[EVS] Estonian-Russian dictionary

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Query: in

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 4 artiklit

rehkendama v <rehkenda[ma rehkenda[da rehkenda[b rehkenda[tud 27>
1. arvutama
считать <считаю, считаешь> / сосчитать* <сосчитаю, сосчитаешь> что,
вычислять <вычисляю, вычисляешь> / вычислить* <вычислю, вычислишь> что,
исчислять <исчисляю, исчисляешь> / исчислить* <исчислю, исчислишь> что,
подсчитывать <подсчитываю, подсчитываешь> / подсчитать* <подсчитаю, подсчитаешь> что
peast rehkendama считать/сосчитать* ~ вычислять/вычислить* в уме
sõrmede peal rehkendama считать/сосчитать* на пальцах
2. kalkuleerima, kaalutlema
просчитывать <просчитываю, просчитываешь> / просчитать* <просчитаю, просчитаешь> что,
рассчитывать <рассчитываю, рассчитываешь> / рассчитать* <рассчитаю, рассчитаешь> что,
взвешивать <взвешиваю, взвешиваешь> / взвесить* <взвешу, взвесишь> что,
обдумывать <обдумываю, обдумываешь> / обдумать* <обдумаю, обдумаешь> что,
расчесть* <разочту, разочтёшь; расчёл, разочла> что
arvesse võtma, silmas pidama
учитывать <учитываю, учитываешь> / учесть* <учту, учтёшь; учёл, учла> кого-что,
считаться <считаюсь, считаешься> / посчитаться* <посчитаюсь, посчитаешься> с кем-чем
rehkendasime iga inimese kohta viis võileiba мы посчитали на каждого человека по пять бутербродов
rehkendas, mida majaga peale hakata он взвешивал ~ обдумывал, как быть с домом
tuleb rehkendada kohalike oludega нужно считаться с местными условиями / нужно учитывать местные условия
ta rehkendab ainult omakasu он преследует только личную выгоду
rahaasjus on ta väga rehkendav в денежных делах он очень расчётлив
nii paljude külalistega polnud ta rehkendanud на такое количество гостей он не рассчитывал

rõhuma v <rõhu[ma rõhu[da rõhu[b rõhu[tud 27>
1. suruma, vajutama oma raskusega
давить <давлю, давишь> кого-что, на кого-что ka piltl,
придавливать <придавливаю, придавливаешь> / придавить* <придавлю, придавишь> кого-что ka piltl
jõudu rakendades
жать <жму, жмёшь> кого-что,
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> что, на кого-что
kandam rõhub õlgadele ~ õlgu ноша давит на плечи
jää rõhus laeva küljed sisse лёд сдавил ~ вдавил борта корабля
lumi on oksad alla rõhunud снег прижал ветки к земле / ветки снегом придавило к земле
jalg rõhub pedaali нога давит ~ нажимает ~ жмёт на педаль
rõhus paki vastu rinda он прижал пакет к груди
uni rõhub laugudele piltl сон давит на веки
aastate koorem on ta looka rõhunud piltl груз прожитых лет согнул его
2. lükkama, litsuma
сдавливать <сдавливаю, сдавливаешь> / сдавить* <сдавлю, сдавишь> кого-что,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что
eemale
оттеснять <оттесняю, оттесняешь> / оттеснить* <оттесню, оттеснишь> кого-что,
сдвигать <сдвигаю, сдвигаешь> / сдвинуть* <сдвину, сдвинешь> кого-что, на что
peale
напирать <напираю, напираешь> / напереть* <напру, напрёшь; напёр, напёрла> на кого-что kõnek
laps rõhuti suurte vahele ребёнка сдавили ~ сжали между взрослыми
tagumised rõhusid esimestele peale задние напирали на идущих ~ на стоящих впереди kõnek
rõhus enda ukse vahelt sisse он протиснулся в дверь kõnek
3. kõnek midagi silmas pidama, millegagi eriti tegelema
выпячивать <выпячиваю, выпячиваешь> / выпятить* <выпячу, выпятишь> что hlv, piltl,
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> на что piltl
rõhus oma kasvatustöös headele maneeridele в своей воспитательной работе он нажимал на хорошие манеры
tahab rikkaks saada ja rõhub ärile хочет разбогатеть и нажимает на бизнес / хочет разбогатеть и жмёт на бизнес madalk
4. alla suruma, ekspluateerima
эксплуатировать <эксплуатирую, эксплуатируешь> кого-что,
притеснять <притесняю, притесняешь> / притеснить* <притесню, притеснишь> кого-что,
подавлять <подавляю, подавляешь> / подавить* <подавлю, подавишь> кого-что,
ущемлять <ущемляю, ущемляешь> / ущемить* <ущемлю, ущемишь> кого-что
mõisnikud rõhusid talupoegi помещики эксплуатировали ~ притесняли крестьян
riik rõhub maksudega государство ущемляет налогами
vallutajate poolt ~ vallutajatest rõhutud rahvad угнетённые покорителями народы
5. ahistama, vaevama, muserdama
угнетать <-, угнетает> кого-что,
удручать <-, удручает> / удручить* <-, удручит> кого-что,
подавлять <-, подавляет> / подавить* <-, подавит> кого-что,
тяготить <-, тяготит> кого-что,
гнести <-, гнетёт> кого-что,
сжимать <-, сжимает> / сжать* <-, сожмёт> что,
давить <-, давит> кого-что piltl
nukrus rõhub rinda тоска давит грудь / тоска гнетёт
mure rõhub горе давит
teda rõhub ülekohus его удручает несправедливость / он удручён несправедливостью
õe haigus rõhub mind я подавлен ~ удручён болезнью сестры
häbi on meid maadligi rõhunud мы горим со стыда kõnek
rõhutud meeleolu пониженное ~ подавленное ~ удручённое настроение
6. pressides, pingutades midagi tegema
poisid rõhuvad kodu poole мальчики во всю шуруют домой madalk, piltl
eluaeg on ta kõvasti tööd [teha] rõhunud он всю жизнь вкалывал madalk

silm1 s <s'ilm silma s'ilma s'ilma, s'ilma[de ~ s'ilm/e s'ilma[sid ~ s'ilm/i 22>
1. nägemiselund
глаз <глаза, мн.ч. им. глаза, род. глаз, дат. глазам м>,
око <ока, мн.ч. им. очи, род. очей с>
vasak silm левый глаз
hallid silmad серые глаза
pruunid silmad карие глаза
mandlikujulised silmad миндалевидные глаза
lühinägelikud silmad близорукие глаза
auku vajunud silmad запавшие ~ впалые глаза
punnis silmad выпученные глаза
pungis silmad выпуклые глаза / глаза навыкат[е] kõnek
kõõrdi[s] silmad косые ~ косящие глаза
pilus silmad раскосые глаза / глаза с косым разрезом
vesised silmad водянистые глаза
koopa[i]s silmad глубоко посаженные глаза
paistes silmad опухшие ~ отёчные глаза
[ära]nutetud silmad заплаканные глаза / зарёванные глаза kõnek
punased silmad покрасневшие глаза / [от чего] красные глаза
peremehesilm piltl хозяйский глаз / хозяйское око
kassi hiilgavad silmad сверкающие глаза кошки
silmade valgustundlikkus светочувствительность глаз
kotid silmade all мешки под глазами
sinised rõngad silmade all синие круги под глазами
silmi paotama ~ avama открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* глаза
silmi sulgema закрывать/закрыть* глаза
silmi kissitama щурить/сощурить* ~ сощуривать/сощурить* глаза
ajas silmad vidukile он зажмурил ~ сощурил глаза
silmad [peas] kui tõllarattad ~ taldrikud [у кого] глазищи / [у кого] глаза, как шары madalk / [у кого] глаза, как фары vulg
silmad kipitavad глаза ~ в глазах щиплет
silmad jooksevad vett глаза слезятся
pisarad tulid silma на глазах выступили слёзы
tal on pisarad silmis у неё слёзы на глазах ~ в глазах
teade võttis pisarad silma от [этого] известия глаза наполнились слезами
silmad lähevad verd täis piltl глаза наливаются кровью
hõõrub silmi трёт глаза
pilgutas vennale silma он [под]мигнул брату
vaatab, käsi varjuks silmade ees смотрит из-под руки / смотрит, прикрыв рукой глаза
uni tikub silma сон одолевает кого
laps vahib võõrale julgelt silma ребёнок смело смотрит незнакомцу прямо в глаза
ta ei suuda tõele sügavalt silma vaadata он не смеет глядеть ~ смотреть правде в глаза van
nii häbi, et ei julge silma vaadata так стыдно, что не знаешь, куда глаза девать kõnek
lapsel silmad nagu rosinad у ребёнка глаза, как вишенки
tuiskas suud ja silmad täis снег залепил мне глаза и рот
kutsikail tulevad silmad pähe у щенков прорезываются глаза
2. silmavaade, pilk
взор <взора м>,
взгляд <взгляда м>,
глаза <глаз, дат. глазам pl>
sõbralikud silmad добрые глаза / дружеский ~ приветливый взгляд
tühjad silmad пустые глаза / пустой взор
silmi maha lööma потупить глаза ~ взор
laskis silmad toas ringi ~ ümber käia он окинул ~ обвёл взглядом ~ взором ~ глазами комнату
silm langes lauale взгляд остановился ~ задержался на столе
maalilt on raske silmi [ära] pöörata от картины трудно отвести взгляд ~ глаза
laps otsib silmadega ema ребёнок ищет глазами мать
silm puhkab lilledes взгляд отдыхает на цветах
teritasin silma, et paremini näha я присмотрелся, чтобы лучше разглядеть
silmad säravad глаза сияют ~ блестят
silmad löövad välku piltl глаза мечут молнии ~ стрелы
silmad pilluvad sädemeid piltl глаза мечут искры
3. esineb püsiühendeis
глаз <глаза, мн.ч. им. глаза, род. глаз, дат. глазам м>
tal on moe asjus silma у него глаз на моду
sel õmblejal on hea silm у этой швеи намётанный глаз kõnek
ega mu võtmed pole sulle silma juhtunud? ты не видел моих ключей? / тебе не попадались на глаза мои ключи?
kaugust tuli mõõta silmaga расстояние нужно было определять на глаз
ema kuju seisab ikka mu silmade ees образ матери до сих пор стоит у меня перед глазами
ta muutus mu silmis aina targemaks в моих глазах он становился всё умнее kõnek
paat kadus silmist лодка исчезла из вида ~ из глаз
kao ~ kasi mu silmist! уйди с глаз долой! kõnek / убирайся с глаз моих! kõnek
4. silmus
петля <петли, мн.ч. род. петель, дат. петлям ж>
pahempidi kootud silmad изнаночные петли
võrgusilm ~ võrgu silm ячейка сети
õhksilm воздушная петля
silmi üles looma набирать/набрать* петли [при вязании]
silmi üles võtma поднимать/поднять* петли
sukal läks ~ jooksis silm maha петля на чулке спустилась
kuduja loeb silmi вязальщица считает петли
5. täpina täringul; mängu v võistluse arvestusühik
очко <очка, мн.ч. род. очков с>
kaardimängijad loevad silmi игроки в карты считают очки
6. avaus, ava milleski
око <ока sgt с>
nõelal
ушко <ушка с>
kaamerasilm око ~ глаз камеры
niit tuleb silmast läbi ajada нужно вдеть ~ продеть нитку в игольное ушко ~ в иголку
7. laik, täpp
глазок <глазка м>
praemuna kollane silm жёлтый глазок яичницы
raadio roheline silm зелёный глазок радиоприёмника
punaste silmadega prees брошь-пряжка с красными глазками
pani pudrule tükikese võid silmaks он положил глазок масла в кашу
8. kirvel
обух <обуха м>,
обух <обуха м>

[nii] et silm sinine [peas] тянуться в нитку
oma silm on kuningas свой глаз -- алмаз
silm silma [vastu], hammas hamba vastu око за око, зуб за зуб
silm läheb ~ vajub looja глаза закрываются ~ слипаются; [кого] клонит в сон ~ ко сну ~ в дрёму
silm on peal [kellel/millel] [кто] под прицелом ~ под присмотром
silm on tönts [кто] подслеповат; [у кого] слабое зрение
silm seletab [кто] видит
silm silma vastu ~ vastas лицом к лицу
silmad on ees ja taga [kellel] смотреть в оба
silma all ~ ees на глазах у кого
silma [alla ~ ette] sattuma попадаться/попасться* на глаза кому
▪ [kellele] silma ~ silmi ~ silmale andma показываться/показаться* на глаза кому
silma haavama ~ riivama резать глаз ~ глаза кому
silma hakkama ~ torkama бросаться/броситься* ~ кидаться/кинуться* в глаза
silma heitma (1) hindavalt, ihaldavalt положить* глаз на что; иметь виды на что; (2) kurameerima иметь виды на кого
silma paistma (1) teistest üle olema выдаваться чем, среди кого; выделяться/выделиться* чем, среди кого; (2) näha olema виднеться; быть на виду
silmad [on] häbi täis сгорать/сгореть* со стыда ~ от стыда
silma[de] ees läheb ~ lööb kirjuks глаза разбегаются; в глазах пестрит
silmadega sööma ~ neelama ~ õgima есть ~ пожирать глазами кого; впиваться/впиться* глазами в кого-что
silmadega [kelle/mille] küljes rippuma смотреть ~ глядеть в рот кому; пялиться на кого-что madalk
silmas pidama (1) arvesse võtma иметь в виду; (2) teraselt jälgima следить за кем-чем; присматривать за кем-чем; не упускать из виду кого-что
silme ees läheb mustaks в глазах замутилось ~ темнеет ~ потемнело
silme ees virvendab в глазах рябит
silmi avama открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* глаза кому-чему, на что
silmi tegema [kellele] строить ~ делать глазки кому
silmi sulgema (1) ära surema умереть*; закрыть* глаза; (2) surnu silmi sulgema закрывать/закрыть* глаза кому; (3) tahtlikult vaikima закрывать/закрыть* глаза на что
[oma] silmi peast häbenema сгорать/сгореть* со стыда ~ от стыда
[oma] silmi peast välja nutma выплакать* [все] глаза
silmi kinni panema умереть*; закрыть* глаза
silmi lahti hoidma ~ pidama смотреть в оба
silmi peast [välja ~ ära] kratsima [kellel] выцарапать* глаза кому
silmi peast [välja ~ ära] sööma (1) vaenulikult suhtuma выцарапать* глаза кому; (2) tüütama докучать кому
silmi peast vahtima уставиться* [глазами] на кого-что
silmi täis lakkuma vulg нахлестаться*; надрызгаться*
silmist kaotama терять/потерять* из вида ~ из виду кого-что
silmist ~ silmast laskma упускать/упустить* из виду ~ из глаз кого-что

valvama v <v'alva[ma valva[ta v'alva[b valva[tud 29>
1. silmas pidama hoidmise, kaitsmise, hoolitsemise eesmärgil
караулить <караулю, караулишь> кого-что, от кого-чего,
сторожить <сторожу, сторожишь> кого-что,
стеречь <стерегу, стережёшь; стерёг, стерегла> кого-что,
охранять <охраняю, охраняешь> / охранить* <охраню, охранишь> кого-что,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> за кем-чем,
досматривать <досматриваю, досматриваешь> / досмотреть* <досмотрю, досмотришь> за кем-чем kõnek
patrullima
патрулировать <патрулирую, патрулируешь> что
kontrolli, järelvalvet teostama, pidevalt jälgima
следить <слежу, следишь> за кем-чем,
надзирать <надзираю, надзираешь> за кем-чем, над кем-чем
valves olema
дежурить <дежурю, дежуришь> где, около кого-чего
maja valvama сторожить ~ стеречь ~ караулить ~ охранять дом
karjane valvab karja пастух стережёт ~ сторожит ~ караулит стадо / пастух следит ~ присматривает за стадом
piirivalvurid valvavad meie riigipiire пограничники охраняют нашу государственную границу / пограничники стоят на страже наших рубежей
linnud valvavad oma pesa птицы стерегут ~ охраняют своё гнездо
laps jäeti vanaema valvata ребёнка оставили под присмотром бабушки
me läheme ujuma, valva seniks meie asju мы пойдём купаться, присмотри пока за нашими вещами / мы пойдём купаться, покарауль ~ посторожи пока наши вещи kõnek
vange valvati hoolikalt за заключёнными строго надзирали / заключённых строго охраняли
valvab, et majas oleks kõik korras следит за порядком в доме
2. luurama, passima; salaja jälgima, varitsema
следить <слежу, следишь> за кем-чем,
подстерегать <подстерегаю, подстерегаешь> / подстеречь* <подстерегу, подстережёшь; подстерёг, подстерегла> кого-что,
подкарауливать <подкарауливаю, подкарауливаешь> / подкараулить* <подкараулю, подкараулишь> кого-что kõnek,
укараулить* <укараулю, укараулишь> что kõnek,
караулить <караулю, караулишь> кого-что kõnek,
подстораживать <подстораживаю, подстораживаешь> / подсторожить* <подсторожу, подсторожишь> кого-что kõnek,
сторожить <сторожу, сторожишь> кого-что kõnek
neid valvati vastasmajast за ними следили ~ наблюдали из дома напротив / их подкарауливали из дома напротив kõnek
kotkas valvas saaki орёл подстерегал добычу / орёл сторожил ~ караулил добычу kõnek
3. ärkvel, üleval olema, mitte magama
дежурить <дежурю, дежуришь> где, около кого-чего
üleval olles kellegi juures hoolitsejana ja korraldajana viibima
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> за кем-чем,
смотреть <смотрю, смотришь> за кем-чем piltl
teised magavad, aga ema valvab haiget last другие спят, а мать дежурит ~ сидит около больного ребёнка / другие спят, а мать смотрит ~ присматривает за больным ребёнком


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur