[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 22 artiklit

aegsamini adv <'aegsamini>
раньше кого-чего
tädi haigusest tulnuks aegsamini teatada о болезни тёти надо было сообщить чуть раньше ~ пораньше

eest2 postp [kelle/mille] <'eest>
1. kellest-millest eestpoolt, esikülje suunast; kellelt otsust saamast, kelle jutult
перед кем-чем
läks maja eest mööda он прошёл перед домом
poisid jooksid meie eest läbi мальчики пробежали перед нами
hääled kostsid kaupluse eest голоса доносились от магазина
pühkisin natuke trepi eest я подмёл немного перед крыльцом ~ у крыльца
särk on rinna eest verine перед рубашки в крови / рубашка на груди в крови
võtsin käe silmade eest я убрал руку с глаз / я убрал руку, заслонившую глаза
komisjoni eest käib läbi palju inimesi перед комиссией проходит много людей
2. millegi küljest, otstarvet täitmast
у кого-чего
särgi eest tuli nööp ära у рубашки оторвалась пуговица
tõmbas kardinad akna eest kõrvale он отодвинул оконные шторы ~ занавески
rakendas hobuse saani eest lahti он распряг лошадь [из саней]
võta võti ukse eest ära вынь ключ из двери ~ из дверей
3. kelle-mille vältimist; kellest-millest varjatud, kaitstud
от кого-чего
ära jookse minu eest ära не убегай от меня
mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida мне удалось отклонить голову от удара
ta püüab end minu eest kõrvale hoida он старается избегать меня
hoidu rongi eest! берегись поезда!
hoia end kahjulike mõjude eest! береги себя от вредных влияний!
kuused varjavad aeda külmade tuulte eest ели защищают сад от холодных ветров
ma ei varja sinu eest midagi я ничего не скрываю от тебя
tema eest hoiti kõik salajas от него всё держали ~ хранили в тайне
põlde tuli kaitsta üleujutuste eest поля надо было защищать от наводнений
4. kelle-mille asemel; kellega-millega võrdselt
за кого-что,
вместо кого-чего
mine minu eest иди вместо ~ за меня
maksan ka sinu eest я заплачу и за тебя
esimehe eest kirjutas alla sekretär вместо председателя подписался секретарь
tädi oli vaeslapsele ema eest тётя была сироте за мать
alustass oli tuhatoosi eest блюдце служило пепельницей / в качестве пепельницы использовалось блюдце
töötab kahe eest работает за двоих
poisid olid tööl juba mehe eest на работе мальчики уже были ~ сходили за мужчин
5. varem, teatud aeg tagasi
[тому] назад
saar asustati 700 aasta eest остров был заселён 700 лет [тому] назад
ta käis paari päeva eest meil несколько дней назад он был у нас
see juhtus mõne minuti eest это случилось несколько минут тому назад
6. mille väärtuses, mille vastu; mille tasuks, vastutasuks
за кого-что
sularaha eest ostma покупать/купить* за наличные
andis kauba poole hinna eest он отдал товар за полцены
siin on kaupa suure summa eest здесь товара на большую сумму
aitäh eest ei saa midagi за спасибо ничего не получишь
hea töö eest premeerima премировать[*] за хорошую работу
sain raamatu eest honorari я получил за книгу гонорар
aitäh abi eest спасибо за помощь
poiss sai hoolikuse eest kiita мальчика хвалили за прилежность ~ за усердие
mille eest teda karistati? за что его наказали?
selle eest ma maksan veel kätte! за это я ещё отомщу!
7. kelle-mille kasuks, poolt; kelle-mille suhtes vastutav; kelle-mille suhtes hoolitsev
за кого-что,
о ком-чём
võitlus rahu eest борьба за мир
oma huvide eest võitlema бороться за свои интересы
see tõik kõneleb ise enda eest этот факт говорит сам за себя
sõbra eest seisma заступаться/заступиться* ~ стоять/постоять* за друга
vastutan kõikide eest [я] отвечаю за всех
oma tegude eest sa veel annad vastust! за свои поступки ты ещё ответишь!
perekonna eest hoolitsemine забота о семье
hoolitseb haigete eest ухаживает за больными
muretsege selle eest, et laud oleks kaetud позаботьтесь о том, чтобы стол был накрыт
8. osutab isikule, kes millestki ilma jääb
kahmas teiste eest paremad asjad endale схватил ~ урвал лучшие вещи себе
vend sõi kõik minu eest ära брат съел всё, не оставив мне ни кусочка

ema+poolne adj <+p'oolne p'oolse p'oolse[t -, p'oolse[te p'oolse[id 2>
по матери,
по материнской линии,
единоутробный <единоутробная, единоутробное> van
emapoolne tädi тётя по матери
emapoolsed sugulased родственники по матери ~ по материнской линии
emapoolne poolõde единоутробная сестра
emapoolne poolvend единоутробный брат

juurde1 postp [kelle/mille] <j'uurde>
1. kelle-mille vahetusse lähedusse
к кому-чему,
у кого-чего,
около кого-чего,
возле кого-чего
akna juurde astuma подходить/подойти* к окну
õpilane kutsuti tahvli juurde ученика вызвали к доске
tule minu juurde! иди ко мне!
rada viib järve juurde тропинка ведёт к озеру
lapsed kogunesid koolimaja juurde дети собрались у ~ около ~ возле школы
2. kelle asu-, elu-, töökohta; kelle jutule, vastuvõtule
к кому-чему,
у кого-чего
viisin lapse tuttavate juurde я отвёл ребёнка к знакомым
kutsu ta enese juurde koju позови его к себе домой
vanemad kolisid linna laste juurde родители поселились в городе у детей, родители перебрались в город к детям kõnek
poiss sai korterisse tädi juurde мальчик устроился у тёти
lähen arsti juurde пойду к врачу
3. osutab, mille käsitlemisele v millega tegelemisele asutakse
к кому-чему
asusin kohe asja juurde я сразу приступил к делу ~ принялся за дело
4. osutab asutusele v organisatsioonile, mille alluvusse v koosseisu miski v keegi allutatakse v jääb
при ком-чём
linnavalitsuse juurde moodustati komisjon при городском управлении создали комиссию
jäin tööle ülikooli juurde я остался работать при университете
5. millele lisaks, mille kõrvale
к кому-чему
õlle juurde sobib hästi juust к пиву хорошо подходит сыр
kohvi juurde pakuti konjakit к кофе подали коньяк
ostis mantli juurde uue kübara она купила к пальто новую шляпу
halva mängu juurde head nägu tegema делать/сделать* весёлую мину при плохой игре
6. osutab otsusele, arvamusele
при ком-чём
kas jääd oma arvamuse juurde? ты остаёшься при своём мнении?
ta jäi oma sõnade juurde kindlaks он остался верен своему слову

kost s <k'ost kosti k'osti k'osti, k'osti[de k'osti[sid ~ k'ost/e 22>
1. söök, toidupoolis
съестное <съестного sgt с>,
пища <пищи sgt ж>,
еда <еды sgt ж>
külakost
гостинец <гостинца м> kõnek
teekäija tänas kosti ja peavarju eest путник поблагодарил за еду и приют
tädi tõi külla tulles alati kosti kaasa приходя в гости, тётя всегда приносила с собой гостинцев kõnek
2. kellegi juures korteris ja söögil olemine
пансион <пансиона sgt м>,
кошт <кошта sgt м> van
ta oli onu juures prii kosti peal он жил у дяди на полном пансионе / он столовался у дяди kõnek / он жил на хлебах у дяди madalk

küla+tädi s <+tädi tädi tädi -, tädi[de tädi[sid 17>
lastek võõras naine
тётя <тёти, мн.ч. род. тётей ж>

laskma v <l'ask[ma l'as[ta lase[b l'as[tud, l'ask[is ~ las[i l'as[ke 34>
1. lubama
позволять <позволяю, позволяешь> / позволить* <позволю, позволишь> что, кому-чему, что делать, что сделать,
разрешать <разрешаю, разрешаешь> / разрешить* <разрешу, разрешишь> что, что делать, что сделать,
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> кого-что,
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало> кому-чему, что делать, что сделать
kuhugi; mingisse seisundisse
отпускать <отпускаю, отпускаешь> / отпустить* <отпущу, отпустишь> кого-что,
допускать <допускаю, допускаешь> / допустить* <допущу, допустишь> кого-что, к кому-чему, до кого-чего
lase mind ~ mul tõusta разреши ~ позволь мне встать
ärge laske tal midagi rasket tõsta не разрешайте ~ не позволяйте ~ не давайте ему поднимать ничего тяжёлого
tal ei lastud rääkida ему не давали говорить
sa ei lase teisi magada ты не даёшь другим спать
kes mind sinna laseb! кто меня туда пустит!
lase mind rahulikult istuda дай ~ позволь мне спокойно посидеть
töö ei lase hinge tõmmata работа не даёт ~ не позволяет передохнуть
lase ma proovin ka дай, я тоже попробую
vangid lasti vabaks заключённых отпустили на волю ~ освободили
ma ei lase sind kuhugi я не [от]пущу тебя никуда
lehmad lasti laudast karjamaale коров выпустили из хлева на пастбище
lasksime takso minema мы отпустили такси
laseme värsket õhku sisse проветрим комнату
tema kohta on igasuguseid kuuldusi lendu lastud о нём распущены разные слухи
see asi laseb end paremini korraldada это дело можно уладить лучше
ära lase välja paista, et oled pettunud не подавай ~ не показывай виду, что ты разочарован
haige juurde ei lastud kedagi к больному никого не [до]пускали ~ не разрешали
laskis lihased lõdvaks он расслабил мышцы
põllud on käest ära lastud поля запущены ~ запустили
2. langetama
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> кого-что, на кого-что, во что,
спускать <спускаю, спускаешь> / спустить* <спущу, спустишь> кого-что, куда
poiss laskis ämbri kaevu мальчик опустил ведро в колодец
kirst lasti hauda гроб опустили в могилу
päästepaadid lasti vette спасательные лодки спустили на воду
laskis süüdlaslikult pea norgu он виновато опустил голову
lase voodisse pikali приляг на кровать
laskis rinnuli letile он прислонился к прилавку / он опёрся на прилавок
3. voolama panema, jooksetama
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> что, откуда, из чего
teatud kogust; suurt hulka
напускать <напускаю, напускаешь> / напустить* <напущу, напустишь> что, чего, куда
kraanist vett laskma пускать/пустить* воду из крана
vett ~ kust laskma kõnek испускать/испустить* мочу / мочиться
lase vett potti налей ~ напусти воды в кастрюлю
lase vann kuuma vett täis наполни ванну горячей водой
vili lasti kottidest salve зерно высыпали из мешков в закром
jahu lasti läbi sõela муку просеяли ~ пропустили через сито
laps laskis pissi voodisse kõnek ребёнок обмочил постель kõnek / ребёнок описал постель madalk
poiss on püksid täis lasknud kõnek мальчик обмочился kõnek / мальчик обкакался ~ обделался madalk
4. heli, häält tekitama
vilet laskma свистеть / посвистывать
kass laseb nurru кот мурлычет / кот мурлыкает kõnek
laseb laulu он напевает песню
muusikat lasti plaatidelt музыку играли с пластинок
koer laskis kuuldavale kaebliku ulu собака испустила жалобный вой
ta laseb juba ladusasti saksa keelt он уже довольно свободно говорит по-немецки
5. tegema, sooritama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> что
kukerpalli laskma кувыркаться / кувыркнуться*
sõrmedega nipsu laskma щёлкать ~ щёлкнуть* пальцами
tuttav töö, lase või pimesi знакомая работа, делай хоть вслепую
lase puuriga auk sisse kõnek просверли дырку
mis viga õmblusmasinal lasta на швейной машинке только и строчи kõnek
6. kiiresti liikuma v toimetama
сновать <сную, снуёшь> где
perenaine laseb toa ja köögi vahet хозяйка бегает ~ снуёт из комнаты на кухню ~ в кухню
päev läbi lasksime kauplusi mööda целый день мы сновали по магазинам
laseb nagu orav rattas вертится как белка в колесе
laseb suvi läbi palja jalu бегает всё лето босиком
hobused lasksid sörki лошади бежали рысцой ~ мелкой рысью / лошади трусили kõnek
7. midagi teha paluma v käskima
õpetaja laseb õpilastel luuletusi pähe õppida учительница задаёт ученикам стихотворения наизусть
laskis endale uue ülikonna õmmelda он заказал себе новый костюм
laskis end mehest lahutada она развелась с мужем
laskis nad vangi panna он посадил их в тюрьму
tädi laseb teid kõiki tervitada тётя шлёт вам всем привет ~ просит передать вам всем привет
las ta võtab mulle ka pileti пусть он возьмёт ~ купит мне тоже билет
8. tulistama
стрелять <стреляю, стреляешь> кого, в кого-что, по кому-чему, из чего,
выстрелить* <выстрелю, выстрелишь> в кого-что, из чего
püssi laskma стрелять ~ выстрелить* из ружья
vibu laskma стрелять из лука
vintpüssiga laskma стрелять ~ выстрелить* из винтовки
püssist kuuli laskma выстрелить* из ружья пулю
märki laskma стрелять по мишени
pihta laskma попадать/попасть* в цель
parte laskma стрелять уток
silda õhku laskma взрывать/взорвать* мост
sihib ja laseb целится и стреляет
seisa, või ma lasen! стой, стрелять буду!
laskis hoiatuspaugu õhku он сделал предупредительный выстрел в воздух
laskis endale kuuli pähe он пустил себе пулю в лоб kõnek
öösel lasti värvilisi rakette ночью пускали разноцветные ракеты
vigaseks lastud põder искалеченный пулей олень

[nii] et lase [aga] olla что будь здоров
lase käia валяй[те] madalk
nagu lastud vares как общипанная курица

mis+kaudu adv <+k'audu>
kust kaudu, missugust teed mööda
каким путём,
через что
kuidas
как
miskaudu te tulite? каким путём вы пришли?
tädi seletas, miskaudu me tema juurde jõuaksime тётя объяснила, каким путём ~ как к ней добираться ~ добраться

nii adv <n'ii>
1. sedamoodi, selliselt
так,
таким образом
ah nii! ах так!
nii ja naa так и этак / [и] так и сяк / так-то и так-то
las olla nii пусть будет так
nii räägitakse так говорят
kuidas [siis] nii? как же так?
kas tõesti oli nii? и вправду было так? kõnek
ei, nii ei lähe нет, так не пойдёт
või nii [on lugu]! ах вот как! / ах так, значит!
ja nii edasi и так далее
nii või teisiti, aga ära tuleb teha так или иначе, а сделать надо
jooksime nii, kuidas jalad võtsid мы бежали сколько было мочи
hästi, olgu nii! хорошо, пусть будет так!
nii, sellel on nüüd lõpp! итак, с этим покончено!
2. sel määral, sedavõrd; väga, eriti
так,
такой <такая, такое>
kuhu sa nii vara lähed? куда ты идёшь в такую рань? kõnek
ilm on nii vaikne погода такая тихая
miks tädi nii vana on? почему тётя такая старая?
mul pole nii palju raha у меня нет столько ~ таких денег
nii kaugele kui silm ulatub, aina põllud одни поля вдали, насколько хватает глаз
nii palju kui süda soovib сколько душе угодно
kas nii palju? так много?
igaüks sai nii mitu õuna, kui tahtis каждый получил столько яблок, сколько ему хотелось
olen sulle nõuande eest nii tänulik я так благодарен тебе за совет
ta on nii üksik ja nii õnnetu он так одинок и так несчастен
kus sa olid nii kaua? где ты был так долго ~ столько времени?
3. umbes, millegi ringis
так,
с кого-что
üle puuda, nii paarkümmend kilo больше пуда, так килограмм[ов] двадцать
kaks poissi, nii üksteist-kaksteist aastat vanad двое мальчиков лет одиннадцати-двенадцати
jään veel nii paariks nädalaks maale я останусь в деревне ещё на недели две ~ на пару недель
aega on tund või nii времени ещё почти час или около того
saame kokku nii kella viie paiku встретимся часов в пять ~ около пяти [часов] kõnek
see vahemaa võib olla nii kilomeetrit seitse это расстояние [может быть] километров семь
4. väljendab vahetut ajalist järgnevust
как только
nagu ta tuli, nii mina läksin как только он пришёл, я ушёл
nii kui koitis, asuti teele как только рассвело, отправились в путь
5. ühendsidesõnade osana
tee kõik nii hästi kui võimalik сделай всё как можно лучше
kuhu ta nii kauaks jääb? почему его нет так долго?
püüan aidata, nii palju kui võimalik попытаюсь помочь [столько], сколько смогу
võttis ette nii pika sõidu он предпринял такую дальнюю поездку

pea+vari s <+vari varju v'arju v'arju, v'arju[de v'arju[sid ~ v'arj/e 24>
eluase
жильё <жилья sgt с>,
жилище <жилища с>
katus pea kohal
кров <крова sgt м> liter,
кровля <кровли, мн.ч. род. кровель ж>,
крыша <крыши ж>
ulualune
убежище <убежища с>,
угол <угла м>,
уголок <уголка м>,
приют <приюта м>,
пристанище <пристанища с>
ajutine peavari временное жильё / временная крыша над головой / временный уголок
leidis ~ sai peavarju tädi juures он нашёл приют ~ приютился у тёти / он приклонил голову у тёти kõnek
ta on kodutu, ilma peavarjuta он бездомный, без крова ~ без приюта
saun oli meile peavarjuks баня была ~ служила нам пристанищем
jäime ilma peavarjuta мы остались без крова ~ без приюта ~ без пристанища

riivama v <r'iiva[ma riiva[ta r'iiva[b riiva[tud 29>
1. [möödudes] kergelt puudutama
задевать <задеваю, задеваешь> / задеть* <задену, заденешь> кого-что, чем,
касаться <касаюсь, касаешься> / коснуться* <коснусь, коснёшься> кого-чего, чем,
зацеплять <зацепляю, зацепляешь> / зацепить* <зацеплю, зацепишь> кого-что, чем, за что,
соприкасаться <соприкасаюсь, соприкасаешься> / соприкоснуться* <соприкоснусь, соприкоснёшься> с кем-чем,
прикасаться <прикасаюсь, прикасаешься> / прикоснуться* <прикоснусь, прикоснёшься> к кому-чему
piltl napilt ulatuma, selliselt puudutama
доноситься <-, доносится> / донестись* <-, донесётся; донёсся, донеслась> до кого-чего,
скользить <скольжу, скользишь> / скользнуть* <скользну, скользнёшь> по кому-чему
vastu v sisse minnes kergelt vigastama
затрагивать <-, затрагивает> / затронуть* <-, затронет> кого-что,
задевать <-, задевает> / задеть* <-, заденет> кого-что, чем,
зацеплять <-, зацепляет> / зацепить* <-, зацепит> кого-что, чем kõnek
mööduja riivas mind käega прохожий задел меня рукой
riivas kogemata vaasi он нечаянно ~ по нечаянности зацепил [за] вазу
ta pea riivas lage он коснулся головой потолка
kõrgushüppaja jalg riivas latti прыгун [в высоту] задел планку ногой ~ коснулся планки ногой
seelikuserv riivab kandu подол юбки доходит до пяток
kaater on vist põhja riivanud кажется, катер задел дно ~ грунт
siit teisi riivamata läbi ei mahu не зацепив кого-то, здесь не пролезть
värske heina lõhn riivab nina доносится запах свежего сена
kuuselatv riivab pilvi верхушка ели задевает облака
riivas mind etteheitva pilguga она окинула меня ~ скользнула по мне укоризненным взглядом
õnneks on kuul ainult riivanud к счастью, пуля только зацепила кого-что kõnek
2. hingeliselt haavama, solvama, häirima
затрагивать <затрагиваю, затрагиваешь> / затронуть* <затрону, затронешь> кого-что,
уязвлять <уязвляю, уязвляешь> / уязвить* <уязвлю, уязвишь> кого-что, чем,
ущемлять <ущемляю, ущемляешь> / ущемить* <ущемлю, ущемишь> кого-что,
задевать <задеваю, задеваешь> / задеть* <задену, заденешь> кого-что, за что, чем kõnek,
зацеплять <зацепляю, зацепляешь> / зацепить* <зацеплю, зацепишь> кого-что kõnek,
заедать <заедаю, заедаешь> / заесть* <заем, заешь; заел, заела> кого kõnek
mitte ükskõikseks jätma, korda minema
интересовать <интересую, интересуешь> кого-что,
волновать <волную, волнуешь> / взволновать* <взволную, взволнуешь> кого-что,
беспокоить <беспокою, беспокоишь> / обеспокоить* <обеспокою, обеспокоишь> кого-что, чем
poisi tõrksus riivas tädi упрямство мальчика задело тётю kõnek
teda riivas mehe pilge насмешка мужчины уязвила её
see sündmus riivas valusalt это событие затронуло за живое ~ больно задело kõnek
hooldamata aiad riivavad silma запущенные сады ранят взгляд piltl
enam ei riiva mind kellegi mured чужие заботы меня больше не интересуют ~ не волнуют
riivatud enesearmastus уязвлённое ~ ущемлённое ~ обиженное самолюбие
3. kedagi v midagi kahjustama
ущемлять <ущемляю, ущемляешь> / ущемить* <ущемлю, ущемишь> кого-что,
притеснять <притесняю, притесняешь> / притеснить* <притесню, притеснишь> кого-что,
причинять/причинить* вред кому-чему,
причинять/причинить* ущерб кому-чему,
причинять/причинить* убыток кому-чему,
наносить/нанести* вред кому-чему,
наносить/нанести* ущерб кому-чему,
наносить/нанести* убыток кому-чему
seadus riivab aadli õigusi закон ущемляет ~ притесняет права дворянства
ebameeldiv lugu on kõvasti ta au riivanud неприятная история сильно навредила её репутации
tehing riivab tõsiselt mu tulusid сделка причиняет ~ наносит ощутимый ущерб моим доходам
sõda riivas meid rängalt война тяжело затронула нас
4. pinnapealselt, möödaminnes käsitlema
задевать <задеваю, задеваешь> / задеть* <задену, заденешь> что,
затрагивать <затрагиваю, затрагиваешь> / затронуть* <затрону, затронешь> что,
касаться <касаюсь, касаешься> / коснуться* <коснусь, коснёшься> чего
jutt riivas poliitikat разговор мимоходом коснулся политики kõnek
neid teemasid ei riivatud ühegi sõnaga эти темы не затрагивались ни словом

söötma v <s'ööt[ma s'ööt[a sööda[b sööde[tud, s'ööt[is s'ööt[ke 34>
1. süüa andma, toitma
кормить <кормлю, кормишь> / накормить* <накормлю, накормишь> кого-что, чем
teatud aja
прокормить* <прокормлю, прокормишь> кого-что, чем
peremees läks hobuseid söötma хозяин пошёл кормить лошадей ~ задать корма лошадям
poisike söödab ädalal loomi мальчишка пасёт скот на отаве kõnek
kas sul sead on juba söödetud? у тебя свиньи уже накормлены? / ты уже покормил свиней?
ta söötis mul kõhu täis он накормил меня
tädi söötis meid kookidega тётя кормила ~ угощала нас блинами
väikest last peab lusikaga söötma маленького ребёнка надо кормить с ложки
laagris söödeti lutikaid ja täisid piltl в лагере кормили клопов и вшей
2. seadmesse, masinasse [töötlemiseks] materjali sisse viima, sisestama
вводить <ввожу, вводишь> / ввести* <введу, введёшь, ввёл, ввела> что, во что,
вставлять <вставляю, вставляешь> / вставить* <вставлю, вставишь> что, во что,
вкладывать <вкладываю, вкладываешь> / вложить* <вложу, вложишь> что, во что
lähteandmed tuleb arvutisse sööta исходные данные надо ввести в компьютер
söötis pangakaardi rahaautomaati он вставил ~ вложил банковскую карточку в денежный автомат
söödab viljavihke rehepeksumasinasse подаёт ~ закладывает снопы в молотилку
3. sport palli, litrit heites, lüües, visates teisele oma võistkonna mängijale toimetama
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, кому,
передавать <передаю, передаёшь> / передать* <передам, передашь; передал, передала, передало> что, кому,
пасовать <пасую, пасуешь> что, кому
värava ette
навешивать <навешиваю, навешиваешь> / навесить* <навешу, навесишь> что
söödab palli edurivimehele подаёт ~ передаёт ~ пасует мяч нападающему
4. sööta õngekonksu otsa panema
насаживать/насадить* приманку на крючок,
насаживать/насадить* наживку на крючок
õnge söödetakse vihmaussiga на крючок насаживают дождевого червяка

sünni+päev s <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid ~ p'äev/i 22>
1. päev, millal keegi on sündinud
день рождения,
дата рождения
päev, millal miski on loodud, rajatud
дата основания
2. sündimise aastapäev
день рождения,
годовщина [со дня рождения],
рождение <рождения с> kõnek
juubelisünnipäev юбилей / юбилейный день рождения
viiekümnes sünnipäev пятидесятилетие
sünnipäeva pidama ~ pühitsema отмечать/отметить* ~ праздновать/отпраздновать* день рождения
mul on täna sünnipäev у меня сегодня день рождения / я сегодня именинник kõnek
palju õnne sünnipäevaks! поздравляю с днём рождения!
täna tähistab ta oma kuuekümnendat sünnipäeva сегодня он отмечает ~ празднует своё шестидесятилетие
mis sulle sünnipäevaks kingiti? что тебе подарили на день ~ ко дню рождения?
olime kutsutud tädi sünnipäevale мы были приглашены к тёте на день рождения ~ на празднование дня рождения

tante s <tante tante tante[t -, tante[de tante[sid 16>
kõnek tädi, tanta
тётка <тётки, мн.ч. род. тёток, дат. тёткам ж>,
тётя <тёти, мн.ч. род. тётей, тёть ж>,
тётушка <тётушки, мн.ч. род. тётушек, дат. тётушкам ж>
kohvitante кофейница / любительница пить кофе

tädi s <tädi tädi tädi -, tädi[de tädi[sid 17>
1. ema v isa õde
тётя <тёти, мн.ч. род. тётей, тёть ж>,
тётка <тётки, мн.ч. род. тёток, дат. тёткам ж>
lihane tädi родная ~ кровная тётя
2. lastek, nlj, hlv [vanem] naine
тётя <тёти, мн.ч. род. тётей, тёть ж>,
тётка <тётки, мн.ч. род. тёток, дат. тёткам ж> madalk, hlv
tuttav tädi знакомая тётя
kasvatajatädi тётя-воспитательница lastek
koristajatädi тётя-уборщица lastek
külatädi [чужая] тётя
naabritädi тётя-соседка lastek / соседская тётя lastek

tädike[ne] s <tädike ~ tädikene tädikese tädikes[t tädikes[se, tädikes[te tädikes/i 12>
dem tädi
тётушка <тётушки, мн.ч. род. тётушек, дат. тётушкам ж>

tädi+mees s <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
муж тётки,
муж тёти,
дядя <дяди, мн.ч. род. дядей м>

tädi+poeg s <+p'oeg poja p'oega p'oega, p'oega[de p'oega[sid ~ p'oeg/i 22>
двоюродный брат,
сын тётки,
кузен <кузена м> van

tädi+rand s <+r'and ranna r'anda r'anda, r'anda[de r'anda[sid ~ r'and/u 22>
sisekohakäänetes: öise tüdrukute pool käimise kohta, ehalkäimine
свиданка <свиданки, мн.ч. род. свиданок, дат. свиданкам ж> madalk,
[ночное любовное] свидание
poisid läksid õhtul tädiranda вечером парни отправились на рандеву ~ по девкам kõnek
käib naaberkülas tädirannas [по ночам] ходит в соседнюю деревню встречаться с девками kõnek
poisid tulevad tädirannast [под утро] парни возвращаются со свиданок madalk

tädi+tütar s <+tütar t'ütre tütar[t -, tütar[de t'ütre[id 8>
tädi tütar
двоюродная сестра,
дочь тётки,
кузина <кузины ж> van

vana+tädi s <+tädi tädi tädi -, tädi[de tädi[sid 17>
1. vanaisa v vanaema õde
двоюродная тётя
2. vana naine
старая женщина,
пожилая женщина,
тётя <тёти, мн.ч. род. тётей, тёть ж> kõnek,
тётечка <тётечки, мн.ч. род. тётечек, дат. тётечкам ж> kõnek, hellitl,
тётенька <тётеньки, мн.ч. род. тётенек, дат. тётенькам ж> kõnek,
тётка <тётки, мн.ч. род. тёток, дат. тёткам ж> madalk

ähmine adj <ähmine ähmise ähmis[t -, ähmis[te ähmise[id 10>
ähmi täis, ähmis
растерянный <растерянная, растерянное; растерян, растерянна, растерянно>,
озадаченный <озадаченная, озадаченное>,
смущённый <смущённая, смущённое>,
взволнованный <взволнованная, взволнованное; взволнован, взволнованна, взволнованно>
ähmine tädi растерянная ~ озадаченная тётя


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur