
karunahk медвежья шкура / шкура медведя
kraenahk кожа ~ мех [для] воротника
kunstnahk искусственная кожа / кож[е]заменитель
lakknahk лаковая кожа
lambanahk (1) töötlemata невыделанная овечья шкура; (2) töödeldud выделанная овечья шкура / овчина
maonahk змеиная шкура ~ кожа
parknahk дублёная кожа
raagnahk сыромятная кожа / сыромять
rebasenahk лисья шкура / лисий мех
saapanahk сапожная кожа
safiannahk сафьян
seemisnahk замша
šagräännahk шагреневая кожа / шагрень
tallenahk ягнячья шкурка / шкурка ягнёнка / смушка
tehisnahk искусственная кожа / кож[е]заменитель / заменитель кожи
toornahk [невыделанная] шкура
veluurnahk велюр
nahast rihmad ремни из кожи / кожаные ремни
nahka köidetud raamat книга в кожаном переплёте
4. piltl inimese ihu ja hinge kohta
шкура <шкуры sgt ж> kõnek
oma nahka päästma спасать/спасти* свою шкуру kõnek
olen seda omal nahal tunda saanud я испытал это на своей шкуре kõnek
väriseb oma naha pärast дрожит ~ трясётся ~ боится за свою шкуру kõnek
ajasid mul hirmu naha vahele ~ nahka ты нагнал на меня страху kõnek
külm hakkab naha vahele kippuma мороз пробирает до костей ~ до кожи kõnek
sa igavene müüdav nahk! hlv ах ты, продажная шкура!
uus ülemus on hoopis teist nahka mees новый начальник совсем из другого теста kõnek

▪ [kelle] naha peal ~ nahal liugu laskma выезжать на [чьей] спине; ездить верхом на ком madalk
naha peale andma ~ tegema [kellele] спустить* шкуру ~ три шкуры ~ семь шкур с кого
naha peale saama доставаться/достаться* на орехи ~ на калачи кому madalk
▪ [kelle, kellel] nahka kuumaks ~ tuliseks tegema ~ läbi parkima ~ läbi rookima ~ täis sugema всыпать* горячих кому madalk; драть/выдрать* ~ пороть/выпороть* ~ сечь/высечь* как сидорову козу кого madalk; намять* ~ наломать* ~ обломать* бока кому madalk; нагреть* бока кому madalk
oma nahka hoidma дорожить ~ заботиться ~ думать о своей шкуре
▪ [kelle] nahas olema быть в [чьей] шкуре ~ коже
▪ [kelle] nahka ~ naha sisse pugema влезать/влезть* в шкуру ~ в кожу чью, кого
nahka silma[de]le ~ silma peale laskma смыкать/сомкнуть* глаза ~ веки
nahk seljas märg семь потов сойдёт ~ сошло с кого
[kas või] nahast välja pugema ~ ronima из кожи ~ из шкуры [вон] лезть ~ вылезать; выворачиваться/вывернуться* наизнанку; разбиваться/разбиться* в лепёшку madalk
koos ~ kõige naha ja karvadega с потрохами madalk; со всеми потрохами madalk
oma nahka turule viima лезть/полезть* ~ идти/пойти* ~ переть/попереть* на рожон madalk; переть против рожна madalk
▪ [kelle] nahka täis sõimama ~ läbi võtma намять* ~ намылить* холку кому madalk; снимать/снять* стружку с кого madalk; продирать/продрать* ~ пробирать/пробрать* с песком ~ с песочком кого madalk
▪ [kelle] nahka viluks lööma втирать/втереть* очки кому; брать/взять* на арапа ~ на пушку кого madalk
▪ [kellel] nahka üle kõrvade tõmbama (1) драть ~ сдирать/содрать* шкуру ~ две ~ три шкуры ~ семь шкур с кого; (2) втирать/втереть* очки кому; обводить/обвести* вокруг пальца кого
▪ [kelle, kellelt] nahka koorima ~ nülgima ~ maha võtma (1) драть/содрать* шкуру ~ две ~ три шкуры ~ семь шкур с кого; (2) спустить* шкуру с кого
▪ [mida] nahka panema губить/погубить* всё дело; портить/испортить* всю обедню; портить/испортить* что
▪ [mida] nahka panema ~ pistma поглощать/поглотить* что; уписывать/уписать* что madalk
nii et nahk aurab ~ suitseb до седьмого пота
▪ [kellest/millest] nahka saama ~ tulema [из кого-чего] получится ~ выйдет толк

naksama v <n'aksa[ma naksa[ta n'aksa[b naksa[tud 29>
1. naksuga lööma, lõikama, tõmbama vms
naksas kirvega paar kuuseoksa он [с треском] отсёк ~ отрубил топором пару веток
naksas näpitsatega traadi läbi он подкусил [кусачками] ~ разрезал проволоку
pähkel naksa haamriga katki расколи орех молотком
naksas paar pikaks kasvanud kulmukarva välja он выщипнул несколько длинных волосков из брови
naksas hobust piitsaga он стегнул кнутом лошадь
2. näksama
щипать <щиплю, щиплешь> кого-что, за что, с чего,
хватать/схватить* зубами кого-что, за что,
схватывать/схватить* зубами кого-что, за что
pigistama
щипать <щиплю, щиплешь> / ущипнуть* <ущипну, ущипнёшь> кого-что, за что
tige koer naksas säärest kinni злая собака схватила зубами [кого] за ногу
vähk võib oma sõrgadega valusasti naksata рак может больно ущипнуть клешнями
hobune püüab tee äärest rohtu naksata лошадь пытается ущипнуть с обочины траву
külm naksas põsest kinni piltl мороз щипал щёки

nina s <nina nina nina n'inna, nina[de nina[sid ~ nin/u 17>
1. inimesel, loomal
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
sirge nina прямой ~ правильный нос
kreeka nina греческий нос
kongnina ~ kongus nina горбатый нос / нос с горбинкой
kotkanina ~ kullinina орлиный ~ ястребиный нос
nipsnina ~ püstnina ~ ülespidi otsaga nina ~ taevasse vaatav nina вздёрнутый нос
nosunina ~ nösunina курносый нос
nõgunina приплюснутый ~ плоский нос
nöbinina ~ nöpsnina нос пуговкой / нос-пуговка
sadulnina нос с седловиной
tömpnina тупой нос
suure ninaga mees мужчина с большим ~ с крупным носом / носатый мужчина / носастый мужчина kõnek / носач kõnek
nina krimpsutama ~ kirtsutama морщить нос
nina[ga] nohistama сопеть [носом]
nina[ga] löristama хлюпать носом madalk
nina[ga] tõmbama ~ vedama ~ nuuskima шмыгать носом kõnek
läbi nina rääkima говорить в нос / гнусавить
läbi nina hingama дышать носом ~ через нос
nina nokitsema ~ nokkima ~ urgitsema ковырять[ся] в носу / колупать[ся] в носу kõnek
nuuska nina высморкай нос
pühi nina puhtaks вытри нос
nina tilgub из носа капает
nina on külmast punane нос покраснел от мороза ~ на морозе
nina on kinni [у кого] заложило нос kõnek
nina hakkas verd jooksma из носа потекла кровь / кровь пошла носом kõnek
nina sügeleb нос ~ в носу чешется
kalalõhn hakkas ~ lõi ninna [kellele] запах рыбы ударил в нос кому kõnek / в нос шибануло запахом рыбы кому madalk
pomiseb [endale] midagi nina alla бормочет что-то себе под нос
paneb ~ sätib prillid ninale надевает очки на нос
vanaisa loeb prill[id] ninal дед читает в очках
võttis prillid ninalt он снял очки
loeb, nina raamatus читает, уткнувшись [носом] в книгу
hunt ulub, nina taeva poole волк воет, задрав морду к небу
torkas paberi mulle nina alla: eks loe он сунул мне под нос бумагу: на, читай madalk
vahel harva pistab juhataja nina meie tuppa заведующий изредка заглядывает к нам / заведующий изредка показывается ~ появляется ~ бывает у нас
päike pistis nina välja piltl даже солнце выглянуло [из-за туч]
2. eesots sõidukil, jalatsil vm; maanina
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
jalatsil
носок <носка м>
laevanina ~ laeva nina нос ~ носовая часть корабля
saapanina ~ saapa nina носок сапога
suusanina ~ suusa nina нос лыжи
soki nina носок [у] носка
tömbi ninaga kingad туфли с тупыми носами
terava ninaga saapad сапоги с острыми носами
paat jooksis ninaga kaldaliiva лодка уткнулась носом в прибрежный песок
3. kõnek inimene, isik; hlv tegelase, asjamehe kohta
важная особа,
важная персона,
шишка <шишки, мн.ч. род. шишек ж> iroon,
рыло <рыла с> madalk
tähtsad ~ suured ninad важные особы ~ персоны / крупные шишки iroon
kingiraha koguti kümme krooni nina pealt на подарок собирали по десять крон с носа
õunu jagati kolm tükki nina peale яблок досталось ~ пришлось три штуки на нос
viinaraha klapiti viis krooni nina pealt сложились на водку по пятёрке с каждого / сбросились ~ скинулись на водку по пятёрке с носа ~ с рыла madalk
ära lase iga[l] nina[l] ennast käsutada не давай каждой шишке распоряжаться собой iroon
iga nina tikub õpetama каждый лезет поучать madalk
4. kõnek taip, vaist
нюх <нюха sgt м> на что
tal on selliste asjade peale hea nina у него хороший ~ собачий нюх на такие вещи

nina nina vastu нос к носу; носом к носу; нос в нос
nina [veel ~ alles] tatine [peas] [kellel] нос не дорос у кого
nina alla ~ ette под нос
nina all ~ ees под [самым] носом
nina alt ~ eest из-под [самого] носа
nina alla hõõruma ~ nina peale viskama [kellele mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; тыкать/ткнуть* носом кого, во что madalk
nina peale ~ ninale kirjutama (1) [kellele, mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; (2) [endale, mida] зарубить* [себе] на носу что madalk
nina peale ~ pihta andma [kellele] стукать/стукнуть* ~ щёлкать/щёлкнуть* по носу кого, кому; сбивать/сбить* спесь ~ гонор ~ форс с кого
▪ [kelle käest] nina peale ~ pihta saama получать/получить* по носу ~ щелчок в нос от кого
nina norgu laskma вешать/повесить* нос
▪ [kelle] nina [on] nor[g]us повесив нос [на квинту]
nina püsti ~ selga ajama задирать/задрать* ~ вздёргивать/вздёрнуть* ~ поднимать/поднять* нос
▪ [kellel] nina [on] püsti ~ seljas ходить нос кверху; ходить гоголем ~ козырем madalk
nina tuule järgi hoidma ~ seadma держать нос по ветру
nina täis võtma ~ tõmbama vulg закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук; хлебнуть* лишнего ~ через край
▪ [kellel] [on] nina täis vulg [кто] пьян вдребезги; [кто] пьян как зюзя; [кто] пьян в стельку ~ в доску; [кто] нахлестался водки madalk
▪ [kellel] [on] nina õline [кто] под мухой ~ под градусом
nina vingu ~ viltu ~ kirtsu ajama ~ tõmbama, nina kirtsutama ~ krimpsutama морщить/наморщить* нос; презрительно морщиться; корчить презрительную мину; крутить носом madalk; воротить нос madalk
▪ [kellel] [on] nina vingus [кто] точно муху проглотил; [кто] надулся как мышь на крупу madalk
▪ [kellel] nina vinklisse keerama ~ lööma vulg набивать/набить* морду кому madalk; заехать* по уху ~ в рожу ~ в физиономию кому madalk
oma nina kõrvetama обжигаться/обжечься* на чём
[oma] nina toppima ~ pistma [kuhu] совать/сунуть* свой нос куда, во что madalk; соваться/сунуться* своим носом куда, во что madalk
pikka nina saama, pika ninaga jääma оставаться/остаться* с носом ~ в дураках
ninasse ~ ninna [kinni] kargama ~ hüppama, nina peale hüppama [kellele] нападать/напасть* на кого; бросаться/броситься* на кого; кидаться/кинуться* на кого
ninasse ~ ninna võtma [mida] ударяться/удариться* ~ вламываться/вломиться* ~ входить/войти* в амбицию madalk
ninast vedama [keda] водить [кого] за нос; провести* кого
oma ninast kaugemale [mitte] nägema [не] видеть дальше своего ~ собственного носа
ninaga pilduma ~ loopima крутить носом madalk

nokk s <n'okk noka n'okka n'okka, n'okka[de n'okka[sid ~ n'okk/i 22>
1. linnul, nokkloomal
клюв <клюва м>,
нос <носа, предл. о носе, на носе, на носу, мн.ч. им. носы м> kõnek
pikk nokk длинный клюв
lame nokk плоский клюв
kõver nokk крючковатый ~ горбатый клюв
varblane haaras leivatüki noka vahele ~ nokka воробей схватил кусок хлеба в клюв
rähn toksib nokaga puud дятел долбит клювом дерево
toonekurg plagistab nokka аист хлопает ~ цокает клювом
2. nokaliste pistmis-imemiselund
хоботок <хоботка м>,
хобот <хобота м>
sääse nokk хоботок комара
lutika nokk хоботок клопа
3. mütsi sirm
козырёк <козырька м>
läikiva nokaga müts фуражка с блестящим козырьком
nokata müts головной убор без козырька
4. piltl millegi eenduv osa
нос <носа, предл. о носе, на носе, на носу, мн.ч. им. носы м>,
носик <носика м>,
носок <носка м>
kohvikannu nokk носик кофейника
kirve nokk носок топора
kraanade nooled ja nokad стрелки и носы кранов
5. kõnek nina
нос <носа, предл. о носе, в носе, в носу, на носе, на носу, мн.ч. им. носы м>
pühi nokk puhtaks вытри нос
sai vastu nokka он получил по носу ~ в нос / ему заехали в нос madalk
naised pistsid nokad kokku ja hakkasid sosistama женщины склонили головы нос к носу и стали шептаться
6. hlv nolk, naga
молокосос <молокососа м> kõnek,
салага <салаги м> madalk,
хлюпик <хлюпика м> madalk
mis sa, nokk, õiendad! чего ты, молокосос, возникаешь! madalk

nagu [kelle] nokk on loodud ~ kasvanud как природа одарила; как от природы дано; кто во что горазд; кто как способен; кому как дано
nokk kinni ja saba lahti, saba kinni ja nokk lahti тришкин кафтан
nokka täis võtma ~ tõmbama vulg закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук; хлебнуть* через край ~ лишнего; наклюкиваться/наклюкаться* madalk; заливать/залить* глаза ~ шары madalk
[oma] nokka kinni pidama ~ hoidma держать язык за зубами ~ на привязи; держать варежку закрытой madalk
[oma] nokka paotama ~ lahti tegema развязывать/развязать* ~ распускать/распустить* язык
[oma] nokka puhtaks pühkima [kellest/millest] не видать [кого-чего] как своих собственных ушей

noot1 s <n'oot nooda n'oota n'oota, n'oota[de n'oota[sid ~ n'oot/i 22>
võrkpüünis
невод <невода, мн.ч. им. невода, неводы, род. неводов м>
tihe noot частиковый невод / частик
jõenoot речной невод
jääalune noot невод для подлёдного лова ~ для подлёдной ловли
põhjanoot донный невод
seinnoot кошельковый невод
seisevnoot ставной невод
süvaveenoot глубоководный невод
veonoot тягловый невод
nooda pära притон ~ мотня невода
nooda selised подборы невода
nooda tiivad крылья невода
noota tõmbama тянуть невод
noodaga kalu püüdma ловить рыбу неводом
kalurid läksid noodale рыбаки отправились ловить рыбу ~ рыбачить неводом

nospel s <n'ospel n'ospli n'ospli[t -, n'ospli[te n'osple[id 2>
kõnek nina
нос <носа, предл. о носе, на носу, в носу, мн.ч. им. носы м>,
шнобель <шнобеля м> släng
nospel tilgub из носа капает / из носу течёт kõnek
pühi nospel puhtaks! вытри нос!

nosplit täis võtma ~ tõmbama мертвецки напиваться/напиться*; накачиваться/накачаться* madalk; назюзюкаться* vulg

nägu s <nägu n'äo nägu n'äkku, nägu[de nägu[sid 18>
1.
лицо <лица, мн.ч. им. лица с>
looma pea esikülg
морда <морды ж>
millegi esikülg
фасад <фасада м>,
лицевая сторона
meeldiv nägu приятное лицо
kortsus ~ kipras ~ krimpsus nägu морщинистое ~ сморщенное лицо
kortsud näos ~ näol морщины на лице / лицо в морщинах
armid näos ~ näol лицо в шрамах ~ в рубцах
näo poolest ~ näolt kena tüdruk девочка с красивым лицом / красивая на лицо девочка kõnek
veri tõusis ~ lõi näkku кровь ~ краска ударила в лицо
ta punetab ~ õhetab ~ lõkendab näost его лицо пылает румянцем / на его лице пылает румянец
mehel lõi nägu [rõõmust] särama ~ mees lõi näost särama лицо мужчины засияло от радости
nägu läks laia naeru täis лицо осветилось ~ озарилось улыбкой / лицо расплылось в улыбке kõnek
nägu venis pettumusest pikaks лицо вытянулось от разочарования
oled sellel fotol võõra näoga на этой фотографии ты не похож на самого себя
pööra nägu kõrvale ~ ära отверни лицо / отвернись
tunnen ~ tean teda vaid näo järgi я знаю его лишь в лицо
poeg on väga isa nägu сын очень похож на отца
kõik nad on ühte nägu все они на одно лицо / все они разительно похожи [друг на друга]
ta on näost kõhnaks jäänud он похудел на лицо / лицо у него осунулось
ta nägu on paistes его лицо опухло ~ отекло
teda on näkku ~ vastu nägu löödud его ~ ему ударили в лицо ~ по лицу
must värv ei ole mulle näo järgi чёрный цвет мне не к лицу
tuul puhub näkku ветер дует в лицо
äratuskell on seatud näoga voodi poole будильник повёрнут циферблатом к кровати
2. näoilme
мина <мины ж>,
вид <вида м>,
выражение лица
grimass
гримаса <гримасы ж>
hapu nägu кислая мина
pettunud nägu разочарованное лицо / разочарованное выражение лица
ta nägu läks ~ tõmbus pilve он нахмурил лицо ~ нахмурился ~ насупился
seletab midagi tähtsa näoga объясняет что-то с важным видом ~ с важным выражением лица
käib süüdlase näoga ringi ходит с виноватым видом ~ с покаянной физиономией / ходит с лицом мученика
tal on tähtis nägu peas он воображает из себя / он делает важный вид / у него важное выражение лица
vaatab asjaliku näoga смотрит с деловым видом
jäi mulle lolli näoga otsa vahtima он уставился на меня, как придурок kõnek
näost näha, et valetad по лицу видно ~ на лице написано, что врёшь kõnek
näis, mis[suguse] näo ta teeb посмотрим, как он отреагирует / посмотрим, какую физиономию ~ мину ~ гримасу он состроит kõnek
teeb näo, nagu poleks küsimust kuulnudki делает вид, будто и не слышал вопроса
teeb peegli ees nägusid он строит ~ делает ~ корчит перед зеркалом гримасы kõnek
manas naeratuse näole ~ näkku он деланно улыбнулся
3. kõnek, hlv inimene
тип <типа м> hlv
igasuguseid kahtlasi nägusid liigub ringi всякие подозрительные типы околачиваются вокруг madalk / ходят тут всякие madalk
klapiti viieline näo pealt с каждого собрали по пятёрке / скинулись по пятёрке с рыла madalk
lunis igalt tuttavalt näolt raha клянчил у каждого знакомого деньги
4. piltl ilme, pale
лицо <лица sgt с>,
вид <вида, виду sgt м>,
облик <облика sgt м>
ajalehe poliitiline nägu политическое лицо газеты
linna nägu on tundmatuseni muutunud лицо города изменилось ~ облик города изменился до неузнаваемости
pärast vihma on tänavail puhtam nägu после дождя улицы чище выглядят
kulunud vaibal pole enam miskit nägu у потёртого ковра нет никакого вида
näo poolest ilusad õunad на вид красивые яблоки
suur poiss, juba mehe nägu võtmas мальчик уже большой, мужской вид обретает
need majad on ühte ~ sama nägu эти дома все на одно лицо
ilm on kahtlast nägu погода подозрительная
alatusel on palju nägusid подлость многолика
noorkirjanik otsib oma nägu молодой писатель ещё ищет своё лицо
vaatab ohtudele näkku piltl смотрит в лицо опасности
ma ei salli sind, ära tule näolegi piltl я ненавижу тебя, не попадайся ~ не показывайся ~ не [по]являйся мне на глаза

head nägu tegema делать/сделать* хорошую мину ~ хорошее лицо
nii et seda nägu что есть мочи
▪ [kelle] nägu täis sõimama облаять* кого; обложить* [кого] последними словами; осыпать/осыпать* [кого] ругательствами; изругать* [кого] последними словами ~ на чём свет стоит
nägu täis võtma ~ tõmbama наливать/налить* ~ заливать/залить* глаза ~ шары; напиваться/напиться* до положения риз
pika näoga jääma оставаться/остаться* с вытянутой рожей; остаться с носом
▪ [kellele mida] näkku heitma ~ paiskama ~ viskama бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* в лицо ~ в глаза кому, что
▪ [kellele] näkku kargama ~ hüppama нападать/напасть* на кого; бросаться/броситься* на кого; кидаться/кинуться* на кого
näost alla ~ sisse ajama ~ laskma уплетать ~ уписывать за обе щеки ~ щёки
näost näkku в лицо
näost ära kukkuma ~ langema ~ vajuma спадать/спасть* с лица; кровь отлила от лица у кого; [кто] без кровинки в лице; ни кровинки в лице нет у кого; лица нет на ком
näole andma показываться/показаться* на глаза кому
näole tulema ~ minema появляться/появиться* на глаза кому

nöör s <n'öör nööri n'ööri n'ööri, n'ööri[de n'ööri[sid ~ n'öör/e 22>
верёвка <верёвки, мн.ч. род. верёвок ж>
[peenem] pakkimis-
бечёвка <бечёвки, мн.ч. род. бечёвок ж>,
шпагат <шпагата м>
pael
шнур <шнура м>
jalatsi-
шнурок <шнурка м>
jäme nöör бечева / толстая верёвка
peenike nöör бечёвка / тонкая верёвка
kõva ~ tugev nöör прочная верёвка
kanepnöör ~ kanepist nöör пеньковая верёвка
kapronnöör ~ kapronist nöör капроновая верёвка ~ бечёвка / капроновый шнур ~ шнурок
kaunistusnöör отделочный шнур
kellanöör шнур звонка / верёвка колокола
saapanöör шнурок ботинка
nöörist tõmbama ~ tirima ~ sikutama тянуть за верёвку кого-что
sidus pakile nööri ümber ~ sidus ~ köitis paki nööriga kinni он перевязал бечёвкой ~ шнуром ~ шпагатом пакет / он перевязал тюк верёвкой / он обвязал верёвку вокруг тюка
riputas ~ pani pesu nöörile kuivama она повесила бельё на верёвку сушиться
viib koera nööri otsas jalutama выгуливает собаку на привязи ~ на верёвке
ajab seeni nööri otsa ~ nöörile kuivama нанизывает грибы на нитку для сушки
pani kelgule uue nööri külge он привязал к санкам новую верёвку
nöör läks katki верёвка оборвалась

[endale] nööri kaela tõmbama ~ panema натягивать/натянуть* петлю на шею; затягивать/затянуть* петлю на шее
[nagu] nööri järgi ~ nööri mööda (1) sirgelt, ühel joonel как по нитке ~ по ниточке; (2) ladusalt гладко; складно; как по маслу

nöörima v <n'ööri[ma n'ööri[da nööri[b nööri[tud 28>
1. nööri[de]ga siduma
перевязывать/перевязать* верёвкой кого-что,
перевязывать/перевязать* бечёвкой кого-что,
перевязывать/перевязать* шпагатом кого-что,
обвязывать/обвязать* верёвкой кого-что,
обвязывать/обвязать* бечёвкой кого-что,
обвязывать/обвязать* шпагатом кого-что,
завязывать/завязать* верёвкой кого-что,
завязывать/завязать* бечёвкой кого-что,
завязывать/завязать* шпагатом кого-что
kokku tõmbama
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, чем,
затягивать <затягиваю, затягиваешь> / затянуть* <затяну, затянешь> кого-что, чем,
перетягивать <перетягиваю, перетягиваешь> / перетянуть* <перетяну, перетянешь> кого-что, чем
kinga-, saapapaelu kinni panema
шнуровать <шнурую, шнуруешь> / зашнуровать* <зашнурую, зашнуруешь> кого-что
saapaid nöörima шнуровать/зашнуровать* ботинки / завязывать/завязать* шнурки ботинок ~ на ботинках
nööris end kõvasti korsetti она туго обтянула ~ стянула себя корсетом / она затянулась в корсет, она туго зашнуровала на себе корсет
nööris kasuka vöö kohalt kinni он стянул шубу на поясе верёвкой / он перетянул шубу в поясе верёвкой
mees nööriti puu külge kinni мужчину привязали [верёвкой] к дереву
lõdvalt nööritud komps слабо завязанный свёрток
nööritavad saapad ботинки на шнурках / сапоги со шнуровкой
2. soonima
врезаться <-, врезается> / врезаться* <-, врежется> во что,
впиваться <-, впивается> / впиться* <-, вопьётся; впился, впилась, впилось> во что
piltl kokku pigistama
сжимать <-, сжимает> / сжать* <-, сожмёт> что,
сдавливать <-, сдавливает> / сдавить* <-, сдавит> что,
стеснять <-, стесняет> / стеснить* <-, стеснит> что,
теснить <-, теснит> что,
перехватывать <-, перехватывает> / перехватить* <-, перехватит> что, у кого, от чего
seljakoti rihmad nöörivad õlgadesse лямки рюкзака врезаются ~ впиваются в плечи
krae nöörib kaela воротник сжимает ~ сдавливает шею
pisarad nöörivad kurku слёзы сдавливают горло ~ душат
hirm nöörib südant страх сжимает сердце
ahastus nööris kurku от отчаяния сдавило ~ перехватило горло
3. piltl liigkasu võtma
обирать <обираю, обираешь> / обобрать* <оберу, оберёшь; обобрал, обобрала, обобрало> кого-что kõnek,
обдирать <обдираю, обдираешь> / ободрать* <обдеру, обдерёшь; ободрал, ободрала, ободрало> кого-что madalk,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> с кого-чего madalk,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, кого-что madalk
kaupmees nööris ostjaid торговец обирал покупателей kõnek
nööris kõrge hinnaga он сдирал ~ драл втридорога madalk

ohjad pl s <ohi ohja 'ohja 'ohja, 'ohja[de 'ohja[sid ~ 'ohj/e 24>
1.
вожжа <вожжи, мн.ч. им. вожжи, род. вожжей ж> ka piltl
piltl juhtimine, võim
управление <управления sgt с>,
бразды < {род. не употр.} plt> liter
nahkohjad ременные ~ ремённые вожжи
nöörohjad верёвочные вожжи
valitsusohjad бразды правления liter
võimuohjad бразды власти liter
ohje pingule tõmbama натягивать/натянуть* ~ подтягивать/подтянуть* вожжи
ohje lõdvaks ~ lõdvale laskma ослаблять/ослабить* ~ опускать/опустить* вожжи
ohjad jäid hobusele jalgu вожжи запутались в ногах у лошади
kodus on ohjad isa käes в доме всем заправляет отец madalk
uus juhataja võttis kindlalt ohjad enda kätte новый заведующий уверенно взял бразды правления в свои руки liter
2. mudellennuki, -auto juhtimisnöör
корда <корды ж>

oks s <'oks oksa 'oksa 'oksa, 'oks[te ~ 'oksa[de 'oksa[sid ~ 'oks/i 23 ~ 22?>
ветка <ветки, мн.ч. род. веток ж>,
ветвь <ветви, мн.ч. род. ветвей ж>,
сук <сука, предл. о суке, на суку, мн.ч. им. сучья, род. сучьев м>,
сучок <сучка м>
rabedad oksad хрупкие ветки
kõduoks puidut гнилой сучок
käppoks puidut лапчатый сучок
mädaoks puidut гнилой сучок
pehkoks puidut рыхлый сучок
sarvoks puidut роговой сучок
tõrvaoks puidut смолевой сучок
umboks puidut заросткий сучок
õunapuuoks ветка ~ ветвь яблони
tihedate okstega ~ oksadega puu дерево с густыми ветвями
oksi laasima обрубать/обрубить* ветви ~ сучья
orav hüppab oksalt oksale белка прыгает с ветки на ветку
elab nagu linnuke oksal живёт как пташка на ветке

oksa tõmbama повесить* кого; вздёрнуть* кого madalk

pael s <p'ael paela p'aela p'aela, pael[te ~ p'aela[de p'aela[sid ~ p'ael/u 23 ~ 22?>
1. kitsas ribakangas
лента <ленты ж> ka piltl,
ленточка <ленточки, мн.ч. род. ленточек ж> dem
punutud
шнур <шнура м>,
шнурок <шнурка м>
ääre-
тесьма <тесьмы sgt ж>,
тесёмка <тесёмки, мн.ч. род. тесёмок ж>
vormiriietusele peale õmmeldud
нашивка <нашивки, мн.ч. род. нашивок ж>
sidumiseks
завязка <завязки, мн.ч. род. завязок ж>
kootud pael тканая лента
punutud pael плетёная лента / шнур
villasest lõngast palmitsetud pael плетённая из шерстяной пряжи ~ из шерстяных ниток лента
lai pael широкая лента
värvilised paelad цветные ленты ~ шнуры / цветная тесьма
atlasspael атласная лента
brokaatpael парчовая лента
dekoratiivpael ~ ehispael декоративная лента
heegelpael вязанная крючком ~ вязаная лента
ilupael отделочный ~ декоративный шнур ~ шнурок / отделочная тесьма
isoleerpael el изолировочная ~ [электро]изоляционная лента
juuksepael лента для волос
järjepael закладка-шнур
jõepael piltl лента реки
kaunistuspael отделочный шнур / отделочная тесьма ~ лента
kotipael завязка [у] мешка / шнур для завязки мешков
kummipael прорезиненная ~ эластичная тесьма / резинка
kübarapael шляпная лента
muareepael муаровая лента
mütsipaelad завязки [у] шапки
patsipael лента [для] косы / ленточка
pesupael бельевая тесьма / бельевой шнур
põllepaelad завязки передника ~ фартука
ripspael репсовая лента
saapapael шнурок для ботинок
sukapaelad подвязки для чулок
sametpael бархатная лента
siidpael шёлковая лента ~ тесьма
vitselpael киперная лента ~ тесьма
vööpael поясной шнурок / кушак
paelaga kanditud äär обшитый тесьмой ~ отделанный шнуром край чего
paeltega seotav müts шапка с завязками
sidus juuksed paelaga kokku она связала волосы лентой
sidus paela[d] kinni он завязал шнурки ~ завязки / он зашнуровал что
pael oli kõvasti sõlmes шнур был туго завязан узлом
pael läks sõlme шнур завязался узлом / шнур запутался
paelal olid sõlmed sees шнур был с узлами ~ в узлах
sidus pakile paela ümber он перевязал пакет шнуром ~ шнурком
sidus paki paelaga kinni он перевязал ~ завязал пакет шнуром ~ шнурком
lihtne reamees, pole ühtki paela peal простой рядовой, без единого лычка kõnek
2.hrl mitmuse sisekohakäänetespüünis
силок <силка м>,
петля <петли, мн.ч. род. петель ж>
piltl kammitsas v kütkes olemise v sellest pääsemise kohta
сети <сетей pl>,
путы <пут plt>,
плен <плена, предл. о плене, в плену sgt м>
paelu [üles] panema ставить/поставить* силки
püüab paeltega oravaid ловит белок силком / ловит белок в петлю
paelust pääsenud lind птица, выбравшаяся из силков
oleme eelarvamuste paelus мы находимся в плену предрассудков
sattusin ta paelu я попала в его сети

paela kaela panema ~ tõmbama вешаться/повеситься*

paeluma v <p'aelu[ma p'aelu[da p'aelu[b p'aelu[tud 27>
köitma
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, к кому-чему, чем,
пленять <пленяю, пленяешь> / пленить* <пленю, пленишь> кого-что
kaasa kiskuma, haarama, ligi tõmbama
притягивать <притягиваю, притягиваешь> / притянуть* <притяну, притянешь> кого-что, чем, к кому-чему piltl,
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем piltl
võluma, hurmama
прельщать <прельщаю, прельщаешь> / прельстить* <прельщу, прельстишь> кого-что, чем,
обвораживать <обвораживаю, обвораживаешь> / обворожить* <обворожу, обворожишь> кого-что, чем,
обольщать <обольщаю, обольщаешь> / обольстить* <обольщу, обольстишь> кого-что, чем
maal paelus kohe kõigi pilku картина привлекла общее внимание
meri on mind alati paelunud меня всегда привлекало ~ пленяло море
lavastus paelus oma leidlikkusega постановка привлекла ~ пленила ~ увлекла своей находчивостью
temas on midagi paeluvat в ней есть что-то привлекательное ~ притягательное ~ обвораживающее ~ пленительное
paeluv teema привлекательная ~ увлекательная тема
pilku paeluv blondiin блондинка, привлекающая ~ пленящая ~ обвораживающая [чей] взор

pahvima v <p'ahvi[ma p'ahvi[da pahvi[b pahvi[tud 28>
1. pahvakutena välja v üles paiskama; vastavat heli kuuldavale tooma; pahistades midagi tegema
пахнуть* <-, пахнёт> чем,
пыхтеть <-, пыхтит> kõnek,
пыхать <-, пыхает> kõnek
vedur aeglustas pahvides käiku паровоз, пыхая паром, замедлил ход kõnek
pahvib õhku suitsurõngaid пускает кольца дыма
korstnast pahvis suitsu из трубы валил дым / из трубы клубами поднимался дым
aknast pahvis külma окно пахнуло холодом / от окна несло холодом kõnek
2. [oskamatult] suitsu tõmbama
пыхать <пыхаю, пыхаешь> чем kõnek,
дымить <дымлю, дымишь> чем kõnek
sigaretti pahvima пыхать сигаретой kõnek
tuba oli suitsu täis pahvitud в комнате надымили [табаком]

pea2 s <p'ea p'ea p'ea[d pä[he, p'ea[de p'ea[sid ~ p'ä[id 26>
1. inimese, looma keha osa
голова <головы, вин. голову, мн.ч. им. головы, род. голов, дат. головам ж>
ümar pea круглая голова
piklik pea продолговатая форма головы
suur pea большая ~ крупная голова
kõrge laubaga pea голова с высоким лбом
väsinud pea усталая голова
unine pea сонная голова
purjus ~ vindine pea хмельная ~ пьяная голова
linalakk pea льняные ~ белокурые ~ светлые волосы / [кто] белоголовый / [кто] белобрысый kõnek
kammitud pea причёсанные волосы
lokitud pea завитые волосы
kräsus pea кудрявая ~ курчавая голова / кучерявая голова kõnek
salkus pea взлохмаченная ~ лохматая голова / взлохмаченные ~ растрёпанные волосы / взъерошенные волосы kõnek
punase peaga naine рыжая ~ рыжеволосая ~ рыжеголовая женщина
värvitud peaga с крашеными волосами
puhanud ~ värske peaga на свежую голову
kaine ~ targa ~ selge peaga с трезвой головой ~ на трезвую голову
linnu pea птичья голова / голова птицы
suurte sarvedega pea голова с большими рогами
nudi peaga комолый / безрогий
pead pöörama поворачивать/повернуть* голову
pead [üles] tõstma поднимать/поднять* голову
pead kummardama наклонять/наклонить* ~ склонять/склонить* ~ нагибать/нагнуть* ~ опускать/опустить* голову
pead langetama склонять/склонить* ~ ронять/уронить* ~ потуплять/потупить* голову
pead käte vahele võtma обхватывать/обхватить* голову руками
pead õlgade vahele tõmbama втягивать/втянуть* ~ вбирать/вобрать* ~ вжимать/вжать* голову в плечи
pead kammima расчёсывать/расчесать* волосы / причёсываться/причесаться*
pead kratsima чесать в голове
noogutab tervituseks peaga кивает в знак приветствия головой
raputab eitades pead отрицательно качает головой / отрицательно мотает головой kõnek
vangutas laitvalt pead он с укоризной покачал головой
pea vajub norgu [кто] понурил голову
kõnnib pea maas ~ norus päi ходит с поникшей ~ с опущенной головой
lõi pea uhkelt püsti он гордо откинул голову назад / он гордо запрокинул голову kõnek
vanakese pea tudiseb ~ väriseb otsas у старика трясётся ~ дрожит голова
osutab peaga ukse poole кивает головой в сторону двери
hüppas pea ees vette он прыгнул в воду головой вниз
pane padi pea alla подложи подушку под голову
hoidis vihmavarju pea kohal он держал зонтик над головой ~ над собой
pea kohal ripub oht piltl над [чьей] головой нависла опасность / над головой висит опасность kõnek
vanaema silitab lapse pead бабушка гладит ребёнка по голове
lõi pea valusasti ära он больно ударился головой / он больно ушиб голову
kass jäi pead pidi ukse vahele дверями прищемило кошке голову
sai peast haavata его ранило в голову / он был ранен в голову
kukkus endal pea lõhki он упал и разбил себе голову / он упал и расшиб себе голову kõnek
kukkus suure muhu pähe он набил себе большую шишку на голове
pani mütsi pähe он надел шапку [на голову]
võttis mütsi peast он снял шапку [с головы]
tõmbab kampsuni üle pea selga он натягивает свитер [через голову]
tiris teki üle pea он накрылся ~ укрылся с головой одеялом
rätik on peas платок на голове у кого
rippus pea alaspidi он висел вниз головой
pea on õppimisest paks голова тяжёлая от учёбы
pea ei kannata kõrgust [кто] не переносит высоту
pea hakkab paljaks minema голова лысеет
peas on juba halli в волосах пробивается седина
tuul sasis päid ветер трепал волосы / ветер лохматил волосы kõnek
vanaema otsis laste päid бабушка вычёсывала ~ искала вшей на головах детей kõnek
mehed seisid paljastatud päi мужчины стояли с обнажёнными головами
poiste pead aeti nulliga paljaks мальчиков остригли наголо / мальчиков остригли под нуль kõnek
lambaid oli tuhande pea ümber овец было около тысячи голов / овечье стадо было примерно в тысячу голов
2. piltl psüühiliste protsesside ja tunnete asupaigana
голова <головы, вин. голову, мн.ч. им. головы, род. голов, дат. головам ж>,
рассудок <рассудка sgt м>,
ум <ума м>
peaga poiss мальчик с головой ~ с умом
ta on hea peaga у него хорошая голова
ta on kõva ~ tuima peaga у него тугая голова
targa peaga õpilane у этого ученика умная ~ светлая голова
külma peaga võistleja спокойный и хладнокровный участник [соревнований]
ta pea on aganaid ~ saepuru täis piltl у него в голове опилки ~ мякина
mu pea ei suuda sellest aru saada это моему уму непостижимо
matemaatikat ta pea jagab [hästi] он хорошо разбирается в математике
peas küpses kindel plaan в голове созрел твёрдый план
lasksin peast läbi kõik võimalused я перебрал в голове ~ в уме все возможности
viska niisugune mõte peast выбрось такую мысль из головы
pähe tikuvad veidrad mõtted странные мысли лезут в голову kõnek
teeb, mis aga pähe tuleb делает, что вздумается kõnek / делает, что в голову ~ на ум взбредёт kõnek
tal[le] tuli pähe kampsun roheliseks värvida ей вздумалось покрасить кофту в зелёный цвет kõnek
pane pea tööle помысли / подумай / поработай головой / поразмышляй
rääkis rumala peaga saladuse välja он сдуру разболтал тайну kõnek
õppis luuletuse pähe он выучил ~ заучил стихотворение наизусть
sõnad ei jää pähe слова не запоминаются
teab peast palju fakte знает наизусть много фактов
arvutab peast считает в уме
[mis] ununes peast [что] забылось / [что] вылетело из головы kõnek / [что] запамятовалось madalk
kuuma peaga seda küsimust ei lahenda сгоряча этот вопрос не решить
3. piltl juht, valitseja; eestvedaja, pea- v ninamees
глава <главы, мн.ч. им. главы, род. глав м и ж>
kroonitud pea коронованная особа / венценосец kõrgst, van
riigipea глава государства
katoliku kiriku pea глава католической церкви
lasterikka perekonna pea глава многодетной семьи
filosoofiakoolkonna pea глава философской школы
temast sai selle kamba pea он стал главарём этой компании
4. algusosa
голова <головы, вин. голову, мн.ч. им. головы, род. голов, дат. головам ж>,
головка <головки, мн.ч. род. головок ж>
ajalehepea ~ ajalehe pea заголовок газеты
tabelipea ~ tabeli pea головка таблицы
kolonni pea голова колонны
sõnaraamatu artikli pea заглавное ~ заголовочное слово словарной статьи
5. miski pead meenutav
головка <головки, мн.ч. род. головок ж>,
шляпка <шляпки, мн.ч. род. шляпок ж>,
голова <головы, вин. голову, мн.ч. им. головы, род. голов, дат. головам ж>,
ручка <ручки, мн.ч. род. ручек ж>
kapsa tihe pea плотный кочан [капусты]
valge peaga ristikhein клевер с белой головкой ~ шляпкой
kruvipea ~ kruvi pea головка винта
roidepea головка ребра
vasarapea ~ vasara pea баба молота
päevalillede pead шляпки подсолнуха
mägede lumised pead снежные шляпки ~ шапки гор
komeedi pea голова кометы / кометная голова
rindade pead соски
tuletiku pea головка спички / спичечная головка
kitarri pea головка гитары
luust peaga jalutuskepp трость с костяным набалдашником / трость с костяной рукояткой
rukis loob pead рожь колосится
kapsas hakkab pead keerama ~ looma капуста начинает завиваться в вилки kõnek
6. sisekohakäänetes rõhutab millegi pea juurde v külge kuulumist
lastel olid näod kriimud peas дети испачкали свои лица / лица [у] детей были чумазые kõnek
silmad põlevad peas piltl глаза горят у кого
juuksed peas kui harjased волосы стоят торчком ~ ежом у кого kõnek
külm tahtis nina peast ära võtta [кому] чуть не отморозило ~ не обморозило нос
küsigu ise, tal endal ka suu pea пусть сам спросит, не немой же он / пусть сам спросит, язык-то у него есть kõnek
tal on endal silmad peas он сам видит, не слепой
7. kõnek elatiivis seisundi märkimiseks
noorest peast будучи молодым / в молодости / в молодые годы
elusast peast живым
keedetud peast в варёном виде / варёным
joobnud peast в нетрезвом состоянии / будучи пьяным / выпивши madalk
läks haigest peast tööle он вышел ~ пошёл на работу больным ~ нездоровым ~ не выздоровев

pea ei võta [kinni] [кто] не соображает; не идёт на ум ~ в голову
pea laiali otsas хлопать ушами; разевать/разинуть* рот
pea läheb seg[amin]i ум за разум заходит у кого
pea on pulki täis голова идёт ~ пошла кругом у кого
pea peale kukkunud дурак; чокнутый
pea peale pöörama ~ keerama поставить* на голову что
pea õige koha peal ~ õigel kohal голова на плечах у кого
pead kirjuks ajama сбивать/сбить* с толку кого
pead norgu laskma вешать ~ повесить* голову
pead kuumaks kütma разгорячить* кого
pead liivasse peitma прятать голову под крыло
pead murdma ломать/поломать* голову
pead norgu laskma вешать/повесить* голову
[oma] pead pakule panema класть/положить* голову ~ жизнь ~ живот
pead parandama опохмеляться/опохмелиться*
pead segi ajama кружить/вскружить* голову кому
[oma] pead silmusesse pistma (1) üles pooma совать/сунуть* голову в петлю; (2) end ohtlikku olukorda panema лезть в петлю; совать/сунуть* голову в петлю
[oma] pead tulle pistma совать/сунуть* голову в петлю; лезть в петлю; лезть/полезть* на рожон
pead tõstma поднимать/поднять* голову
pead täis võtma ~ täis jooma ~ täis tõmbama надуваться/надуться*
peaga tulle jooksma надевать/надеть* петлю на шею; лезть/полезть* на рожон; искушать судьбу
peaga vastu müüri ~ seina jooksma лезть на рожон
peast põrunud ~ soe тронутый умом; чокнутый
pähe andma ~ valama давать/дать* нагоняй кому
pähe hakkama (1) purju panema бросаться/броситься* ~ кидаться/кинуться* в голову кому; ударять/ударить* в голову кому; пьянить/опьянить* кого; (2) joovastama пьянить/опьянить* кого; охмелять/охмелить* кого; (3) meelde jääma запоминаться/запомниться*
pähe mahtuma влезать/влезть* в голову
pähe saama (1) noomida saama получать/получить* нагоняй; (2) lüüa saama терпеть/потерпеть* неудачу ~ поражение в чём

peale tõmbama v
midagi katvat peale laotama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что,
затягивать <затягиваю, затягиваешь> / затянуть* <затяну, затянешь> что, чем ka piltl
loodusnähtuste kohta
подёргиваться <-, подёргивается> / подёрнуться* <-, подёрнется> чем
endale tekki peale tõmbama натягивать/натянуть* на себя одеяло
tõmba mantlile vöö peale затяни ~ перетяни пальто поясом
paadile tõmmati uus värv peale лодку покрыли новой краской / лодку заново покрасили kõnek
käre külm tõmbas jõele jää peale крепкий мороз сковал реку льдом piltl
tiik tõmbas jääkirme peale пруд подёрнулся ~ затянулся тонким слоем льда / мороз прихватил пруд ледком kõnek, piltl
terroristid tõmbasid autole tule peale kõnek террористы взяли автомобиль под обстрел


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur