[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 174 artiklit, väljastan 100

aga1 konj <aga>
1. vastandav
а,
но,
же,
однако
eile oli külm, aga täna on soe вчера было холодно, а сегодня тепло
sina lähed, aga mina mitte ты пойдёшь, а я нет / ты пойдёшь, я же остаюсь
võib-olla kunagi tulevikus teen, aga praegu mitte может быть, когда-нибудь в будущем сделаю, но не сейчас
ta ütles seda tasa, aga kindlalt он сказал это тихо, но уверенно
kõik olid väsinud, aga matkaga rahul все устали, однако ~ но походом остались довольны / все были уставшие, но довольные походом
raske küll on, aga tuleme toime трудно, конечно, но справимся
2. küsiv
а
aga millal teised tulevad? а когда придут остальные?
aga kas sa teda hoiatasid? а ты его предупредил?

armuline adj <armuline armulise armulis[t armulis[se, armulis[te armulis/i 12>
1. heatahtlik, halastav
благосклонный <благосклонная, благосклонное; благосклонен, благосклонна, благосклонно>,
милостивый <милостивая, милостивое; милостив, милостива, милостиво> van
ärge kartke, peremees on täna armuline не бойтесь, хозяин сегодня милостив
saatus on minu vastu armuline olnud судьба миловала меня
issand olgu teile armuline! да сохранит вас бог!
2. van aulik, austatud viisakusvormelina
милостивый <милостивая, милостивое>
armuline proua милостивая государыня
armuline härra милостивый государь
kuidas elab teie armuline abikaasa? как поживает ваша уважаемая ~ любезная супруга?

armuline aeg ~ jumal ~ taevas боже милостивый; боже мой

ees1 adv <'ees>
1. eespool
впереди
tema sammus ees, mina järel он шагал впереди, а я за ним
kes seal ees läheb? кто там впереди идёт?
üks jooksja oli teistest tublisti ees один из бегунов намного опережал других
ees paistis jõgi впереди виднелась река
ta lükkas käru ees он толкал тачку [перед собой]
poiss hüppas pea ees vette мальчик прыгнул вниз головой в воду
astub uhkelt rind ees шагает гордо, выпятив грудь
tal on juba kena kõhuke ees kõnek он отпустил себе уже довольно приличное брюшко ~ солидный животик
2. esiküljele kinnitatud, esiküljel
в ком-чём
perenaisel on põll ees хозяйка в фартуке
poisil on lips ees мальчик в галстуке
tal on prillid ees он в очках
uksel on võti ees ключ в дверях
tal oli kaval nägu ees лицо у него было хитрое
akendel olid eesriided ees окна были занавешены
hobune on saani ees лошадь впряжена в сани
auto on ees машина подана
3. takistamas, tüliks
sa oled mul igal pool ees ты мне повсюду ~ везде мешаешь
puu oli tee peal risti ees дерево было поперёк дороги / дерево преграждало дорогу
4. varem kohal, varem olemas
mul seal mitu tuttavat ees у меня там впереди несколько знакомых
mind ei ole seal keegi ees ootamas меня там никто не ждёт
pööningul on juba ennegi igasugust koli ees на чердаке уже и раньше навалено было всякого хлама
5. ajaliselt tulemas; teoksil; arengult eespool; õigest ajast ette jõudnud
впереди
ees on heinaaeg впереди сенокос
kogu elu on alles ees вся жизнь ещё впереди
mis sul täna õhtul ees on? что у тебя предвидится ~ намечается на сегодняшний вечер?
selle artikliga on veel rohkesti tööd ees над этой статьёй предстоит ещё большая работа
ta oli oma ajast ees он был впереди своего времени ~ опережал своё время
oma võimete poolest on ta minust ees по своим способностям он превосходит меня
kell on viis minutit ees часы идут вперёд ~ спешат на пять минут
6. eelnevalt, enne teisi
kuidas isa ees, nõnda poeg järel как отец [впереди], так и сын

ees või taga [кем-чем] больше или меньше; одним больше или меньше [какая разница]
ees ja taga (1) ise korraldamas сам всему голова; (2) teisi abistamas поди принеси; поди сделай; поди подай; (3) kogu aeg meeles только и разговоров что о ком-чём; всё об одном и том же

enne+lõuna s <+lõuna l'õuna lõuna[t -, lõuna[te l'õuna[id 6>
дообеденное время,
предобеденное время
ta tuli pühapäeva ennelõunal он пришёл в воскресенье до обеда
mul on täna vaba ennelõuna сегодня до обеда я свободен / дообеденное время у меня сегодня свободно[е]

ennem adv <ennem>
1. varem
раньше,
ранее,
прежде
teeb seda tööd, mida ta ennem põlgas он занимается той работой, которую раньше ~ прежде презирал
kes ennem jaole sai, see rabas kõnek кто раньше на месте оказался, тот и хватал
2. pigem
скорее
meelsamini
лучше
tuleksin ennem täna kui homme я бы пришёл лучше сегодня, чем завтра
ennem surm kui niisugune elu! лучше смерть, чем такая жизнь!

etenduma v <etendu[ma etendu[da etendu[b etendu[tud 27>
идти <-, идёт; шёл, шла>,
исполняться <-, исполняется>
etendus uus näidend играли новую пьесу
mis täna õhtul teatris etendub? какой спектакль идёт сегодня вечером в театре?

faks s
dokumendi, teksti, joonise või foto edastamine sidekanali kaudu täpse jäljendina; sel moel edastatud dokument; aparaat dokumendi edastamiseks sidekanali kaudu täpse jäljendina
факс <факса, мн.ч. род. факсов м>,
телефакс <телефакса, мн.ч. род. телефаксов м>
saada arve faksi teel пришли счёт по факсу
sain täna Võrust faksi сегодня получил из Выру факс

harilik adj <haril'ik hariliku haril'ikku haril'ikku, haril'ikku[de ~ harilik/e haril'ikku[sid ~ haril'ikk/e 25>
обыкновенный <обыкновенная, обыкновенное; обыкновенен, обыкновенна, обыкновенно>,
обычный <обычная, обычное; обычен, обычна, обычно>,
заурядный <заурядная, заурядное; зауряден, заурядна, заурядно>
igapäevane
обыденный <обыденная, обыденное>
oma rühmas kõige tüüpilisem
простой <простая, простое>
harilikud askeldused обыкновенные ~ обычные ~ обыденные ~ повседневные хлопоты
harilik kiri (1) trük светлый шрифт; (2) postisaadetis простое письмо
harilik laps обыкновенный ~ заурядный ребёнок
harilik murd mat простая ~ обыкновенная дробь
harilik nähtus обычное ~ обыденное ~ заурядное явление
harilik pliiats простой карандаш
harilik surelik простой смертный
harilik kadakas bot (Juniperus communis) обыкновенный можжевельник
harilik haug zool (Esox lucius) обыкновенная щука
harilikust soojem talv зима теплее обычного
täna on harilik tööpäev сегодня обычный рабочий день
täna tulin tööle harilikust varem сегодня я пришёл на работу раньше обычного

haru+kordselt adv <+k'ordselt>
на редкость,
исключительно,
поразительно,
необыкновенно,
необычайно
kevad oli harukordselt soe весна была ~ выдалась на редкость тёплой
ta on täna harukordselt hajameelne он сегодня необыкновенно рассеянный
harukordselt tark поразительно умён

hommik s <hommik hommiku hommiku[t -, hommiku[te hommiku[id 2>
1. päeva algusosa
утро <утра с>
ilus hommik хорошее ~ прекрасное утро
külm hommik морозное ~ холодное утро
udune hommik туманное ~ хмурое утро
varajane hommik раннее утро
eluhommik piltl утро жизни
kevadhommik весеннее утро
maihommik майское утро
täna hommikul сегодня утром
hommikul vara рано утром / спозаранку kõnek
kell viis hommikul в пять часов утра / утром в пять часов
hommiku eel ~ vastu hommikut под утро / к утру
hommikust alates ~ hommikust peale ~ hommikust saadik с самого утра
koidab hommik рассветает
päev on alles hommikus ещё утро / время ещё утреннее
õues on juba suur hommik на улице уже совсем светло
2. hommikupoolikul toimuv etendus, kontsert
утренник <утренника м>
kirjandushommik литературный утренник
lastehommik детский утренник / утренник для детей
3. kõnek ida
восток <востока sgt м>
aknad on hommiku poole окна выходят на восток
taevas lõi hommikus koitma восток зардел зарёю

hommiku+poolik s <+poolik pooliku pooliku[t -, pooliku[te pooliku[id 2>
предобеденное время,
первая половина дня,
утренние часы
mul on täna vaba hommikupoolik до обеда я сегодня свободен ~ не занят

hoopis adv <h'oopis>
1. täiesti, päris
совсем,
совершенно,
вовсе kõnek
ta on veel hoopis poisike он ещё совсем мальчишка
kõik läks hoopis teisiti всё пошло совсем ~ совершенно по-другому ~ иначе
see on hoopis iseasi это совсем другое дело / это особь статья kõnek
unustasin selle hoopis ära я совсем ~ совершенно забыл это ~ об этом
ta jäi pärandusest hoopis ilma он совсем лишился наследства / он вовсе остался без наследства kõnek
2. märksa, tunduvalt
гораздо,
значительно,
заметно,
несравненно,
куда kõnek
ilm on täna hoopis soojem сегодня значительно ~ гораздо теплее
kõik see juhtus hoopis hiljem всё это случилось гораздо позже
tegi oma töö hoopis paremini kui teised он выполнил свою работу несравненно ~ гораздо лучше других / он выполнил свою работу куда лучше, чем другие kõnek
3. esiletõstu v vastandi rõhutamise puhul
наоборот,
напротив,
вовсе kõnek
ta on hoopis haige наоборот, он болен
olen väsinud ja lähen hoopis koju я устал, пойду вовсе домой kõnek
äkki olin hoopis mina teie arvates süüdlane по-вашему выходит, что вовсе я виноват kõnek

hullusti adv <hullusti>
1. kõnek meeletult, hullupööra
бешено,
безумно,
дико,
ужасно,
страшно,
до безумия,
до умопомрачения,
до потери сознания,
до смерти,
страх как madalk,
страсть как madalk
mul hakkas temast hullusti kahju мне стало безумно жалко его
tee tundub hullusti pikk дорога кажется страшно ~ ужасно длинной
hammas hakkas hullusti valutama зуб безумно ~ дико разболелся
2. pahasti; inetult
плохо,
нехорошо,
скверно,
дурно
asjad lähevad hullusti дела идут скверно ~ плохо
täna kukkus küll hullusti välja сегодня получилось ~ вышло нехорошо

ime+ilus adj <+ilus ilusa ilusa[t -, ilusa[te ilusa[id 2>
прекрасный <прекрасная, прекрасное; прекрасен, прекрасна, прекрасно>,
прелестный <прелестная, прелестное; прелестен, прелестна, прелестно>,
чудесный <чудесная, чудесное; чудесен, чудесна, чудесно>,
очень красивый,
изумительно красивый,
красный <красная, красное; красен, красна, красно> folkl
imeline
чудный <чудная, чудное; чуден, чудна, чудно>,
дивный <дивная, дивное; дивен, дивна, дивно>,
изумительный <изумительная, изумительное; изумителен, изумительна, изумительно>
vaimustav
восхитительный <восхитительная, восхитительное; восхитителен, восхитительна, восхитительно>
imeilus tütarlaps прекрасная ~ прелестная девушка / красная девица folkl
imeilus hommik чудесное утро
imeilusad värvid дивные ~ чудные краски
täna on imeilus ilm сегодня прекрасная ~ изумительная погода

imelik adj <imel'ik imeliku imel'ikku imel'ikku, imel'ikku[de ~ imelik/e imel'ikku[sid ~ imel'ikk/e 25>
странный <странная, странное; странен, странна, странно>
kummaline
чудной <чудная, чудное; чуден, чудён, чудна, чудно> kõnek
veider
чудаковатый <чудаковатая, чудаковатое; чудаковат, чудаковата, чудаковато>,
чудаческий <чудаческая, чудаческое>,
мудрёный <мудрёная, мудрёное; мудрён, мудрёна, мудрена, мудрёно, мудрено, мудрёны, мудрены> kõnek
imelik inimene странный ~ чудаковатый человек
imelik välimus странная ~ чудаковатая внешность
imelikud sõnad странные слова / мудрёные слова kõnek
üsna imelik довольно странно
imelikul kombel странным образом
ta on täna kuidagi imelik он сегодня какой-то странный

ise+moodi adv adj <+m'oodi>
1. adv erinevalt
по-своему,
по-разному
teistmoodi
по-другому,
иначе,
по-иному
iga lill lõhnab isemoodi каждый цветок пахнет по-своему
igaühe võimed arenevad isemoodi способности каждого развиваются по-разному
ta on iga päev isemoodi riides он каждый день по-разному одет
tema sai sellest hoopis isemoodi aru он это понял совсем по-другому ~ по-иному ~ иначе
2. adj iseäralik, omapärane
необычный <необычная, необычное; необычен, необычна, необычно>,
своеобразный <своеобразная, своеобразное; своеобразен, своеобразна, своеобразно>,
странный <странная, странное; странен, странна, странно>,
особенный <особенная, особенное>,
особый <особая, особое>
isemoodi käitumine необычное поведение
meri kohises täna isemoodi море шумело сегодня как-то особо
ta on üks isemoodi inimene он своеобразный ~ странный человек
mind valdas mingi isemoodi rahutus меня охватило какое-то странное ~ необычное ~ своеобразное беспокойство

ise+sugune adj <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10>
1. omapärane
особенный <особенная, особенное>,
своеобразный <своеобразная, своеобразное; своеобразен, своеобразна, своеобразно>,
странный <странная, странное; странен, странна, странно>,
необычный <необычная, необычное; необычен, необычна, необычно>,
особый <особая, особое>
isesugune naer особенный ~ странный ~ своеобразный смех
isesugune rahutus особенное ~ особое ~ странное беспокойство
tundsin isesugust kergendust я испытал ~ почувствовал своеобразное облегчение
sa oled täna nii isesugune ты сегодня какая-то особенная ~ странная
2. erinev, erisugune
различный <различная, различное; различен, различна, различно>,
разный <разная, разное>,
свой <своя, своё, свои>
igal lillel on isesugune lõhn у каждого цветка свой запах
igal inimesel on isesugune kõnnak у каждого человека своя особая походка
iga töö on isesugune работы различны по своему характеру

istuma v <'istu[ma 'istu[da istu[b istu[tud 28>
1.
сидеть <сижу, сидишь> на чём, в чём, над чем, где,
сиживать <многокр. сиживаю, сиживаешь> на чём, где, без чего kõnek, ka piltl
mõnda aega
посидеть* <посижу, посидишь> где, с кем, у кого
teatud aeg v ajani
просиживать <просиживаю, просиживаешь> / просидеть* <просижу, просидишь> где, до чего
teatud aeg
отсиживать <отсиживаю, отсиживаешь> / отсидеть* <отсижу, отсидишь> что
lõpuni, teatud ajani
досиживать <досиживаю, досиживаешь> / досидеть* <досижу, досидишь> до чего
pikemat aega
засиживаться <засиживаюсь, засиживаешься> / засидеться* <засижусь, засидишься> за чем, где
samas kohas, pikemat aega
высиживать <высиживаю, высиживаешь> / высидеть* <высижу, высидишь> kõnek
istet võtma
садиться <сажусь, садишься> / сесть* <сяду, сядешь; сел, села> на что, во что, за что, куда,
усаживаться <усаживаюсь, усаживаешься> / усесться* <усядусь, усядешься; уселся, уселась> на что, куда, за что
korraks, veidikeseks
присаживаться <присаживаюсь, присаживаешься> / присесть* <присяду, присядешь; присел, присела> куда, что делать
kõrvale, juurde
подсаживаться <подсаживаюсь, подсаживаешься> / подсесть* <подсяду, подсядешь; подсел, подсела> к кому-чему
mille kallale v taha
засаживаться <засаживаюсь, засаживаешься> / засесть* <засяду, засядешь; засел, засела> за что, что делать
ringina ümber
обседать <-, обседает> / обсесть* <-, обсядет; обсел, обсела> кого-что kõnek
istuma panema
сажать <сажаю, сажаешь> / посадить* <посажу, посадишь> кого-что, на что, куда,
усаживать <усаживаю, усаживаешь> / усадить* <усажу, усадишь> кого-что, куда
lahku, oma kohale istuma panema
рассаживать <рассаживаю, рассаживаешь> / рассадить* <рассажу, рассадишь> кого-что
mujale, teisale istuma panema
отсаживать <отсаживаю, отсаживаешь> / отсадить* <отсажу, отсадишь> кого, куда,
пересаживать <пересаживаю, пересаживаешь> / пересадить* <пересажу, пересадишь> кого-что, куда
juurde, kõrvale istuma panema
подсаживать <подсаживаю, подсаживаешь> / подсадить* <подсажу, подсадишь> кого, к кому, куда
tugitoolis istuma сидеть в кресле
sadulas istuma сидеть в седле
toolil istuma сидеть на стуле
vagunis istuma сидеть в вагоне
rõdul istuma сидеть на балконе
laua ääres istuma сидеть у стола
laua taga istuma сидеть за столом
ahju juures istuma сидеть у печки ~ около печки
lõkke ääres istuma сидеть у костра
nurgas istuma сидеть в углу
perenaise kõrval istuma сидеть рядом с хозяйкой
süles istuma сидеть на коленях
ülesande kallal istuma сидеть над задачей / корпеть над задачей kõnek
raamatute taga istuma сидеть за книгами
istun esimeses pingis я сижу за первой партой
tugitooli istuma садиться/сесть* в кресло
toolile istuma садиться/сесть* на стул
raamatute taha istuma садиться/сесть* ~ засесть* за книги
istus rooli taha он сел за руль
istusime lõkke äärde мы сели ~ уселись у костра
nad istusid rõdule они сели на балконе
istu minu kõrvale сядь рядом со мной ~ около меня
istuge akna juurde сядьте ~ садитесь у окна
istusime lõunalauda мы сели обедать
istusin kaks tundi koosolekul я сидел ~ просидел два часа на собрании
istuge koomale подвиньтесь / потеснитесь / сядьте потеснее
istusime seal terve tunni мы просидели там целый час
istume veel посидим ещё
istuge meie juurde присаживайтесь к нам
lapsed istusid oma kohtadele дети сели на свои места ~ расселись по своим местам
nad istusid tulele lähemale они подсели к огню
palun istuge! прошу сесть ~ садиться! / пожалуйста, садитесь ~ присядьте!
koosoleku lõpuni kohal istuma досиживать/досидеть* до конца собрания
meid pandi esiritta istuma нас посадили в первый ряд
lauda istuma panema усаживать/усадить* за стол
poiss pandi eraldi pinki istuma мальчика посадили ~ отсадили ~ пересадили за отдельную парту
istusime õpetaja ümber мы сели вокруг учителя / мы обсели учителя kõnek
istub tähtsal ametikohal сидит на важном посту
juhatuses istuvad omad poisid в правлении сидят свои ребята
muudkui istu ja oota всё сиди и жди
tüdruk jäeti istuma девочку оставили на второй год
vangis istuma сидеть ~ находиться в тюрьме
mees istus neli aastat vangis мужчина отсидел четыре года в тюрьме
laev istus madalikul корабль сидел на мели
jaht istus sügaval vees яхта сидела глубоко в воде
kaabu istus viltu peas шляпа сидела на боку
südamesopis istub hirm piltl в душе сидит страх
kaotusvalu istus hinges piltl боль утраты таилась в душе
2. sobiv v meeldiv olema
сидеть <-, сидит> на ком-чём,
идти <-, идёт; шёл, шла> кому-чему, к кому-чему,
быть к лицу,
клеиться <-, клеится> piltl, kõnek
see amet ei istu talle эта работа ему не подходит
mossitamine sulle ei istu дуться тебе не идёт
mantel istus laitmatult пальто сидело [на нём] безукоризненно
kitsad vuntsid talle ei istunud узенькие усы не шли к его лицу
töö ei istu täna работа сегодня не идёт / работа сегодня не спорится kõnek
mõne inimesega ei taha jutt kuidagi istuda с некоторыми людьми разговор никак не клеится kõnek
mulle see jook ei istu мне этот напиток не нравится

juhtuma v <j'uhtu[ma j'uhtu[da j'uhtu[b j'uhtu[tud 27>
1. aset leidma, toimuma
случаться <-, случается> / случиться* <-, случится>,
происходить <-, происходит> / произойти* <-, произойдёт; произошёл, произошла>,
выйти* <-, выйдет; вышел, вышла>,
быть <-, будет; был, была, было>,
бывать <-, бывает>
juhtus õnnetus случилось несчастье
see lugu juhtus juba ammu это случилось ~ произошло ~ было уже давно, эта история была ~ произошла уже давно
see juhtus kogemata это случилось ~ произошло случайно
mis siin juhtus? что здесь произошло?
nagu poleks midagi juhtunud словно ничего не случилось, как ни в чём не бывало kõnek
juhtus eksitus произошла ошибка, произошло ~ вышло недоразумение
tal oli äpardus juhtunud его постигла неудача / у него осечка ~ неувязка вышла kõnek
isaga on midagi juhtunud с отцом что-то случилось ~ произошло
sellist asja pole enne juhtunud такого раньше не бывало ~ не случалось
kõik võib juhtuda всё может случиться / всякое бывает kõnek
2. juhuslikult midagi tegema
случаться <-, случается> / случиться* <-, случится> кому, что, что делать,
доводиться <-, доводится> / довестись* <-, доведётся; довелось> кому, что делать
kui juhtud kuulma või nägema если тебе случится ~ доведётся услышать или увидеть / если случится, что услышишь или увидишь / если случайно услышишь или увидишь
kui ta juhtub sinu käest küsima если случится, что он спросит у тебя
juhtusin nende juttu pealt kuulma я случайно услышал их разговор
3. juhuslikult olema
случайно оказываться/оказаться* где,
быть <-, будет; был, была, было>,
найтись* <-, найдётся; нашёлся, нашлась> у кого
juhuslikult kellelegi saama v kellegi kätte sattuma
случайно доставаться/достаться* кому,
попадаться <-, попадается> / попасться* <-, попадётся; попался, попалась> кому kõnek,
выдаваться <-, выдаётся> / выдаться* <-, выдастся> kõnek
ta juhtus kodus olema он случайно оказался ~ был дома
juhtusime temaga paaris töötama так получилось, что мы с ним в паре оказались
kui teil juhtub aega olema в случае, если у вас будет время
kas teil juhtub tikku olema? у вас спичек не найдётся?
silma alla juhtuma попадаться/попасться* [кому] на глаза kõnek
ta juhtus petise küüsi он попал в руки обманщика
talle juhtus vilets tuba ему досталась плохая комната, ему попалась плохая комната kõnek
juhtusin võõrasse kohta я случайно оказался в незнакомом месте
raamat juhtus mulle kätte sattumisi книга попала мне в руки случайно
jahimees juhtus karu jälgedele охотник случайно напал на след медведя
juhtus ilus päev случайно выдался замечательный день kõnek
täna juhtus [olema] raske päev сегодня выдался ~ выпал трудный день kõnek
viskad riided kuhu juhtub бросаешь одежду куда ~ где попало kõnek
töö on tehtud lohakalt, kuidas juhtub работа выполнена небрежно, как попало kõnek
sööb millal juhtub ест, когда попало kõnek

just adv interj <j'ust>
1. nüüdsama, äsja
только что,
как раз,
буквально сейчас
jõudsin just koju я только что вернулся домой
päike oli just tõusnud солнце только что взошло
tahtsin just välja minna я как раз собирался выходить
olin just magama jäämas я только-только стал засыпать kõnek
keetsin just endale kohvi я только что ~ как раз заварил себе кофе
2. nimelt
именно
täpselt
точно,
ровно,
в точности kõnek
just praegu именно сейчас ~ теперь
just niisugune именно ~ точно такой, в точности такой kõnek
ootasime just sind мы ждали именно тебя
just täna on mul aega именно сегодня у меня есть время
just nii именно так, точно так, так точно
just nii palju kui vaja ровно столько, сколько нужно
käed on külmad just nagu jäätükid руки холодные, совсем ~ точно как ледышки
just nagu oleks tema как будто бы он
just nagu peast pühitud совсем ~ напрочь из головы вылетело kõnek
3. juhtumisi, tingimusel
разве только kõnek,
разве что kõnek,
коль уж kõnek,
коли уж kõnek
teen, kui just aega on сделаю разве что время будет
eks ma tule, kui just kutsutakse приду, коль зовут
4. eriti, päris
не из kõnek,
не то, чтобы kõnek
pole just kerge töö работа не из лёгких kõnek
tööd pole just palju, aga ... не то, чтобы работы много было, но ... kõnek

järel2 adv <järel>
1. ruumiliselt taga, tagapool
позади,
сзади,
следом
läksin ees, koer järel я шёл впереди, собака сзади
poiss vedas käru järel мальчик тащил за собой тележку
2. ajaliselt
затем, потом
poisid hüppasid enne, tüdrukud järel сначала прыгнули мальчики, затем девочки
kell on järel часы отстают
kell on viis minutit järel часы отстают на пять минут
3. arengult, tasemelt tagapool
poiss on õppimises järel мальчик отстаёт в учёбе
4. säilinud, alles
mul on ainult viis krooni järel у меня осталось только пять крон
mul on veel pisut šokolaadi järel у меня осталось ещё немного шоколаду
5. kõnek tulemuseks, tagajärjeks
до кого-чего
näpistas nii et sinised plekid järel он [у]щипнул до синяков
6. keda kusagilt ära viimas, toomas
за кем-чем
tal käis täna auto järel за ним сегодня приезжала машина

kaar s <k'aar kaare k'aar[t k'aar[de, kaar[te k'aar[i 13>
1.
дуга <дуги, мн.ч. им. дуги ж> ka el, ka mat,
арка <арки, мн.ч. род. арок ж>
võlv
свод <свода м>
kumerusega kulgemistee
изгиб <изгиба м>,
поворот <поворота м>
elektrikaar el электрическая дуга
korvkaar ehit коробовая арка / коробовой свод
lamekaar ehit пологая ~ плоская арка
refleksikaar füsiol рефлекторная дуга
roidekaar anat рёберная дуга
sillakaar ehit мостовая арка, арка моста
taevakaar свод неба / небесный свод
teravkaar ehit стрельчатая ~ готическая арка
triumfikaar aj, ehit триумфальная арка
kaares kulmud брови дугой
paat tegi lahel suure kaare лодка описала на заливе большую дугу ~ большой круг
jõgi teeb kaare река образует дугу ~ выгиб / река делает изгиб ~ дугообразный поворот
ohtlikust paigast mindi kauges kaares mööda опасное место обошли стороной
vesi pritsis laias kaares вода брызнула широкой струёй во все стороны
talvine päike käib madalas kaares зимой солнце ходит низко
2. mer laeva ribi
шпангоут <шпангоута м>
ahtrikaared кормовые шпангоуты
paadikaar ребро лодки
raamkaar рамный шпангоут
3. ilmakaar
страна света
suund
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
idakaar восток / восход / ост mer
lõunakaar юг / зюйд mer
läänekaar запад / вест mer
põhjakaar север / норд mer
rahvast tuli igast kaarest народ стекался со всех концов
kust kaarest on täna tuul? с какой стороны сегодня ветер?
4. niiduesi
прокос <прокоса м>
heinakaar
валок <валка м>
lai kaar широкий прокос
niidukaar прокос
kaari lahti lööma растрясать/растрясти* ~ растрясывать/растрясти* валки
kaari kokku riisuma сгребать/сгрести* валки

kahe+kümne+viiene adj s <+viiene viiese viies[t -, viies[te viiese[id 10>
1.
двадцатипятилетний <двадцатипятилетняя, двадцатипятилетнее>
kahekümneviiene neiu двадцатипятилетняя девушка
saab täna kahekümneviieseks сегодня ему исполнится двадцать пять лет
2. rahatäht
купюра достоинством в двадцать пять единиц

kant s <k'ant kandi k'anti k'anti, k'anti[de k'anti[sid ~ k'ant/e 22>
1. ühinemisserv, tahk
грань <грани ж>
ääris
кант <канта м>,
обшивка <обшивки, мн.ч. род. обшивок ж>,
оторочка <оторочки, мн.ч. род. оторочек ж>,
окантовка <окантовки, мн.ч. род. окантовок ж>,
кайма <каймы, мн.ч. род. каём ж>
karusnahast
опушка <опушки, мн.ч. род. опушек ж>
telliste teravad kandid острые края ~ грани кирпича ~ кирпичей
kantidega põll передник с кантом ~ с обшивкой ~ с оторочкой
karusnahkse kandiga kapuuts капюшон с опушкой ~ с меховой обшивкой
elu nühkis talt kõik teravad kandid maha piltl жизнь сгладила ~ стёрла все его острые углы
2. ümbruskond, maanurk
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>,
край <края, мн.ч. им. края, род. краёв м>,
местность <местности ж>
vaene kant бедный край
viljarikas kant хлебный край
kodukant родной край / родная сторона
oleme ühe kandi inimesed мы земляки / мы родом из одних краёв
meie kandis в нашей местности / в наших краях ~ местах
tunnen siinset kanti hästi здешний край я знаю хорошо
ta vanemad elavad Pärnu kandis его родители живут под Пярну
olen pärit Tartu kandist я родом из-под Тарту
kust kandist mehi olete? [вы] из каких краёв будете?
mis teie kandis uudist on? что нового в ваших краях?
3. suund, külg
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
kust kandist on täna tuul откуда ~ с какой стороны сегодня ветер?
raudtee kandist kostis mürinat со стороны железной дороги послышался грохот
kodu on hoopis teises kandis дом совсем в другой стороне ~ в другую сторону
rahvast tuli igast kandist народ валил со всех концов ~ со всех сторон kõnek
ta on igat kanti tubli noormees он во всех отношениях славный парень kõnek
4. kõnek kuupmeeter
куб <куба, мн.ч. им. кубы м> kõnek,
кубометр <кубометра м>
viis kanti kive пять кубов камней

karistus s <karistus karistuse karistus[t karistus[se, karistus[te karistus/i 11>
наказание <наказания с>,
взыскание <взыскания с>,
кара <кары ж> liter
karm karistus строгое ~ суровое наказание / строгое взыскание
kehaline karistus телесное наказание
ränk ~ raske karistus тяжкое наказание
õiglane karistus справедливое наказание
halduskaristus jur административное взыскание
distsiplinaarkaristus jur дисциплинарное взыскание
kriminaalkaristus jur уголовное наказание
vanglakaristus тюремное заключение
karistuse alammäär jur низший предел наказания
karistuse ülemmäär jur высший предел наказания
karistuse kandmine отбывание наказания
karistuse kohaldamine jur применение наказания
karistuse mõistmine jur назначение наказания
karistuse määramine jur наложение взыскания / определение наказания
karistuse täideviimine jur приведение в исполнение наказания
karistuse täitmine jur исполнение наказания
kannab karistust vanglas он отбывает наказание в тюрьме
sai teenitud karistuse он понёс ~ получил заслуженное наказание
poiss jäeti karistuseks koju в наказание мальчика оставили дома
täna sa karistusest ei pääse сегодня тебе не миновать наказания / сегодня ты не отделаешься от наказания kõnek
kurjategijale mõisteti karistuseks viis aastat vabadusekaotust преступника приговорили к пяти годам лишения свободы

kauaks adv <kauaks>
1. pikaks v hulgaks ajaks
надолго,
на продолжительное время
kas tulite kauaks meie kanti? вы надолго в наши края?
ma ei tulnud kauaks я пришёл ненадолго
kuhu ta nii kauaks jääb? где он так долго? / почему его так долго нет? / где он так долго пропадает? kõnek
vanamees on kauaks siia ilma jäänud старик зажился на этом свете kõnek
täna hommikul jäin kauaks magama сегодня утром я заспался kõnek
jäime kauaks külla мы засиделись в гостях / мы загостились kõnek
jäin kauaks lobisema я заболтался madalk
2. kuniks, kui pikaks ajaks
надолго ли,
долго ли
kauaks sellest rahast jätkub! надолго ли этих денег хватит!

kauem1 adv <kauem>
pikemat aega
дольше,
долее
täna hommikul magati natuke kauem сегодня утром спали подольше
see ei kesta kauem kui kolm minutit это продлится не дольше ~ не более трёх минут

kauemaks adv <kauemaks>
pikemaks ajaks
на более длительное время,
на более длительный период
jään täna kauemaks tööle сегодня я задержусь на работе
jäime kauemaks laua taha istuma мы довольно долго просидели за столом / мы засиделись за столом kõnek
hapnikku ei jätku kauemaks kui paariks tunniks кислорода хватит не более, чем на два часа ~ на два часа

kava s <kava kava kava k'avva, kava[de kava[sid ~ kav/u 17>
kavatsus
замысел <замысла м>,
намерение <намерения с>
pahatahtlik
умысел <умысла м>
programm, plaan
план <плана м>,
программа <программы ж>,
проект <проекта м>
kuri kava злой умысел
julge kava смелый замысел ~ план
ajakava график / расписание
estraadikava эстрадная программа
hoonestuskava план застройки
kontserdikava программа концерта
päevakava распорядок дня
saatekava программа передач
tegevuskava план действий
treeningukava план тренировок
töökava план работы
vabakava sport произвольная программа
õppekava учебная программа
võistluste kava программа соревнований
esialgse kava kohaselt по предварительному ~ по первоначальному плану ~ замыслу
mis sul täna kavas on? каковы твои планы на сегодня? / что у тебя сегодня в плане? / что ты сегодня собираешься делать?
mul ei ole kavas maale sõita я не собираюсь ехать в деревню / поездка в деревню не входит в мои планы

kehva+võitu adj <+v'õitu>
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно>,
плоховатый <плоховатая, плоховатое> kõnek,
неважнецкий <неважнецкая, неважнецкое> madalk,
бедноватый <бедноватая, бедноватое>
kehvavõitu teenistus неважный заработок
kehvavõitu tervis неважное здоровье
kehvavõitu toit неважная еда
tuju on mul täna kehvavõitu у меня сегодня неважное настроение

kena adj <kena kena kena -, kena[de kena[sid ~ ken/i 17>
1. meeldiva välimusega, nägus
красивый <красивая, красивое; красив, красива, красиво>,
миловидный <миловидная, миловидное; миловиден, миловидна, миловидно>,
милый <милая, милое; мил, мила, мило, милы>,
привлекательный <привлекательная, привлекательное; привлекателен, привлекательна, привлекательно>,
обаятельный <обаятельная, обаятельное; обаятелен, обаятельна, обаятельно>,
хорош <хороша, хорошо>
meeldiva olemisega
приятный <приятная, приятное; приятен, приятна, приятно>,
симпатичный <симпатичная, симпатичное; симпатичен, симпатична, симпатично>,
славный <славная, славное; славен, славна, славно> kõnek
kena neiu красивая ~ симпатичная ~ милая ~ обаятельная девушка
kena nägu миловидное ~ симпатичное лицо
kena naeratus обаятельная ~ приятная улыбка
kena kleit красивое платье
tüdrukul on kena välimus девушка хороша собой
neiu teeb end peegli ees kenamaks девушка прихорашивается перед зеркалом kõnek
kui kenaks sa oled muutunud! как ты похорошела!
sa näed täna eriti kena välja сегодня ты выглядишь особенно хорошо
2. lahke, vastutulelik
приветливый <приветливая, приветливое; приветлив, приветлива, приветливо>,
любезный <любезная, любезное; любезен, любезна, любезно>,
обходительный <обходительная, обходительное; обходителен, обходительна, обходительно>
ta on kõigi vastu kena он приветлив ко всем ~ обходителен со всеми
ole kena ja uuri välja будь любезен ~ добр, разузнай
olge nii kena будьте любезны
väga kena, et sa tulid как любезно с твоей стороны, что ты пришёл
võiksid minu vastu kenam olla ты мог бы ко мне лучше относиться / ты мог бы быть со мной более обходительным
3. olukorra, nähtuse kohta: meeldiv, päris hea
хороший <хорошая, хорошее; хорош, хороша, хорошо; лучше, лучший>,
красивый <красивая, красивое; красив, красива, красиво>
kena hääl красивый ~ приятный голос
kena ilm хорошая ~ благоприятная погода
kena hommik погожее утро kõnek
ta oli päris kenas tujus он был в весьма хорошем настроении
neil oli omavahel päris kena klapp они весьма хорошо ладили между собой
teisi südaööl tülitada, kena komme küll! беспокоить других в полночь, хорошее дело! kõnek
4. üsna suur
значительный <значительная, значительное; значителен, значительна, значительно>,
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно> kõnek,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично> kõnek,
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно> kõnek,
хороший <хорошая, хорошее>
kena summa изрядная ~ порядочная сумма kõnek
kena palk приличный заработок kõnek
on möödunud kena hulk aastaid прошло достаточно много лет
auto sõitis päris kena kiirusega машина ехала с достаточно ~ с весьма большой скоростью ~ на достаточно ~ на весьма большой скорости / скорость машины была приличной kõnek

kergesti adv <k'ergesti>
hõlpsasti
легко
lihtsasti
просто,
запросто kõnek
kiiresti
быстро
kergesti armuv neiu легко влюбляющаяся девушка / влюбчивая девушка kõnek
kergesti arusaadav tekst понятный текст
kergesti juhitav auto легко управляемая машина
kergesti hääldatav häälik удобопроизносимый ~ легкопроизносимый звук
kergesti lahustuv sool легко растворимая соль
kergesti purunevad mänguasjad ломкие ~ хрупкие ~ легко ломающиеся игрушки
kergesti riknev toit скоропортящаяся пища
kergesti seeditav toit легко перевариваемая пища
kergesti solvuv inimene обидчивый ~ легко обижающийся человек
kergesti sulav metall легкоплавкий металл
kergesti süttiv aine легковоспламеняющееся вещество
selle ülesandega saime kergesti hakkama мы легко ~ без усилий ~ без труда справились с этим заданием / мы запросто справились с этим заданием kõnek
poiss leidis endale kergesti sõpru мальчик легко ~ быстро находил себе друзей
sind võib kergesti tüssata тебя можно легко обмануть / тебя можно запросто провести kõnek
sellest harjumusest ei saa nii kergesti lahti от этой привычки так просто не избавишься
täna õnne, et veel nii kergesti pääsesid благодари судьбу, что ты так легко ~ просто отделался kõnek
valge riie määrdub kergesti белая ткань быстро пачкается
liivane pinnas laseb vett kergesti läbi вода хорошо впитывается в песчаную почву
ta jääb kergesti purju он быстро пьянеет

kilo+meeter s <+m'eeter m'eetri m'eetri[t -, m'eetri[te m'eetre[id 2>
километр <километра м>
kümme kilomeetrit linnast, kümne kilomeetri kaugusel linnast в десяти километрах от города
meil on läbitud kõigest pool kilomeetrit мы прошли всего лишь полкилометра
sõitsin sada kilomeetrit tunnis я ехал со скоростью сто километров в час
täna võisteldakse kolmekümnes kilomeetris kõnek сегодня соревнуются в тридцатикилометровке

kinni adv <k'inni>
1. suletud seisundisse v seisundis
за-
pani akna kinni он закрыл ~ затворил окно
virutas ~ lõi ukse kinni он захлопнул дверь
värav käib halvasti kinni ворота плохо закрываются
lükkasin sahtli kinni я задвинул ящик стола
uksehaak lõksatas kinni дверной крючок защёлкнулся
uks prantsatas ~ mürtsatas kinni дверь с грохотом закрылась
pane portfell kinni! закрой портфель!
keera raadio kinni! выключи радио!
keerasin kraani kinni я закрыл кран
nööpis kasuka kinni он застегнул шубу ~ пуговицы на шубе
poiss pani ~ sidus saapapaelad kinni мальчик зашнуровал ботинки
silmad vajuvad ~ kisuvad kinni глаза слипаются
kauplus on kinni магазин закрыт
ajaleht pandi kinni газету закрыли
2. süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes
за-
auk aeti kinni яму засыпали [землёй]
tiik kasvab kinni пруд зарастает
haav õmmeldi kinni на рану наложили шов / рану зашили
haav on kinni kasvanud рана зажила ~ закрылась ~ затянулась ~ зарубцевалась / рана заросла kõnek
pragu topiti kinni щель заделали ~ законопатили ~ заткнули
tee on kinni tuisanud дорогу замело ~ занесло снегом / снегом замело дорогу
tuisk mattis jäljed kinni вьюга замела ~ занесла следы
silmad paistetasid kinni глаза затекли ~ отекли ~ опухли
sõtkusime ~ tallasime mulla kinni мы утрамбовали ~ утоптали землю ~ грунт
nina on kinni нос заложило ~ заложен
3. pealt kaetuks v kaetuna
за-,
об-,
у-
haava kinni siduma бинтовать/забинтовать* ~ забинтовывать/забинтовать* ~ перевязывать/перевязать* рану / накладывать/наложить* повязку на рану
kartulikuhjad tuleb kinni matta бурты картофеля надо укрыть
aknad on kinni kaetud окна завешены
jõgi külmus kinni река замёрзла / река покрылась льдом / река стала kõnek
pilved katsid taeva kinni тучи заволокли небо
puudusi püüti kinni mätsida piltl недостатки пытались прикрыть / недостатки пытались замазать kõnek
4. olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms; kokkusurutud seisundisse v seisundis
за-,
пере-,
при-,
с-,
у-
[mida] naeltega kinni lööma прибивать/прибить* гвоздями что, к чему
sidusin hobuse lasipuu külge kinni я привязал лошадь к коновязи
õng on roika taga kinni удочка зацепилась за корягу
laev jäi madalikule kinni корабль сел на мель
auto jäi porisse kinni машина застряла ~ завязла ~ увязла в грязи
saag jäi puusse kinni пила заклинилась
hoidsin kübarat käega kinni я придерживала рукой шляпу
toit jäi kurku kinni пища застряла в горле
[kellel] on kõht kinni [у кого] запор
verejooks jäi kinni кровотечение остановилось
kurjategija käed seoti kinni преступнику связали руки
poiss jäi täna koolis kinni kõnek мальчика оставили сегодня после уроков
ta mõisteti ~ pandi kolmeks aastaks kinni kõnek его посадили на три года
nad on vanades kommetes kinni они придерживаются старых обычаев / они следуют старым обычаям
poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud мальчик стоял как пригвождённый ~ вкопанный
kuulajate pilgud on kõnelejas kinni взоры слушателей прикованы к оратору
halb ilm pidas meid kinni непогода ~ плохая погода задержала нас
sidusin paki kinni я завязал пакет
silmus jooksis kinni петля затянулась ~ стянулась
koorem tõmmati köiega kinni воз стянули верёвкой
minu palgast peetakse kolmkümmend protsenti kinni из моей заработной платы удерживают тридцать процентов
umbrohi pani kartuli kasvu kinni сорная трава заглушила ~ подавила картофель
vihm lõi tolmu kinni дождь прибил пыль
5. jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta
endal jalgu kinni panema обуваться/обуться* / надевать/надеть* обувь
jalad on kinni [у кого] на ногах обувь / [кто] обут
6. haarates külge, haardesse; haardes, küljes
в-,
за-,
с-,
у-
haaras mul kõvasti käest kinni он [крепко] ухватил ~ крепко схватил меня за руку
laps haaras ema seelikusabast kinni ребёнок вцепился в подол матери ~ ухватился за подол матери
koer kargas mulle säärde kinni собака вцепилась мне в ногу
hakka nööri otsast kinni! хватай[ся] за конец верёвки!
noormees võttis neiul piha ümbert kinni парень обнял девушку [за талию]
vastased olid teineteisel rinnus ~ tutis kinni противники схватились [в драке]
nad käivad käe alt kinni они ходят под руку
pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl мороз щипал уши
hakkasin ideest õhinal kinni piltl я с жаром схватился за идею
7. püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta
püüdsin palli kinni я поймал мяч
kass püüdis hiire kinni кошка поймала мышь
jalgrattur püüdis juhtgrupi kinni велосипедист догнал ~ настиг группу лидеров
võtke varas kinni! держите вора!
põgenik püüti ~ nabiti kinni беглеца поймали ~ схватили
öösel peeti kinni mitu kahtlast isikut ночью задержали несколько подозрительных лиц
püüdsin tema pilgu kinni piltl я поймал его взгляд
kõrv püüdis kinni mõne lausekatke piltl ухо уловило некоторые обрывки фраз
võta sa kinni, kellel on õigus поди пойми, кто прав kõnek
8. peatamise v peatumise kohta
auto pidas hetkeks kinni машина остановилась на минутку
pea kinni, ma tulen ka! подожди, я тоже приду!
9. vahetus läheduses või kokkupuutes
вплотную,
тесно,
плотно
seisti tihedalt, õlg õlas kinni стояли вплотную, плечом к плечу
linnas on maja majas kinni в городе дом к дому стоит
tipptundidel on auto autos kinni в часы пик автомобили двигаются тесной вереницей
turuplatsil oli vanker vankris kinni базарная площадь вплотную заставлена телегами
maa on vilets: kivi kivi küljes kinni почва скудна, камень на камне
10. hõivatud
занят <занята, занято>
isa on tööga väga kinni отец очень занят ~ загружен ~ загружён работой
tänane õhtu on mul juba kinni сегодняшний вечер у меня уже занят
see koht on kinni это место занято
pane mulle bussis koht kinni займи мне место в автобусе
pani hotellis toa kinni он заказал ~ забронировал номер ~ комнату в гостинице
kõik autod on praegu kinni все автомобили ~ машины сейчас заняты
telefon on kogu aeg kinni телефон всё время занят
purk on moosi all kinni в банке варенье
11. kõnek söömisega seoses
kass pistis linnu kinni кошка съела птичку
lapsed vitsutasid ~ pistsid õunad kinni дети съели яблоки / дети прикончили яблоки kõnek
12. aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa
lehm on kinni jäämas корова перестаёт доиться [перед отёлом]
lehm on kinni корова не доится

kinni jääma v
1.
застревать <застреваю, застреваешь> / застрять* <застряну, застрянешь> в чём, на чём,
увязать <увязаю, увязаешь> / увязнуть* <увязну, увязнешь; увяз, увязла, увязло> в чём,
садиться <сажусь, садишься> / сесть* <сяду, сядешь; сел, села> на что
millegi taha, külge
зацепляться <зацепляюсь, зацепляешься> / зацепиться* <зацеплюсь, зацепишься> за что
hingamistakistuse kohta
захватывать/захватить* дух кому, у кого, от чего,
захватывать/захватить* дыхание кому, у кого, от чего,
перехватывать/перехватить* дух кому, у кого, от чего,
перехватывать/перехватить* дыхание кому, у кого, от чего,
занимать/занять* дух кому, у кого, от чего,
занимать/занять* дыхание кому, у кого, от чего
auto jäi porisse kinni машина застряла ~ увязла в грязи
laev jäi madalikule kinni корабль сел на мель ~ застрял на мели
varrukas jäi põõsasse kinni рукав зацепился за куст
kärbes jäi liimile kinni муха прилипла к клею
mul jäi hing rõõmust kinni радость перехватила мне дыхание / от радости у меня перехватило дыхание
2. väljavoolu lõpetama
pani haavale sideme, et veri kinni jääks он наложил повязку на рану, чтобы кровь не шла ~ чтобы остановить кровотечение
lehm on kinni jäämas корова перестаёт доиться
3. kõnek karistuseks pärast tunde jääma
оставаться/остаться* после уроков
terve klass jäi täna tunniks ajaks kinni весь класс остался ~ был оставлен сегодня после уроков на один час

kirik s <kirik kiriku kiriku[t -, kiriku[te kiriku[id 2>
1. ristiusu kultusehoone
церковь <церкви, мн.ч. род. церквей, дат. церквам, церквям ж>
luteri
кирка <кирки, мн.ч. род. кирок ж>,
кирха <кирхи ж>,
лютеранская церковь,
лютеранский храм
katoliku
костёл <костёла м>,
католическая церковь,
католический храм
õigeusu
православная церковь
kahelööviline kirik двухнефная церковь
kolmelööviline kirik трёхнефная церковь
paekivist kirik плитняковая церковь
puust kirik деревянная церковь
gooti stiilis keskaegne kirik средневековая церковь в готическом стиле
abikirik филиальная церковь
kivikirik каменная церковь
kodakirik arhit домовая церковь
toomkirik домский собор
kiriku võlvid церковные своды
kirikus laulatama венчать/обвенчать* [кого] в церкви
2. religioosne institutsioon
церковь <церкви, мн.ч. род. церквей, дат. церквам, церквям ж>
anglikaani kirik англиканская церковь
apostlik kirik апостольская церковь
autokefaalne ~ iseseisev kirik автокефальная церковь
kalvinistlik kirik кальвинистская церковь
katoliku kirik католическая церковь
kreekakatoliku kirik восточная ~ восточно-кафолическая ~ греко-православная церковь
luteri kirik лютеранская церковь
roomakatoliku kirik западная ~ римско-католическая церковь
õigeusu kirik православная церковь
valitsev kirik господствующая церковь
riigikirik государственная церковь
vabakirik независимая церковь
3. jumalateenistus
богослужение <богослужения с>,
служба <службы ж>
päevane
обедня <обедни, мн.ч. род. обеден ж>
jõulukirik рождественское богослужение / рождественская служба
kirikut sisse lööma благовестить
kirikus käima ходить в церковь [на богослужение ~ на службу]
täna kirikut ei ole сегодня [в церкви] нет богослужения ~ службы
kirik on lõppenud богослужение закончилось
pärast kirikut läksime koju после богослужения ~ [церковной] службы мы пошли домой

kirik keset küla и нашим и вашим; и тем и другим; золотая середина

klappima v <kl'appi[ma kl'appi[da klapi[b klapi[tud 28>
1. kõnek kokku sobima
ладить <лажу, ладишь> с кем-чем,
сходиться <схожусь, сходишься> / сойтись* <сойдусь, сойдёшься; сошёлся, сошлась> чем, в чём
kõnek millegagi kooskõlas olema
подходить <подхожу, подходишь> / подойти* <подойду, подойдёшь; подошёл, подошла> к кому-чему,
сочетаться <-, сочетается> с чем
kõnek kooselu kohta
уживаться <уживаюсь, уживаешься> / ужиться* <уживусь, уживёшься; ужился, ужилась, ужилось> с кем-чем
me ei klapi omavahel мы не ладим между собой
meie iseloomud ei klapi мы не сошлись характерами
ta ei klappinud ämmaga она не ладила со свекровью
see klapib minu oletustega это сходится с моими предположениями
need värvid ei klapi omavahel эти краски не сочетаются [между собой]
see mutter ei klapi siia эта гайка не подходит сюда
arve klappis sendi pealt счёт сошёлся сент в сент
2. kõnek laabuma, sujuma
ладиться <-, ладится>,
клеиться <-, клеится>
meie perekonnaelu ei klapi наша семейная жизнь не ладится
töö ei klapi täna kuidagi сегодня работа никак не клеится
algul ei tahtnud jutt klappida поначалу разговор не клеился
3. kõnek mitme peale raha kokku panema
складываться <складываюсь, складываешься> / сложиться* <сложусь, сложишься>,
сбрасываться <сбрасываюсь, сбрасываешься> / сброситься* <сброшусь, сбросишься>,
скидываться <скидываюсь, скидываешься> / скинуться* <скинусь, скинешься> madalk

kodu s <kodu kodu kodu -, kodu[de kodu[sid 17>
1. püsiv eluase
дом <дома sgt м>,
очаг <очага м> piltl,
кров <крова м> liter,
пенаты <пенатов plt> van
hubane ~ mugav kodu уютный дом ~ домашний ~ семейный очаг
isakodu отчий ~ отцовский ~ родительский дом / родной очаг / отчий кров liter / [родимое ~ родное] пепелище van, kõrgst / родные пенаты van
lapsepõlvekodu дом детства
maakodu загородный дом
suvekodu дача / загородный дом
sünnikodu родной дом / родные пенаты van
vanematekodu родительский дом
koduta hulkur бездомный бродяга
kodus küpsetatud leib хлеб домашней выпечки
teel koju по дороге домой
kodu poole домой / [по направлению] к дому / восвояси kõnek
kodust eemal viibima находиться ~ быть вдали от родного дома
koju tagasi tulema возвращаться/возвратиться* в родной дом ~ на родину / вернуться* к родным пенатам van
kodust lahkuma уходить/уйти* из [родного] дома / покидать/покинуть* [родной] дом
kodu järele igatsust tundma тосковать ~ скучать по родному дому
oma kodu asutama ~ looma ~ rajama создавать/создать* себе свой дом ~ домашний очаг
oma kodu korras hoidma содержать в порядке свой дом ~ свой домашний очаг
kodus töötama работать дома ~ на дому
kodus toimetama ~ talitama хлопотать по дому ~ по хозяйству
kasvas üles paljulapselises kodus он вырос в многодетной семье
tema kodu on Tallinnas он живёт в Таллинне
jäin täna koju сегодня я остался дома
teda ei ole kodus ~ ta on kodust ära его нет дома
mul on aeg koju minna мне пора домой
poeg tuli koolivaheajaks koju käima сын приехал из школы домой на каникулы
võtsin tööd koju kaasa я взял работу домой ~ на дом
sind on raske kodust kätte saada тебя трудно застать дома
saatis tütarlapse koju он проводил девушку домой
naine pühendas end kodule ja lastele жена посвятила себя дому и детям
tundke end nagu kodus чувствуйте себя как дома
ma olen igal pool kodus piltl я везде чувствую себя как дома
ta on kunstis täiesti kodus piltl он отлично разбирается в искусстве / он хороший знаток искусства
2. asumisala, esinemispaik
родина <родины ж>,
место обитания чего,
место произрастания чего
saar oli koduks paljudele lindudele остров был ~ являлся родиной ~ местом обитания многих птиц
3. ajutist elu- v puhkepaika andev asutus
дом <дома, мн.ч. им. дома м>
hooldekodu попечительский дом / дом призрения van
lastekodu детский дом / сиротский приют van
puhkekodu дом отдыха
vanadekodu дом для престарелых
invaliidide kodu дом инвалидов / инвалидный дом
meremeeste kodu дом моряков

kodu+saal
(hrl ühenduses spordivõistlusega:) oma kodukoha (spordiklubi, maakonna vm) saal, kus võisteldakse väljaspoolt tulnutega
родной зал
täna võõrustab kodusaalis Tallinna Kalevit Frankfurdi Skyliners сегодня франкфуртский #Скайлайнерс# принимает в родном зале гостей из таллиннского #Калева#

kokku hakkama v
1. kokku jääma
лепиться <-, лепится>,
слепляться <-, слепляется> / слепиться* <-, слепится>
täna hakkab lumi hästi kokku сегодня снег хорошо лепится
2. kokku sobima
сочетаться <сочетаюсь, сочетаешься> с чем

подходить <-, подходит> / подойти* <-, подойдёт> кому-чему,
идти <-, идёт> кому-чему
roheline ja kollane hakkavad hästi kokku зелёный и жёлтый [цвета] хорошо сочетаются
see värv ei hakka sinu näoga kokku этот цвет не подходит тебе ~ тебе не к лицу

kokku+mäng s <+m'äng mängu m'ängu m'ängu, m'ängu[de m'ängu[sid ~ m'äng/e 22>
1. kooskõlastatud mängimine
сыгранность <сыгранности sgt ж>
orkestri imetlusväärt kokkumäng изумительная сыгранность оркестра
võrkpalluritel ei klappinud täna kokkumäng волейболисты не сыгрались сегодня / сегодня в игре волейболистов не было сыгранности ~ согласованности
2. salasobing
сговор <сговора м>,
тайное соглашение

kolme+teist+kümnes num <+k'ümnes k'ümnenda k'ümnenda[t -, k'ümnenda[te k'ümnenda[id 2>
тринадцатый <тринадцатая, тринадцатое>
täna on kolmeteistkümnes aprill сегодня тринадцатое апреля
kolmeteistkümnendal mail тринадцатого мая
kolmeteistkümnendal sajandil в тринадцатом веке

kord2 s <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid ~ k'ord/i 22>
1. märgib millegi toimumise korduvat ajamomenti; koos arvsõnaga osutab võrdlevalt millegi suurenemisele v vähenemisele
раз <раза, разу, мн.ч. им. разы, род. раз м>
kord aastas раз в год
kaks korda kuus два раза ~ дважды в месяц
viis korda nädalas пять раз в неделю
üks kord suve jooksul один раз в течение лета
mitu korda järjest несколько раз подряд
esimest korda впервые / в первый раз
eelmisel korral в прошлый раз
mitte kordagi ни [одного] разу
lugematu arv kordi бесчисленное ~ несчётное количество раз
kord nelja aasta tagant раз в четыре года
nägin teda viimast korda mais я видел его в последний раз в мае
tule mõni teine kord приходи когда-нибудь в другой раз
olen seal käinud kahel korral я был ~ бывал там дважды
ta käis siin mitmel korral он приходил сюда не однажды
mitmendat korda sa seda raamatut loed? в который раз ты читаешь эту книгу?
sel korral jääme koju в этот раз мы останемся дома
neli korda suurem в четыре раза больше
kolm korda väiksem в три раза меньше
kaks korda kaks on neli дважды два -- четыре
kümneid kordi odavam в десятки раз дешевле
teenin sinust mitu korda vähem я зарабатываю несколько раз меньше тебя
see luup suurendab kaks ja pool korda эта лупа увеличивает в два с половиной раза
hinnad on tõusnud poolteist korda цены повысились в полтора раза
2. juht, puhk
случай <случая м>
mis niisugusel korral teha? что делать в таком случае?
seis, vastasel korral tulistan! стой, в противном случае стрелять буду!
3. järjekord, järg
очередь <очереди, мн.ч. род. очередей ж>,
черёд <череда, предл. о череде, в череду м> kõnek
täna on sinu kord lõunat keeta сегодня твоя очередь обед готовить
vastamise kord jõudis minu kätte настала ~ подошла моя очередь отвечать

kriipsu+võrragi adv <+võrragi>; kriipsu+võrra adv <+võrra>
1.jaatavas lauseskõnek natuke, pisut, vähe
чуточку,
чуть,
чуть-чуть,
капельку
täna on ta kriipsuvõrra heatahtlikum сегодня он чуточку доброжелательнее
töö oleks saanud kriipsuvõrra[gi] paremini teha работу можно было выполнить хоть чуточку получше
2.eitusegakõnek mitte sugugi, mitte vähimalgi määral
ничуть,
ни чуточки,
ни на волос,
ни на йоту
ta ei lasknud ennast kriipsuvõrra[gi] mõjutada он ничуть ~ ни чуточки не поддавался влиянию ~ не давал повлиять на себя
ma ei tagane oma nõudmistest kriipsuvõrra[gi] я ни на йоту не отступлю от своих требований

kui1 konj <k'ui>
1. võrdlev
как,
словно,
точно,
будто,
как будто
ta oli tugev kui karu он был силён как медведь
olen näljane kui hunt я голоден как волк
meri on sile kui peegel море гладко, как ~ словно зеркало
kaagutab kui kana кудахчет, как курица / кудахтает, как курица kõnek
poiss lõdises kui haavaleht мальчик дрожал как осиновый лист
istub kui tulistel sütel сидит как на [горячих] угольях ~ на [горячих] углях
kadus kui tina tuhka он исчез будто ~ словно в воду канул
vihma sadas kui oavarrest дождь лил как из ведра
tal on küüned kui kullil у него ногти ~ когти, как ~ словно у коршуна
valu oli kui peoga pühitud боль как ~ словно ~ точно ~ будто рукой сняло
ilm polegi nii külm, kui ma arvasin погода не такая холодная, как я думал
ta tõttas, kui oleks tuli takus он бежал как на пожар
oli, kui viibiksin unenäos всё было словно ~ как будто во сне
räägiti tasahääli, kui oleks majas surnu olnud говорили тихо ~ тихим голосом, точно ~ как будто в доме был покойник
viimne kui toiduraas on otsas продукты кончились до последней крошки
2. erinevusvõrdlustes
чем,
нежели van
vend on noorem kui mina брат моложе, чем я / брат моложе меня
ta on täna lõbusam kui tavaliselt сегодня он веселее, чем обычно / сегодня он веселее обычного
ilm tundub soojem kui hommikul погода кажется теплее, чем утром
ära mine ligemale kui vaja! не подходи ближе, чем надо!
olukord on enam kui imelik положение более чем странное
asi on enam kui kahtlane дело более чем сомнительно
ta teab kaugelt rohkem, kui te arvate он знает намного больше, чем вы думаете
ülesanne osutus raskemaks, kui oletasime задание оказалось труднее, чем предполагали
3. väljendab aega
когда,
как
mäletan veel aega, kui siin olid põllud я помню ещё [то] время, когда здесь были поля
ta nägi, kui koer last hammustas он видел, как собака укусила ребёнка
4. väljendab tingimust
если,
когда [бы] kõnek
kui võimalik, jätaksin sinna minemata если бы это было возможно, я бы не пошёл туда
kui sõita, siis sõita если уж ехать, так ~ то ехать
kui mitte, siis mitte если нет, так нет
küll on tore, kui sul on sõber как хорошо, если у тебя есть друг
poisse oli kolm, kui mitte neli мальчиков было трое, если не четверо
kui poiss ometi natuke hoolsam oleks! если бы мальчик был бы хоть немного прилежнее!
kui sa teaksid, kuidas ma sind ootasin! если бы ты знал, как я тебя ждала!
kui õige saadaks talle kirja! послать бы ему письмо!
5. samastav
как
tema kui matemaatik armastab täpsust он как математик ~ он будучи математиком любит точность
neist peeti lugu kui tublidest inimestest их уважали как добропорядочных людей
tunnen teda kui tagasihoidlikku inimest я знаю его как скромного человека
6. ühendav
как ..., так и ...,
и ..., и ...
valvas haiget ööd kui päevad она дежурила у больного как днём, так и ночью ~ и днём, и ночью

kuidas adv <kuidas>
как
kuidas elate? как поживаете?
kuidas koolis läheb? как дела в школе?
kuidas käsi käib? как дела?
kuidas sa end täna tunned? как ты сегодня себя чувствуешь?
kuidas su nimi on? как тебя зовут?
kuidas see juhtus? как это случилось?
andestust, kuidas te ütlesite? простите, как ~ что вы сказали?
kuidas te julgete mind puutuda! как вы смеете трогать меня! / не смейте трогать меня!
kuidas sa välja näed! как ты выглядишь!
jõuti otsusele, kuidas toimida пришли к решению, как действовать
kõhklesin kaua, kuidas juttu alustada я долго был в нерешительности, как ~ с чего начать разговор
tee, kuidas kästud делай, как было сказано ~ приказано
lohutasin teda, kuidas oskasin я утешал его, как мог
jooksin [nii], kuidas jalad võtsid я бежал что было мочи
karjus [nii], kuidas kõri võttis он кричал во всю мочь ~ во всё горло
mindi teele, kes kuidas отправились в путь, кто как
kuidas siis mitte aidata hädalist! как же не помочь попавшему в беду!
kuidas sa mind küll ehmatasid! как ты меня напугал!

kulla+võit
(võistlustel) võitjaks, esikohale tulemine, kuldmedali saavutamine
золотая победа piltl,
завоевание золота kõnek
täna tuli kullavõit palju raskemalt kui kaks aastat tagasi сегодня золотая победа далась намного труднее, чем два года назад

kust adv <k'ust>
откуда
kust sa tuled? откуда ты идёшь?
kust ta pärit on? откуда он родом?
kust sa selle raamatu ostsid? где ты купил эту книгу?
kust kandist täna tuul puhub? откуда сегодня [дует] ветер? / с какой стороны сегодня [дует] ветер?
kust sa tead, et ma haige olin? откуда ты знаешь, что я болел?
kerkis küsimus, kust tagavaraosi hankida возник вопрос, где достать запчасти
talvel pääses kust tahes üle jõe зимой можно было перейти реку ~ переправиться через реку где угодно
kust mina seda tean! откуда я это знаю! / откуда мне это знать!
kust tema selle raha võtab? где ~ откуда он возьмёт эти деньги?
kust te seda võtate? с чего вы взяли, что ...?

kuu+päev s <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid ~ p'äev/i 22>
число <числа, мн.ч. им. числа, род. чисел с>
aasta, kuu ja päev
дата <даты ж>
mis kuupäev täna on? какое сегодня число?
mis kuupäevaks? к какому числу?
määrati kindlaks väljasõidu kuupäev назначили дату ~ была назначена дата выезда
kirja postitemplil oli eilne kuupäev на почтовом штемпеле была вчерашняя дата
tõendil on vale kuupäev на справке неправильная дата

kätte saama v
1. valdusse, kasutusse
получать <получаю, получаешь> / получить* <получу, получишь> что, от кого-чего, у кого,
приобретать <приобретаю, приобретаешь> / приобрести* <приобрету, приобретёшь; приобрёл, приобрела> что,
доставать <достаю, достаёшь> / достать* <достану, достанешь> что, откуда
sain su kirja täna kätte я получил сегодня твоё письмо
kuidas õunu puu otsast kätte saada? как достать яблоки с дерева?
selle raamatu saab odavalt kätte эту книгу можно приобрести по дешёвой цене ~ дёшево
ainsatki sõna ei saadud temalt kätte ни одного слова от него не услышали ~ не добились / у него ни слова не выпытали kõnek
2. kinni püüdma
поймать* <поймаю, поймаешь> кого-что
tabama
заставать <застаю, застаёшь> / застать* <застану, застанешь> кого-что, где
ta sai suure havi kätte он поймал большую щуку
varas on teolt kätte saadud вор пойман с поличным
ma ei saanud teda kodunt kätte я не застал его дома
3. üles leidma
находить <нахожу, находишь> / найти* <найду, найдёшь; нашёл, нашла> кого-что, где
pika otsimise peale sain prillid kätte после долгих поисков я нашёл очки
tahan tõde kätte saada я хочу узнать правду ~ дойти до правды
4. omandama, selgeks saama
усваивать <усваиваю, усваиваешь> / усвоить* <усвою, усвоишь> что,
учиться <учусь, учишься> / выучиться* <выучусь, выучишься> чему, что делать,
учиться <учусь, учишься> / научиться* <научусь, научишься> чему, что делать
enne kooliminekut tuleb lugemisoskus kätte saada до школы надо научиться читать / навыки чтения надо приобрести до школы
koolis sain kätte saksa keele в школе я усвоил ~ выучил немецкий язык

külm adj s <k'ülm külma k'ülma k'ülma, k'ülma[de k'ülma[sid ~ k'ülm/i 22>
1. adj madala temperatuuriga; piltl tundetu, ükskõikne; mõistuspärane
холодный <холодная, холодное; холоден, холодна, холодно, холодны>
ilma kohta
морозный <морозная, морозное; морозен, морозна, морозно>
külm ilm холодная ~ морозная погода
külm tuul холодный ветер
külm sügis холодная ~ морозная осень
külm öö холодная ~ морозная ночь
külm vesi холодная вода
külm kompress холодный компресс
külmad käed холодные руки
külm laup холодный лоб
külm kasvuhoone холодная ~ неотапливаемая теплица
külm naeratus холодная улыбка
külm vastuvõtt холодный приём
külm arvestus холодный расчёт
külm rahu холодное спокойствие
pärast äikest läks külm[em]aks после грозы похолодало
ta saadeti külmale maale его отправили в холодные края ~ в места не столь отдалённые
surnu on juba külm ja kange труп уже окоченел
täna on väljas hirmus külm сегодня на улице очень холодно ~ морозно
mul hakkas külm мне стало холодно / я замёрз
tuba oli külm nagu hundilaut в комнате был собачий холод kõnek
külm higi tuli otsa ette на лбу выступил холодный пот
külm judin jooksis üle selja холодная дрожь пробежала по спине
ma ei suutnud jääda külmaks pealtvaatajaks я не мог хладнокровно и спокойно смотреть на это со стороны
etendus jättis publiku külmaks публика холодно отнеслась к спектаклю
ta on minu vastu külm он холоден ко мне
2. adj külmalt söödav v joodav
холодный <холодная, холодное>
jahtunud
остывший <остывшая, остывшее>
külmad joogid холодные напитки
külm laud стол с холодными закусками
külmad suupisted холодные закуски
külm tee холодный ~ остывший чай
hakake sööma, supp läheb külmaks ешьте, суп остынет
3. s madal temperatuur
холод <холода, мн.ч. им. холода м>
pakane
мороз <мороза м>
pikem külmaperiood
холода <холодов pl>,
морозы <морозов pl>
jaanuarikülm январский холод ~ мороз
talvekülm зимний холод ~ мороз / зимние холода ~ морозы
öökülm ночной мороз / ночные заморозки
vii piim külma вынеси молоко на холод
täna on viis kraadi külma сегодня пять градусов мороза
külm võttis õunapuud ära яблони вымерзли / морозом побило яблони
külm võttis kõrvad ära [кто] обморозил ~ отморозил себе уши
külm kipub kallale мороз подкрадывается ~ подбирается
külm hakkab kõrvadesse мороз щиплет уши
olin külmast kange я закоченел ~ окоченел от холода
ilm läheb külmale холодает
külm andis järele мороз ослабел
sügisel enne külmade saabumist осенью до наступления холодов ~ морозов
haige sai külma больной простудился
tuli väljast külma käest он пришёл с мороза
ma ei tunne külma мне не холодно
lõdises ~ värises külma pärast ~ külmast он дрожал от холода

külm sõda холодная война
▪ [keda] külmaks tegema прикончить* кого; уложить* [кого] на месте
▪ [kellele] külma tegema обманывать/обмануть* кого; проводить/провести* кого; надувать/надуть кого; объегоривать/объегорить* кого madalk
nagu külma vett kaela valama ~ viskama [kellele] как ~ словно ~ будто холодной водой окатить* ~ обдать* кого
külma kõhuga (1) osavõtmatu, ükskõikne хладнокровный; невозмутимый; (2) osavõtmatult, ükskõikselt хладнокровно; невозмутимо; с невозмутимым спокойствием
külma verd säilitama сохранять/сохранить* хладнокровие ~ присутствие духа
külma verd kaotama терять/потерять* хладнокровие ~ присутствие духа

larpima v <l'arpi[ma l'arpi[da larbi[b larbi[tud 28>
1. kõnek ahnelt sööma
хлебать <хлебаю, хлебаешь> что madalk
kõnek ahnelt jooma
хлестать <хлещу, хлещешь> что madalk
kõnek tühjaks
выхлёбывать <выхлёбываю, выхлёбываешь> / выхлебать* <выхлебаю, выхлебаешь> что madalk
kõnek ära jooma
выхлёстывать <выхлёстываю, выхлёстываешь> / выхлестать* <выхлещу, выхлещешь> что, чего madalk
sead larpisid küna tühjaks свиньи опустошили корыто
larpisime kapsasuppi мы громко хлебали щи madalk
larpis kere täis он набил живот
2. kõnek midagi teha vehkima
дуть <дую, дуешь> что madalk,
лупить <луплю, лупишь> что madalk
kõnek käima
топать <топаю, топаешь> madalk,
таскаться <таскаюсь, таскаешься> где madalk
kõnek teatud vahemaad
оттопать* <оттопаю, оттопаешь> madalk
jala larpima топать пешком madalk
larpisime kogu linna läbi мы обегали весь город / мы таскались по всему городу madalk
täna sai paarkümmend kilomeetrit maha larbitud сегодня мы оттопали пару десятков километров madalk

lebo
1. s kõnek jõudeolek, vedelemine, pikutamine
расслабуха <расслабухи> madalk
kõnek kerge matkamatt (küljealuseks)
подстилка <подстилку, мн.ч. род. подстилок>
nädalane lebo Hispaania randades недельная расслабуха на пляжах Испании madalk

ööbimiseks võtke kaasa magamiskott ja lebo для ночёвки возьмите с собой спальный мешок и подстилку
2. adj kõnek pingutust mittenõudev, kerge, lihtne
без напряга,
запросто
täna oli tööl suht lebo päev сегодня на работе был день без напряга

libe adj s <libe libeda libeda[t -, libeda[te libeda[id 2>
1. adj
скользкий <скользкая, скользкое; скользок, скользка, скользко; скользче>,
ослизлый <ослизлая, ослизлое>
sile
гладкий <гладкая, гладкое; гладок, гладка, гладко; глаже, гладчайший>
libe tee скользкая дорога
libe jää скользкий лёд
libedad kivid ослизлые камни
libeda tallaga kingad туфли на скользкой подошве
libeda karvaga koer гладкошёрст[н]ая собака / собака с гладкой шерстью
libeda varrega reha грабли с гладкой ~ с ровной рукояткой
täna on väljas hirmus libe сегодня на улице очень скользко
2. adj piltl lipitsev
льстивый <льстивая, льстивое; льстив, льстива, льстиво>,
вкрадчивый <вкрадчивая, вкрадчивое; вкрадчив, вкрадчива, вкрадчиво>,
подхалимский <подхалимская, подхалимское>,
подхалимистый <подхалимистая, подхалимистое; подхалимист, подхалимиста, подхалимисто> kõnek
osav, peenike
пронырливый <пронырливая, пронырливое; пронырлив, пронырлива, пронырливо> kõnek
libe inimene льстивый ~ вкрадчивый человек
ülemuste ees on ta libe он льстит начальству
üks pugeja oma libedate juttudega вечный подхалим со своими льстивыми речами kõnek
see on üks libe sell это -- подхалим / это -- пронырливый тип kõnek / это -- пройдоха madalk
3. s kõnek lehelis, tuhavesi
щёлок <щёлока, щёлоку м>
libedaga pesu pesema стирать щёлоком ~ в щёлоке

libe tee скользкий путь
libedale teele minema ~ sattuma сбиваться/сбиться* ~ совращаться/совратиться* с пути истинного
▪ [kes] on libe nagu luts [кто] ползёт ~ извивается ужом; [кто] ползёт ~ извивается, как уж; [кто] скользкий, как уж

ligi1 adv <ligi>
1. lähedale, juurde; lähedal, juures
близко,
при-,
под-,
до-
läksin ligi, et paremini näha я подошёл ближе, чтоб[ы] лучше видеть
tagaajajad olid juba üsna ligi преследователи были уже совсем близко
masinatele ei või teda ligi lasta его нельзя подпускать к машинам
niiskus puges ligi сырость подобралась к кому
lõpp on ligi конец близок ~ приближается ~ близится
hommik on ligi близится ~ приближается утро
näitus meelitas ligi palju külastajaid выставка привлекла много посетителей
ta ajab ~ pressib igale tüdrukule ligi он пристаёт к каждой девушке kõnek
tüdruk laskis poisi ligi девушка отдалась парню
jõu poolest ei saa sina talle ligi в силе тебе с ним не сравниться / он превосходит тебя в силе
2. kaasa; kaasas
с собой
mul pole täna rahakottigi ligi у меня сегодня даже кошелька с собой нет
kui välja lähed, võta võti ligi если выйдешь, то возьми ключ с собой
3. peaaegu
почти,
около,
приблизительно,
с кого-что,
почти что kõnek
ootasin ligi kaks tundi я ждал почти ~ приблизительно два часа / я ждал около двух часов
ta on minust ligi kümme kilo raskem он почти на десять килограмм[ов] тяжелее меня
olin ligi nädalapäevad haige я проболел около недели ~ с неделю
vesi ulatus mulle ligi põlvini вода была мне почти по колено

lipp2 s <l'ipp lipu l'ippu l'ippu, l'ippu[de l'ippu[sid ~ l'ipp/e 22>
1.
флаг <флага м>,
знамя <знамени, мн.ч. им. знамёна, род. знамён с>,
стяг <стяга м> kõrgst
märguande-
флаг <флага м>,
флажок <флажка м>
Soome lipp финский флаг / флаг Финляндии
spordiühingu lipp знамя ~ флаг спортивного общества
hädalipp mer флаг бедствия
jahilipp охотничий флажок
lahingulipp боевое знамя
laualipp настольный флажок
leinalipp траурный флаг
merelipp морской флаг
olümpialipp олимпийское знамя / олимпийский флаг
pulmalipp свадебный флаг
punalipp красное ~ алое знамя / красный ~ алый флаг / алый стяг kõrgst
rahvuslipp национальный флаг
riigilipp государственный флаг
rändlipp переходящее знамя
signaallipp сигнальный флаг
siidlipp шёлковое знамя
stardilipp стартовый флажок
võidulipp знамя победы
võitluslipp боевое знамя
demokraatia lipu all piltl под знаменем демократии
lippudega tähistatud suusarada лыжная трасса, размеченная флажками
valge lipp alistumise märgina белый флаг как знак капитуляции
lippu heiskama поднимать/поднять* знамя ~ флаг / водружать/водрузить* знамя ~ флаг kõrgst
lippu langetama спускать/спустить* флаг
lippu vardasse ~ üles ~ masti tõmbama поднимать/поднять* флаг на флагшток
lipud lehvivad знамёна ~ флаги развеваются ~ вьются / флаги ~ знамёна реют kõrgst
lipud on pooles mastis ~ pooles vardas флаги приспущены
mis puhul on täna lipud väljas? почему сегодня вывешены флаги?
laev sõidab Libeeria lipu all судно плавает под флагом Либерии
2. malend
ферзь <ферзя м>
lipuga käima ходить ферзём
3. muus noodi varrel olev konksuke vältuse märkimiseks
флажок <флажка м>,
хвостик <хвостика м>

loppis adv adj <l'oppis>
1. mõlkis, lömmis
сплющенный <сплющенная, сплющенное>,
сплюснутый <сплюснутая, сплюснутое>,
приплюснутый <приплюснутая, приплюснутое>,
помятый <помятая, помятое> kõnek,
с вмятинами
loppis ämber сплющенное ~ приплюснутое ведро / ведро с вмятинами
2. magamatusest, väsimusest
помятый <помятая, помятое> kõnek
loppis nägu помятое лицо kõnek
ta on täna kuidagi loppis он сегодня какой-то помятый kõnek

lõuna s <lõuna l'õuna lõuna[t -, lõuna[te l'õuna[id 6>
1. ilmakaar
юг <юга sgt м>,
зюйд <зюйда sgt м> mer,
полдень <полудня, полдня, мн.ч. им. полдни, род. полдён, полдней м> luulek, van
tuul on ~ puhub lõunast ветер дует с юга
järv asub alevist lõunas ~ lõuna pool озеро расположено ~ находится к югу от села
2. lõunapoolsed maad v alad
юг <юга sgt м>
puhkasime lõunas мы отдыхали на юге
sõidame talveks lõunasse на зиму поедем на юг
3. keskpäev
полдень <полудня, полдня, мн.ч. им. полдни, род. полдён, полдней м>
kell neli pärast lõunat в четыре часа после полудня ~ после обеда
päev on juba lõunas уже полдень
vastu lõunat hakkas sadama незадолго до обеда пошёл дождь
magab lõunani он спит до полудня
4. lõunasöök
обед <обеда м>
lõunatund
обеденный перерыв,
обед <обеда м> kõnek
pidulik lõuna (1) торжественный обед; (2) kutsutud külalistele званый обед
maitsev lõuna вкусный обед
rikkalik lõuna обильный обед
tugev lõuna сытный обед / плотный обед kõnek
kolmekäiguline lõuna обед из трёх блюд
mind paluti ~ kutsuti lõunale меня пригласили ~ позвали на обед
meile pakuti lõunat нам подали ~ принесли обед
lõuna saab varsti valmis обед будет скоро готов
mis täna lõunaks on? что сегодня на обед?
lähen koju lõunale пойду домой на обед ~ обедать
kauplus on lõunaks suletud ~ kaupluses on lõuna магазин закрыт на обеденный перерыв / магазин закрыт на обед kõnek

läbi laskma v
1. mööda lubama; ainet, valgust vms sisse laskma
пропускать <пропускаю, пропускаешь> / пропустить* <пропущу, пропустишь> кого-что
laske läbi! пропустите!
valvur ei tahtnud meid läbi lasta сторож не хотел нас пропускать
saabas laseb vett läbi ботинок пропускает воду
halb paber laseb tinti läbi плохая бумага пропускает чернила
aknad lasevad tuult läbi окна пропускают ветер
aken ei lase valgust läbi окно не пропускает света
2. kõnek kuuliga läbistama
простреливать <простреливаю, простреливаешь> / прострелить* <прострелю, прострелишь> кого-что
tal lasti jalast läbi ему прострелили ногу
läbilastud tiivaga lind птица с простреленным крылом
3. kõnek läbi käima v sõitma
mul täna pool linna läbi lastud я сегодня полгорода обегал
4. kõnek masinaga töötlema
пропускать <пропускаю, пропускаешь> / пропустить* <пропущу, пропустишь> что, через что
laseme liha hakkmasinast läbi пропустим мясо через мясорубку
kombainer laskis meil odrad läbi комбайнер смолотил у нас ячмень
kartulimaa tuleb randaalidega teist korda läbi lasta землю под картошку ~ под картофель нужно ещё раз продисковать
5. kõnek pillama, raiskama
мотать <мотаю, мотаешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / протранжирить* <протранжирю, протранжиришь> что kõnek
raha läbi laskma мотать/промотать* деньги
6. piltl vastuvõetavaks, kõlblikuks tunnistama
пропускать <пропускаю, пропускаешь> / пропустить* <пропущу, пропустишь> что
toimetaja laskis artikli läbi издатель пропустил статью
tehniline kontroll ei lase praaki läbi технический контроль не пропускает брак
professor ei lasknud mind eksamil läbi профессор завалил меня на экзамене kõnek

lötsis adv adj <l'ötsis>
lössis, lotsis
сплющенный <сплющенная, сплющенное>,
сплюснутый <сплюснутая, сплюснутое>,
приплющенный <приплющенная, приплющенное>,
приплюснутый <приплюснутая, приплюснутое>,
раскисший <раскисшая, раскисшее> kõnek, piltl
lötsis karp сплюснутая ~ сплющенная коробка
ta on täna kuidagi lötsis piltl он сегодня какой-то размякший ~ скисший kõnek
lötsis nägu piltl мятое лицо kõnek

maa s <m'aa m'aa m'aa[d ma[ha, m'aa[de ~ maa[de m'aa[sid ~ m'a[id 26>
1. astronoomilise nimena suure algustähega: Päikesesüsteemi planeet, maakera
Земля <Земли, вин. Землю sgt ж>
planeet Maa планета Земля
Maa kuju форма Земли
Maa kese центр Земли
Maa tehiskaaslane искусственный спутник Земли
Maa tiirleb ümber Päikese Земля обращается ~ вращается вокруг Солнца
2. väikese algustähega: planeedi pind kui kõige elusa asupaik
земля <земли, вин. землю sgt ж>
kas siis maa peal enam õigust polegi? неужели нет больше правды ~ справедливости на земле?
ta on mu parim sõber maa peal он -- мой самый лучший друг на свете ~ на земле
jäi oma unistustes siiski maa peale piltl его мечты оставались ~ были приземлёнными / [кто] в своих мечтах не парил в облаках
3. maismaa vastandina merele vm veekogule
земля <земли, вин. землю sgt ж>,
суша <суши sgt ж>
maismaa суша
mannermaa материк
laevalt nähti maad с корабля увидели землю
dessant saadeti maale высадили десант
tuul puhub täna maa poolt ветер дует сегодня с суши ~ с материка
4. maismaa pind, pindmine osa
земля <земли, вин. землю, мн.ч. им. земли, род. земель, дат. землям ж>,
местность <местности ж>
pinnas
почва <почвы ж>,
грунт <грунта, предл. в, на грунте, в, на грунту, мн.ч. им. грунты, род. грунтов м>
kõnek üldisemalt: ruum, koht, paik; pind
место <места, мн.ч. им. места, род. мест, дат. местам с>
mägine maa гористая ~ горная местность
tasane maa ровная местность
künklik maa холмистая местность
soine maa болотистая местность
paljas maa голая земля
lumine maa снежная ~ покрытая снегом земля
niiske maa влажная ~ сырая ~ мокрая земля
külmunud maa мёрзлая земля
liivane maa песчаная земля ~ почва
savine maa глинистая земля ~ почва / глинистый грунт
rammus maa тучная ~ жирная земля ~ почва
viljakas maa плодородная земля ~ почва
lahja maa скудная почва
põllumajanduslik maa сельскохозяйственное угодье / сельскохозяйственная земля
eramaa частное землевладение
kirikumaa церковная земля
kogukonnamaa общинная земля
mõisamaa помещичья земля / помещичье землевладение
põllumaa пахотная земля / пашня
riigimaa государственная земля / земля государства
songermaa перерытая ~ взрытая земля ~ почва
tallermaa (1) äratallatud maa истоптанная земля / вытоптанное место; (2) võitlustander арена
uudismaa целинные земли / целина
maad kuivendama осушать/осушить* землю
maad kündma пахать/вспахать* землю
maad väetama удобрять/удобрить* землю ~ почву
maad harima обрабатывать/обработать* ~ возделывать/возделать* землю
maad võõrandama отчуждать землю
maad tagastama возвращать/возвратить* землю
vastu maad liibuma прижиматься/прижаться* к земле
maa on sula земля оттаяла
maa lõi haljendama земля покрылась зеленью ~ травой ~ зазеленела
vajutas labida maasse он воткнул лопату в землю ~ в грунт
linnud lendavad madalalt maa kohal птицы летают низко над землёй
kaevurid töötavad maa all шахтёры работают под землёй
varemed tehti maaga tasa развалины сровняли с землёй
hääl kostab nagu maa alt голос доносится как будто из-под земли
ruum on maast laeni suitsu täis помещение полно дыму / в помещении дыму от пола до потолка / в помещении дымно -- хоть топор вешай kõnek
maani kleit платье до полу ~ до пят
kaevab aias maad он копает землю в огороде ~ в саду
me rentisime tüki maad мы арендовали кусок земли
maatarahvale jagati maad безземельных наделили землёй / безземельным отрезали земли ~ выделили землю
pääsukesed lendavad maad ligi ласточки летают низко над землёй
painutas oksa maad ligi он пригнул ветку к самой земле
ma olen litsutud maad ligi piltl я совсем подавлен ~ принижен
maani kummardus земной ~ низкий поклон
5. ruumiline vahemaa
расстояние <расстояния с>
sinna on meilt hulk maad туда от нас далеко ~ большое расстояние
natuke ~ veidike maad eemal недалеко отсюда / на небольшом расстоянии отсюда
meil on pikk maa minna нам предстоит пройти большое расстояние ~ длинный путь
lähen selle lühikese maa jalgsi я пройду это короткое расстояние пешком
pool maad on sõidetud половину расстояния ~ пути проехали
kauge maa tagant saabunud külalised гости, прибывшие издалёка ~ издалека
selle maa pealt sa märki ei taba с этого расстояния ты не попадёшь в цель ~ в мишень
6. koos sõnaga tükk: ajalise vahe, teatud määra kohta
kevadeni on veel tükk maad до весны ещё далеко
sa oled minust tükk maad noorem ты намного моложе меня
see jalgratas on eelmisest tükk maad parem этот велосипед намного лучше прежнего
7. vastandina linnale
деревня <деревни sgt ж>,
село <села sgt с>
linna ja maa erinevused разница ~ различия между городом и деревней ~ селом
ta elab maal он живёт в деревне
asus maalt linna elama он переселился из деревни в город
ta on maalt pärit он родом из деревни
suve veetsin maal лето я провёл в деревне
8. ka geograafilistes nimedes: riik v selle osa
страна <страны, мн.ч. им. страны, род. стран ж>,
земля <земли, вин. землю, мн.ч. им. земли, род. земель, дат. землям ж> kõrgst
füüsilis-geograafiline piirkond
край <края, предл. в крае, в краю, мн.ч. им. края, род. краёв м>
okupeeritud maa оккупированная страна
eksootilised maad экзотические страны
agraarmaa аграрная страна
kapitalismimaa капиталистическая страна / страна капитализма
lõunamaa южная страна
muinasjutumaa piltl страна чудес / сказочная ~ волшебная страна
naabermaa соседняя страна
spordimaa спортивная страна
sünnimaa родина / родная страна ~ земля ~ сторона
tõusva päikese maa Страна восходящего солнца
maailma maad ja rahvad страны и народы мира
Lääne-Euroopa maad западноевропейские страны
iidse kultuuriga maa страна древней культуры
võõraid maid anastama захватывать/захватить* ~ завоёвывать/завоевать* ~ оккупировать[*] чужие страны
iga rahvas armastab oma maad каждый народ любит свою страну ~ свою [родную] землю
linnud lendavad sügisel soojale maale осенью птицы улетают в тёплые края
vangid saadeti külmale maale заключённых отправили ~ выслали в холодные края
Pariis on kunstijüngrite jaoks tõotatud maa для подвижников искусства Париж является обетованной землёй
9.hrl mitmuse väliskohakäänetesteatud kant, maakoht, ümbrus
край <края, предл. в крае, в краю, мн.ч. им. края, род. краёв м>,
место <места, мн.ч. им. места, род. мест, дат. местам с>,
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж> kõnek
meie mail on palju looduskauneid paiku в наших краях много живописных мест
käisime Mart Saare mail мы посетили места, связанные с Мартом Сааром

maa ja taeva vahel[e] между небом и землёй
nagu maa alla ~ põhja kaduma ~ vajuma как ~ точно сквозь землю провалиться*
[kas või] maa alla ~ põhja vajuma ~ pugema [кто] готов сквозь землю провалиться*
nagu maa alt ~ seest kerkima ~ ilmuma ~ kasvama как ~ точно ~ будто из-под земли вырасти*
nagu maa ja taevas erinema отличаться ~ различаться как небо от земли
nagu maa ja taevas olema как небо и земля; земля и небо
maa sool соль земли
maast madalast с малых ~ с детских ~ с ранних лет; сызмала madalk; сыздетства madalk; с ~ от молодых ~ младых ногтей van
kas või maa alt хоть из-под земли
maa läheb tuliseks ~ põleb [kelle] jalg[ad]e all земля горит под ногами у кого, чьими
nagu maa külge naelutatud как вкопанный
maa põhja vanduma ~ kiruma ~ sajatama ~ needma ругать ~ поносить на чём свет стоит
maast ja taevast ~ maad ja taevast ~ maid ja taevaid kokku rääkima нести с Дона и с моря madalk
maad ja taevast ~ maid ja taevaid lubama наговорить* ~ наобещать* с три короба
maast ja ilmast ~ maast ja taevast о том, о сём; о всякой всячине
maa ja ilm навалом; хоть пруд пруди; как песку морского; отбоя ~ отбою нет от кого
maad võtma (1) kedagi haarama одолевать/одолеть* кого; овладевать/овладеть* кем; завладевать/завладеть* кем; (2) saabuma, valdavaks saama наступать/наступить*; воцаряться/воцариться* liter
maad kuulama зондировать/прозондировать* почву liter; наводить/навести* справки о ком-чём; закидывать/закинуть* ~ забрасывать/забросить* удочку; разведывать/разведать* что
ei maad ega taevast ~ ilma taipama ~ mäletama ~ ei maast ega taevast ~ ilmast taipama ~ mäletama ровным счётом ничего не понимать ~ не помнить
▪ [keda] maast lahti ~ üles lööma поднимать/поднять* с постели кого
maast lahti saama просыпаться/проснуться*; подниматься/подняться*; продирать/продрать* ~ протирать/протереть* глаза madalk
maast lahti ~ üles! подъём!; поднимайся!; поднимайтесь!
maad andma (1) millegi ees taanduma уступать/уступить* место чему; (2) [millele] end haarata laskma предаваться/предаться* чему; впадать/впасть* во что
maad ~ maid jagama (1) [kellega] тягаться с кем; спорить с кем; (2) [kellega] eituse puhul [кому] нечего делить с кем
nagu maast leitud [что] как с неба свалилось

magus+toit s <+t'oit toidu t'oitu t'oitu, t'oitu[de t'oitu[sid ~ t'oit/e 22>
сладкое <сладкого с>,
третье <третьего с>,
десерт <десерта м>
mis meil täna magustoiduks on? что у нас сегодня на сладкое ~ на третье ~ на десерт?

maha kõndima v
läbima
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> что,
отшагивать <отшагиваю, отшагиваешь> / отшагать* <отшагаю, отшагаешь> что kõnek,
протопать* <протопаю, протопаешь> что kõnek
olen täna kakskümmend kilomeetrit maha kõndinud сегодня я прошёл двадцать километров / сегодня я отшагал ~ протопал двадцать километров kõnek

meie pl pron <meie meie m'ei[d, meie[ks meie[ni meie[na meie[ta meie[ga; sg: mina 0>
1. rõhulises asendis; rõhutus asendis: me; osutab vähemalt kahesele rühmale, kuhu kõneleja v kirjutaja kuulub
мы <нас, дат. нам, вин. нас, твор. нами, предл. о нас>
meie ja teie мы и вы / мы с вами
meie -- sina ja mina мы -- ты и я
meid on kokku viis нас пятеро
mitte keegi meist никто из нас
mis ta meist tahab? чего он от нас хочет?
meil pole sellega pistmist нам нет до этого дела / нас это не касается
püüdke [ilma] meieta läbi saada постарайтесь обойтись без нас
jäägu see jutt meie vahele пусть этот разговор останется между нами
2. kelle oma
наш <наша, наше, наши>
meie maa наша страна ~ земля
meie rahvas наш народ
meie vanaema наша бабушка
meie ajal в наше время / в наш век / в наши дни
3.väliskohakäänetesmärgib kõneleja peret, kodu, töö-, elupaika vms
tule meie poole ~ meile приходи к нам
naabrid olid eile õhtul meil соседи были вчера вечером у нас
tuli meile tööle он устроился к нам на работу
ei meil ega mujal maailmas ни у нас и нигде на [белом] свете
4. mina asemel
мы <нас, дат. нам, вин. нас, твор. нами, предл. о нас>
Meie, Aleksander I Мы, Александр I
5. kõnek sina v teie v tema asemel
мы <нас, дат. нам, вин. нас, твор. нами, предл. о нас>
kuidas me ennast täna tunneme? как мы себя сегодня чувствуем?
küll me oleme ikka üleslöödud! ах, как мы разрядились!
meil juba kaks kikut suus! у нас уже два зубика!

[oh ~ oi] sa mu meie ух ~ ах ты

mineja s <mineja mineja mineja[t -, mineja[te mineja[id 1>
идущий <идущего м>,
идущая <идущей ж>
ära-
уходящий <уходящего м>,
уходящая <уходящей ж>,
отходящий <отходящего м>,
отходящая <отходящей ж>
transpordivahendil
уезжающий <уезжающего м>,
уезжающая <уезжающей ж>,
отбывающий <отбывающего м>,
отбывающая <отбывающей ж>
surija
умирающий <умирающего м>,
умирающая <умирающей ж>
minejate kogud paistsid järjest väiksemad силуэты идущих ~ уходящих становились всё меньше / силуэты идущих ~ уходящих уже едва виднелись
tast pole täna kuskile minejat сегодня он не в состоянии куда-либо пойти / он-то сегодня никуда не пойдёт kõnek
lähen ise, kui teistest minejat ei saa пойду сам, если другие не смогут пойти / пойду сам, если другие не соберутся
jaamas sõelub tulijaid ja minejaid на вокзале снуют прибывающие и отъезжающие
minejad oleme me ükskord kõik все мы смертные / все мы когда-то умрём
hääl nagu minejal голос, как у умирающего

mis pron <m'is mille mi[da -, mille[l ~ m'i[l mille[lt ~ m'i[lt; pl: m'is mille[de ~ mille mi[da 0>
1.substantiivselt otsese küsimuse algul
что <чего, дат. чему, вин. что, твор. чем, предл. о чём>
mis [on] lahti? что случилось?
mis [on] juhtunud? что случилось?
mis uut ~ uudist? что нового? / что новенького? kõnek
mis ~ mida teha? что делать?
mis meil täna lõunasöögiks on? что у нас сегодня на обед?
mis need seal laual on? что это там на столе?
mis sul on, armas laps? что с тобой, деточка ~ голубчик?
mille eest poissi karistati? за что мальчика наказали?
millesse me raamatud pakime? во что мы упакуем ~ завернём книги?
milles neid süüdistatakse? в чём их обвиняют?
millest äkki selline kiirustamine? отчего вдруг такая спешка?
millele sa vihjad? на что ты намекаешь?
milleks sa raha vajad? для чего тебе нужны деньги?
millega me sõidame? на чём мы поедем?
2.adjektiivselt täpsustusküsimusesmissugune samalaadsete seast?; missugune?, milline?
какой <какая, какое>
mis linnades te oma reisil peatusite? в каких городах вы во время путешествия останавливались?
mis kohustused teil on? какие у вас обязанности? / каковы ваши обязанности?
mis kurja ma olen teinud? что плохого я сделал?
mis keeli te oskate? какими языками вы владеете? / какие языки вы знаете?
mis kell rong saabub? когда ~ в котором часу прибывает поезд? / во сколько часов прибывает поезд? kõnek
mis ajast mis ajani su viisa kehtib? с какого числа ~ времени по какое [число ~ время] твоя виза действительна?
3. põhjusküsimuses: miks?, mispärast?
что,
почему
mis sa nutad? что ~ почему ~ отчего ты плачешь?
mis sa ta peale pahane oled? что ~ почему ты на него сердишься?
4. määraküsimuses: kui palju?, kui vana?
что,
сколько
mis raamat maksab? что ~ сколько книга стоит?
mis kell on? который час?
mis ta vanus võib olla? сколько [лет] ему может быть?
5. lause lõpus küsimusena: kas on nii?, eks ole [nii]?
не так ли,
не правда ли
vihma sajab, mis? идёт дождь, не так ли?
igav, mis? скучно, не правда ли? / скучно, а? kõnek
6.substantiivseltjaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa algul
[да] что
mis parata, tuleb järele anda что поделаешь, придётся уступить kõnek
mida’s mul karta! [да] чего ж мне бояться! kõnek
mis see kuus kilomeetrit käia on да что [стоит] эти шесть километров пройти kõnek
mis sa teed [ära], kui ... да что поделаешь, если ... / да что поделаешь, раз ... kõnek
7.adjektiivseltjaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa kohta: missugune?, milline?
какой <какая, какое>,
что за kõnek
mis kombed need on! что [это] за привычки! kõnek
mis kiiret mul ikka on! да куда мне спешить! kõnek
mis sõprusest nüüd enam rääkida saab! о какой дружбе тут ещё говорить!
mis näitleja ta on, niisama asjaarmastaja да какой он артист, просто любитель kõnek
8.adjektiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes
какой <какая, какое>
oi, mis üllatus! [ой] какой сюрприз!
oh, mis õnn, et ... ! [ах] какое счастье, что ... !
mis hurmav daam! какая очаровательная дама! / что за прелесть эта дама! kõnek
9.substantiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes
что
mis te ometi mõtlete! и что вы только думаете!
ah mis, jäta mind rahule! да что ты, оставь меня в покое! kõnek
10.substantiivseltseob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega
что
vaata, mis mul on! смотри, что у меня!
mis saab edasi, seda ma ei tea что будет дальше, я не знаю
mis tehtud, see tehtud что сделано, то сделано
nüüd alles nägin, milleks ta suuteline on только сейчас я понял, на что он способен
11.adjektiivseltseob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega
какой <какая, какое>
palun ütle, mis päev täna on скажи, пожалуйста, какой сегодня день [недели]
12. kordustes: nagu olema peab, päris, läbinisti; tõesti, tõepoolest
liiv mis liiv песок -- настоящий песок kõnek
sa oled laps mis laps ты ещё совсем ребёнок
see on juba liig mis liig это уж[е] слишком
üks mis kindel -- ta on haige точно одно -- он болен kõnek
13. nii palju kui, sel määral kui
olgu mis on будь что будет / во всяком случае
teen mis teen, see pole sinu asi что бы я ни делал, это не твоё дело
14. nagu, nii et
palav mis kole ужас как жарко! kõnek
külmetasime nii mis hirmus мы страшно замёрзли ~ озябли kõnek
rukis kasvab mis mühab рожь растёт буйно ~ стеной
15. kui, nagu
как,
что
sa oled mulle sama mis vanaema ты мне как бабушка / ты мне что бабушка kõnek
sinuga juhtub seesama mis minuga с тобой случится то же, что и со мной
16. kindlakskujunenud väljendeis
ta võib teab mida ette võtta он может устроить ~ выкинуть чёрт знает что kõnek
näonahk pole mul tõepoolest teab mis кожа лица у меня не ахти [какая] kõnek
mine tea mis ajast неизвестно, с каких пор
räägime millest tahes, ainult mitte temast поговорим о чём угодно, только не о нём
ostan selle maja ükskõik mis hinna eest я куплю этот дом по любой цене ~ за любую цену

mitmes pron <m'itmes m'itmenda m'itmenda[t -, m'itmenda[te m'itmenda[id 2>
1. näitab millegi ebamäärast järjekorda, kohta samasuguste arvulises reas
который <которая, которое> kõnek
sajab juba mitmendat päeva уже несколько дней идёт дождь / уже который день идёт дождь kõnek
nad suvitasid mitmendat suve Hiiumaal уже в течение нескольких лет они отдыхали летом на острове Хийумаа
räägib seda lugu juba mitmendat korda он рассказывает эту историю уже который раз kõnek
ta on mitmenda põlve intelligent он интеллигент не первого поколения / он интеллигент уже в котором поколении kõnek
2. küsimuses: missuguses järjekorras, missugusel kohal arvulises järjestuses
какой <какая, какое>,
который <которая, которое>
mitmes kuupäev täna on? какое сегодня число?
mitmendas klassis poiss õpib? в каком классе мальчик учится?
mitmes sa nimekirjas oled? ты какой ~ который по списку?
mitmendaks meie meeskond jäi? какое место заняла наша команда?
3. kõrvallause algul siduvas funktsioonis
какой <какая, какое>,
который <которая, которое>
ma ei mäleta, mitmendal korrusel ta elab я не помню, на каком ~ на котором этаже он живёт

mitte adv <m'itte>
1. rõhutab, intensiivistab eitust
не,
ни,
никак не,
ничуть не,
ничего не,
нисколько не
mitte keegi ei teadnud õiget vastust никто не знал правильного ответа
mitte ei tea, kust alustada никак не знаю, с чего начать
süüdi pole mitte tema, vaid keegi teine виноват не он, а кто-то другой
mitte midagi ei juhtunud ничего не случилось
see ei huvita mind mitte üks põrm это меня ничуть ~ нисколько не интересует
kasu polnud sellest mitte tuhkagi от этого не было никакой пользы
ma ei tea mitte kui midagi я не знаю ничего / я не знаю ничегошеньки kõnek
ei, see ei lähe [teps] mitte! нет, так не пойдёт!
ega mitte sina seda ei teinud? случайно не ты это сделал?
kas ta pole mitte sinu isa? не твой ли отец это?
2. jaatavas kontekstis väljendab eitust
не,
нет
ma palun mitte nõnda kõnelda прошу так не говорить
lähen, aga mitte täna пойду, но не сегодня
hinga läbi nina, mitte läbi suu! дыши через нос ~ носом, а не через рот ~ ртом!
muidugi mitte конечно, нет
vist mitte наверно, нет
keeldus otsustavalt: täna mitte он решительно отказался: сегодня нет
mitte ilmaski никогда
mitte suitsetada! не курить!
olla või mitte olla! быть или не быть!
see on minu palve, mitte käsk это моя просьба, а не приказ
lähen, kui palutakse, miks mitte пойду, если попросят, почему бы [и] нет ~ почему же нет
ta on vähemalt kuuekümnene, kui mitte rohkem ему около шестидесяти, если не больше

mood2 s <m'ood m'oe m'oodi m'oodi, m'oodi[de m'oodi[sid ~ m'ood/e 22>
1. ajastu üldine maitselaad
мода <моды ж>
meestemood мужская мода
riidemood мода одежды
suvemood летняя мода / мода к лету ~ на лето
moega kaasas käima шагать ~ идти в ногу с модой
moodi järgima следовать моде / следить за модой
moodi taga ajama гнаться за модой kõnek
käib viimase moe järgi riides он одевается по последней моде
sellised ehted lähevad jälle moodi такие украшения войдут опять в моду
abstraktne kunst on moes абстрактное искусство в моде
suurepärane laulja, aga ta pole enam moes прекрасный певец, но он больше не в моде ~ не популярен
moest läinud lipsud вышедшие из моды галстуки
2.mitmusesmoodsate rõivamudelite kohta
моды <мод pl>
uued Pariisi moed новые парижские моды
3. tava, harjumus, komme
манера <манеры ж>,
привычка <привычки, мн.ч. род. привычек ж>,
мода <моды ж> kõnek
rumal mood küüsi närida дурная привычка грызть ногти
üksteise peale kaebamine ei olnud moeks не было принято жаловаться друг на друга
tal on selline uhkustamise mood у него такая манера ~ привычка хвастаться / у него такая мода хвастаться kõnek
ajas vastu moe pärast он противился для виду ~ не всерьёз
mis mood see on? что это ещё за манера ~ за привычка? / что это ещё за мода? kõnek
tal on mood poole päevani voodis lesida у неё привычка лежать до полудня в постели / она взяла моду лежать до полудня в постели kõnek
4. olek, olemus
вид <вида м>
kuidagi väsinud ja haiglase moega с каким-то усталым и болезненным видом / какой-то усталый и болезненный
häbeliku moega neiu девушка с застенчивым видом
sa täna nii mossis moega ты сегодня какой-то хмурый ~ угрюмый ~ насупившийся
5.hrl osastavas, alalütlevas, kaasaütlevasviis, komme
образ <образа м>,
способ <способа м>
las jääb kõik vana ~ endist moodi пускай всё остаётся по-старому ~ по-прежнему
seda ülesannet saab lahendada kahel moel эту задачу можно решать ~ решить* двумя способами ~ двояко
selle moega sa kaugele ei jõua таким образом ты далеко не уйдёшь
tal vedas roppu moodi ~ tal oli roppu moodi õnne kõnek ему крупным образом ~ крупно ~ здорово повезло
mis kuradi moodi see ometi juhtuda sai? kõnek чёрт побери, как это могло случиться?
6.hrl osastavasliik, laad
sõpru on mitut moodi друзья бывают разные / друзья бывают разных мастей kõnek

muu+seas adv <+s'eas>
1. muide
кстати,
впрочем,
к слову сказать
muuseas, täna on pühapäev сегодня, кстати, воскресенье
sulle on muuseas kiri кстати, тебе письмо
muuseas, ta ei tohi sellest teada кстати ~ впрочем, он не должен знать об этом
2. möödaminnes, muu hulgas
попутно,
между прочим,
вскользь,
мельком,
бегло,
мимоходом kõnek
küsis seda nii muuseas он спросил об этом так, между прочим

mõni pron <mõni mõne m'õn[d ~ m'õn[da m'õn[da, mõne[de mõne[sid 20>
1. keegi, teadmata kes
кто-то <кого-то, дат. кому-то, вин. кого-то, твор. кем-то, предл. о ком-то>,
кто-либо <кого-либо, дат. кому-либо, вин. кого-либо, твор. кем-либо, предл. о ком-либо>
ükskõik kes
кто <кого, дат. кому, вин. кого, твор. кем, предл. о ком>,
кто-нибудь <кого-нибудь, дат. кому-нибудь, вин. кого-нибудь, твор. кем-нибудь, предл. о ком-нибудь>
suvaline isik v ese samalaadsete hulgast
кто-либо <кого-либо, дат. кому-либо, вин. кого-либо, твор. кем-либо, предл. о ком-либо>,
что-либо <чего-либо, дат. чему-либо, вин. чего-либо, твор. чем-либо, предл. о чём-либо>,
что-нибудь <чего-нибудь, дат. чему-нибудь, вин. чего-нибудь, твор. чем-нибудь, предл. о чём-нибудь>
teada olev, kuid nimeliselt välja ütlemata isik
кое-кто <кое-кого, кое от кого, кое у кого, дат. кое-кому, кое к кому, вин. кое-кого, твор. кое-кем, кое с кем, предл. кое о ком>
ära räägi nii kõvasti, mõni võib kuulda не говори так громко, кто-нибудь может услышать
aga kui mõni meid näeb? а если кто ~ кто-нибудь нас увидит?
kaua sa valid, võta mõni ära! хватит тебе так долго выбирать, возьми же что-нибудь!
kas mõnel teist on nuga? у кого-нибудь ~ у кого-либо из вас есть ~ имеется нож?
2.adjektiivseltmingi, keegi
какой-то <какаякакто, какоекакто>,
какой-нибудь <какаякакнибудь, какоекакнибудь>,
какой-либо <какаякаклибо, какоекаклибо>
pane mõni muu kleit selga надень какое-нибудь другое платье
tulen mõni teine kord приду в какой-нибудь другой раз
mõni teine tema asemel oleks nõus иной на его месте бы согласился
mõni proua on täna nii üles löödud iroon иные дамы сегодня уж так принарядились kõnek
3. märgib umbmäärast väikest, loendatavat hulka
несколько <нескольких>
täiesti umbmäärase, hrl vähese hulga v määra kohta
некоторый <некоторая, некоторое>,
некий <некая, некое>
mõne minuti jooksul ~ kestel в течение нескольких минут
mõneks päevaks на несколько дней
mõne sammu kaugusel в нескольких шагах от кого-чего
räägi mõne sõnaga, kuidas elad расскажи вкратце ~ в двух словах, как живёшь
mul on linnas veel mõned asjad ajada я должен уладить в городе ещё кое-какие дела
tänaval liikus mõni harv inimene на улице были единичные люди
mõni aeg hiljem некоторое время спустя
mõne aja jooksul в течение некоторого ~ некоего времени
mõnel määral в некоторой ~ в некой степени
mõnes mõttes в некотором смысле
mõnel maal on kombeks, et ... в некоторых странах принято, что ~ чтобы...
4. suurest hulgast v tervikust esile tõstetavate üksikute isikute v esemete kohta
некоторый <некоторого м>,
некоторая <некоторой ж>,
иной <иного м>,
иная <иной ж>,
иное <иного с>
mõned on teatanud, et ei saa tulla некоторые сообщили, что не смогут прийти
mõni seisis, mõni istus некоторые ~ иные стояли, некоторые ~ иные сидели
5. koos gi-, ki-liitega esineb jaotatavana: üks, teine, kolmas jne, see ja teine; üsna mitu
не [один] раз,
много,
немало
ta on mind mõnigi kord aidanud он не раз мне помогал
temalt on ilmunud nii mõnigi hea luuletus у него вышло в свет ~ из печати немало и хороших стихотворений
kuulsin temalt mõndagi huvitavat я услышал от него немало ~ много интересного
ta on oma elus nii mõndagi näinud в своей жизни он многое повидал kõnek
6.adverbiaalseltmitte vähem kui, tublisti, oma
почти,
не меньше,
порядка чего kõnek
sellest on mõni viisteist aastat möödas с тех пор прошло не меньше ~ около пятнадцати лет
ta teenib mõni viis tuhat krooni kuus он зарабатывает не меньше пяти тысяч крон в месяц / он зарабатывает порядка пяти тысяч крон в месяц kõnek
7. kõnek, hlv vähendava sõnana: mingi, mingisugune
mõni mees või asi! тоже мне мужчина! / не ахти какой мужчина!
temast enam mõni töötegija ~ mõnd töötegijat какой из него теперь работник / он уже не ахти какой работник
see ka mõni palk! разве это зарплата! / да какая это зарплата!
mõni asi ka, millest rääkida! нашли о чём говорить!

mängima v <m'ängi[ma m'ängi[da mängi[b mängi[tud 28>
1. mänguga tegelema, mängu harrastama
играть <играю, играешь> во что, с кем-чем, на чём
mängude puhul
играть <играю, играешь> / сыграть* <сыграю, сыграешь> во что, на чём, с кем-чем
veidi, natuke
поиграть* <поиграю, поиграешь> во что, на чём, с кем-чем
aeg-ajalt, vahetevahel
поигрывать <поигрываю, поигрываешь> во что, на чём, с кем-чем
lõpuni, mingi piirini
доигрывать <доигрываю, доигрываешь> / доиграть* <доиграю, доиграешь> что, до чего
küllalt, isu täis
наиграться* <наиграюсь, наиграешься>
teatud aeg v ajani
проиграть* <проиграю, проиграешь> что, во что, на чём, с кем-чем
väga kaua
заигрываться <заигрываюсь, заигрываешься> / заиграться* <заиграюсь, заиграешься> до чего, во что, с кем-чем
halva tagajärjeni
доиграться* <доиграюсь, доиграешься> до чего kõnek
hasartmängudes vaeseks, paljaks
проигрываться <проигрываюсь, проигрываешься> / проиграться* <проиграюсь, проиграешься> до чего, во что kõnek
nagu mänguasja käsitsema
поигрывать <поигрываю, поигрываешь> чем kõnek
naljatama millega
играть <играю, играешь> кем-чем, с кем-чем
palli mängima играть/сыграть* в мяч
peitust mängima играть/сыграть* в прятки
nukkudega mängima играть в куклы
piljardit mängima играть/сыграть* в бильярд ~ на бильярде
esikohale mängima играть на первенство
raha peale mängima играть/сыграть* на деньги
lapsed mängivad õues liivakastis дети играют во дворе в песочнице
kass mängib hiirega кошка играет с мышкой
hakkame mängima давайте играть
suurmeistrid mängisid viiki гроссмейстеры сыграли вничью
ta mängis partiid mustadega он играл партию чёрными
mängib lauas lusikaga играет за столом ложкой / поигрывает за столом ложкой kõnek
tõstab mängides raskeid kotte он с лёгкостью ~ легко поднимает тяжёлые мешки / он играючи поднимает тяжёлые мешки kõnek
mängib tunnetega играет [чьими] чувствами
ära mängi oma noore eluga! не играй своей молодой жизнью!
lase lahti, ära mängi! отпусти, не шути!
mängib kogu pangale (1) играет ва-банк; (2) piltl идёт ва-банк, рискует всем
2. kõnek kombineerides tegutsema
andis mängida, enne kui auto korda sain я долго провозился с машиной, пока не отремонтировал её
mängis enda sooja koha peale он пристроил себя на тёплое местечко
selle kauba pealt endale suurt ei mängi на этом товаре не разбогатеешь
mängis talle vembu он сыграл с ним штуку ~ шутку / он отколол ~ выкинул ему штуку ~ фортель
3. paarumisajal eriliselt käituma
особо вести себя в брачный период
lindude kohta
токовать <-, токует>
tedrekuked mängivad тетерева токуют
isasloomad mängivad võideldes самцы дерутся в брачный период
4. piltl muutlikult liikuma v liigutama
играть <-, играет> чем
suu ümber mängib muie улыбка играет на губах
mängib edvistavalt silmadega кокетливо играет глазами
noor veri mängib молодая кровь играет
tuul mängib sügislehtedes ветер играет в осенних листьях
veepinnal mängib virvendus на поверхности воды играет зыбь
5. lavateoses osa täitma; lavateost etendama; muusikariistal esitama; heli üle kandma
играть <играю, играешь> / сыграть* <сыграю, сыграешь> кого-что, на чём, в чём,
разыгрывать <разыгрываю, разыгрываешь> / разыграть* <разыграю, разыграешь> что
muusikariistal veidi, natuke
поиграть* <поиграю, поиграешь> на чём, в чём
lõpuni, mingi piirini
доигрывать <доигрываю, доигрываешь> / доиграть* <доиграю, доиграешь> что, до чего
muusikariistal vaikselt
наигрывать <наигрываю, наигрываешь> что
lastenäidendit mängima играть/сыграть* ~ разыгрывать/разыграть* детскую пьесу
filmis mängima играть/сыграть* в фильме
peaosa mängima играть/сыграть* ~ исполнять/исполнить* главную роль
mängib ansamblis играет в ансамбле
õpib viiulit mängima учится играть на скрипке
orkester mängib marssi оркестр играет марш
mängib noodist играет по нотам
teler mängib kõnek телевизор играет
keera raadio mängima kõnek включи радио
hakkame plaate mängima kõnek будем проигрывать пластинки
6. end kellena paista laskma; kelle rollis esinema
разыгрывать <разыгрываю, разыгрываешь> / разыграть* <разыграю, разыграешь> кого-что,
строить из себя кого kõnek
teesklema
притворяться <притворяюсь, притворяешься> / притвориться* <притворюсь, притворишься> кем-чем
armastab ülemust mängida он любит разыгрывать [из себя] начальника
mängib majas peremeest разыгрывает в доме хозяина
mängi mulle täna kavaleri будь мне сегодня за кавалера kõnek
poiss mängis haiget мальчик притворился больным
mängib narri разыгрывает из себя шута / строит из себя шута kõnek

mürgine adj <mürgine mürgise mürgis[t -, mürgis[te mürgise[id 10>
1. toksiline; elusolendi kohta: mürginäärmetega
ядовитый <ядовитая, ядовитое>,
токсический <токсическая, токсическое>,
токсичный <токсичная, токсичное; токсичен, токсична, токсично>
mürgine aine ядовитое ~ токсическое ~ токсичное вещество
mürgine gaas ядовитый газ
mürgised seened ядовитые грибы
rästik on mürgine madu гадюка -- ядовитая змея
2. piltl õel, sapine, salvav
ядовитый <ядовитая, ядовитое; ядовит, ядовита, ядовито>,
язвительный <язвительная, язвительное; язвителен, язвительна, язвительно>,
сардонический <сардоническая, сардоническое> liter
mürgised märkused язвительные ~ ядовитые замечания / подковырки kõnek
mürgine kriitika язвительная критика
mürgine muie язвительная усмешка
mürgine naer язвительный смех / сардонический смех liter
oled täna õige mürgises meeleolus ты сегодня такой язвительный
ütles vastuseks midagi üsna mürgist он что-то съязвил в ответ kõnek

müristamine s <müristamine müristamise müristamis[t müristamis[se, müristamis[te müristamis/i 12>
1.
грохотанье <грохотанья sgt с>,
гудение <гудения sgt с>,
громыхание <громыхания sgt с> kõnek
2. äike[semürin]
гром <грома, мн.ч. род. громов м>,
гроза <грозы, мн.ч. им. грозы ж>
müristamise ajal ei tohi kaarte mängida когда гремит гром, нельзя играть в карты / во время грома нельзя играть в карты
täna saame vist müristamisega vihma сегодня, наверно, будет грозовой дождь

müüri+lill s <+l'ill lille l'ille l'ille, l'ille[de l'ille[sid ~ l'ill/i 22>
1. rohttaim (Cymbalaria)
цимбалярия <цимбалярии ж>
harilik müürilill bot (Cymbalaria muralis) постенная цимбалярия
2. kõnek tantsu ajal istuma jäetu
девушка, не пользующаяся успехом на танцах
täna õhtul jäin müürililleks сегодня вечером на танцах я засиделась у стены / весь вечер я сиднем просидела у стены -- ни на один танец не пригласили

naa adv interj <n'aa>
1. adv väljendites koos sõnaga nii
так и этак,
то так, то этак,
и так и сяк,
то так, то сяк,
так-сяк
eituse puhul
ни так ни этак,
ни так ни сяк
täna nii ja homme naa сегодня так, а завтра этак
kord nii, kord naa то так, то этак
ei nii ega naa polnud hea ни так ни этак ~ ни так ни сяк не было хорошо
2. adv kõnek nii, nõnda
так
3. interj noo, noh
ну
naa, või sina juba tagasi! ну надо же, ты уже вернулся!
4. interj nõõ
на

naksis adv adj <n'aksis>
tragi, hakkamas
подтянутый <подтянутая, подтянутое; подтянут, подтянута, подтянуто>,
ловкий <ловкая, ловкое; ловок, ловка, ловко, ловки; ловче> на что kõnek,
горазд на что kõnek,
что надо kõnek,
тип-топ kõnek
naksis poiss мальчик что надо kõnek
täna ta on reibas ja naksis сегодня он бодр и подтянут
noormees on iga töö peale naksis у юноши в руках любая работа спорится / парень на любую работу горазд kõnek

napsitama v <napsita[ma napsita[da napsita[b napsita[tud 27>
napsi võtma, tipsutama
выпивать <выпиваю, выпиваешь> / выпить* <выпью, выпьешь> что kõnek,
попивать <попиваю, попиваешь> kõnek,
прикладываться <прикладываюсь, прикладываешься> / приложиться* <приложусь, приложишься> к чему kõnek
napsitab tihti он часто выпивает
armastab napsitada он любит выпивать / он любитель выпить
eile sai napsitatud, täna pea valutab вчера приложились [к бутылке ~ к рюмке], сегодня болит голова

neljas num <neljas neljanda neljanda[t -, neljanda[te neljanda[id 2>
четвёртый <четвёртая, четвёртое>
neljas klass четвёртый класс
neljas osa [одна] четвёртая часть
neljandal aprillil четвёртого апреля
täna on neljas mai сегодня четвёртое мая
laps käib neljandat ребёнку четвёртый год

nii+samuti adv <+samuti>
1. samuti
так же,
как и,
[а] так же и,
а также,
тоже,
таким же образом,
равным образом
täna niisamuti nagu eilegi сегодня, как и вчера
kõik lähevad ära, mina niisamuti все уйдут, и я тоже
2. kõnek niisama, muidu
так,
просто так,
между прочим
ei midagi, ma niisamuti küsisin ничего, я просто так спросил
kas jätan nägemist või teen niisamuti sääred? то ли попрощаться, то ли просто смыться?

nimme1 adv <n'imme>
kõnek nimelt, meelega, sihilikult
преднамеренно,
намеренно,
умышленно,
нарочно
kiuste, jonni pärast
назло kõnek
ekstra, just nimelt, tingimata
именно,
обязательно
jonnakas laps teeb nimme seda, mida keelatakse капризный ребёнок делает назло то, что запрещено kõnek
laskis meid nimme oodata он нарочно заставил нас ждать
ja nimme temaga pidi see juhtuma и именно с ним это должно было случиться
pead sa nimme täna sõitma? тебе обязательно сегодня надо ехать?

noo interj <n'oo>
1. väljendab imestust, julgustust, rahustust, hoiatust, etteheidet
ну kõnek,
ну-ну kõnek
noo, mis sa kostad! ну что ты скажешь!
noo, aga mispärast ta siis töölt vallandati? так, а почему его тогда уволили с работы?
noo, seda asja me veel vaatame! ну это мы ещё посмотрим!
2. väljendab küsimust, millele oodatakse seletust
ну и что [же] kõnek
Ma ei tule täna. -- Noo? Я сегодня не приду. -- Ну и что?

norgus adv adj <n'orgus>
lontis, ripakil; rõhutud meeleolus, tusatujus
понуро,
понурившись,
поникнув
tuleb aeglaselt ja norgus päi идёт медленно, голова понуро опущена ~ с понуро опущенной головой ~ понурив голову ~ уныло склонив голову
ta on täna kuidagi norgus он сегодня какой-то поникший

nutune adj <nutune nutuse nutus[t -, nutus[te nutuse[id 10>
1. nutule viitav
плаксивый <плаксивая, плаксивое; плаксив, плаксива, плаксиво> kõnek
nutujälgedega
заплаканный <заплаканная, заплаканное; заплакан, заплакана, заплакано>
nuttev
плачущий <плачущая, плачущее>
nutune nägu заплаканное лицо / со следами слёз лицо
räägib nutuse häälega говорит плаксивым ~ плакучим голосом kõnek
lohutab nutust last утешает плачущего ребёнка
2. nutma kalduv, viril
слезливый <слезливая, слезливое; слезлив, слезлива, слезливо>,
плаксивый <плаксивая, плаксивое; плаксив, плаксива, плаксиво> kõnek
nutune memm плаксивая старушка kõnek
laps on täna nutusem kui muidu ребёнок сегодня плаксивее обычного kõnek
3. halemeelne
слезливый <слезливая, слезливое; слезлив, слезлива, слезливо>,
сентиментальный <сентиментальная, сентиментальное; сентиментален, сентиментальна, сентиментально>,
плаксивый <плаксивая, плаксивое; плаксив, плаксива, плаксиво> kõnek
nutune film сентиментальный [кино]фильм
viin tegi mehe nutuseks от водки мужчина становился сентиментальным ~ слезливым

nädal s <nädal nädala nädala[t -, nädala[te nädala[id 2>
неделя <недели ж>
algav nädal начинающаяся неделя
lõppev nädal подходящая к концу ~ заканчивающаяся неделя
suur ~ vaikne nädal relig страстная неделя
kannatusnädal relig страстная неделя
puhkusenädal отпускная неделя / неделя отпуска ~ отдыха
raamatunädal неделя книги
töönädal трудовая ~ рабочая неделя
möödunud nädalal на прошлой ~ на предыдущей неделе
tuleval nädalal на будущей неделе
kaheks nädalaks на две недели
umbes nädala või paari pärast через неделю-другую
paari nädala eest пару недель назад
nädala sees в середине недели / на неделе kõnek
kuus päeva nädalas шесть дней в неделю
mitu nädalat tagasi несколько недель [тому] назад
[täna] nädala pärast через неделю[, считая с сегодняшнего дня]
nädalat kolm ~ umbes kolm nädalat недели три / приблизительно три недели
umbes nädal [примерно] с неделю
aprilli esimesel nädalal в первую неделю апреля
sama menüü nädalast nädalasse одно и то же меню из недели в неделю
nädal aega ~ otsa lamasin voodis я целую неделю пролежал в постели

nässu adv <n'ässu>
kägarasse, lömmi; puruks, katki; korrast ära, rikki; nurja, untsu
kohver vajus istumise all nässu чемодан помялся ~ сплющился от сидения
poiss tallas jalgratta nässu мальчик угробил велосипед kõnek
raadio läks nässu приёмник испортился
selline elu ajab närvid nässu такая жизнь испортит ~ погубит нервы
kõik läks täna nässu сегодня всё пошло насмарку kõnek
vihm ajas plaanid nässu дождь расстроил ~ сорвал планы
algajal fotograafil lähevad pildid sageli nässu у начинающего фотографа снимки зачастую не получаются ~ не удаются kõnek

paha adj s <paha paha paha -, paha[de paha[sid ~ pah/u 17>
1. adj
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже, [наи]худший>,
нехороший <нехорошая, нехорошее; нехорош, нехороша, нехорошо>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно> kõnek,
худой <худая, худое; худ, худа, худо, худы; хуже, худее, худший> kõnek,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны> kõnek
paha paber плохая ~ низкосортная бумага
pahad tee[olu]d плохие ~ нехорошие дороги ~ дорожные условия / неважные дороги ~ дорожные условия kõnek
paha puder плохая ~ невкусная каша
paha hais плохой ~ дурной запах / зловоние / смрад / вонь kõnek
paha käekiri плохой почерк
pahad kavatsused дурные ~ нехорошие намерения
paha inimene плохой ~ нехороший человек / скверный человек kõnek
paha nali плохая ~ дурная ~ злая шутка
paha ilm плохая погода / скверная погода kõnek / непогода / ненастье
pahad uudised плохие ~ нехорошие новости
paha enne плохая примета / недоброе ~ дурное предзнаменование
pahad päevad kõnek менструация
mul on paha mälu у меня плохая ~ слабая память
tuju on paha [у кого] плохое настроение / [у кого] скверное настроение kõnek
miks sa täna nii paha välja näed? почему ты сегодня так плохо выглядишь?
miski ajas ~ tegi meele pahaks что-то расстроило кого
tervis läks iga päevaga pahemaks здоровье с каждым днём ухудшалось
mul on paha olla мне плохо ~ дурно
süda on paha [кого] тошнит
süda läks pahaks [кого] затошнило ~ стало тошнить
konserv on pahaks läinud консервы испортились
see mõte pole paha эта мысль неплоха ~ недурна
asjad on pahad дела плохи
tal on paha iseloom у него плохой ~ дурной характер / у него скверный характер kõnek
tegi ~ lasi paha haisu он пукнул kõnek
kõva peal on paha istuda на жёстком [сиденье] плохо ~ неудобно сидеть
andsin nõusoleku, aga paha tunne jäi südamesse я дал своё согласие, но на душе скверно
ma pole talle ühtki paha sõna öelnud я ему ни одного плохого слова не сказал
2. s
плохое <плохого с>,
худое <худого с>,
дурное <дурного с>,
недоброе <недоброго с> kõnek
süda aimas paha сердце предчувствовало плохое ~ дурное / сердце предчувствовало недоброе kõnek
temast räägitakse palju paha о нём говорят плохое
paha aimamata не подозревая дурного
kanad on aias paha peal käinud куры наделали в огороде пакостей kõnek
ära pane pahaks, et hilinesime не сердись, что мы опоздали

paha+tujuline adj <+tujuline tujulise tujulis[t tujulis[se, tujulis[te tujulis/i 12>
pahas tujus olev
расстроенный <расстроенная, расстроенное>,
в плохом настроении,
в подавленном настроении
miks sa täna nii pahatujuline oled? почему ты сегодня такой расстроенный? / почему ты сегодня в таком подавленном настроении?

pahu+pidi adv <+pidi>
1. pahempidi; tagurpidi
наизнанку,
навыворот kõnek,
шиворот-навыворот kõnek
tõmbas ~ pööras taskud pahupidi он вывернул карманы [наизнанку]
tõmbas kasuka pahupidi selga он надел шубу наизнанку ~ изнаночной стороной наверх
tuul lõi vihmavarju pahupidi ветром вывернуло зонтик
silmad valust pahupidi peas глаза навыкате от боли
2. segamini, sassi
вверх дном,
шиворот-навыворот kõnek
plahvatus paiskas onni pahupidi от взрыва перевернуло избушку
kogu elamine oli pilla-palla ja pahupidi всё житьё было перевёрнуто вверх дном ~ шиворот-навыворот kõnek
see sõnum paiskas mus kõik pahupidi piltl эта весть перевернула всё во мне
3. piltl valesti, viltu
наоборот,
шиворот-навыворот kõnek
tema käes kukkus kõik kuidagi pahupidi välja у него получалось всё как-то шиворот-навыворот kõnek
asjad veavad täna pahupidi сегодня всё идёт кувырком ~ нескладно kõnek

paks adj s <p'aks paksu p'aksu p'aksu, p'aksu[de p'aksu[sid ~ p'aks/e 22>
1. adj suure ristlõikepinnaga
толстый <толстая, толстое; толст, толста, толсто, толсты; толще>
paks klaas толстое стекло
paksud sokid толстые носки
paksu tallaga kingad туфли на толстой подошве
paks paber плотная бумага
raamat on 300 lehekülge paks толстая книга, [объёмом] в триста страниц
tal on paks rahakott у него толстая ~ тугая мошна kõnek, ka piltl
paks lumi tuli maha навалило много снегу kõnek
hommikul oli paks kaste maas утром выпала обильная роса
2. adj täidlane, tüse
толстый <толстая, толстое; толст, толста, толсто, толсты; толще>,
тучный <тучная, тучное; тучен, тучна, тучно, тучны>,
полный <полная, полное; полон, полна, полно, полны>,
полнотелый <полнотелая, полнотелое; полнотел, полнотела, полнотело>,
пухлый <пухлая, пухлое; пухл, пухла, пухло>,
толстомясый <толстомясая, толстомясое; толстомяс, толстомяса, толстомясо> madalk
paks laps полный ~ пухлый ребёнок
paks keha толстое ~ тучное ~ полное тело
paksud jalad толстые ~ полные ноги
paksud põsed толстые ~ пухлые щёки
ta on paksuks läinud он потолстел ~ пополнел / он огрузнел ~ раздался kõnek
ta on paks kui tünn он толстый, как бочка
silmalaud on väsimusest paksud веки опухли от усталости
pea on õppimisest paks голова тяжёлая от учёбы
3. adj tihe
густой <густая, густое; густ, густа, густо, густы; гуще>,
частый <частая, частое; част, часта, часто; чаще>
paks padrik густая ~ непроходимая чаща
paks rohi густая трава
paksud juuksed густые волосы
paks udu густой ~ плотный туман
paks suits густой ~ сплошной дым
taevas on täna paksus pilves сегодня небо покрыто сплошными облаками / сегодня небо сплошь затянуто облаками
4. adj halvasti voolav, püdel
густой <густая, густое; густ, густа, густо, густы; гуще>,
загустевший <загустевшая, загустевшее>,
тягучий <тягучая, тягучее; тягуч, тягуча, тягуче>,
вязкий <вязкая, вязкое; вязок, вязка, вязко; вязче>
paks mesi густой ~ тягучий мёд
paks pori густая ~ вязкая грязь
paks puder густая ~ крутая каша
vesi on kaladest paks вода кишит рыбой / рыба кишит в воде
5. adj trükikirja, joone kohta
жирный <жирная, жирное>
paks kiri trük жирный шрифт
6. adj kõnek tuhm, kõlatu
густой <густая, густое>,
низкий <низкая, низкое>,
толстый <толстая, толстое> kõnek
ta rääkis seda lugu piinlikkusest paksu häälega он рассказывал об этом низким глухим голосом
7. adj piltl millegi intensiivse kohta
paks vale наглая ложь / наглое ~ нахальное враньё kõnek
paks pahandus громкий скандал
paks sõim отборная брань kõnek
8. s puderjas mass, tahke jääk
гуща <гущи sgt ж>
9. s
толстяк <толстяка м> kõnek,
туша <туши ж> hlv

[kellelgi on] paks nahk ~ [keegi on] paksu nahaga [кто] толстокожий
paksu verd tekitama портить/испортить* кровь кому

pala s <pala pala pala -, pala[de pala[sid ~ pal/u 17>
1. suutäis
кусок <куска м>,
кусочек <кусочка м>,
кус <куса м> kõnek
toit
кушанье <кушанья, мн.ч. род. кушаний с>,
еда <еды sgt ж>
leivapala ~ pala leiba кусок хлеба
ma pole täna veel palagi söönud я сегодня ещё ни куска не съел / я сегодня ещё ничего не ел
murdis saia küljest pala ja pistis suhu он отломил кусок булки и сунул в рот kõnek
kuiv pala jäi kurku kinni сухой кусок застрял в горле
koer püüdis osavalt talle visatud palasid собака ловко ловила подачки kõnek
laual olid maitsvad palad на столе были яства ~ вкусные кушанья
2. lühike muusikateos
пьеса <пьесы ж>
lühike kirjandusteos
небольшое произведение
ettekandena, eeskavanumbrina
номер <номера, мн.ч. им. номера м>
muusika- v kirjanduspala osa
отрывок <отрывка м>
proosapala небольшое произведение ~ небольшой отрывок в прозе / небольшое прозаическое произведение
tantsupala танцевальная пьеса
kontserdi viimane pala последний номер концерта
koolilugemiku palad произведения [из] школьной хрестоматии
orkester mängis populaarseid palasid оркестр исполнял популярные пьесы ~ отрывки из популярных музыкальных произведений

pauk s <p'auk paugu p'auku p'auku, p'auku[de p'auku[sid ~ p'auk/e 22>
1. lask
выстрел <выстрела м>
kõmakas, kärgatus
грохот <грохота м>,
гром <грома м>,
взрыв <взрыва м>
seina- v tornikella löök
бой <боя, предл. о бое sgt м>
mürts, tugev löök
удар <удара м>,
треск <треска sgt м>,
грохот <грохота м>,
хлопок <хлопка м>,
хлоп <хлопа м> madalk, van
tugev pauk сильный грохот ~ взрыв
vali pauk громкий выстрел / громкий грохот ~ взрыв
püssipauk ружейный выстрел / выстрел из ружья
stardipauk sport стартовый выстрел
kajavad ~ kostavad ~ kõlavad paugud раздаются ~ слышатся ~ звучат выстрелы
üsna lähedal kõmatas pauk поблизости ~ вблизи грянул ~ грохнул ~ прогремел выстрел
tegi uuest püssist esimese paugu он сделал первый выстрел из нового ружья
bensiinivaat plahvatas kumeda pauguga бензиновая бочка взорвалась с гулким грохотом
andis paugu pardiparve sekka он выпустил заряд в утиную стаю
raekoja kell lõi kaksteist pauku часы на ратуше пробили двенадцать [раз]
virutas ukse valju pauguga kinni он с грохотом ~ с треском захлопнул дверь
pikne põrutas paugu paugu järel гром гремел ~ грохотал беспрерывно
täna saame pauguga vihma сегодня нас застанет гроза
pani rusikaga hea paugu vastu ust он трахнул кулаком в дверь kõnek
2. piltl midagi ootamatut, rabavat; lops, prohmakas, põnts
удар <удара м>,
встряска <встряски, мн.ч. род. встрясок ж>,
подрыв <подрыва м>,
потрясение <потрясения с>
niisugust pauku ei osanud kuidagi oodata такого удара никак не ожидали
sõda pani ~ andis ta tervisele paugu война подорвала его здоровье
parimad sõbrad panid talle paugu лучшие друзья нанесли ему удар
säh sulle pauku, pulmi ei tulevatki! вот те[бе] на ~ вот те[бе] раз ~ вот те[бе] новость, свадьбы-то не будет! kõnek
3. kõnek kärakas, klahv [viina]
рюмка <рюмки, мн.ч. род. рюмок ж>,
рюмочка <рюмочки, мн.ч. род. рюмочек ж> dem
trahvipauk штрафная
viska üks pauk! пропусти рюмочку!

piisk s <p'iisk piisa p'iiska p'iiska, p'iiska[de p'iiska[sid ~ p'iisk/u 22>
1. tilk
капля <капли, мн.ч. род. капель ж>,
капелька <капельки, мн.ч. род. капелек ж> dem,
крупинка <крупинки, мн.ч. род. крупинок ж>,
крапина <крапины ж> kõnek,
крапинка <крапинки, мн.ч. род. крапинок ж> kõnek
veepiisk ~ piisk vett капля воды
verepiisk ~ piisk verd капля крови
vihmapiisk дождевая капля / капля дождя / крапинка дождя kõnek
jämedad piisad piitsutavad aknaruutu крупные капли [дождя] барабанят в окно
terve nädala ei sadanud piiskagi за всю неделю не было ни капельки дождя
jõi oma klaasi piisatuks он осушил свой стакан / он выпил свой стакан до [последней] капли kõnek
higi nõrgus piiskadena mööda põski alla капли ~ крупинки пота катились по щекам
viimane piisk mu kannatuste karikas piltl последняя капля в мою чашу терпения
2. natuke, veidike
капелька <капельки sgt ж> kõnek,
капля <капли sgt ж> kõnek
võtsime piisa veini мы выпили капельку вина kõnek
ta pole täna piiskagi joonud он не выпил сегодня ни капельки kõnek

pisike[ne] adj s <pisike ~ pisikene pisikese pisikes[t pisikes[se, pisikes[te pisikes/i 12>
1. adj väga väike, tilluke
маленький <маленькая, маленькое>,
малый <малая, малое>,
небольшой <небольшая, небольшое>,
мизерный <мизерная, мизерное; мизерен, мизерна, мизерно>,
малюсенький <малюсенькая, малюсенькое> kõnek,
крохотный <крохотная, крохотное; крохотен, крохотна, крохотно> kõnek,
крошечный <крошечная, крошечное> kõnek
pisike kõhn naine маленькая худая женщина
pisikest kasvu mees небольшого ~ маленького ~ невысокого роста человек
pisike lind маленькая птичка
pisike linn маленький городок
pisike nuga маленький ножичек / малюсенький ножик kõnek
pisikesed kissis silmad маленькие прищуренные глаза
pisikesed ussitanud õunad маленькие ~ мелкие червивые яблоки
lapsed on alles päris pisikesed дети ещё совсем маленькие / дети ещё совсем малюсенькие kõnek
mu pisike tütreke моя маленькая доченька / моя крохотная дочурка kõnek
pisikesest peast oli ta igavene väänkael маленьким ~ в детстве он был страшный упрямец kõnek
saapad on poisile pisikeseks jäänud ботинки стали мальчику малы
rebis kirja pisikesteks tükkideks он разорвал письмо на мелкие клочки / он разорвал письмо на крошечные кусочки kõnek
jõi pisikeste sõõmudega он пил маленькими глотками
astus pisikeste sammudega он шёл ~ шагал маленькими шажками
meil on siin täna pisike pidu у нас сегодня здесь небольшое торжество
osuta mulle pisike teene окажи мне маленькую ~ небольшую услугу
palk on pisike зарплата мизерная
ei ole pisematki kahtlust нет ни малейшего сомнения
2. adj tähtsusetu, tühine
маленький <маленькая, маленькое>,
незначительный <незначительная, незначительное; незначителен, незначительна, незначительно>,
несущественный <несущественная, несущественное; несуществен, несущественен, несущественна, несущественно>,
мелкий <мелкая, мелкое; мелок, мелка, мелко, мелки>
pisike viga маленькая ~ мелкая погрешность
pisike pahandus маленькая неприятность
3. adj vähese intensiivsusega
маленький <маленькая, маленькое>,
небольшой <небольшая, небольшое>,
малейший <малейшая, малейшее>
pisemgi puudutus tegi valu даже самое лёгкое прикосновение причиняло боль
mul tõusis pisike palavik у меня поднялась небольшая температура
ta ärkab pisimagi krabina peale он просыпается при малейшем шорохе
4. s laps, titt
малютка <малютки, мн.ч. род. малюток ж>,
крошка <крошки, мн.ч. род. ек м и ж> kõnek,
малыш <малыша м> kõnek,
маленький <маленького м> kõnek,
маленькая <маленькой ж> kõnek
pisike magab hällis малютка спит в колыбели
kas pisikesi pole veel? у вас ещё нет маленьких? kõnek

protokollima v <protok'olli[ma protok'olli[da protokolli[b protokolli[tud 28>
protokollis kirja panema; protokolli koostama
протоколировать[*] <протоколирую, протоколируешь> / запротоколировать* <запротоколирую, запротоколируешь> что,
вести протокол чего,
составлять/составить* протокол чего
koosolek protokolliti выступления [на собрании] запротоколировали / собрание запротоколировали kõnek
kes täna protokollib? кто сегодня протоколирует? / кто будет сегодня вести протокол?
tunnistaja ütlused on protokollitud показания свидетеля [за]протоколированы

põrand s <põrand põranda põranda[t -, põranda[te põranda[id 2>
1.
пол <пола, полу, предл. о поле, на полу, мн.ч. им. полы м>
lakitud põrand лакированный пол / покрытый лаком пол
värvitud põrand крашеный пол
värvimata põrand некрашеный пол
aluspõrand ehit чёрный пол
betoonpõrand бетонный пол
laudpõrand ~ laudadest põrand дощатый пол
muldpõrand ~ mustpõrand ehit земляной ~ чёрный пол
parkettpõrand паркетный пол
puhaspõrand ehit чистый пол
puupõrand деревянный пол
savipõrand глиняный пол
tsementpõrand цементный пол
ahju põrand под / подина
autokasti põrand пол кузова
põrandat tegema ~ panema мостить/вымостить* ~ мостить/замостить* ~ стлать/настлать* ~ настилать/настлать* ~ укладывать/уложить* ~ выкладывать/выложить* пол
põrandat valama заливать/залить* ~ отливать/отлить* пол
põrandat parkettima ~ parketiga katma стлать/настлать* паркет [на полу] / выстилать/выстлать* пол паркетом
põrandat plaatima ~ plaatidega katma выкладывать/выложить* пол плитками
põrandat poonima ~ vahatama вощить/навощить* ~ наващивать/навощить* ~ натирать/натереть* пол мастикой ~ воском
põrandat mustaks ~ poriseks tallama ~ sõtkuma истаптывать/истоптать* пол / натоптать* ~ наследить* на полу kõnek / заслеживать/заследить* ~ затаптывать/затоптать* пол kõnek
põrandat pühkima подметать/подмести* пол
põrand kaeti linoleumiga пол покрыли ~ застлали линолеумом / на пол положили линолеум
vaip on põrandal ковёр на полу
võtsin ~ tõmbasin põranda niiske lapiga üle я прошёл[ся] влажной тряпкой по полу kõnek
põranda all oli kartulikelder под полом был погреб для картофеля
marjad pudenesid mööda põrandat laiali ягоды рассыпались ~ раскатились по полу
kukkus ja lõi end vastu põrandat ära он упал на пол и ударился
poiss ei tõsta häbi tundes silmi põrandalt от стыда мальчик не поднимает глаз от пола ~ от полу
istub nurgas, pilk põrandas kinni сидит в углу, уставившись в пол
elab vaikselt nagu hiir põranda all живёт тихо, как мышь под полом
2. illegaalse tegevusega seoses
подполье <подполья sgt с>
põranda all elama жить подпольно ~ в подполье / жить ~ находиться на нелегальном положении
põranda all tegutsema действовать подпольно ~ нелегально
revolutsionääridel tuli põranda alla minna революционерам пришлось уйти в подполье
partei tuli põranda alt välja партия вышла из подполья
3. kõnek tantsu- v võistlemispaigana
площадка <площадки, мн.ч. род. площадок ж>,
помост <помоста м>
tantsupõrand vabas õhus танцплощадка / танцевальная площадка
täna käis meie tõstja põrandal сегодня на помост выходил наш штангист

päev s <p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid ~ p'äev/i 22>
1.
день <дня, мн.ч. им. дни, род. дней м>
ilus päev хороший день / погожий день kõnek
pilves päev облачный день
laupäevane päev субботний день / суббота
eilne päev вчерашний день / вчера
homne päev завтрашний день / завтра
väsitav päev утомительный день
[pahad] päevad kõnek месячные / менструация
aprillipäev апрельский день
emadepäev День матери
inim[töö]päev человеко-день
lesepäevad вдовий век / вдовство
nooruspäevad дни ~ годы ~ пора молодости ~ юности / молодые годы / молодость / юность
normipäev nõuk трудодень
pakasepäev морозный день
puhkepäev день отдыха
spordipäev спортивный день
sõjapäevad дни ~ годы войны / военные годы
südapäev полдень
tööpäev рабочий день
vanaduspäevad дни ~ годы старости / старость
ärasõidupäev день отъезда
päeva süda полдень
päeval днём
päeva ajal в дневное время / днём
päise päeva ajal ~ päisel päeval средь бела ~ среди белого дня kõnek
keset päeva среди дня
iga jumala päev каждый божий день kõnek
päeval ja öösel днём и ночью / денно и нощно liter
päev otsa ~ kogu päeva целый ~ весь день
päeva jooksul в течение дня
kahe päeva pärast через два дня
üle päeva через день
iga kahe päeva tagant через каждые два дня
mõni päev tagasi ~ mõne päeva eest несколько дней назад, на днях, недавно
lähipäevil на днях / в ближайшие дни
ühel [heal ~ ilusal] päeval в один прекрасный день / однажды
päevad ja ööd läbi дни и ночи напролёт
kolm korda päevas три раза в день
kolme päeva teekond трёхдневный путь
tänasest päevast alates [начиная] с сегодняшнего дня
otsustaval päeval в решающий день
lahtiste uste päev день открытых дверей
tuttav ülikooli päevilt знакомый с университетских лет ~ времён
meie päevil в наши дни / в настоящее время / нынче
tänase päevani до сегодняшнего дня / до настоящего времени
mure homse päeva ~ tulevate päevade pärast забота о завтрашнем дне ~ о будущем
mõni päev varem või hiljem днём раньше или позже / день туда, день сюда kõnek
päevast päeva ~ päev päeva kõrval изо дня в день
tere päevast! добрый день!
head päeva! всего доброго!
päevast päeva edasi lükkama [mida] откладывать со дня на день что
ta tuleb neil päevil он придёт ~ приедет на днях ~ не сегодня завтра ~ в ближайшее время
sain töölt vaba päeva я получил ~ мне дали на работе свободный день / я отпросился с работы
haige jäi iga päevaga ~ päev-päevalt nõrgemaks больной с каждым днём ~ день ото дня ~ день за днём становился слабее ~ слабел
elame üks päev korraga мы живём только сегодняшним днём
elab mõtetega eilses päevas мыслит вчерашним днём
olin päevad otsa rannas я целыми днями был на пляже
ootasin sind päev otsa ~ päev läbi я ждал тебя целый день
magab poole päevani спит до полудня ~ до обеда
olen päeval tööl, tule õhtul! днём я на работе, приходи вечером!
perenaise päev algas ammu enne päikesetõusu хозяйка с рассвета была на ногах ~ в трудах
tuleks ta kas või päevaks paarikski пришёл бы он хоть на день другой kõnek
päev veereb päeva järel день катится за днём
rohtu tuleb võtta kolm korda päevas лекарство надо принимать три раза в день
ma ei saanud lubatud päeval tulla я не смог прийти в назначенный день
iga[l] päev[al] каждый день
mis päev täna on? какой день [недели] сегодня?
päev koidab день занимается
päev kisub ~ kaldub õhtusse ~ õhtule день клонится к концу / вечереет
päev on keskhommikus предполуденное время
sadas pool päeva [vihma] полдня шёл дождь
ta ei tea ööd ega päeva piltl не знает ни сном ни духом
lõpetas oma päevad ise он покончил с собой
tema päevad on loetud его дни сочтены
selle poisiga saate alles päevi näha piltl с этим парнишкой вы ещё намучаетесь madalk
päevi näinud kaabu piltl видавшая виды шляпа
kogub raha mustadeks päevadeks откладывает деньги на чёрный день
2. päike
солнце <солнца, мн.ч. род. солнц с>,
дневное светило
päev on juba suures kõrges солнце уже высоко
päeva tõusust loojakuni от восхода до заката [солнца]
päeva loojangu ajal на закате
kass soojendab end päeva paistel кошка греется на солнце
ära jäta võid päeva kätte! не оставляй масло на солнце!

pärast+lõuna s <+lõuna l'õuna lõuna[t -, lõuna[te l'õuna[id 6>
[время] после обеда,
после полудня
täna on mul pärastlõuna vaba сегодня после обеда ~ после полудня я свободна
kell viis pärastlõunal в пять часов пополудни
reede pärastlõunal sõidan maale в пятницу после полудня я уеду в деревню

pärast+lõunane adj <+l'õunane l'õunase l'õunas[t l'õunas[se, l'õunas[te l'õunas/i ~ l'õunase[id 12 ~ 10>
послеобеденный <послеобеденная, послеобеденное>
pärastlõunane aeg послеобеденное время
pärastlõunane päike послеобеденное солнце
ta on täna valves pärastlõunases vahetuses он сегодня дежурит в послеобеденную ~ во вторую смену

pööraselt adv <pööraselt>
üliväga
бешено kõnek,
безумно kõnek,
сумасшедше kõnek,
дико kõnek,
ужасно kõnek,
страшно kõnek,
до безумия kõnek,
до умопомрачения kõnek,
до ужаса kõnek,
страх как madalk,
страсть как madalk
pööraselt kitsi безумно скуп kõnek / страсть как скуп madalk
pööraselt põnev film безумно ~ дико увлекательный фильм kõnek
lastel oli pööraselt lõbus детям было безумно весело kõnek
sa oled täna pööraselt varane ты сегодня ужасно рано пришёл kõnek
olin pööraselt armunud я был безумно влюблён kõnek
ära kihuta nii pööraselt не гони как бешеный ~ сумасшедший kõnek
tüdruk kardab pööraselt koeri девочка страшно ~ до ужаса ~ до умопомрачения боится собак kõnek
mul on sinust pööraselt kahju мне тебя безумно жаль kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur