[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 267 artiklit, väljastan 100

ahenema v <ahene[ma ahene[da ahene[b ahene[tud 27>
суживаться <-, суживается> / сузиться* <-, сузится>,
сужаться <-, сужается> / сузиться* <-, сузится>

сокращаться <-, сокращается> / сократиться* <-, сократится>,
уменьшаться <-, уменьшается> / уменьшиться* <-, уменьшится>
metsarada ahenes лесная тропинка сузилась
silmad ahenesid глаза сузились
külma mõjul veresooned ahenevad кровеносные сосуды сокращаются ~ суживаются под воздействием холода ~ от холода
kanjon aheneb all saja meetrini каньон сужается внизу до ста метров
tema huvid on järjest ahenenud круг его интересов постепенно сузился
kaupade valik ~ sortiment ei tohi aheneda ассортимент товаров не должен уменьшаться
piiramisrõngas ahenes кольцо окружения сжималось

ahtake adj <'ahtake 'ahtakese 'ahtakes[t 'ahtakes[se, 'ahtakes[te 'ahtakes/i 12>
узенький <узенькая, узенькое; узенек, узенька, узенько>,
узкий <узкая, узкое; узок, узка, узко, узки; уже> ka piltl,
узковатый <узковатая, узковатое; узковат, узковата, узковато>
ahtake nägu узенькое личико
ahtakesed silmad узкие глаза
ahtake ojanire узенький ручеёк
ahtake metsarada узкая лесная тропинка ~ тропа
ahtake silmaring узкий кругозор
ahtake sõprade ring узкий круг друзей
vanalinna tänavad on õige ahtakesed улицы старого города совсем узенькие

ainitine adj <ainitine ainitise ainitis[t ainitis[se, ainitis[te ainitis/i 12>
пристальный <пристальная, пристальное; пристален, пристальна, пристально>
ainitine pilk пристальный взгляд
suured ainitised silmad большие пристальные ~ пристально смотрящие глаза

anime s
Jaapani päritolu joonisfilmistiil, kus kangelaste välimust iseloomustavad pms suured silmad ja värvilised juuksed; selles stiilis joonisfilm
аниме <нескл. с>

auku adv <'auku>
lohku, sissevajunuks
haigusega vajusid põsed auku от болезни щёки впали
magamatusest läksid silmad auku от бессонницы глаза впали / от бессонницы глаза ввалились kõnek

aukus adv adj <'aukus>
lohkus, aukuvajunud, sissevajunud
впалый <впалая, впалое; впал, впала, впало>,
запавший <запавшая, запавшее>,
впавший <впавшая, впавшее>
aukus põsed впалые ~ запавшие щёки
aukus silmad запавшие ~ впалые глаза

aus adj <'aus 'ausa 'ausa[t -, 'ausa[te 'ausa[id 2>
1. tõemeelne, õiglane, kohusetruu
честный <честная, честное; честен, честна, честно, честны>,
добросовестный <добросовестная, добросовестное; добросовестен, добросовестна, добросовестно>
aus inimene честный человек
aus töötaja честный ~ добросовестный работник
kristalselt aus inimene кристально честный человек / человек кристальной честности
aus tegu честный поступок
aus käitumine честное поведение
aus kriitika честная ~ правдивая критика
aus ülestunnistus честное признание
ausad silmad честные глаза
aus nimi честное имя
ausate kavatsustega с честными намерениями
ma ei taha oma ausat nime määrida я не хочу запятнать своё доброе ~ честное имя
see poiss on täiesti ~ läbini aus этот мальчик исключительно ~ абсолютно честный
sõpra hätta jätta pole aus нечестно оставлять друга в беде
see polnud sinust aus это было нечестно с твоей стороны
olgu aus mäng игра должна быть честной
ausat elu elama жить честной жизнью
endale ausal teel leiba teenima добывать свой хлеб честным путём ~ честно
2. kõnek korralik, tubli, väärt
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно>,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично>
maja on aus дом -- приличный / дом что надо
suvi oli aus лето было приличное
palk on päris aus заработок довольно порядочный ~ приличный
3. van rangete elukommetega, vooruslik
честный <честная, честное; честен, честна, честно, честны>,
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно>,
незапятнанный <незапятнанная, незапятнанное; незапятнан, незапятнанна, незапятнанно>
aus naine честная ~ порядочная женщина

avarduma v <avardu[ma avardu[da avardu[b avardu[tud 27>
расширяться <-, расширяется> / расшириться* <-, расширится>
laiuma
шириться <-, ширится>,
простираться <-, простирается> / простереться* <-, прострётся; простёрся, простёрлась>
silmad avardusid imestusest глаза расширились от удивления
silmaring avardus кругозор расширился
võimalused avardusid возможности расширились
pragu jääs avardub трещина во льду расширяется
meie ees avardub ääretu meri перед нами простирается безбрежное море
tornist avardub vaade maalilisele maastikule с башни открывается вид на живописную местность

elav adj <elav elava elava[t -, elava[te elava[id 2>
живой <живая, живое; жив, жива, живо>
aktiivne, energiline, intensiivne
оживлённый <оживлённая, оживлённое; оживлён, оживлённа, оживлённо>
vilgas
бойкий <бойкая, бойкое; боек, бойка, бойко; бойче, бойчее>,
шустрый <шустрая, шустрое; шустр, шустёр, шустра, шустро, шустры> kõnek
vallatu, rahutu, kärsitu
резвый <резвая, резвое; резв, резва, резво, резвы>,
непоседливый <непоседливая, непоседливое; непоседлив, непоседлива, непоседливо>
ergas, liikuv, elurõõmus
подвижный <подвижная, подвижное; подвижен, подвижна, подвижно>
kärmas
проворный <проворная, проворное; проворен, проворна, проворно>
ere; ilmekas
яркий <яркая, яркое; ярок, ярка, ярко, ярки; ярче, ярчайший>,
выразительный <выразительная, выразительное; выразителен, выразительна, выразительно>
elavad lilled живые цветы
elavad ja surnud живые и мёртвые
elavad keeled живые языки
elav järjekord живая очередь
elav pilk живой взгляд
elavad silmad живые глаза
elav loomus живая натура
elav huvi живой ~ оживлённый интерес
elav kujutlusvõime живое воображение
elav stiil выразительный стиль
elav eeskuju живой пример
elav arutlus живое ~ оживлённое обсуждение
elav kõnelus оживлённый разговор
elav kirjavahetus оживлённая переписка
elav liiklus оживлённое движение
elav kauplemine оживлённая ~ бойкая ~ живая торговля
elavad liigutused бойкие ~ проворные движения
elav poiss резвый ~ подвижный мальчик
elav laps подвижный ~ непоседливый ребёнок / шустрый ребёнок kõnek
elav nägu живое ~ подвижное лицо
tegevus muutus elavamaks деятельность оживилась ~ стала оживлённее
mitte kusagil polnud ainustki elavat hinge нигде не было ни одной живой души
kirjeldab sündmusi elavais värvides описывает события в ярких красках

elav ajaleht iroon ходячая ~ живая газета
elav entsüklopeedia ~ leksikon ходячая энциклопедия
elav kaup живой товар
elavate kirjas olema ~ seisma быть в живых
elavate kirjast lahkuma уходить/уйти* из жизни
elavad pildid живые картинки

hall2 adj s <h'all halli h'alli h'alli, h'alli[de h'alli[sid ~ h'all/e 22>
1. adj
серый <серая, серое; сер, сера, серо> ka piltl
tuhakarva
сивый <сивая, сивое; сив, сива, сиво>
sinkjas
сизый <сизая, сизое; сиз, сиза, сизо>
pruunikas
смурый <смурая, смурое; смур, смура, смуро>
juuste jms kohta
седой <седая, седое; сед, седа, седо, седы> ka piltl
hall ülikond серый костюм
hall taevas серое небо
hallid silmad серые глаза
hall hobune сивая ~ серая ~ мышастая лошадь
hall hommik серое ~ пасмурное утро / смурое утро kõnek
hall uduloor серая ~ седая ~ сизая дымка тумана
hallid juuksed седые волосы / седина
hall habe седая борода
hall taat седой старик
hall lepp bot (Alnus incana) серая ~ белая ольха
hall pähklipuu bot (Juglans cinerea) серый орех
hall argipäev серые будни / обыдёнщина kõnek
hall elu серая жизнь
hall ametnik серый ~ невзрачный чиновник
hall rahvamass серая толпа
hall näidend серая пьеса
hall kirjeldus серое ~ неяркое описание
vanal hallil ajal в седые ~ в незапамятные ~ в стародревние времена
helehall светло-серый
kahvatuhall бледно-серый
pruunikashall смурый / бурый / серовато-коричневый
terashall стальной
tumehall тёмно-серый
maja värviti halliks дом покрасили в серый цвет
ta läks üleöö halliks он поседел за ночь
magamatusest hallid näod серые ~ посеревшие от бессонницы лица
mul ei ole sellest halli aimugi у меня нет ни малейшего представления об этом
2. s hallid juuksed v karvad
седина <седины, мн.ч. им. седины ж>,
проседь <проседи sgt ж>
habemes on palju halli в бороде много седины
juustes särab halli в волосах белеет проседь / в волосах серебрится седина
3. s hall loom
серый <серого м>,
серая <серой ж>

[endale] halle juukseid kasvatama наживать/нажить* себе седые волосы
[end] halliks ootama ждать целый век ~ целую вечность
halli sõitma быть ~ дрожать ~ трястись в лихорадке

harjuma v <h'arju[ma h'arju[da h'arju[b h'arju[tud 27>
привыкать <привыкаю, привыкаешь> / привыкнуть* <привыкну, привыкнешь; привык, привыкла> к кому-чему, что делать
halba kommet omandama
повадиться* <поважусь, повадишься> что делать kõnek
kodunema, kohanema, omaks võtma
свыкаться <свыкаюсь, свыкаешься> / свыкнуться* <свыкнусь, свыкнешься; свыкся, свыклась> с кем-чем,
осваиваться <осваиваюсь, осваиваешься> / освоиться* <освоюсь, освоишься> с кем-чем,
приглядеться* <пригляжусь, приглядишься> к кому-чему,
сживаться <сживаюсь, сживаешься> / сжиться* <сживусь, сживёшься; сжился, сжилась, сжилось> с кем-чем kõnek
ajapikku
попривыкнуть* <попривыкну, попривыкнешь; попривык, попривыкла> к кому-чему kõnek
harjusin vara tõusma я привык ~ приучился вставать рано
ta polnud harjunud linnas elama он не привык жить в городе
poiss harjus pikapeale võõrasemaga со временем мальчик привык к мачехе ~ свыкся ~ освоился с мачехой
kas suudan harjuda selles võõras paigas? освоюсь ~ уживусь ли в этом чужом месте?
ma ei ole veel harjunud selle mõttega я ещё не свыкся ~ не освоился с этой мыслью / я ещё не привык к этой мысли / я ещё не сжился с этой мыслью kõnek
harjunud kombe kohaselt по привычке / по старой памяти
silmad harjusid hämaraga глаза привыкли к темноте / глаза пригляделись в темноте kõnek
ta harjus mööda küla hulkuma он привык бродить по деревне / он повадился бродить по деревне kõnek
elu läks harjunud rada жизнь шла привычным чередом
kirurgi harjunud käe all operatsioon õnnestus под опытной ~ искусной рукой хирурга операция удалась
muusiku harjunud kõrv tabas iga valeheli опытное ~ натренированное ухо музыканта улавливало каждый фальшивый звук

heituma v <h'eitu[ma h'eitu[da h'eitu[b h'eitu[tud 27>
пугаться <пугаюсь, пугаешься> / испугаться* <испугаюсь, испугаешься> кого-чего,
пугаться <пугаюсь, пугаешься> / напугаться* <напугаюсь, напугаешься> кого-чего,
устрашаться <устрашаюсь, устрашаешься> / устрашиться* <устрашусь, устрашишься> кого-чего,
ужасаться <ужасаюсь, ужасаешься> / ужаснуться* <ужаснусь, ужаснёшься> чему
heitusin sellest mõttest я ужаснулся этой мысли / мне стало страшно при этой мысли
heitunud laps испуганный ~ перепуганный ребёнок
heitunud silmad испуганные глаза

hele adj <hele heleda heleda[t -, heleda[te heleda[id 2>
1. valgust kiirgav; valgusküllane; valkjas
светлый <светлая, светлое; светел, светла, светло> ka piltl
ere, kirgas
яркий <яркая, яркое; ярок, ярка, ярко, ярки; ярче, ярчайший> ka piltl
hele päike светлое ~ ясное ~ яркое солнце
hele valgus яркий свет
hele välgusähvatus яркий блеск молнии
heledad suveööd светлые летние ночи
heledad silmad светлые глаза
heledad juuksed светлые ~ белокурые волосы
heledad lootused светлые надежды / лучезарные надежды liter
heledad tulevikuplaanid светлые планы на будущее
heleda peaga tütarlaps светловолосая ~ светлоголовая ~ белокурая ~ белоголовая девушка
heledaks pleekinud tapeet выгоревшие ~ выцветшие [на солнце] обои
kuuvalgusest hele taevas озарённое луной небо
puud põlesid heleda leegiga дрова горели ярким пламенем
ta on meie klassi heledamaid päid он самая светлая ~ умная голова нашего класса
2. kõlav
звонкий <звонкая, звонкое; звонок, звонка, звонко; звонче, звончайший>,
звучный <звучная, звучное; звучен, звучна, звучно>,
заливистый <заливистая, заливистое; заливист, заливиста, заливисто>,
зычный <зычная, зычное; зычен, зычна, зычно>
hele hääl звонкий ~ звучный ~ серебристый голос
hele karje звонкий ~ резкий крик
hele naer звонкий ~ звучный ~ зычный ~ заливистый смех
heleda häälega tüdruk звонкоголосая ~ голосистая девочка
heleda kõlaga pill звучный музыкальный инструмент
kellalöögid läksid järjest heledamaks бой колоколов становился всё звонче и звонче
3. tugev, jõuline
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно> kõnek
jalga lõi hele valu сильная ~ острая боль пронзила ногу / в ногу ударила ужасная боль kõnek
4. kõnek tühja kõhu kohta
kõht ~ kere on hele [кто] голоден / [кто] проголодался / [у кого] под ложечкой сосёт

helkima v <h'elki[ma h'elki[da helgi[b helgi[tud 28>
блестеть <-, блестит> чем,
сверкать <-, сверкает> чем,
светиться <-, светится> чем,
искриться <-, искрится> чем,
лучиться <-, лучится> чем,
гореть <-, горит> чем
helkima lööma
заблестеть* <-, заблестит> чем,
засверкать* <-, засверкает> чем,
засветиться* <-, засветится> чем,
заискриться* <-, заискрится> чем,
загораться <-, загорается> / загореться* <-, загорится> чем
eemal helgivad tuled вдалеке сверкают огни
lumi helgib снег сверкает ~ блестит ~ искрится
tähed helkisid taevas звёзды сияли ~ блестели ~ сверкали на небе
klaasides helkis vein в бокалах искрилось вино
silmad helkisid palavikuliselt глаза лихорадочно блестели
silmades helkis rõõm глаза светились ~ блестели ~ горели радостью
helkivad ööpilved meteor серебристые облака

hell adj <h'ell hella h'ella h'ella, h'ella[de h'ella[sid ~ h'ell/i 22>
1. täis armastust, õrnust; hellitav
ласковый <ласковая, ласковое; ласков, ласкова, ласково>,
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>,
любовный <любовная, любовное>,
умильный <умильная, умильное; умилен, умильна, умильно>
hell ema ласковая ~ нежная мама
hell tunne нежное чувство
hell pilk нежный ~ ласковый взгляд / умильный взор
hellad sõnad ласковые ~ ласкательные слова
ta on minu vastu hell он ласков со мной ~ ко мне
meid ümbritses kõige hellem hoolitsus мы были окружены самой нежной заботой / о нас нежно заботились
laul tegi hinge hellaks песня растрогала ~ умилила душу
puhus mahe ja hell lõunatuul дул нежный и ласковый южный ветер
2. tundlik
чувствительный <чувствительная, чувствительное; чувствителен, чувствительна, чувствительно>
valulik
болезненный <болезненная, болезненное; болезнен, болезненна, болезненно>
jõhvikatest hellad hambad чувствительные от клюквы зубы / во рту оскомина от клюквы
peopesad on tööst hellad ладони горят от работы
küürutamine võttis selja hellaks спина болит ~ натружена от нагибания
nahk on päikesest hell кожа чувствительна ~ болезненна от солнца
ere valgus teeb silmad hellaks глаза чувствительны к яркому свету / яркий свет режет глаза
külmahell чувствительный к холоду / боящийся холода
valuhell чувствительный к боли
3. tundlik, haavuv, solvuv
чуткий <чуткая, чуткое; чуток, чутка, чутко; чутче>,
чувствительный <чувствительная, чувствительное; чувствителен, чувствительна, чувствительно>,
уязвимый <уязвимая, уязвимое; уязвим, уязвима, уязвимо>,
ранимый <ранимая, ранимое; раним, ранима, ранимо>
delikaatsust nõudev
щекотливый <щекотливая, щекотливое; щекотлив, щекотлива, щекотливо>,
щепетильный <щепетильная, щепетильное; щепетилен, щепетильна, щепетильно>
hell asi щекотливое ~ щепетильное ~ деликатное дело
hell küsimus щепетильный ~ щекотливый ~ деликатный вопрос
kriitika suhtes oli ta haiglaselt hell он был болезненно чувствителен ~ восприимчив к критике

hell koht больное ~ уязвимое место
▪ [kelle] hella kohta puudutama затрагивать/затронуть* ~ задевать/задеть* [кого] за живое; затрагивать/затронуть* [чьё] больное место; наступать/наступить* [кому] на любимую ~ больную мозоль kõnek

hiilgama v <h'iilga[ma hiila[ta h'iilga[b hiila[tud 29>
блестеть <блещу, блестишь> чем, от чего ka piltl,
блистать <блистаю, блещу, блистаешь, блещешь> чем,
сиять <сияю, сияешь> чем, от чего ka piltl,
сверкать <сверкаю, сверкаешь> чем ka piltl,
светиться <-, светится> чем
tähed hiilgavad taevas звёзды сияют ~ блещут ~ ярко светятся на небе
meri hiilgas kuupaistel море блестело ~ светилось при лунном свете
tuba hiilgab puhtusest комната сверкает ~ блестит ~ сияет чистотой
silmad hiilgavad rõõmust глаза сияют радостью ~ от радости
julgusega hiilgama блестеть ~ блистать смелостью
tarkusega hiilgama блестеть ~ блистать умом

hiilgav adj <h'iilgav h'iilgava h'iilgava[t -, h'iilgava[te h'iilgava[id 2>
блестящий <блестящая, блестящее; блестящ, блестяща, блестяще>
helendav
блещущий <блещущая, блещущее>,
сияющий <сияющая, сияющее>,
сверкающий <сверкающая, сверкающее>,
светящийся <светящаяся, светящееся>
väliselt uhke
блистательный <блистательная, блистательное; блистателен, блистательна, блистательно>,
великолепный <великолепная, великолепное; великолепен, великолепна, великолепно>,
помпезный <помпезная, помпезное; помпезен, помпезна, помпезно>,
роскошный <роскошная, роскошное; роскошен, роскошна, роскошно>,
пышный <пышная, пышное; пышен, пышна, пышно>
hiilgav täht блестящая ~ светящаяся звезда
rõõmust hiilgavad silmad сияющие от радости глаза
hiilgav ball роскошный ~ блистательный бал
hiilgav lõunasöök роскошный ~ пышный ~ царский обед
hiilgav edu блестящий успех
hiilgav karjäär блестящая ~ блистательная карьера
hiilgav mõte блестящая ~ великолепная мысль ~ идея
hiilgav võit блестящая победа
hiilgav partii блестящая партия

himukas adj <himukas himuka himuka[t -, himuka[te himuka[id 2>
1. meelas
похотливый <похотливая, похотливое; похотлив, похотлива, похотливо>,
сладострастный <сладострастная, сладострастное; сладострастен, сладострастна, сладострастно>,
чувственный <чувственная, чувственное; чувствен, чувственна, чувственно>,
сластолюбивый <сластолюбивая, сластолюбивое; сластолюбив, сластолюбива, сластолюбиво>,
плотоядный <плотоядная, плотоядное; плотояден, плотоядна, плотоядно> piltl
himukad huuled чувственные губы
himukad silmad плотоядные глаза
2. himustav
жаждущий <жаждущая, жаждущее> чего,
жадный <жадная, жадное; жаден, жадна, жадно, жадны> к чему, на что, до чего
himukas saladust teada saama жаждущий узнать тайну

hõõguma v <h'õõgu[ma h'õõgu[da h'õõgu[b h'õõgu[tud 27>
1. ilma leegita põlema
тлеть <-, тлеет>,
тлеться <-, тлеется> kõnek
söed hõõguvad угли тлеют
taht hõõgub фитиль тлеет
hõõguv pabeross тлеющая ~ едва горящая папироса
2. kiirgama, õhkuma
излучать <-, излучает> / излучить* <-, излучит> что,
обдавать <-, обдаёт> / обдать* <-, обдаст; обдал, обдала, обдало> чем,
дышать <-, дышит> чем piltl,
пыхать <-, пышет> чем kõnek
ahi hõõgub kuumusest печь обдаёт ~ дышит жаром / печь пышет жаром kõnek
päikesest hõõguv liiv раскалённый солнцем песок
3. piltl tugevasti avalduma; valulikult õhkuma
гореть <горю, горишь> чем,
пылать <пылаю, пылаешь> чем,
пламенеть <пламенею, пламенеешь> чем
soov hõõgub tema hinges в его душе горит желание / его душа горит желанием
armastus hõõgub mu rinnas моя грудь пылает любовью / в моей груди пылает любовь
meie vahele jäi hõõguma salavimm мы затаили злобу ~ неприязнь друг к другу
silmad hõõgusid vihast глаза пылали ~ горели гневом
põsed hõõgusid külmast щёки горели от холода
keha hõõgub palavikust тело горит в жару
õlad hõõgusid valust плечи горели от боли / в плечах жгучая боль
suu hõõgub vürtsidest во рту горит ~ жжёт от пряностей
4. punetama, eretama
пламенеть <-, пламенеет>,
пылать <-, пылает>,
гореть <-, горит>,
рдеть <-, рдеет>,
пыхать <-, пышет> kõnek
idataevas hõõgus nagu tulekahjukumas восток горел как зарево пожара / на востоке пылала ~ пламенела заря как зарево пожара

hämune adj <hämune hämuse hämus[t -, hämus[te hämuse[id 10>
udune
туманный <туманная, туманное; туманен, туманна, туманно> ka piltl,
мглистый <мглистая, мглистое; мглист, мглиста, мглисто>
ähmane, segane, ebaselge
смутный <смутная, смутное; смутен, смутна, смутно>,
мутный <мутная, мутное; мутен, мутна, мутно, мутны>,
неясный <неясная, неясное; неясен, неясна, неясно, неясны>
hämune hommik мглистое ~ туманное утро
hämused kaugused туманные дали
hämused piirjooned туманные ~ нечёткие ~ неясные очертания ~ контуры
hämune pilk туманный ~ затуманенный взгляд
pisaraist hämused silmad туманные ~ затуманенные ~ затуманившиеся от слёз глаза
hämused mälestused туманные ~ смутные воспоминания

iiris1 s <iiris iirise iiris[t -, iiris[te iirise[id 9>
1. anat vikerkest
радужная оболочка,
радужина <радужины ж>,
радужка <радужки, мн.ч. род. радужек ж>,
ирис <ириса м>
sinise iirisega silmad глаза с синей радужной оболочкой
2. bot võhumõõk (Iris)
касатик <касатика м>,
ирис <ириса м>
kollased ja sinised iirised жёлтые и синие касатики
3. tikkelõng
ирис <ириса sgt м>

ilmestama v <ilmesta[ma ilmesta[da ilmesta[b ilmesta[tud 27>
оживлять <оживляю, оживляешь> / оживить* <оживлю, оживишь> кого-что,
делать/сделать* выразительным
ta nägu ilmestavad silmad глаза оживляют его лицо / глаза придают его лицу выразительность
järved ilmestavad maastikku озёра оживляют местность ~ придают местности красочность
tabav võrdlus ilmestab luuletust меткое сравнение оживляет стихотворение ~ придаёт стихотворению экспрессивность

ilmetu adj <'ilmetu 'ilmetu 'ilmetu[t -, 'ilmetu[te 'ilmetu[id 1>
невыразительный <невыразительная, невыразительное; невыразителен, невыразительна, невыразительно>,
маловыразительный <маловыразительная, маловыразительное; маловыразителен, маловыразительна, маловыразительно>,
невзрачный <невзрачная, невзрачное; невзрачен, невзрачна, невзрачно>,
неяркий <неяркая, неяркое; неярок, неярка, неярко> piltl,
безликий <безликая, безликое; безлик, безлика, безлико>,
бесцветный <бесцветная, бесцветное; бесцветен, бесцветна, бесцветно> piltl,
безобразный <безобразная, безобразное; безобразен, безобразна, безобразно>,
серый <серая, серое; сер, сера, серо> piltl,
неблестящий <неблестящая, неблестящее; неблестящ, неблестяща, неблестяще>,
бледный <бледная, бледное; бледен, бледна, бледно, бледны> piltl,
деревянный <деревянная, деревянное> piltl,
непрезентабельный <непрезентабельная, непрезентабельное; непрезентабелен, непрезентабельна, непрезентабельно>,
непривлекательный <непривлекательная, непривлекательное; непривлекателен, непривлекательна, непривлекательно>,
невидный <невидная, невидное; невиден, невидна, невидно> piltl, kõnek,
неказистый <неказистая, неказистое; неказист, неказиста, неказисто> kõnek
ilmetu nägu невыразительное ~ деревянное лицо
ilmetu hääl невзрачный голос
ilmetud silmad невыразительные глаза
ilmetu välimus невзрачная ~ неяркая ~ невыразительная ~ непрезентабельная внешность
ilmetud sõnad маловыразительные ~ серые ~ неживые слова
ilmetu esinemine невыразительное выступление
ilmetu jutt бледный ~ серый рассказ
ilmetu keelepruuk безобразный язык
ilmetu kõne невыразительная ~ бесцветная речь
ilmetu lugemine невыразительное чтение
ilmetu rahvamass безликая толпа
ilmetu hoone серое здание / неказистое здание kõnek
täiesti ilmetu неказистый на вид kõnek / совершенно невзрачный ~ безликий
kirjeldus on ilmetu в описании мало красок / описание бледное ~ серое ~ безобразное ~ неяркое

ime+hea adj <+h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ä[id 26>
очень хороший,
изумительно хороший,
очень приятный,
изумительно приятный,
прекрасный <прекрасная, прекрасное; прекрасен, прекрасна, прекрасно>,
чудесный <чудесная, чудесное; чудесен, чудесна, чудесно>,
чудный <чудная, чудное; чуден, чудна, чудно>
imehea lõhn чудный ~ очень приятный запах
tal on imehead silmad у него очень ~ изумительно добрые глаза
siin on imehea olla здесь изумительно хорошо

imestus s <imestus imestuse imestus[t imestus[se, imestus[te imestus/i 11>
удивление <удивления sgt с>,
изумление <изумления sgt с>
imestust äratama вызывать/вызвать* удивление в ком / удивлять/удивить* кого
imestust avaldama [mille üle] выражать/выразить* удивление по поводу чего / удивляться/удивиться* чему
minu suureks imestuseks к великому моему удивлению ~ изумлению
silmad imestusest pärani глаза круглые от удивления
ta ei suuda oma imestust varjata он не может скрыть своего удивления
kõik vaatavad teda imestusega все смотрят на него с удивлением ~ с изумлением
naabrite imestusel polnud piiri удивление соседей было беспредельно
jäi imestusest soolasambaks он остолбенел от изумления

innustus s <innustus innustuse innustus[t innustus[se, innustus[te innustus/i 11>
1. innustamine
воодушевление <воодушевления sgt с>,
пришпоривание <пришпоривания sgt с> piltl, kõnek
õppisin õe innustusel kuduma я научилась вязать под воодушевлением сестры
2. ind, vaimustus
вдохновение <вдохновения sgt с>,
воодушевление <воодушевления sgt с>,
побуждение <побуждения sgt с> liter,
энтузиазм <энтузиазма sgt м>,
увлечение <увлечения sgt с>,
наитие <наития sgt с> liter, van
innustusega töötama работать ~ трудиться с воодушевлением ~ с подъёмом ~ с энтузиазмом
ehtsat innustust tundma испытывать/испытать* подлинное вдохновение
uut innustust saama черпать вдохновение
silmad särasid innustusest глаза сияли от вдохновения ~ от увлечения

jooksma v <j'ooks[ma j'oos[ta jookse[b j'oos[tud, j'ooks[is j'ooks[ke 32>
1. inimeste, loomade kohta; üldse, edasi-tagasi
бегать <бегаю, бегаешь>
ühes suunas
бежать <бегу, бежишь>
kindlas suunas jooksma hakkama
побежать* <побегу, побежишь> куда
kohale
прибегать <прибегаю, прибегаешь> / прибежать* <прибегу, прибежишь> куда
läbides
пробегать <пробегаю, пробегаешь> / пробежать* <пробегу, пробежишь> что
sisse
вбегать <вбегаю, вбегаешь> / вбежать* <вбегу, вбежишь> куда
välja
выбегать <выбегаю, выбегаешь> / выбежать* <выбегу, выбежишь> откуда
eemale, ära
убегать <убегаю, убегаешь> / убежать* <убегу, убежишь> откуда, от кого-чего
peale, otsa
набегать <набегаю, набегаешь> / набежать* <набегу, набежишь> куда, на кого-что
alla; ära
сбегать <сбегаю, сбегаешь> / сбежать* <сбегу, сбежишь> по чему, откуда, с чего
üle
перебегать <перебегаю, перебегаешь> / перебежать* <перебегу, перебежишь> что, через что
laiali
разбегаться <-, разбегаются> / разбежаться* <-, разбегутся>
paljudes kohtades
обегать <обегаю, обегаешь> / обежать* <обегу, обежишь> кого-что,
обегать <обегаю, обегаешь> / обегать* <обегаю, обегаешь> кого-что
palju, väsinuks
набегаться* <набегаюсь, набегаешься> kõnek
joostes ära käima
сбегать* <сбегаю, сбегаешь> куда, за кем-чем kõnek
lapsed jooksevad õues дети бегают во дворе
ta pistis ~ pani jooksma он бросился бежать / он пустился наутёк kõnek
jooksin nagu tuul koju я помчался домой как ветер
võidu jooksma бегать ~ бежать наперегонки
maratoni jooksma бежать марафонскую дистанцию
hobune jookseb nelja лошадь бежит галопом
jooksime jõe poole мы бежали ~ побежали к реке
õde jooksis tuppa сестра побежала ~ вбежала в комнату
ta jooksis [toast] aeda она выбежала [из комнаты] в сад
poiss jooksis tänavale мальчик побежал ~ выбежал на улицу
ta jooksis metsa он побежал ~ убежал в лес
kõik jooksid rüsinal õue все гурьбой выбежали во двор / все гурьбой высыпали во двор kõnek
tüdruk jooksis peitu девочка убежала и спряталась
ta jooksis kilomeetri kahe ja poole minutiga он пробежал километр за две с половиной минуты
jooksime hirmunult laiali мы в страхе разбежались
jooksin trepist alla я сбежал по лестнице / я побежал вниз по лестнице
vend jooksis poodi leiba tooma брат побежал в магазин за хлебом
tüdruk jooksis emale vastu девочка побежала ~ выбежала матери навстречу
jooksin orgi otsa jala katki я набежал на сучок и поранил ногу
ema jooksis toa ja köögi vahet мама металась между комнатой и кухней ~ бегала из комнаты в кухню
jookseb arstide vahet бегает по врачам kõnek
miks sa töölt ära jooksid? ты почему убежал с работы? / ты почему удрал с работы? kõnek
jooksis kõigist ette он перегнал всех
koer jookseb üle tee собака перебегает дорогу
pidid mu pikali jooksma ты меня чуть с ног не сбил
2. voolama, valguma
течь <-, течёт; тёк, текла>,
бежать <-, бежит>
välja
вытекать <-, вытекает> / вытечь* <-, вытечет; вытек, вытекла>
läbi
протекать <-, протекает>
jõed jooksevad merre реки бегут к морям ~ текут в море ~ в моря
läbi heinamaa jookseb oja через луг протекает ручей
vesi jookseb kraanist вода бежит ~ течёт из крана
pisarad jooksid üle põskede слёзы текли по щекам
higi jookseb mööda nägu по лицу течёт ~ бежит пот
ninast jookseb verd из носа бежит ~ течёт кровь / кровь идёт носом
vili jookseb kotist salve хлеб ~ зерно течёт из мешка в закром
kask jookseb mahla из берёзы течёт сок
katuseräästad jooksevad с крыши капает
maa seest jooksis allikas из земли бил ~ вытекал источник ~ родник
vann on veest tühjaks jooksnud из ванны вытекла вся вода
lasin kraanist vee jooksma я открыл кран и пустил воду
silmad jooksevad vett глаза слезятся
kõrv jookseb mäda ухо гноится
paise on hakanud jooksma нарыв прорвался ~ вскрылся
3. lekkima
протекать <-, протекает> / протечь* <-, протечёт; протёк, протекла>,
течь <-, течёт; тёк, текла>
ämber jookseb ведро протекает ~ течёт
4. kiiresti v ühetasaselt liikuma, libisema, liuglema
бегать <-, бегает>,
бежать <-, бежит>,
пробегать <-, пробегает> / пробежать* <-, пробежит>,
скользить <-, скользит> / скользнуть* <-, скользнёт>
sulg jooksis nobedasti paberil перо быстро бегало по бумаге
pilved jooksevad üle taeva тучи бегут по небу
lained jooksevad randa волны бегут ~ набегают на берег
külmajudinad jooksevad üle selja дрожь пробегает по спине / мурашки бегают по спине kõnek / дрожь пробирает kõnek
üle näo jooksis vari тень пробежала ~ проскользнула по [его] лицу
tuulehoog jooksis üle vee порыв ветра пробежал по воде
pilk jooksis üle toa взгляд пробежал по комнате
hulk mõtteid jooksis läbi pea целый рой мыслей пронёсся в голове
elu on ummikusse jooksnud жизнь зашла в тупик
kerge võbin jooksis südamest läbi сердце слегка дрогнуло
regi jookseb hästi сани хорошо скользят
kõik kuulid jooksid maasse все пули ушли в землю
lõng jookseb poolile нитка ~ пряжа набегает на катушку
sukasilmad jooksevad петли на чулке спустились
kleidi saba jooksis mööda maad подол платья волочился по земле
laev jooksis madalikule судно село на мель
rong jooksis rööbastelt поезд сошёл с рельсов
suusanina jooksis mättasse нос лыжи врезался в кочку
paat jooksis randa лодка пристала к берегу
5. suunduma, kulgema
идти <-, идёт; шёл, шла> где, вдоль чего,
бежать <-, бежит>,
проходить <-, проходит> где, вдоль чего, сквозь что
vaod jooksevad sirgelt üle põllu борозды ровно ~ прямо бегут вдоль пашни ~ поля
koridor jookseb läbi mõlema majatiiva коридор проходит сквозь оба крыла дома
pargiga rööbiti jooksis lai tänav параллельно парку проходила широкая улица
maantee jooksis piki rannaäärt шоссе пролегало вдоль побережья
pikk maanina jookseb kaugele merre длинный мыс далеко вдаётся ~ врезается в море
6. aja kulgemise kohta
бежать <-, бежит>
aeg jookseb, lähme juba идём, время бежит
minutid jooksevad минуты бегут
päevad jooksevad jälle ühetooniliselt дни снова бегут однообразной чередой
7. kõnek edenema; etenduma, linastuma
идти <-, идёт; шёл, шла>
töö jookseb работа идёт ~ спорится
praegu jookseb tal kõik libedasti сейчас у него всё идёт гладко
kuidas kaup jookseb? как идёт торговля?
raha jookseb деньги идут
jutt jookseb tal ladusalt говорить он умеет
film jookseb mitmes kinos korraga фильм идёт в нескольких кинотеатрах одновременно

julm adj <j'ulm julma j'ulma j'ulma, j'ulma[de j'ulma[sid ~ j'ulm/i 22>
toores, halastamatu
жестокий <жестокая, жестокое; жесток, жестока, жестоко; жесточе>,
садистский <садистская, садистское>
armutu
безжалостный <безжалостная, безжалостное; безжалостен, безжалостна, безжалостно>,
беспощадный <беспощадная, беспощадное; беспощаден, беспощадна, беспощадно>,
нещадный <нещадная, нещадное; нещаден, нещадна, нещадно>
jõhker
изуверский <изуверская, изуверское> piltl,
каннибальский <каннибальская, каннибальское> piltl,
драконовский <драконовская, драконовское>
elajalik, kiskjalik
зверский <зверская, зверское>,
звериный <звериная, звериное>,
палаческий <палаческая, палаческое>,
свирепый <свирепая, свирепое; свиреп, свирепа, свирепо>,
лютый <лютая, лютое; лют, люта, люто>
julm nägu жестокое ~ безжалостное ~ беспощадное лицо
julmad silmad жестокие ~ безжалостные ~ не знающие жалости глаза
julm tegu жестокий ~ безжалостный поступок
julm saatus безжалостная ~ беспощадная судьба
julm kättemaks жестокая ~ беспощадная ~ нещадная месть
julm kohtlemine жестокое ~ нечеловеческое обращение
julm piinamine жестокие ~ изуверские пытки
julmad seadused жестокие ~ безжалостные ~ бесчеловечные ~ драконовские ~ зверские законы
julmad kombed жестокие ~ зверские ~ каннибальские обычаи
julmad ajad лихие годы madalk / лихолетье van, kõrgst
julm vaenlane лютый ~ беспощадный враг
julm arveteõiendamine зверская ~ свирепая расправа

jõlli adv <j'õlli>
pungi, punni, pärani
silmi jõlli ajama таращить/вытаращить* ~ вытаращивать/вытаращить* ~ выпучивать/выпучить* глаза kõnek / выпяливать/выпялить* ~ вылупить* глаза madalk
imestusest läksid ta silmad jõlli от удивления он вытаращил глаза kõnek / от удивления он вылупил глаза madalk / от удивления у него глаза на лоб полезли madalk

jõllis adv adj <j'õllis>
pungis, punnis, pärani
jõllis silmadega ~ silmil ~ silmi vahtima смотреть с вытаращенными ~ с выпученными глазами на кого-что kõnek / смотреть [на кого-что] вытаращив ~ выпучив глаза kõnek / таращиться на кого-что kõnek / пучиться на кого-что madalk / пялиться на кого-что madalk / пялить глаза на кого-что madalk
silmad olid ehmatusest jõllis глаза выпучились от испуга kõnek / глаза выпялились от испуга madalk

jälgima v <j'älgi[ma j'älgi[da j'älgi[b j'älgi[tud 27>
vaatlema, seirama
следить <слежу, следишь> за кем-чем,
прослеживать <прослеживаю, прослеживаешь> / проследить* <прослежу, проследишь> что, за кем-чем,
наблюдать <наблюдаю, наблюдаешь> кого-что, за кем-чем
täies ulatuses, algusest lõpuni
пронаблюдать* <пронаблюдаю, пронаблюдаешь> что, за чем
valvama, järele vaatama
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> за кем-чем,
приглядывать <приглядываю, приглядываешь> / приглядеть* <пригляжу, приглядишь> за кем-чем kõnek
järgima
следовать <следую, следуешь> чему
jälitama
преследовать <преследую, преследуешь> кого-что
kaasa elades kuulama
слушать <слушаю, слушаешь> что,
смотреть <смотрю, смотришь> что
sündmuste käiku jälgima следить ~ наблюдать за ходом событий, быть в курсе событий
[kelle/mille] arengut jälgima следить за развитием кого-чего
ajakirjandust jälgima следить за прессой
uudiskirjandust jälgima следить за новой литературой ~ за книжными новинками
lapse tervist jälgima следить за здоровьем ребёнка
kevade saabumist jälgima следить ~ наблюдать за наступлением весны
jälgi, et kõik oleks korras! следи ~ присмотри, чтобы всё было в порядке, пригляди, чтобы всё было в порядке kõnek
jutustuses jälgitakse kahe perekonna saatust в рассказе прослеживается судьба двух семей
laste silmad jälgisid iga ta liigutust детские глаза следили за каждым его движением
ta oli pidevalt kella jälginud он постоянно посматривал ~ поглядывал ~ смотрел на часы
igat minu sammu jälgiti за каждым моим шагом следили, каждый мой шаг был прослежен
ebaõnnestumised jälgisid mind неудачи преследовали ~ не покидали меня
põgeneja märkas, et teda enam ei jälgita беглец заметил, что его больше не преследуют ~ что за ним больше нет погони ~ слежки ~ за ним больше не следят
loengut jälgima слушать лекцию
teatrietendust jälgima смотреть спектакль ~ театральное представление
ma ei suutnud ta mõttekäiku jälgida я не был в состоянии следить за его неясным ходом мысли
õpilane ei jälginud tundi ученик не следил на уроке ~ не слушал урок

jääma v <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37>
1. olema, püsima
оставаться <остаюсь, остаёшься> / остаться* <останусь, останешься> где, до какого времени, на сколько времени, что делать, что сделать, кем, с кем, у кого, каким
ööseks koju jääma оставаться/остаться* на ночь дома
kaheks päevaks linna jääma оставаться/остаться* в городе на два дня
õhtuni suvilasse jääma оставаться/остаться* на даче до вечера
koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma оставаться/остаться* на каникулы в деревне у бабушки
sõbranna juurde öömajale ~ ööbima jääma оставаться/остаться* на ночлег ~ ночевать у подруги
vanemate juurde lõunale ~ lõunasöögile jääma оставаться/остаться* обедать у родителей
koos koeraga metsa jääma оставаться/остаться* в лесу [вместе] с собакой
kauemaks tööle jääma оставаться/остаться* дольше ~ задерживаться/задержаться* на работе
ellu jääma оставаться/остаться* в живых
sõpradeks jääma оставаться/остаться* друзьями
poissmeheks jääma оставаться/остаться* холостяком
[kellele] truuks jääma оставаться/остаться* верным кому
oma arvamuse juurde jääma оставаться/остаться* при своём мнении
jäin vastuse võlgu я не ответил, я не дал ответа
näitus jääb avatuks 30. novembrini выставка открыта до тридцатого ноября / выставка останется открытой ~ будет открыта до тридцатого ноября
võti jäi minust laua peale когда я уходил, ключ оставался на столе
mina jään siia, sina mine edasi я останусь здесь, ты иди дальше
minust jäi ta voodisse когда я уходил, он оставался в постели
jäin kööki nõusid pesema я остался на кухне мыть посуду
ema jäi tuba koristama мама осталась убирать комнату
uks jäi lukust lahti дверь осталась незапертой [на ключ ~ на замок]
kõik jääb vanaviisi всё останется ~ будет по-старому ~ по-прежнему
jäin siia selleks, et sinuga rääkida я остался здесь, чтобы поговорить с тобой
jään sulle appi я останусь помогать тебе / я останусь, чтобы помочь тебе
õnnetus ei jää tulemata быть беде / не миновать беды
karistus jääb jõusse наказание остаётся в силе
see ütlus on jäänud tänapäevani käibele это [из]речение ~ выражение [осталось] до сих пор в обиходе
jääge oma kohtadele оставайтесь на своих местах
jääge viisakuse piiridesse! оставайтесь в рамках приличия!
poiss jäi klassikursust kordama мальчик остался на второй год ~ не перешёл в следующий класс
mul jäi eile saunas käimata я вчера не сходил в баню
sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лыжные гонки не состоялись ~ были отменены из-за оттепели
ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda я не могу оставаться равнодушным к нему
probleem on siiani jäänud lahendamata проблема до сих пор не решена ~ остаётся нерешённой
poeg jäi sõjast tagasi tulemata сын не вернулся с войны
kuhu ta nii kauaks jääb? где он так долго? / почему его нет так долго? / где он пропадает так долго?
kuhu sa eile jäid? почему ты вчера не пришёл?
ma ei jää sinu peale viha kandma я не буду ~ не стану держать на тебя зла ~ питать злобу к тебе ~ против тебя
see on mulle tänini mõistatuseks jäänud для меня это до сих пор остаётся загадкой
ema silmad jäid kuivaks мама не прослезилась
ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale он до сих пор занимает выжидательную позицию ~ остаётся на выжидательной позиции
pükskostüüm jääb ka tänavu moodi брючный костюм продолжает оставаться ~ остаётся и в этом году в моде
haige jäi rahulikult lamama больной остался спокойно лежать
jääge terveks! будьте здоровы!
jäägu kõik nii nagu on пусть всё останется ~ остаётся как есть
mul jääb vaid lisada мне остаётся лишь добавить
2. mingis suunas asuma v olema
находиться <-, находится> где,
выходить <-, выходит> куда,
быть расположенным где
meie aknad jäävad tänava poole наши окна выходят на улицу
köök jääb vasakut kätt кухня находится по левую руку
pais jääb siit kaks kilomeetrit vastuvoolu плотина находится ~ располагается ~ расположена в двух километрах отсюда вверх по течению ~ против течения
jõest vasakule jääb küla налево от реки [находится ~ располагается] деревня
3. säilima, alles, üle v järel olema
оставаться <-, остаётся> / остаться* <-, останется> от кого-чего, до кого-чего, у кого-чего
jäägu küpsised tagavaraks пусть печенье останется про запас
klaasile jäi kriim на стекле осталась царапина
lugemiseks jääb vähe aega на чтение остаётся мало времени
ärasõiduni on jäänud 3 tundi до отъезда осталось ~ остаётся три часа
ei jäänud muud kui käsku täita ничего не оставалось как выполнять приказ
jääb soovida paremat остаётся желать лучшего
temast on jäänud hea mulje от него осталось хорошее впечатление, он оставил ~ произвёл хорошее впечатление
see on mul emast jäänud pross эта брошка досталась ~ осталась мне от матери
kõik jääb sulle всё останется ~ достанется тебе
temasse pole jäänud kübetki südametunnistust в нём не осталось ~ не сохранилось ни капли совести
endistest aegadest on jäänud vaid mälestused от прошлых времён остались ~ сохранились лишь воспоминания
kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult мы услышали это от человека, пожелавшего остаться анонимным ~ неизвестным
vanematelt jäi pojale maja от родителей достался сыну дом
kohvist jäävad riidele plekid на ткани остаются от кофе пятна / кофе оставляет пятна на ткани
mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мне осталось ещё дочитать несколько страниц
4. muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks; mingisse seisundisse siirduma
оставаться <остаюсь, остаёшься> / остаться* <останусь, останешься> кем-чем, каким,
становиться <становлюсь, становишься> / стать* <стану, станешь> каким
vaeslapseks jääma оставаться/остаться* ~ становиться/стать* сиротой / сиротеть/осиротеть*
vanaks jääma становиться/стать* старым / стариться/состариться* / стареть/постареть*
vanemaks jääma становиться/стать* старее ~ старше / стариться/состариться* / стареть/постареть*
hiljaks jääma опаздывать/опоздать*
haigeks jääma заболевать/заболеть* / становиться/стать* больным
leetritesse jääma заболевать/заболеть* корью
rasedaks jääma беременеть/забеременеть*
meelde jääma сохраняться/сохраниться* ~ удерживаться/удержаться* в памяти / запоминаться/запомниться*
mõttesse jääma предаваться/предаться* думам ~ размышлению / погружаться/погрузиться* в раздумье / задумываться/задуматься*
nõusse jääma соглашаться/согласиться*
hätta jääma попадать/попасть* в беду
unarusse jääma приходить/прийти* в запустение ~ в заброшенность ~ в упадок, быть в заброшенном ~ в запущенном состоянии
hõredaks jääma становиться/стать* редким / редеть/поредеть*
purju jääma пьянеть/опьянеть*, становиться/стать* пьяным
süüdi jääma оставаться/остаться* виноват ~ виноватым ~ виновным
varju jääma оставаться/остаться* в тени
abita jääma оставаться/остаться* без помощи
emata jääma оставаться/остаться* без матери / лишаться/лишиться* матери
toitjata jääma оставаться/остаться* без кормильца / лишаться/лишиться* кормильца
varandusest ilma jääma лишаться/лишиться* имущества / оставаться/остаться без имущества
kleidi väele jääma оставаться/остаться* в одном платье
magama jääma засыпать/заснуть*, уснуть*
unne jääma погружаться/погрузиться* в сон
vihma kätte jääma попадать/попасть* под дождь
tormi kätte jääma попадать/попасть* в шторм
kes jääb korrapidajaks? кто будет дежурным?
äkki jäi kõik vaikseks вдруг всё стихло ~ утихло ~ затихло
vihm jääb hõredamaks дождь стихает
kleit on mulle kitsaks jäänud платье стало мне узко ~ тесно
jalad on istumisest kangeks jäänud ноги онемели от сидения
sa oled kõhnemaks jäänud ты слегка ~ немного похудел
ehitustöö jäi katki строительные работы прекратились ~ были прерваны
mäng jäi viiki игра закончилась вничью
sündmus hakkab juba unustusse jääma событие уже начинает забываться
kodumaal jäin sõja jalgu на родине меня застала война
kas jääd mu vastusega rahule? ты доволен моим ответом? / тебя устраивает мой ответ?
jään puhkusele 25. juunist я ухожу в отпуск с двадцать пятого июня
mis sulle näituselt silma jäi? что на выставке бросилось тебе в глаза ~ привлекло твоё внимание?
jäime kalda äärde ankrusse мы бросили якорь у берега
kell on palju, jääme õhtule время уже позднее, давай кончать работу
laps jääb õhtuks vanaema hoolde на вечер ребёнок останется под присмотром бабушки
see soo jääb uudismaa alla это болото будет отведено под целину
maja jäi noorte päralt дом остался ~ достался молодым
töö valmimine jääb sügise peale работа будет готова осенью ~ к осени
kell jäi seisma часы остановились

ei jää kivi kivi peale камня на камне не останется

kalkvel adv adj <k'alkvel>
[глаза] полные слёз,
в слезах,
со слезами на глазах
silmad on [pisaraist] kalkvel глаза полны слёз / слёзы застилают глаза

kalkvele adv <k'alkvele>

silmad tõmbusid kalkvele глаза наполнились слезами / на глазах выступили слёзы

kassi+poeg s <+p'oeg poja p'oega p'oega, p'oega[de p'oega[sid ~ p'oeg/i 22>
котёнок <котёнка, мн.ч. им. котята, род. котят м>
kassipojal on silmad pähe tulnud у котёнка прорезались глаза
märg nagu kassipoeg промокший до ниточки ~ до нитки kõnek

kaugele+nägelik adj <+nägel'ik nägeliku nägel'ikku nägel'ikku, nägel'ikku[de ~ nägelik/e nägel'ikku[sid ~ nägel'ikk/e 25>
1. kaugelenägev
дальнозоркий <дальнозоркая, дальнозоркое; дальнозорок, дальнозорка, дальнозорко>
kaugelenägelikud silmad дальнозоркие глаза
2. ettenägelik
дальновидный <дальновидная, дальновидное; дальновиден, дальновидна, дальновидно>,
предусмотрительный <предусмотрительная, предусмотрительное; предусмотрителен, предусмотрительна, предусмотрительно>,
прозорливый <прозорливая, прозорливое; прозорлив, прозорлива, прозорливо> liter
kaugelenägelikud plaanid дальновидные планы
kaugelenägelik poliitika дальновидная политика

kaugele+nägev adj <+nägev nägeva nägeva[t -, nägeva[te nägeva[id 2>
1.
дальнозоркий <дальнозоркая, дальнозоркое; дальнозорок, дальнозорка, дальнозорко>
kaugelenägevad silmad дальнозоркие глаза
2. ettenägelik
дальновидный <дальновидная, дальновидное; дальновиден, дальновидна, дальновидно>,
предусмотрительный <предусмотрительная, предусмотрительное; предусмотрителен, предусмотрительна, предусмотрительно>,
прозорливый <прозорливая, прозорливое; прозорлив, прозорлива, прозорливо> liter
kaugelenägev poliitik дальновидный политик

kaval adj <kaval kavala kavala[t -, kavala[te kavala[id 2>
хитрый <хитрая, хитрое; хитёр, хитра, хитро>,
лукавый <лукавая, лукавое; лукав, лукава, лукаво>,
плутоватый <плутоватая, плутоватое; плутоват, плутовата, плутовато>,
плутовской <плутовская, плутовское> kõnek
taibukas, leidlik
ловкий <ловкая, ловкое; ловок, ловка, ловко, ловки; ловче>
osavalt välja mõeldud
хитроумный <хитроумная, хитроумное; хитроумен, хитроумна, хитроумно>,
ухищрённый <ухищрённая, ухищрённое>
kaval kelm ловкий плут
kaval käik ловкий ~ хитроумный ход
kaval manööver хитроумный манёвр
kaval mõte хитроумная затея ~ идея / хитрый замысел
kaval naeratus лукавая улыбка
kaval nõks хитрая ~ хитроумная уловка
kaval riugas ловкая проделка
kavalad silmad лукавые глаза
kaval trikk ловкий трюк
kaval võte уловка / ухищрение / хитрый приём
ta on kaval sell он -- хитрый малый / он -- хитрюга kõnek

kaval nagu rebane хитёр как лиса
kaval nagu kapsauss хорош гусь madalk; гусь лапчатый madalk; [кого] на мякине не проведёшь madalk

kehv adj s <k'ehv kehva k'ehva k'ehva, k'ehva[de k'ehva[sid ~ k'ehv/i 22>
1. adj vilets
убогий <убогая, убогое; убог, убога, убого>,
нищенский <нищенская, нищенское> kõnek
halb
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже>,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно>
vaene, napp
скудный <скудная, скудное; скуден, скудна, скудно, скудны>,
бедный <бедная, бедное; беден, бедна, бедно>
kehv tervis плохое ~ слабое ~ неважное здоровье
kehv kuulmine плохой ~ слабый слух
kehv nägemine плохое ~ слабое зрение
kehvad silmad плохие ~ слабые глаза
kehv kirjamees неважный писака kõnek
kehv luuletaja плохой ~ слабый поэт
kehv organisaator плохой организатор
kehv peremees плохой хозяин
kehv riietus плохая ~ неважная одежда
kehvad jalanõud убогая обувь
kehv söök плохая еда
kehv õhtusöök скудный ~ бедный ужин
kehv film плохой фильм
kehv raamat плохая книга
kehv korter плохая квартира
kehv tõlge плохой ~ слабый перевод
kehv tuju плохое ~ неважное настроение
kehv suvi плохое лето
kehv pension ничтожная ~ мизерная пенсия
kehv teenistus ничтожный ~ мизерный ~ скудный заработок
kehv küla убогая ~ бедная деревня
kehv sisustus бедная обстановка
kehv saak скудный ~ низкий урожай
kehv valgustus плохое освещение
kehv fantaasia бедная фантазия
kehva jutuga mees неразговорчивый мужчина
kehv võõrkeelte oskus недостаточное ~ плохое знание иностранных языков ~ владение иностранными языками
noormees on pärit kehvast perekonnast юноша из бедной ~ из небогатой семьи
2. s
бедный <бедного м>,
неимущий <неимущего м>,
бедняк <бедняка м>

kelm s adj <k'elm kelmi k'elmi k'elmi, k'elmi[de k'elmi[sid ~ k'elm/e 22>
1. s petis
плут <плута м>,
плутовка <плутовки, мн.ч. род. плутовок ж>,
мошенник <мошенника м>,
мошенница <мошенницы ж>,
обманщик <обманщика м>,
обманщица <обманщицы ж>
võrukael
озорник <озорника м>,
проказник <проказника м>,
шалун <шалуна м>,
лукавец <лукавца м>
kaval kelm ловкий плут ~ мошенник
ta on petis ja kelm он -- мошенник и плут
ah sind kelmi küll! ну и лукавец ~ озорник же ты!
2. adj petislik
мошеннический <мошенническая, мошенническое>,
плутовской <плутовская, плутовское>,
плутоватый <плутоватая, плутоватое; плутоват, плутовата, плутовато>
kelmikas, vallatu
лукавый <лукавая, лукавое; лукав, лукава, лукаво>,
игривый <игривая, игривое; игрив, игрива, игриво>,
озорной <озорная, озорное>
kelm naeratus лукавая улыбка
kelm nägu плутовское лицо
kelm pilk лукавый ~ плутоватый взгляд
kelmid silmad лукавые глаза
kelm tüdruk озорная девочка / озорница
kelm kassipoeg игривый котёнок

kelmikas adj <kelmikas kelmika kelmika[t -, kelmika[te kelmika[id 2>
лукавый <лукавая, лукавое; лукав, лукава, лукаво>,
озорной <озорная, озорное>,
плутоватый <плутоватая, плутоватое; плутоват, плутовата, плутовато>
kelmikad silmad лукавые глаза
mulle tuli pähe kelmikas mõte меня осенила лукавая мысль

kibe adj s <kibe kibeda kibeda[t -, kibeda[te kibeda[id 2>
1. adj mõru, viha
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горче, горчайший>,
терпкий <терпкая, терпкое; терпок, терпка, терпко; терпче>
riknemisest mõrkjas
прогорклый <прогорклая, прогорклое>,
прогоркший <прогоркшая, прогоркшее>
kibe ravim горькое лекарство
kibe koirohi горькая полынь
kibe pipar горький ~ острый ~ жгучий перец
kibe maik горький привкус / горечь
või on kibedaks läinud масло прогоркло
suitsetamisest on suu kibe от курения во рту горчит
2. adj limaskesta ärritav
едкий <едкая, едкое; едок, едка, едко; едче>
kibe kärsahais едкий ~ терпкий чад / едкая ~ терпкая гарь
kibe suits pani silmad vett jooksma от едкого дыма слезились глаза
3. adj kipitav, natuke valus
саднящий <саднящая, саднящее>
torkivalt valus
острый <острая, острое; остр, остёр, остра, остро>,
резкий <резкая, резкое; резок, резка, резко, резки; резче>,
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче>
kurk on pisut kibe в горле слегка саднит
näonahk oli päevitamisest kibe от загара кожу на лице саднило / кожа на лице саднила от загара
tundis äkki kibedat valu kõhus вдруг он почувствовал острую ~ резкую ~ жгучую боль в животе
4. adj raske, ebameeldiv taluda
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горше, горший>
kibestumisega seotud
горестный <горестная, горестное; горестен, горестна, горестно>
kibe ebaõiglus горькая ~ жестокая несправедливость
kibe kahetsus горькое ~ жгучее раскаяние
kibe katsumus горькое ~ тяжкое испытание
kibe kogemus горький опыт
kibe meeleheide жгучее отчаяние
kibe naeratus горькая ~ горестная улыбка
kibe nutt горький плач
kibe pettumus горькое разочарование
kibedad pisarad горькие ~ жгучие слёзы
see on kibe tõde это горькая правда
kurtis oma kibedat saatust он сетовал на свою горькую ~ тяжкую долю ~ участь ~ судьбу
tegi endale kibedaid etteheiteid он делал себе горькие упрёки
kibe on seda kuulda горько ~ горестно ~ больно слышать об этом
[kellel] on kibe joon suunurkades [у кого] горестная складка у рта
see teeb mu meele kibedaks это огорчает меня
elu muutus iga päevaga kibedamaks жизнь с каждым днём становилась всё горше ~ безотраднее
5. adj terav, salvav, sapine
язвительный <язвительная, язвительное; язвителен, язвительна, язвительно>,
ядовитый <ядовитая, ядовитое; ядовит, ядовита, ядовито> piltl,
колкий <колкая, колкое; колок, колка, колко> piltl
kibe märkus язвительное ~ колкое замечание
kibedad pilkesõnad колкие ~ злобные насмешки
kibe toon язвительный тон
[kelle üle] kibedat nalja heitma зло шутить над кем
6. adj suur, kange
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо> piltl
oskuse, tegevuse poolest
страстный <страстная, страстное>,
жадный <жадная, жадное; жаден, жадна, жадно, жадны> до чего,
заядлый <заядлая, заядлое> kõnek
kibe janu сильная жажда
kibe külm сильный ~ лютый ~ крепкий мороз
kibedad lahingud горячие ~ ожесточённые бои
kibe lööming сильная ~ горячая схватка
kibe nälg сильный ~ острый голод
kibe rutt горячая спешка
kibe tuul сильный ~ резкий ветер
kibe uudishimu сильное любопытство
kibe vaidlus ожесточённый спор
kibe suitsumees заядлый курильщик kõnek
kibe töömees работяга kõnek / жадный до работы
ta on kibe kuduma она мастерица вязать
7. adj tegevusrohke, pingeline
напряжённый <напряжённая, напряжённое>,
горячий <горячая, горячее> piltl
kibe töö напряжённая работа / напряжённый труд
pühade-eelne kibe askeldus предпраздничная страда
kibe tööaeg страда / напряжённая пора
kibe heinaaeg горячая пора сенокоса
kõige kibedamal põllutööde ajal в самую горячую пору ~ во время самого разгара ~ в разгар ~ в разгаре полевых работ
on käimas kibe heinategu сенокос в разгаре
hakkas kibeda sammuga astuma он быстро зашагал
8. s kõnek viin
горькая <горькой ж>
9. s kõnek kiirus, rutt
спешка <спешки sgt ж>,
спех <спеха, спеху sgt м>
kibedat selle asjaga ei ole с этим не к спеху

kibe on käes [kellel] [чьё] дело табак; [чего у кого] не густо
▪ [kes] on kibe käsi [кто] собаку съел на чём, в чём; [кто] зубы съел на чём
kibe pill горькая пилюля
kibedat pilli alla neelama проглотить* горькую пилюлю

kiikama v <k'iika[ma kiiga[ta k'iika[b kiiga[tud 29>
pilku heitma
взглядывать <взглядываю, взглядываешь> / взглянуть* <взгляну, взглянешь> на кого-что, во что,
заглядывать <заглядываю, заглядываешь> / заглянуть* <загляну, заглянешь> куда,
посматривать <посматриваю, посматриваешь> на кого-что,
поглядывать <поглядываю, поглядываешь> на кого-что kõnek
kardina vahelt [välja] kiikama выглядывать/выглянуть* из-за шторы
aknast sisse kiikama заглядывать/заглянуть* в окно
üle õla tagasi kiikama оглядываться/оглянуться*
poiss kiikas silmanurgast tüdrukut мальчик краем глаза ~ украдкой поглядывал на девочку kõnek
tüdruk kiikas peeglisse vaadata девочка бросала взгляды в зеркало
silmad kiikasid kella [кто] поглядывал на часы
ära kiika teisi naisi! не поглядывай на других жён! kõnek
päike kiikas aknast sisse piltl солнце заглядывало в окно

kiilama v <k'iila[ma kiila[ta k'iila[b kiila[tud 29>
läikima, hiilgama
блестеть <-, блестит>,
сверкать <-, сверкает>,
лосниться <-, лоснится>
haigel silmad kiilasid глаза у больного блестели ~ горели

kiirgama v <k'iirga[ma kiira[ta k'iirga[b kiira[tud 29>
1. levitama
излучать <излучаю, излучаешь> / излучить* <излучу, излучишь> что ka füüs ka piltl,
испускать <-, испускает>,
лучиться <-, лучится> чем ka piltl,
эмитировать[*] <-, эмитирует> что füüs
päike kiirgab valgust ja soojust солнце излучает свет и тепло
ahi kiirgab soojust печь излучает тепло
ema näost kiirgas suur rõõm лицо матери лучилось ~ светилось большой радостью
2. levima, kiirguma
излучаться <-, излучается> / излучиться* <-, излучится>,
исходить <-, исходит> от кого-чего, из чего ka piltl
valu kohta
отдаваться <-, отдаётся> / отдаться* <-, отдастся; отдался, отдалась, отдалось> где
ahjust kiirgab soojust от печи исходит тепло
temast otse kiirgab elurõõmu он прямо дышит жизнерадостностью
naisest kiirgab soojust ja südameheadust от женщины исходит теплота и доброта / от женщины веет теплотой и добротой
valu kiirgab selga боль отдаётся в спине
3. särama, sätendama
сверкать <-, сверкает> чем,
сиять <-, сияет>,
светиться <-, светится> чем,
блестеть <-, блестит>,
блистать <-, блистает, блещет>,
искриться <-, искрится> чем
kalliskivid kiirgavad драгоценные камни сверкают ~ блестят ~ искрятся
tähed kiirgavad öises taevas звёзды блещут ~ сверкают в ночном небе
lumi kiirgab päikese käes снег блестит ~ сверкает ~ искрится на солнце
ta silmad kiirgasid tigedalt его глаза злобно сверкали ~ блестели

kiiskama v <k'iiska[ma kiisa[ta k'iiska[b kiisa[tud 29>
блестеть <-, блестит> чем,
блистать <-, блистает, блещет>,
сверкать <-, сверкает> чем,
сиять <-, сияет> чем
vasknõud kiiskavad медная посуда блестит
kirikute kullatud kuplid kiiskasid päikeses позолоченные купола церквей блестели на солнце
päike kiiskab ja kõrvetab солнце сияет и печёт ~ жжёт
maja kiiskas puhtusest дом блестел ~ сверкал ~ сиял чистотой
kõneleja silmad kiiskasid palavikuliselt глаза оратора лихорадочно блестели

kiivas1 adv adj <k'iivas>
viltune
косой <косая, косое; кос, коса, косо>,
перекошенный <перекошенная, перекошенное>,
искривлённый <искривлённая, искривлённое>,
покошенный <покошенная, покошенное; покошен, покошена, покошено>,
покосившийся <покосившаяся, покосившееся>
kiivas aknaraam перекошенная [оконная] рама
kapi uksed olid kiivas дверцы шкафа покосились
tal on pisut kiivas silmad глаза у него слегка косят / у него слегка косящие ~ косые глаза

kiivas2 adj <kiivas k'iiva kiivas[t -, kiivas[te k'iiva[id 7>
1. viltune
косой <косая, косое; кос, коса, косо>,
перекошенный <перекошенная, перекошенное>,
искривлённый <искривлённая, искривлённое>,
покошенный <покошенная, покошенное; покошен, покошена, покошено>,
покосившийся <покосившаяся, покосившееся>
kiivas aknaraam перекошенная [оконная] рама
kiivas uks косая ~ покосившаяся дверь
kiivad silmad косые ~ косящие глаза
2. armukade
ревнивый <ревнивая, ревнивое; ревнив, ревнива, ревниво>
kiivas naine ревнивая жена
[kellele] kiivas olema ревновать к кому / испытывать ревность к кому

kilama1 v <kila[ma kila[da kila[b kila[tud 27>
läikima, hiilgama
блестеть <-, блестит> чем,
сверкать <-, сверкает>,
гореть <-, горит>,
блистать <-, блистает, блещет>,
сиять <-, сияет>
lapse silmad kilasid uudishimust глаза ребёнка сверкали от любопытства
ta silmad kilavad himurusest его глаза горят похотливо
ta silmad kilasid nagu palavikuhaigel его глаза блестели как в лихорадке

kinni adv <k'inni>
1. suletud seisundisse v seisundis
за-
pani akna kinni он закрыл ~ затворил окно
virutas ~ lõi ukse kinni он захлопнул дверь
värav käib halvasti kinni ворота плохо закрываются
lükkasin sahtli kinni я задвинул ящик стола
uksehaak lõksatas kinni дверной крючок защёлкнулся
uks prantsatas ~ mürtsatas kinni дверь с грохотом закрылась
pane portfell kinni! закрой портфель!
keera raadio kinni! выключи радио!
keerasin kraani kinni я закрыл кран
nööpis kasuka kinni он застегнул шубу ~ пуговицы на шубе
poiss pani ~ sidus saapapaelad kinni мальчик зашнуровал ботинки
silmad vajuvad ~ kisuvad kinni глаза слипаются
kauplus on kinni магазин закрыт
ajaleht pandi kinni газету закрыли
2. süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes
за-
auk aeti kinni яму засыпали [землёй]
tiik kasvab kinni пруд зарастает
haav õmmeldi kinni на рану наложили шов / рану зашили
haav on kinni kasvanud рана зажила ~ закрылась ~ затянулась ~ зарубцевалась / рана заросла kõnek
pragu topiti kinni щель заделали ~ законопатили ~ заткнули
tee on kinni tuisanud дорогу замело ~ занесло снегом / снегом замело дорогу
tuisk mattis jäljed kinni вьюга замела ~ занесла следы
silmad paistetasid kinni глаза затекли ~ отекли ~ опухли
sõtkusime ~ tallasime mulla kinni мы утрамбовали ~ утоптали землю ~ грунт
nina on kinni нос заложило ~ заложен
3. pealt kaetuks v kaetuna
за-,
об-,
у-
haava kinni siduma бинтовать/забинтовать* ~ забинтовывать/забинтовать* ~ перевязывать/перевязать* рану / накладывать/наложить* повязку на рану
kartulikuhjad tuleb kinni matta бурты картофеля надо укрыть
aknad on kinni kaetud окна завешены
jõgi külmus kinni река замёрзла / река покрылась льдом / река стала kõnek
pilved katsid taeva kinni тучи заволокли небо
puudusi püüti kinni mätsida piltl недостатки пытались прикрыть / недостатки пытались замазать kõnek
4. olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms; kokkusurutud seisundisse v seisundis
за-,
пере-,
при-,
с-,
у-
[mida] naeltega kinni lööma прибивать/прибить* гвоздями что, к чему
sidusin hobuse lasipuu külge kinni я привязал лошадь к коновязи
õng on roika taga kinni удочка зацепилась за корягу
laev jäi madalikule kinni корабль сел на мель
auto jäi porisse kinni машина застряла ~ завязла ~ увязла в грязи
saag jäi puusse kinni пила заклинилась
hoidsin kübarat käega kinni я придерживала рукой шляпу
toit jäi kurku kinni пища застряла в горле
[kellel] on kõht kinni [у кого] запор
verejooks jäi kinni кровотечение остановилось
kurjategija käed seoti kinni преступнику связали руки
poiss jäi täna koolis kinni kõnek мальчика оставили сегодня после уроков
ta mõisteti ~ pandi kolmeks aastaks kinni kõnek его посадили на три года
nad on vanades kommetes kinni они придерживаются старых обычаев / они следуют старым обычаям
poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud мальчик стоял как пригвождённый ~ вкопанный
kuulajate pilgud on kõnelejas kinni взоры слушателей прикованы к оратору
halb ilm pidas meid kinni непогода ~ плохая погода задержала нас
sidusin paki kinni я завязал пакет
silmus jooksis kinni петля затянулась ~ стянулась
koorem tõmmati köiega kinni воз стянули верёвкой
minu palgast peetakse kolmkümmend protsenti kinni из моей заработной платы удерживают тридцать процентов
umbrohi pani kartuli kasvu kinni сорная трава заглушила ~ подавила картофель
vihm lõi tolmu kinni дождь прибил пыль
5. jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta
endal jalgu kinni panema обуваться/обуться* / надевать/надеть* обувь
jalad on kinni [у кого] на ногах обувь / [кто] обут
6. haarates külge, haardesse; haardes, küljes
в-,
за-,
с-,
у-
haaras mul kõvasti käest kinni он [крепко] ухватил ~ крепко схватил меня за руку
laps haaras ema seelikusabast kinni ребёнок вцепился в подол матери ~ ухватился за подол матери
koer kargas mulle säärde kinni собака вцепилась мне в ногу
hakka nööri otsast kinni! хватай[ся] за конец верёвки!
noormees võttis neiul piha ümbert kinni парень обнял девушку [за талию]
vastased olid teineteisel rinnus ~ tutis kinni противники схватились [в драке]
nad käivad käe alt kinni они ходят под руку
pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl мороз щипал уши
hakkasin ideest õhinal kinni piltl я с жаром схватился за идею
7. püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta
püüdsin palli kinni я поймал мяч
kass püüdis hiire kinni кошка поймала мышь
jalgrattur püüdis juhtgrupi kinni велосипедист догнал ~ настиг группу лидеров
võtke varas kinni! держите вора!
põgenik püüti ~ nabiti kinni беглеца поймали ~ схватили
öösel peeti kinni mitu kahtlast isikut ночью задержали несколько подозрительных лиц
püüdsin tema pilgu kinni piltl я поймал его взгляд
kõrv püüdis kinni mõne lausekatke piltl ухо уловило некоторые обрывки фраз
võta sa kinni, kellel on õigus поди пойми, кто прав kõnek
8. peatamise v peatumise kohta
auto pidas hetkeks kinni машина остановилась на минутку
pea kinni, ma tulen ka! подожди, я тоже приду!
9. vahetus läheduses või kokkupuutes
вплотную,
тесно,
плотно
seisti tihedalt, õlg õlas kinni стояли вплотную, плечом к плечу
linnas on maja majas kinni в городе дом к дому стоит
tipptundidel on auto autos kinni в часы пик автомобили двигаются тесной вереницей
turuplatsil oli vanker vankris kinni базарная площадь вплотную заставлена телегами
maa on vilets: kivi kivi küljes kinni почва скудна, камень на камне
10. hõivatud
занят <занята, занято>
isa on tööga väga kinni отец очень занят ~ загружен ~ загружён работой
tänane õhtu on mul juba kinni сегодняшний вечер у меня уже занят
see koht on kinni это место занято
pane mulle bussis koht kinni займи мне место в автобусе
pani hotellis toa kinni он заказал ~ забронировал номер ~ комнату в гостинице
kõik autod on praegu kinni все автомобили ~ машины сейчас заняты
telefon on kogu aeg kinni телефон всё время занят
purk on moosi all kinni в банке варенье
11. kõnek söömisega seoses
kass pistis linnu kinni кошка съела птичку
lapsed vitsutasid ~ pistsid õunad kinni дети съели яблоки / дети прикончили яблоки kõnek
12. aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa
lehm on kinni jäämas корова перестаёт доиться [перед отёлом]
lehm on kinni корова не доится

kinni minema v
1. sulguma
закрываться <-, закрывается> / закрыться* <-, закроется>
uks läks kinni дверь закрылась
uni kipub peale, silmad lähevad vägisi kinni [кого] клонит ко сну, глаза так и слипаются
nööbid ei lähe kinni пуговицы не застёгиваются
2. kõnek vanglasse sattuma
попадать/попасть* в тюрьму
läks varguse eest mitmeks aastaks kinni его посадили за воровство на несколько лет [в тюрьму]
sellise teo eest võid kinni minna за такое дело тебя могут посадить ~ ты можешь попасть в тюрьму

kinni pigistama v
1. kinni suruma
зажимать <зажимаю, зажимаешь> / зажать* <зажму, зажмёшь> что, чем,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> что,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> что
pigistas silmad kinni он зажмурил глаза / он зажмурился
pigistas suu kõvasti kinni он сжал ~ стиснул челюсти
pigistas nina kinni он зажал нос
hirm pigistas kurgu kinni от страха стиснуло горло
2. kõnek ära sööma, kinni pistma
слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
умять* <умну, умнёшь> что madalk
pigistas potitäie putru üksinda kinni он один умял целую кастрюлю каши madalk

kinni siduma v
связывать <связываю, связываешь> / связать* <свяжу, свяжешь> кого-что,
завязывать <завязываю, завязываешь> / завязать* <завяжу, завяжешь> что,
подвязывать <подвязываю, подвязываешь> / подвязать* <подвяжу, подвяжешь> что,
привязывать <привязываю, привязываешь> / привязать* <привяжу, привяжешь> кого-что, к чему
sidemega
перевязывать <перевязываю, перевязываешь> / перевязать* <перевяжу, перевяжешь> что, чем,
забинтовывать <забинтовываю, забинтовываешь> / забинтовать* <забинтую, забинтуешь> что, чем
rukkivihud seoti kinni рожь связали в снопы
hobune seoti lasila külge kinni лошадь привязали к коновязи
seo oma mütsipaelad kinni! завяжи тесёмки [у] шапки
siduge see märatseja kinni! свяжите этого буяна!
haav seoti kinni рану перевязали ~ забинтовали
sõduril oli pea kinni seotud голова [у] солдата была перевязана ~ забинтована
tal seoti silmad kinni ему завязали глаза

kinni vajutama v
1. vajutades sulgema
закрывать <закрываю, закрываешь> / закрыть* <закрою, закроешь> что,
зажимать <зажимаю, зажимаешь> / зажать* <зажму, зажмёшь> что,
придавливать <придавливаю, придавливаешь> / придавить* <придавлю, придавишь> что, к чему
vajutas raamatu kinni он закрыл книгу
vajutas äratuskella kinni он нажал ~ отключил будильник
väsimus vajutas silmad kinni piltl глаза сомкнулись от усталости
2. kokku, tihedaks vajutama
утаптывать <утаптываю, утаптываешь> / утоптать* <утопчу, утопчешь> что,
уминать <уминаю, уминаешь> / умять* <умну, умнёшь> что kõnek
vajutab mulla istutatud põõsa ümber kinni утаптывает землю вокруг посаженного куста / уминает землю вокруг посаженного куста kõnek
märtsipäike on lume kinni vajutanud под лучами мартовского солнца снег осел ~ просел ~ уплотнился

kipitama v <kipita[ma kipita[da kipita[b kipita[tud 27>
kergelt, torkivalt valutama; kibe olema
саднить <-, саднит>,
щипать <-, щиплет>
kurgus
першить <-, першит> kõnek
kurk kipitab в горле саднит ~ першит ~ щиплет
nina kipitas tolmust пыль щипала нос / от пыли щипало в носу
jood pani haava kipitama йод щипал ~ от йода щипало рану
seep pani silmad kipitama мыло щипало ~ разъедало глаза / от мыла щипало в глазах
pipar pani keele kipitama от перца щипало язык / перец щипал язык
marraskil põlv kipitab ушибленное колено саднит
tal kipitab midagi hinge peal piltl что-то щиплет ~ саднит его душу
nutt kipitab kurgus piltl слёзы подступают к горлу

kirgas adj <kirgas k'irka kirgas[t -, kirgas[te k'irka[id 7>
särav, selge
лучезарный <лучезарная, лучезарное; лучезарен, лучезарна, лучезарно>,
лучистый <лучистая, лучистое; лучист, лучиста, лучисто>,
яркий <яркая, яркое; ярок, ярка, ярко, ярки; ярче, ярчайший>,
ясный <ясная, ясное; ясен, ясна, ясно, ясны>
kirgas hommik лучезарное ~ ясное утро
kirgas päike лучезарное ~ яркое солнце
kirgas rõõm светлая радость
kirkad silmad лучезарные ~ лучистые глаза
kirgas taevasina яркая лазурь неба
kirkad värvid яркие краски
talvine päev oli külm ja kirgas зимний день был морозный и лучезарный
rohukõrtel hiilgasid kirkad kastepiisad на траве блестели ~ сверкали прозрачные капли росы
taevas helendasid kirkad tähed в небе светились ~ сияли яркие звёзды

kiskuma v <k'isku[ma k'isku[da kisu[b k'is[tud 28>
1. tõmbama, tirima, sikutama
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что, кого-что к чему ka piltl,
тащить <тащу, тащишь> за что kõnek
lõhki, katki, puruks, tükkideks
изорвать* <изорву, изорвёшь; изорвал, изорвала, изорвало>,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
hammaste v küüntega
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk
küljest, pealt, ära, eemale
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> кого-что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, кому-чему, от кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek
seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что, у кого, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek
end lahti
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься>,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось>
hooga küljest lööma
щепать <щеплю, щеплешь> что
vaevaga, kiiruga peale tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что kõnek
sisse v kaasa tõmbama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
puult koort kiskuma драть кору с дерева
kiiniga peergu kiskuma щепать лучину косарём
köit enda poole kiskuma тянуть канат к себе ~ на себя
piipu kiskuma kõnek тянуть трубку
kisu jänestele rohtu надёргай ~ нащипай кроликам травы
ta kiskus tüdruku tantsima он потащил ~ потянул девушку танцевать kõnek
koer kiskus end ketist lahti собака сорвалась с цепи
palgid kisti jõest kaldale брёвна были вытащены из реки на берег
ta kiskus ohjadest он дёрнул за вожжи
see niit ei lähe kiskudes katki эта нитка не рвётся при дёрганье
laps kiskus end alasti ребёнок стащил с себя всю одежду kõnek
poiss kiskus soni silmadele мальчик надвинул ~ натянул кепку на глаза
kiskusin suuri vaevu märjad sõrmkindad käest я с трудом стянул мокрые перчатки
mul kisti tekk pealt ära с меня сдёрнули ~ стянули одеяло
kiskusin kiiresti riided selga я быстро натянул ~ накинул на себя одежду kõnek
kiskus taskust rahakoti он вытащил из кармана кошелёк
kiskus tüdrukut juustest он дёргал ~ теребил девочку за волосы
lapsed kisuvad üksteise käest mänguasju дети рвут ~ вырывают ~ выхватывают друг у друга игрушки
mul kisti kott käest у меня вырвали ~ выхватили сумку [из рук]
laps kiskus end minu käest lahti ребёнок вырвался из моих рук
miinikild kiskus tal käe otsast осколком мины оторвало ему руку
hobused kiskusid koormat vedada лошади тащили воз
tuul kisub puudelt lehti ветер срывает листья с деревьев
torm kisub puid juurtega maast шторм вырывает деревья с корнями
vool kiskus paadi keerisesse лодку потянуло в водоворот
mind kisti ohtlike sündmuste keerisesse я был втянут в круговорот опасных событий
rahvad kisti sõtta народы были вовлечены в войну / народы были втянуты в войну kõnek
kisud endale pahandusi kaela наживёшь неприятности kõnek
tema naer on kistud его смех натянутый
ta riided olid lõhki kistud его одежда ~ одежда на нём была изорвана ~ разорвана
hunt kisub vasikat волк терзает телёнка
karu kiskus jahimehe surnuks медведь растерзал охотника / медведь задрал охотника madalk
kisu end või lõhki ~ tükkideks хоть разорвись
2. märgib asendi v olukorra muutmist v muutumist
kiskusin end valu pärast kägarasse я сжался от боли / я скорчился от боли kõnek
siil kiskus end kerra ёж свернулся [клубком ~ в клубок]
kramp kiskus ta näo viltu судорога свела его лицо / его лицо свело судорогой
jalg kisub krampi ногу сводит судорогой
ta kiskus pea õlgade vahele он вобрал ~ втянул голову в плечи
ere valgus kiskus mu silmad kissi я щурил глаза ~ щурился от яркого света
seda nähes kiskusid mu käed rusikasse при виде этого мои руки сжались в кулак
uks on kiiva kiskunud дверь перекосилась
kasetoht kisub põlemisel krussi при сгорании берёста свёртывается [в трубочку]
lauad kiskusid kuivamisel kaardu при высыхании доски коробились ~ кривились
nahk on kätel kipra kiskunud кожа на руках сморщилась
ta nägu kiskus pilve он нахмурился
3. kalduma, mingis suunas arenema
клониться <-, клонится> к чему
jutt kisub poliitika peale разговор клонится к политике
taevas kisub pilve надвигаются тучи / небо становится хмурым ~ пасмурным
ilm kisub vihmale к дождю / ожидается дождь
kisub külmale холодает
kisub videvikule начинает темнеть / надвигаются сумерки
kisub pimedaks клонится к сумеркам / темнеет / сумерки сгущаются
päev kisub õhtusse ~ õhtule день клонится к вечеру / [день] вечереет
tuul hakkab loodesse kiskuma ветер начинает дуть с северо-запада / начинает дуть северо-западный ветер
suvi kisub sügise poole ~ sügisesse дни клонятся к осени
aastaid kisub tal kuuekümne ligi ему под шестьдесят
asi kisub riiuks дело клонит к ссоре kõnek
ta hakkas minu vastu vimma kiskuma он начал питать злобу ~ вражду ко мне
hakkas purjuspäi tüli kiskuma с пьяных глаз он начал задираться madalk
tüdruk hakkas tasakesi nuttu kiskuma девочка стала тихо ~ беззвучно плакать ~ заплакала беззвучно
4. kaasa tõmbama, meelitama
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему, куда,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <маню, манишь> кого-что, к кому-чему, куда
ligi tõmbama
притягивать <-, притягивает> кого-что, к кому-чему
mind kisub loodusesse меня тянет на природу
valsihelid kisuvad tantsima звуки вальса влекут ~ манят танцевать
raamat kisub lugema книга так и тянет читать
süda kisub sõprade juurde сердце тяготеет к друзьям
teda kisub selle tüdruku poole его тянет ~ притягивает ~ влечёт к этой девушке / его привлекает эта девушка / он испытывает влечение к этой девушке
5. kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek
poisid läksid kiskuma мальчики подрались / мальчики поцапались kõnek
aina tülitsevad ja kisuvad всё ссорятся и дерутся / только и знают что ссорятся да цапаются kõnek
6. puutuma
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära kisu! не трогай! / не лапай! madalk
lapsed kisuvad kõiki asju дети трогают руками всё
7. pingul, kitsas olema
теснить <-, теснит>,
жать <-, жмёт>
pintsak kisub õlgadest пиджак теснит ~ тесен в плечах
kleit kisub kaenla alt платье теснит ~ жмёт ~ узко под мышкой
õmblus kisub шов стягивается

kissi adv <k'issi>

silmad tõmbusid ~ läksid kissi глаза сощурились ~ зажмурились
naermisel kiskusid ta silmad kergelt kissi когда он смеялся, он прищуривал глаза ~ прищуривался ~ слегка щурил глаза ~ слегка щурился

kissis adv adj <k'issis>
сощурив,
прищурив,
зажмурив,
прищуренный <прищуренная, прищуренное>,
сощуренный <сощуренная, сощуренное>,
зажмуренный <зажмуренная, зажмуренное>
silmad olid eredast valgusest pisut kissis от яркого света глаза были прищурены ~ сощурены ~ зажмурены
uurib midagi kissis silmil ~ kissis silmadega он рассматривает что-то сощурив ~ прищурив глаза

klaasistuma v <klaasistu[ma klaasistu[da klaasistu[b klaasistu[tud 27>
klaasiks muutuma
стекловаться[*] <-, стеклуется>,
превращаться/превратиться* в стекло
klaasjaks muutuma
стекленеть <-, стекленеет> / остекленеть* <-, остекленеет> ka piltl
klaasistunud silmad остекленевшие глаза

kohanema v <kohane[ma kohane[da kohane[b kohane[tud 27>
приспособляться <приспособляюсь, приспособляешься> / приспособиться* <приспособлюсь, приспособишься> к кому-чему,
приспосабливаться <приспосабливаюсь, приспосабливаешься> / приспособиться* <приспособлюсь, приспособишься> к кому-чему,
адаптироваться[*] <-, адаптируется> к чему,
применяться <применяюсь, применяешься> / примениться* <применюсь, применишься> к кому-чему,
осваиваться <осваиваюсь, осваиваешься> / освоиться* <освоюсь, освоишься> с кем-чем,
свыкаться <свыкаюсь, свыкаешься> / свыкнуться* <свыкнусь, свыкнешься> с кем-чем,
приживаться <приживаюсь, приживаешься> / прижиться* <приживусь, приживёшься; прижился, прижилась, прижилось> где,
уживаться <уживаюсь, уживаешься> / ужиться* <уживусь, уживёшься; ужился, ужилась, ужилось> где kõnek,
приноравливаться <приноравливаюсь, приноравливаешься> / приноровиться* <приноровлюсь, приноровишься> к кому-чему kõnek,
приноровляться <приноровляюсь, приноровляешься> / приноровиться* <приноровлюсь, приноровишься> к кому-чему kõnek
kliimaga kohanema приспособляться/приспособиться* ~ приспосабливаться/приспособиться* к климату / акклиматизироваться[*]
uue olukorraga kohanema осваиваться/освоиться* ~ свыкаться/свыкнуться* с новой обстановкой / привыкать/привыкнуть к новой обстановке
olen oludega kohanenud я приспособился ~ применился к обстоятельствам
silmad kohanesid hämarusega глаза привыкли к сумеркам / глаза свыклись ~ освоились с сумерками
organism kohanes raske tööga организм приспособился к тяжёлой работе
haug võib kohaneda soolase veega щука может приспособиться к солёной воде ~ прижиться ~ акклиматизироваться в солёной воде
kohanes linnas kiiresti он быстро ужился ~ прижился в городе
me ei kohanenud teineteisega мы не ужились kõnek

koobas s <koobas k'oopa koobas[t -, koobas[te k'oopa[id 7>
1. looduslik õõnsus v tühe
пещера <пещеры ж>
kunstlik õõnsus milleski
нора <норы, мн.ч. им. норы ж> kõnek, ka piltl
maaalune koobas подземная пещера / подземелье
jääkoobas ледяная пещера
kaljukoobas скальная пещера / пещера, выдолбленная ~ иссечённая в скале
karstikoobas geol карстовая пещера
koopa sissekäik вход в пещеру
kiviaja inimesed elasid koobastes люди каменного века жили в пещерах
põgenik varjas end padrikusse kaevatud koopas беглец укрывался в норе, вырытой в лесной чаще
poisid tegid endale heinakuhja sisse koopa мальчики сделали себе в стоге нору
tuba oli väike ja pime, täielik koobas комната была маленькой и тёмной, настоящая нора ~ конура kõnek
2. urg, pesapaik
логовище <логовища с> ka piltl,
логово <логова с> ka piltl,
нора <норы, мн.ч. им. норы ж>
karukoobas берлога / логовище медведя
rebasekoobas лисья нора
röövlikoobas логово разбойников
3. anat lohk, kehaõõs
полость <полости, мн.ч. род. полостей ж>
kõhukoobas брюшная полость / полость живота
ninakoobas полость носа
põsekoobas гайморова полость
rinnakoobas грудная полость
suukoobas полость рта
ta on kõhnaks jäänud, silmad koopasse vajunud он похудел, глаза ввалились

kriim s adj <kr'iim kriimu kr'iimu kr'iimu, kr'iimu[de kr'iimu[sid ~ kr'iim/e 22>
1. s kriimustus, marrastus
царапина <царапины ж>,
ссадина <ссадины ж>
verine kriim põsel кровавая царапина ~ ссадина на щеке
haavakriim ранка
jääkriim geol ледниковая царапина ~ борозда / ледниковый шрам ~ штрих
küünekriim царапина ногтем ~ от ногтя
oksakriim царапина веткой ~ от ветки
laual on kriimud peal на столе царапины / стол исцарапан
pääses autoõnnetusest ühegi kriimuta он вышел из автоаварии без единой царапины
2. adj kriimustusi täis
исцарапанный <исцарапанная, исцарапанное>,
в царапинах,
в ссадинах
jalad on kriimud ноги исцарапаны ~ в царапинах ~ в ссадинах
kass küünistas poisi käe kriimuks кошка исцарапала мальчику руку
3. s jutt, vööt, triip
полоска <полоски, мн.ч. род. полосок ж>
porikriim полоска грязи
tahmakriim полоска сажи
4. adj vöödiline, jutiline
полосатый <полосатая, полосатое; полосат, полосата, полосато>
metssea kriimud põrsad полосатые поросята кабана ~ дикой свиньи
kriimuks nutetud silmad лицо со следами слёз / полосатое от слёз лицо
5. adj määrdunud
испачканный <испачканная, испачканное>,
измазанный <измазанная, измазанное> kõnek,
вымазанный <вымазанная, вымазанное> kõnek,
чумазый <чумазая, чумазое; чумаз, чумаза, чумазо> kõnek,
измызганный <измызганная, измызганное> madalk
porist kriimud jalad испачканные грязью ноги / измазанные грязью ноги kõnek
laste näod on marjasöömisest kriimud дети испачкали ягодами свои лица / лица детей измазаны ягодами kõnek

kriipima v <kr'iipi[ma kr'iipi[da kriibi[b kriibi[tud 28>
kraapima
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла> кого-что, чем,
царапать <царапаю, царапаешь> что, обо что,
скоблить <скоблю, скоблишь> что
kriimustama
царапать <царапаю, царапаешь> / оцарапать* <оцарапаю, оцарапаешь> кого-что,
оцарапывать <оцарапываю, оцарапываешь> / оцарапать* <оцарапаю, оцарапаешь> кого-что
kergelt, veidi
поскрести* <поскребу, поскребёшь; поскрёб, поскребла> кого-что, чем,
поцарапать* <поцарапаю, поцарапаешь> что, обо что,
поскоблить* <поскоблю, поскоблишь> что
küünistama
царапать <царапаю, царапаешь> / оцарапать* <оцарапаю, оцарапаешь> кому, что,
царапаться <царапаюсь, царапаешься>
laps kriibib küünega aknaklaasilt jääd ребёнок скребёт ногтем лёд с окна ~ с оконного стекла
perenaine kriipis lusikaga panni хозяйка скребла ~ скоблила ложкой сковороду
põõsad kriipisid käsi ja jalgu кусты царапали руки и ноги
sulg kriibib paberit перо царапает [бумагу]
kass kriipis poisi käsi кошка царапала мальчику руки
ma kriibin sul silmad lõhki! я выцарапаю тебе глаза! kõnek
südant kriibivad kahtlused piltl [что-то] скребёт на сердце / червь сомнения точит кого

krillis adv adj <kr'illis>
1. kõnek pahuksis, tülis, riius
в раздоре,
в ссоре
krillis olema [kellega] быть в раздоре с кем
2. kõnek kergelt purjus, vintis
под мухой,
под хмельком
silmad joomisest ~ viinast krillis осоловелые ~ посоловелые глаза

kuiv1 adj <k'uiv kuiva k'uiva k'uiva, k'uiva[de k'uiva[sid ~ k'uiv/i 22>
сухой <сухая, сухое; сух, суха, сухо, сухи; суше> ka piltl
kuiv hein сухое сено
kuiv leivakooruke сухая хлебная корка
kuiv kliima сухой климат
kuivad ilmad сухая погода
kuiv tuul сухой ветер
kuiv õhk сухой воздух
kuiv äike сухая гроза
kuiv suvi сухое ~ засушливое лето
kuiv ruum сухое помещение
kuiv köha сухой кашель
kuiv nahk сухая кожа
kuivad juuksed сухие волосы
kuiv puuder сухая пудра
kuivad küpsised сухое ~ нежирное печенье
kuiv vein сухое вино
kuiv lutt пустышка kõnek
kuiv seadus сухой закон
kuiv skoor sport сухой счёт / сухая ничья
kuiv kaotus sport проигрыш всухую
kuiv faktide loetelu сухой перечень фактов / голые факты
kuiv teoreetik сухой теоретик / учёный сухарь kõnek
kuiv trenn kõnek сухая тренировка
põllud on juba kuivaks tõmbunud поля уже просохли
pesu on juba kuiv бельё уже сухое ~ высохло
liiga kuiva pesu on raske triikida пересохшее ~ сильно высохшее ~ слишком сухое бельё трудно гладить
võtsime kuivi puid maha мы вырубали сухостой / мы валили сухие ~ засохшие на корню деревья
suu tõmbus erutusest kuivaks во рту пересохло от волнения
kaev on kuivaks jäänud колодец иссох ~ высох ~ пересох
rohi on juba kastest kuiv роса уже сошла с травы
väänasin pesu kuivaks я выжал бельё
hõõrusin enda vannilinaga kuivaks я досуха вытер себя ~ вытерся досуха банным полотенцем
merehädalised pääsesid õnnelikult kuivale maale потерпевшие кораблекрушение благополучно выбрались на сушу
silmad on kuivaks nutetud [кто] выплакал все глаза

kuivatama v <kuivata[ma kuivata[da kuivata[b kuivata[tud 27>
1. pühkides
вытирать <вытираю, вытираешь> / вытереть* <вытру, вытрешь; вытер, вытерла> кого-что, кому, чем, обо что, с чего
higi, pisaraid, nägu, suud
утирать <утираю, утираешь> / утереть* <утру, утрёшь; утёр, утёрла> кого-что, кому, чем,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, чем, с чего,
отирать <отираю, отираешь> / отереть* <отру, отрёшь; отёр, отёрла> что, чем, с чего
ennast
вытираться <вытираюсь, вытираешься> / вытереться* <вытрусь, вытрешься; вытерся, вытерлась> чем, обо что,
утираться <утираюсь, утираешься> / утереться* <утрусь, утрёшься; утёрся, утёрлась> чем,
обтираться <обтираюсь, обтираешься> / обтереться* <оботрусь, оботрёшься; обтёрся, обтёрлась> чем,
отираться <отираюсь, отираешься> / отереться* <отрусь, отрёшься; отёрся, отёрлась> чем
asus lapiga põrandat kuivatama он начал вытирать тряпкой пол
laps aitas emal nõusid kuivatada ребёнок помогал матери вытирать посуду
perenaine kuivatas käed põlle külge ~ põllesse хозяйка вытерла руки о фартук
kuivatab käsi elektrikuivati all он сушит руки электросушилкой
pärast suplust kuivatasin end hoolikalt после купания я тщательно вытерлась ~ утёрлась ~ обтёрлась
kuivatab käega näolt higi он вытирает ~ отирает рукой пот с лица
kuivatab rätikuga higist laupa он вытирает ~ утирает ~ отирает платком потный ~ вспотевший лоб
tüdruk kuivatas pisarad silmist ~ silmad pisaratest девочка вытерла ~ утёрла слёзы
2. kuivama pannes
сушить <сушу, сушишь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
высушивать <высушиваю, высушиваешь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
просушивать <просушиваю, просушиваешь> / просушить* <просушу, просушишь> что
pealt, väljast
обсушивать <обсушиваю, обсушиваешь> / обсушить* <обсушу, обсушишь> что
teatud hulka
насушивать <насушиваю, насушиваешь> / насушить* <насушу, насушишь> что, чего
ennast, seljas olevaid riideid
сушиться <сушусь, сушишься>,
обсушиваться <обсушиваюсь, обсушиваешься> / обсушиться* <обсушусь, обсушишься>,
просушиваться <просушиваюсь, просушиваешься> / просушиться* <просушусь, просушишься> kõnek
ravimtaimi kuivatama сушить лекарственные травы
pesu kuivatati õues ~ väljas бельё сушили на улице ~ на дворе
kuivatan juukseid fööniga я сушу ~ просушиваю волосы феном
kuivatasime talveks mitu kotitäit õunu мы насушили на зиму несколько мешков яблок
märg koer kuivatas end päikese käes мокрая собака сушилась на солнце
pärast vihma kuivatasime end tule paistel после дождя мы сушились ~ обсушивались у огня
kuivatasime oma riided lõkke ääres ära мы обсушили ~ просушили свою одежду у костра / мы просушились у костра kõnek
palavus kuivatab kurku от жары в горле пересохло ~ сухо в горле
kuivatatud kala сушёная рыба
kuivatatud [mustad] ploomid сушёные сливы / чернослив
kuivatatud puuvili сушёные ~ сухие фрукты / сухофрукты
kuivatatud seened сушёные грибы
kuivatatud taimed засушенные растения
3. kõnek kuivendama
сушить <сушу, сушишь> что
sood kuivatama сушить болото

kukkuma2 v <k'ukku[ma k'ukku[da kuku[b kuku[tud 28>
1.
падать <падаю, падаешь> / упасть* <упаду, упадёшь; упал, упала> ka piltl
langema
падать <падаю, падаешь> / упасть* <упаду, упадёшь; упал, упала> откуда, куда, с кого-чего, на кого-что,
сваливаться <сваливаюсь, сваливаешься> / свалиться* <свалюсь, свалишься> откуда, куда, с кого-чего, на кого-что
komistas ja kukkus он споткнулся и упал
laps kukkus põlve marraskile ребёнок упал и ссадил себе колено
haarasin lauast kinni, et mitte kukkuda я схватился за стол, чтобы не упасть
puuriit kukkus laiali поленница развалилась
ära roni, kukud! не лезь, упадёшь ~ свалишься!
kukkusin pimedas auku в темноте я упал в яму
kivi kukkus sulpsti vette камень шлёпнулся ~ плюхнулся в воду kõnek
taldrik kukkus käest тарелка выпала из рук
leivatükk kukkus laua alla кусок хлеба упал под стол
vaas kukkus katki ваза упала и разбилась
poiss kukkus katuselt alla мальчик упал ~ свалился ~ сорвался с крыши
alpinist kukkus kuristikku альпинист упал ~ сорвался в пропасть
nii kõrgelt võib surnuks kukkuda с такой высоты можно разбиться
kui seda kuuled, kukud küll pepuli kõnek услышав это, ты сядешь
valitsus võib varsti kukkuda kõnek [это] правительство скоро падёт
baromeeter kukub, ilm läheb halvale kõnek барометр падает -- к непогоде / барометр падает, погода испортится
viljahinnad on jälle kukkunud kõnek цены на зерно опять упали
2. vabalt rippuma
падать <-, падает>,
ниспадать <-, ниспадает> liter
see riie ei kuku hästi эта ткань не падает ~ не ложится хорошо
õlgadele kukkuvad lokid локоны, падающие на плечи / локоны, ниспадающие на плечи liter
3. kõnek järsku mingisuguseks muutuma, teise seisundisse minema
kukkus näost valgeks [кто] вдруг побледнел
silmad kukkusid pärani ~ suureks ~ ümmarguseks глаза широко раскрылись / глаза выкатились ~ выпучились kõnek
suu kukkus imestusest lahti [кто] разинул рот от удивления
kukkusin ehmatusest tummaks я онемел от испуга ~ с испугу
4. kõnek sattuma
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь; попал, попала> куда,
очутиться* <-, очутишься> где,
сваливаться <сваливаюсь, сваливаешься> / свалиться* <свалюсь, свалишься> куда, к кому kõnek
kust sina siia kukkusid? откуда ты свалился сюда? kõnek
selle eest võib vanglasse kukkuda за это можно попасть в тюрьму ~ за решётку
mulle kukkus tühi loos мне выпал ~ достался пустой жребий
vanamees kukkus hoogu старик вошёл в азарт / старик разошёлся kõnek
mulle kukkus hea tööots мне подвернулась хорошая работка kõnek
nüüd oleme küll portsu otsa kukkunud! ну и влипли же мы [в историю]! madalk
5. midagi hooga tegema hakkama
раз-,
рас-,
пускаться <пускаюсь, пускаешься> / пуститься* <пущусь, пустишься> во что, что делать kõnek,
ударяться <ударяюсь, ударяешься> / удариться* <ударюсь, ударишься> во что, что делать kõnek,
расходиться <расхожусь, расходишься> / разойтись* <разойдусь, разойдёшься; разошёлся, разошлась>
puhkema
разражаться <разражаюсь, разражаешься> / разразиться* <разражусь, разразишься> чем kõnek
hooplema ~ suurustama kukkuma расхвастаться* kõnek
hullama kukkuma разбаловаться* kõnek
jooma ~ pummeldama kukkuma загуливаться/загуляться* madalk
kiitma kukkuma рассыпаться/рассыпаться* в похвалах
kärkima kukkuma разражаться/разразиться* бранью
lõkerdama kukkuma разражаться/разразиться* хохотом kõnek
naerma kukkuma заливаться/залиться* ~ разражаться/разразиться* смехом
nutma kukkuma заливаться/залиться* ~ разражаться/разразиться* рыданиями
vesistama kukkuma ударяться/удариться* в слёзы kõnek
kukkusime sööma мы налегли на еду kõnek
koerad kukkusid haukuma собаки залились громким лаем / собаки разлаялись kõnek
hobused kukkusid lõhkuma лошади понесли / лошади разнеслись kõnek
küll kukkus sadama зарядил ~ разошёлся дождь kõnek
kukkus tantsu vihtuma он пустился в пляс ~ плясать kõnek
kukkusime tööd vihtuma мы налегли на работу kõnek

kuri1 adj <kuri kurja k'urja k'urja, k'urja[de k'urja[sid ~ k'urj/e 24>
1. õel, tige; vihane
злой <злая, злое; зол, зла, зло; злее, злейший>
tigestunud
злобный <злобная, злобное; злобен, злобна, злобно>,
озлобленный <озлобленная, озлобленное>
pahane
сердитый <сердитая, сердитое; сердит, сердита, сердито>
kuri nõid злая ведьма
kuri võõrasema злая мачеха
kuri kavatsus ~ plaan злой ~ коварный умысел / злое ~ недоброе намерение
kuri koer злая собака
tal on kurjad silmad у него злые ~ злобные глаза
nad peavad kurja nõu они затевают недоброе ~ зло
haub kurje mõtteid он замышляет недоброе / он строит козни / у него недобрые намерения
temaga tehti kurja nalja с ним ~ над ним сыграли злую ~ дурную шутку
eidel on kuri keel у старухи злой язык / старуха зла на язык
viin on tema kurjem vaenlane водка -- его злейший враг
kurjad keeled kõnelevad, et ... злые ~ злоречивые языки поговаривают, что ...
nüüd sai isa päris kurjaks теперь отец совсем рассердился ~ разозлился
ära ole lapsele nii kuri не сердись ~ не злись так на ребёнка
kes seal räägib kurja häälega? кто там говорит сердитым ~ озлобленным голосом?
2. halb, paha; kehv; hull
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже>,
недобрый <недобрая, недоброе; недобр, недобра, недобро, недобры>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>
kurjad ended дурные ~ плохие приметы
kurjad kuuldused недобрые ~ дурные слухи / недобрая ~ дурная молва
sel kurjal ajal в эту недобрую пору / в это недоброе время / в этот недобрый час
tal on kuri kuulsus он пользуется недоброй ~ дурной славой / о нём ходит недобрая слава kõnek
kohtuasi võttis kurja pöörde судебное дело приняло недобрый поворот
meri on kurjaks muutunud море разбушевалось
3. ränk, raske
злой <злая, злое; зол, зла, зло; злее, злейший>,
жестокий <жестокая, жестокое; жесток, жестока, жестоко; жесточе>
karm, range
суровый <суровая, суровое; суров, сурова, сурово>,
строгий <строгая, строгое; строг, строга, строго, строги; строже, строжайший>
suur, hirmus
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно> kõnek
kuri tõbi злой недуг
talle tuli kallale kuri köha на него нашёл страшный кашель kõnek
teda kardeti kui kurja katku его боялись как чумы
sulle tehti kurja ülekohut над тобой совершили злую несправедливость / тебя страшно обидели kõnek
kõige kurjem külm on möödas самые жестокие ~ крепкие ~ лютые морозы позади / самые злые ~ страшные ~ ужасные ~ трескучие морозы позади kõnek
tüdruk nägi õppimisega kurja vaeva учёба давалась девочке трудно ~ с трудом / девочка убивалась над учёбой kõnek / у девочки были страшные трудности с учёбой kõnek
mul tekkis kuri kiusatus ujuma minna я соблазнился пойти купаться / у меня возник страшный соблазн искупаться kõnek
see kõik tüütas mind kurjal moel всё это страшно ~ ужасно надоедало мне kõnek

kuri silm дурной ~ худой ~ лихой глаз
kuri vaim нечистая сила; нечистый дух
kurja tee peale ~ kurjale teele ahvatlema [keda] совращать/совратить* на худой ~ на дурной путь кого
kurjale teele sattuma ~ kalduma сбиваться/сбиться* на худой ~ на дурной путь; пойти* по дурной ~ по худой дороге
nagu kurjast vaimust vaevatud как будто злой дух нашёл на кого
mitte kurja undki nägema [millest] и во сне не видеть чего

kurva+võitu adj <+v'õitu>
грустноватый <грустноватая, грустноватое; грустноват, грустновата, грустновато>,
весьма печальный,
весьма грустный
kurvavõitu silmad грустноватые глаза
neiu oli morn ja kurvavõitu девушка была угрюма и весьма печальна ~ грустна
elu oli kurvavõitu жизнь была весьма печальной ~ грустной

kõõrdi adv <k'õõrdi>
silmade, pilgu kohta
искоса ka piltl,
косо ka piltl
tal on pisut kõõrdi silmad у него слегка косые ~ косящие глаза / он слегка косоглаз / он слегка косит
poisil vaatas üks silm kõõrdi у мальчика один глаз косил / мальчик был кос ~ косил на один глаз

kõõritama v <kõõrita[ma kõõrita[da kõõrita[b kõõrita[tud 27>
1. kõõrdi vaatama
косить <кошу, косишь>
laps kõõritab parema silmaga ребёнок косит на правый глаз
vasak silm kõõritab левый глаз косит
silmad kõõritavad natuke [у кого] глаза слегка косят / [кто] слегка кос ~ косоглаз
2. silmanurgast vaatama
косить <косшу, коссишь> / скосить* <скошу, скосишь> на кого-что, чем,
коситься <кошусь, косишься> / скоситься* <скошусь, скосишься> на кого-что,
коситься <кошусь, косишься> / покоситься* <покошусь, покосишься> на кого-что,
смотреть/посмотреть* искоса на кого-что
tüdruk kõõritas koera poole девочка косила краем глаза на собаку / девочка искоса посмотрела на собаку
mis sa minust kõõritad? что ты косишься ~ скосился на меня?
kõõritas võõrast vaenulikult он враждебно покосился на незнакомца

laiuma v <l'aiu[ma l'aiu[da l'aiu[b l'aiu[tud 27>
1. laotuma
простираться <-, простирается> / простереться* <-, прострётся; простёрся, простёрлась> где,
расстилаться <-, расстилается> где, перед кем-чем,
раскидываться <-, раскидывается> / раскинуться* <-, раскинется> где,
тянуться <-, тянется> где,
стлаться <-, стелется> где,
распростираться <-, распростирается> / распростереться* <-, распрострётся; распростёрся, распростёрлась> где,
протягиваться <-, протягивается> / протянуться* <-, протянется> где kõnek
ümberringi laius meri кругом простиралось ~ расстилалось море
tee ääres laiusid põllud вдоль дороги тянулись ~ простирались поля
meie ees laius stepp перед нами расстилалась ~ раскинулась степь
Norra merel laiub madalrõhkkond над Норвежским морем простирается циклон
2. laienema, avarduma
расширяться <-, расширяется> / расшириться* <-, расширится>,
шириться <-, ширится>,
распростираться <-, распростирается> / распростереться* <-, распрострётся; распростёрся, стёрлась>,
уширяться <-, уширяется> / ушириться* <-, уширится> kõnek,
раздаваться <-, раздаётся> / раздаться* <-, раздастся; раздался, раздалась, раздалось> kõnek
silmad laiusid hirmust глаза расширились от страха

leegitsema v <leegitse[ma leegitse[da leegitse[b leegitse[tud 27>
leekima, loitma; piltl lõõmama, lõkendama
пылать <-, пылает> чем,
пламенеть <-, пламенеет> чем,
полыхать <-, полыхает>
lõke leegitseb костёр пылает
kuivad puud põlevad leegitsedes сухие дрова горят пылая ~ полыхая
küünal leegitseb свеча пылает
katus lõi leegitsema крыша полыхнула
päike leegitseb pea kohal солнце пылает над головой
taevas leegitseb небо пылает
aknad leegitsevad õhtupäikeses окна пылают от лучей ~ в лучах вечернего солнца
järv leegitseb kuupaistel озеро серебрится при лунном свете
palged lõid vihast leegitsema щёки запылали от гнева
armastus leegitseb ta südames его сердце пылает любовью
silmad leegitsevad õnnest глаза пылают от счастья
leegitsev pilk пламенный ~ пылающий взор
sügisvärvides leegitsev mets пылающий ~ полыхающий осенними красками лес

leek s <l'eek leegi l'eeki l'eeki, l'eeki[de l'eeki[sid ~ l'eek/e 22>
пламя <пламени sgt с> ka piltl
punakas leek красноватое пламя
küünla värelev leek трепещущее ~ дрожащее пламя свечи
armuleek пламя любви
gaasileek газовое пламя
keevitusleek сварочное пламя
tuleleek пламя огня
sõjaleek пламя войны
leek süttis пламя вспыхнуло
leek kustus пламя погасло
leegid nilpsavad kuivi halge пламя лижет сухие поленья
maja katus on üleni leekides весь дом в пламени
sädemest tõuseb leek из искры возгорится пламя
õhtutaevas põles leekides вечернее небо озарилось пламенем
südames süttis armastuse leek в сердце вспыхнуло пламя любви
silmad välkusid vihase leegiga в глазах полыхало пламя гнева

leekima1 v <l'eeki[ma l'eeki[da leegi[b leegi[tud 28>
leegitsema; piltl lõõmama, lõkendama
пламенеть <-, пламенеет>,
пылать <-, пылает>,
полыхать <-, полыхает>
küünlad leegivad свечи пылают
katus lõi leekima крыша полыхнула
kaminas leekis tuli в камине пылал ~ полыхал огонь
päike leekis pea kohal солнце пылало над головой
taevas leekis koidupuna небо пылало ~ полыхало зарёй
tunded lõid leekima чувства полыхнули ~ запылали ~ возгорелись пламенем
silmad läksid vaimustusest leekima глаза запылали от восторга
leekivad tulbipõllud полыхающие ~ пылающие тюльпановые поля
leekiv puna полыхающий ~ пылающий румянец

ligistikune adj <ligistikune ligistikuse ligistikus[t -, ligistikus[te ligistikuse[id ~ ligistikus/i 10 ~ 12?>
lähestikune
соседствующий <соседствующая, соседствующее>,
близкостоящий <близкостоящая, близкостоящее>,
стоящий близко,
стоящий рядом,
лежащий близко,
лежащий рядом
tal on imelikud ligistikused silmad у него странные, близко посаженные ~ поставленные глаза

lõõskama v <l'õõska[ma lõõsa[ta l'õõska[b lõõsa[tud 29>
1. lõõmama
полыхать <-, полыхает> ka piltl,
пылать <-, пылает> чем ka piltl,
пламенеть <-, пламенеет> liter, ka piltl,
пыхать <-, пышет> чем kõnek
lõõskama hakkama
заполыхать* <-, заполыхает> kõnek,
запылать* <-, запылает>,
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится> piltl
tuli lõõskab огонь полыхает ~ пылает
tuli lõi lõõskama огонь заполыхал ~ запылал
päike lõõskas hommikust õhtuni солнце пылало ~ палило с утра до вечера
taevarannal lõõskab eha закат полыхает ~ пламенеет / закат пышет заревом kõnek
silmad lõõskavad raevust глаза горят яростью
2. lõõtsuma, puhuma
дуть <-, дует>,
свистеть <-, свистит>,
шуметь <-, шумит>
siin lagendikul lõõskab tuul на поляне дует ~ шумит ветер
uksepraost lõõskas tuult tuppa в дверную щель дул ветер
3. põõnama
спать <сплю, спишь; спал, спала, спало>,
дрыхнуть <дрыхну, дрыхнешь; дрых, дрыхнул, дрыхла> madalk
lõõskasime poole päevani мы проспали до полудня ~ до полдня

läigatama v <läigata[ma läigata[da läigata[b läigata[tud 27>
1. korraks läikima
блеснуть* <однокр.-, блеснёт>,
сверкнуть* <однокр.-, сверкнёт>,
проблеснуть* <однокр.-, проблеснёт>
prilliklaasid läigatasid стёкла очков блеснули ~ сверкнули
mehe peos läigatas nuga в руках [у] мужчины сверкнул нож
tüdruku silmad läigatasid vihaselt в глазах девочки сверкнула ~ проблеснула злоба
2. maha loksuma
расплескаться* <-, расплещется, расплескается>,
пролиться* <-, прольётся; пролился, пролилась, пролилось> через что
maha, loksutama; kallama
расплескать* <расплещу, расплескаю, расплещешь, расплескаешь> что,
плеснуть* <однокр. плесну, плеснёшь> что, чего, куда,
шаркнуть* <однокр. шаркну, шаркнешь> что, куда madalk
vett läigatas põrandale вода расплескалась на пол
läigatas endale keeva vett peale он облил себя кипятком ~ плеснул на себя кипятку
läigatas klaasi kraanikaussi tühjaks он выплеснул содержимое стакана в раковину
3. kõnek äigama, virutama
хлестануть* <однокр. хлестану, хлестанёшь> кого-что, чем,
шаркнуть* <однокр. шаркну, шаркнешь> кого-что, чем madalk,
врезать* <врежу, врежешь> кому madalk,
мазнуть* <однокр. мазну, мазнёшь> кого-что, по чему madalk,
съездить* <съезжу, съездишь> кому, во что, по чему madalk
läigatas hobusele piitsaga он хлестанул коня бичом

läikima v <l'äiki[ma l'äiki[da läigi[b läigi[tud 28>
1. helkima, häilima
блестеть <-, блестит> чем,
сверкать <-, сверкает> чем,
светиться <-, светится>,
лучиться <-, лучится>,
искриться <-, искрится> чем,
лосниться <-, лоснится> от чего
läikima hakkama
залосниться* <-, залоснится>
rasvast, õlist jms
замасливаться <-, замасливается> / замаслиться* <-, замаслится> kõnek
läikima hõõruma наводить/навести* блеск ~ лоск ~ глянец / отполировывать/отполировать* что / отшлифовывать/отшлифовать* что / начищать/начистить* до блеска что kõnek / глянцевать/наглянцевать* что
poleeritud pinnad läigivad полированные поверхности блестят ~ лоснятся
silmad läigivad глаза блестят ~ сверкают ~ лучатся
veepind läigib hõbedaselt гладь воды сверкает серебром ~ серебрится
hobuse karv läigib шерсть лошади лоснится
nägu läigib higist лицо лоснится от пота
lõi kingad läikima он натёр до блеска туфли / он наваксил ~ начистил туфли kõnek
käised on läikima kulunud рукава залоснились / рукава обтёрлись kõnek
madrus lõi pandlad läikima матрос натёр до блеска пряжки / матрос начистил до блеска пряжки kõnek / матрос надраил пряжки mer
2. iiveldama, pööritama
тошнить <-, тошнит> кого, от чего,
мутить <-, мутит> кого, от чего
pisut
поташнивать <-, поташнивает> кого, от чего,
подташнивать <-, подташнивает> кого, от чего kõnek
süda läigib меня тошнит
see lõhn ajab südame läikima от этого запаха начинает тошнить ~ мутить
3. maha loksuma
расплёскиваться <-, расплёскивается> / расплескаться* <-, расплещется, расплескается>,
расплёскиваться <-, расплёскивается> / расплеснуться* <-, расплеснётся>,
плескаться <-, плещется, плескается>
supp läikis üle ääre lauale суп расплескался на стол

lööma v <l'öö[ma l'üü[a l'öö[b l'öö[dud, l'õ[i löö[ge lüü[akse 38>
1. lööki andma; löökidega mingisse seisundisse viima, kuhugi suunama
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему, во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что, чем, по кому-чему, во что
kopsama
стукать <стукаю, стукаешь> / стукнуть* <стукну, стукнешь> во что, обо что, по чему,
тукать <тукаю, тукаешь> кого-что, чем, во что kõnek
piitsaga, rihmaga
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему
laksama
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, обо что, по чему kõnek
virutama
съездить* <съезжу, съездишь> кому, во что, по чему madalk,
шаркать <шаркаю, шаркаешь> / шаркнуть* <шаркну, шаркнешь> кого-что, чем, по чему madalk,
огреть* <огрею, огреешь> чем, по чему madalk
rusikaga lööma бить ~ ударять/ударить* кулаком
piitsaga lööma бить ~ ударять/ударить* ~ стегать/стегнуть* ~ хлестать бичом
haamriga lööma бить ~ ударять/ударить* ~ стукать/стукнуть* молотком
näkku lööma бить ~ ударять/ударить* в лицо ~ по лицу
katust lööma крыть/покрыть* крышу
kontsaplekke lööma подбивать/подбить* набойки
rüütliks lööma посвящать/посвятить* в рыцари кого / возводить/возвести* в рыцарское достоинство кого
lõi varba vastu kivi он ударился пальцем [ноги] о камень / он ушиб палец [ноги] о камень
lõin kõigest jõust я ударил изо всей силы
lõi mind valusasti он ударил меня больно
lõi palli väravasse он забил мяч в ворота
lõi palli auti он выбил мяч в аут
lõi teiba maasse он забил кол в землю
lõi naela seina он вбил ~ забил гвоздь в стену
välk lõi puusse молния ударила в дерево
lõi akna katki он разбил окно
lõi halu pooleks он расколол полено [пополам]
lõin tal mütsi peast я сбил с него шапку / я сшиб с него шапку kõnek
lõi tal palli käest он выбил у него мяч из рук
löön su selja lumest puhtaks я стряхну у тебя снег со спины
lõi kirjale templi peale он поставил печать ~ штемпель на письме ~ на письмо
eit lõi risti ette старуха перекрестилась
Kristus löödi risti ~ ristile Христа распяли на кресте
lööme nagi seina прикрепим ~ прибьём вешалку к стене
võttis vikati ja läks heina lööma он взял косу и пошёл косить / он ударил в косу kõnek
lõi koore vahule ~ vahtu он взбил сливки
süda lööb nõrgalt сердце бьётся слабо
sekretär lööb vigadeta секретарь печатает без ошибок
nahaga löödud uks обитая кожей дверь
2. heli tekitades
бить <бью, бьёшь> во что,
пробить* <пробью, пробьёшь; пробил, пробила, пробило> что, во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> что, во что
trummi lööma бить ~ ударять/ударить* в барабан
kella lööma бить ~ ударять/ударить* в колокол
lokku lööma бить в било
kell lööb kuus часы бьют шесть
kell on kaks löömata часы ещё не пробили два
kell lõi südaöötundi пробило полночь
lööb keelega laksu он щёлкает языком
lööb sõrmedega nipsu он щёлкает пальцами
3. paiskuma
бить <бью, бьёшь> во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> во что kõnek
lained löövad vastu rannakive волны бьют о прибрежные камни
tuuleiilid löövad näkku ветер бьёт в лицо
kohvilõhn lõi ninna запах кофе ударил в нос kõnek
häbist lõi veri näkku от стыда кровь бросилась ~ кинулась в лицо
4. piltl purustavat hoopi andma, purustama
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что,
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> кого-что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что,
громить <громлю, громишь> / разгромить* <разгромлю, разгромишь> кого-что kõnek, ka piltl
võitma, võitu saavutama
одерживать/одержать* победу над кем-чем,
обыгрывать <обыгрываю, обыгрываешь> / обыграть* <обыграю, обыграешь> кого-что, во что
vaenlast lööma бить/побить* ~ разбивать/разбить* ~ громить/разгромить* врага
lahingus lüüa saama терпеть/потерпеть* поражение в бою
lõi eelkõneleja väited pihuks ja põrmuks он разгромил ~ разбил утверждения ~ положения предыдущего оратора в пух и прах kõnek
meie korvpallimeeskond lõi vastast 78:72 наша баскетбольная команда одержала победу над соперниками со счётом 78:72
noor sportlane lõi kõiki oma konkurente молодой спортсмен обыграл всех своих соперников ~ конкурентов
maailmarekord on löödud мировой рекорд побит
esimene malend löödi alles kolmekümne teisel käigul первая [шахматная] фигура была взята ~ снята с доски на тридцать втором ходу
ta näeb löödud välja у него убитый ~ подавленный вид
5. otsustavalt, energiliselt midagi tegema; keha v kehaosa asendi järsu muutmise kohta
lõi koorma peale ja läks он погрузил воз и поехал
lapsed löödi hommikul vara maast lahti детей подняли [с постели] рано утром
lõi kingad läikima он начистил туфли до блеска kõnek
lõi lahkumisavalduse lauale он бросил заявление об уходе [с работы] на стол
kuri koer lõi hambad säärde злая собака вцепилась зубами в ногу
lõi pea kuklasse он запрокинул голову
lõi käed puusa она подбоченилась kõnek
lõi silmad ~ pilgu uksele он бросил взгляд на дверь
looderdajad löödi tööle лодырей ~ бездельников погнали на работу kõnek
6. midagi hoogsalt tegema
tantsu lööma отплясывать kõnek
laulu lööma распевать песню kõnek
hundiratast lööma ходить ~ перекатываться колесом
loodrit lööma гонять лодыря kõnek
lahingut lööma вести бой
litsi lööma блядовать vulg
kass lööb nurru кот мурлычет ~ мурлыкает
mehed lõid päev läbi kaarte мужики целый день резались в карты kõnek / мужики целый день дулись в карты madalk
7. mingisse seisundisse viima; hakkama
о-,
за-,
ис-,
с-,
рас-,
по-
järsk valgus lõi silmad pimedaks резкий свет ослепил глаза
plahvatus lõi ta kõrvad lukku взрыв оглушил его
see vahejuhtum lõi plaanid segi это происшествие разрушило ~ расстроило его планы
mets lõi rohetama лес зазеленел
taevas lõi helendama небо посветлело
meri lõi lainetama море разволновалось
prilliklaasid lõid uduseks стёкла очков запотели
põsed lõid punetama щёки зардели ~ покраснели ~ покрылись румянцем
ta lõi araks он струсил
ma lõin kartma я испугался ~ струсил
silmade ees lõi mustaks в глазах потемнело
pisted löövad rindu в груди колет
valu lõi kõhtu боль ударила в живот
kramp lõi jalga ногу свело судорогой

lühi+nägelik adj <+nägel'ik nägeliku nägel'ikku nägel'ikku, nägel'ikku[de ~ nägelik/e nägel'ikku[sid ~ nägel'ikk/e 25>
1. lühinägev
близорукий <близорукая, близорукое; близорук, близорука, близоруко>
lühinägelikud silmad близорукие глаза
lühinägelik inimene близорукий человек
2. piltl silmapilgu huvidest v vajadustest lähtuv
близорукий <близорукая, близорукое; близорук, близорука, близоруко>,
недальновидный <недальновидная, недальновидное; недальновиден, недальновидна, недальновидно>
lühinägelik poliitika недальновидная ~ близорукая политика
kuidas ma küll nõnda lühinägelik olin как я мог быть ~ как я оказался таким недальновидным ~ близоруким

maa+ilm2 s <+'ilm ilma 'ilma 'ilma, 'ilma[de 'ilma[sid ~ 'ilm/u 22>
1. kogu olemasolev mateeria; universum v selle osa
мир <мира, мн.ч. им. миры м>,
вселенная <вселенной sgt ж>,
свет <света sgt м>,
мироздание <мироздания sgt с> liter
maailm on lõputu ajas ja ruumis мир безграничен во времени и в пространстве
universumi maailmad миры Вселенной
2. maakera koos kõige sellel eksisteerivaga; Maa piirkond
мир <мира sgt м>,
свет <света sgt м>,
земля <земли, вин. землю sgt ж>,
земной шар,
подлунная <подлунной sgt ж> van
tsiviliseeritud maailm цивилизованный мир
Vana Maailm Старый Свет
Uus Maailm Новый Свет
maailma maad страны мира
maailma rahvastik население земного шара ~ Земли
maailma taimestik растительность земного шара ~ Земли
maailmas elab kuus miljardit inimest в мире ~ на свете живёт шесть миллиардов человек
reisib mööda maailma ringi он путешествует по свету
järgnen talle kas või maailma otsa я последую за ним хоть на край света ~ земли
arvas, et nüüd on maailma lõpp käes он подумал, что близок конец света ~ что началось светопреставление
maailm on hukka läinud свет преставился / мир перевернулся
tahaks maailma näha хочется мир посмотреть / хочется повидать свет kõnek
päike paistab, maailm on kaunis солнце светит, мир прекрасен
see on maailma parim raamat это -- лучшая книга на свете
3. keskkond, miljöö, maailma rahvas, üldsus; mingil ühisel alusel moodustuv ühiskond v [inimeste] rühm; vaimse elu ring
мир <мира, мн.ч. им. миры м>
ajalik ~ kaduv maailm бренный мир liter
katoliiklik maailm католический мир
ingliskeelne maailm англоязычный мир
antiikmaailm античный мир
inimmaailm человеческий мир
luulemaailm мир поэзии
rahamaailm денежный мир / мир денег
spordimaailm спортивный мир
teadusemaailm научный мир / мир науки
teatrimaailm театральный мир
tundemaailm чувственный ~ эмоциональный мир
vaimumaailm духовный мир
ärimaailm деловой мир / мир бизнеса
lapse maailm мир ребёнка
taimede maailm растительный мир
kurjategijate maailm преступный мир / мир преступников
raamatute maailm мир книг
kunstniku sisemine maailm внутренний мир художника
kogu maailm jälgis esimest kosmoselendu весь мир следил за первым космическим полётом ~ за первым полётом в космос
me oleme nii erinevad, elame eri maailma[de]s мы такие разные и живём в разных мирах
maailma ees olen ma süüdlane перед миром ~ перед светом я виноват
4.ainult nimetavaskõnek suur hulk; väga, ilmatu palju
уйма <уймы sgt ж>,
тьма <тьмы sgt ж>,
бездна <бездны sgt ж>,
куча <кучи ж>,
гора <горы, вин. гору, мн.ч. им. горы, род. гор, дат. горам ж>
aega on rongini [veel] maailm до поезда ещё уйма ~ масса времени
aitab koorimisest, kartuleid juba maailm хватит чистить, картошки уже целая гора
meil on neli tuba, ruumi maailm у нас четыре комнаты, места навалом madalk
õiendamist oli selle asjaga [terve] maailm с этим делом было масса возни
rahvast oli juba maailm koos народу уже собралось несметное количество ~ целый легион ~ целый полк

maailma naba iroon пуп земли
selle maailma vägevad сильные мира сего
siit maailmast lahkuma уходить/уйти* из жизни; уходить/уйти* ~ отходить/отойти* в мир иной; отойти* от мира сего van
maailm läheb ~ läks pimedaks ~ mustaks [kelle] silm[ad]e ees в глазах темнеет ~ потемнело ~ мутится ~ помутилось ~ померкло у кого
maailm käib ringi ~ pöörleb [kelle] silmade ees голова кружится ~ идёт ~ ходит кругом у кого
maailm keerleb [kelle/mille ümber] весь мир вертится вокруг кого-чего
maailma hooleks ~ maailma[le] tõugata jätma [keda] оставлять/оставить* ~ бросать/бросить* на произвол судьбы кого
maailma hooleks ~ maailma[le] tõugata jääma оставаться/остаться* ~ быть брошенным на произвол судьбы

maas adv <m'aas>
1. maapinnal
на земле
põrandal
на полу
haigena voodis
в постели
lamas selili maas он лежал на спине
lamas pikali ~ sirakil maas он лежал пластом kõnek
ära rooma maas, määrid rõivad ära! не ползай на полу ~ по земле, испачкаешь одежду!
palus põlvili maas andestust он просил прощения на коленях
tara on risakil maas kõnek забор совсем завалился
oksi vedeleb maas ветки валяются на земле
rukis on kohati maas местами рожь полегла
vaip on maas ковёр на полу
hommikul oli paks lumi maas к утру земля была покрыта толстым слоем снега / к утру выпал глубокий снег
ta oli palavikuga ~ palavikus maas kõnek он лежал в жару
olin kuu aega kopsupõletikuga maas kõnek я пролежал с воспалением лёгких [в постели] целый месяц
2. maha tehtud, kasvamas
kas teil on kartulid maas? вы уже посадили картофель?
oder on juba maas ячмень уже посеян
3. langetatud, allapoole suunatud
ära käi, pea maas! не ходи с опущенной головой!
poisid seisid, pilk ~ silmad maas мальчики стояли, опустив ~ потупив взор ~ глаза
läkiläki kõrvad maas уши шапки-ушанки опущены
4. kõnek pealt v küljest ära; katki, lõhki
с-,
от-
seinalt oli värv laiguti maas краска со стены местами сошла ~ отвалилась / краска со стены местами облезла kõnek
sokkidel on kannad maas пятки [у] носков протёрлись
sukal on silm maas на чулке спустилась петля
5. kõnek taga, maha jäänud
от-
oleme graafikust maas мы отстаём от графика ~ вышли из графика
meie suusataja on kolm sekundit maas наш лыжник проигрывает тремя секундами
6. kõnek ära, langenud, maha võetud
с-,
от-
ta on nüüd sale, liigsed kilod maas он теперь стройный, сбросил лишние килограммы
suur mure oli südamelt maas большое горе отлегло от сердца

maha lööma v
1. alla v pikali lööma
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что, с чего
jalust
опрокидывать <опрокидываю, опрокидываешь> / опрокинуть* <опрокину, опрокинешь> кого
pilku, vaadet
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> что
õunu puu otsast maha lööma сбивать/сбить* яблоки с дерева
lõi mu jalust maha он сбил меня с ног / он сшиб меня с ног kõnek
lõi silmad häbelikult maha он застенчиво ~ смущённо опустил глаза ~ взор
rahe lõi vilja maha град побил хлеба
löö lumi mantlilt maha стряхни снег с пальто
2. kõnek ära tapma, surnuks lööma
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что, чем
mul on õigus, löö või maha! я прав, хоть убей!
3. kõnek ära v maha pidama
от-,
с-
lahingut maha lööma сражаться/сразиться*
nad on juba paar tantsu maha löönud они отплясали ~ сплясали уже пару ~ несколько танцев

löö või maha хоть кол на голове теши; хоть убей
▪ [mis] ei löö [keda] maha [что] не убьёт кого

mandeljas adj <m'andeljas m'andelja m'andelja[t -, m'andelja[te m'andelja[id 2>
mandlikujuline
миндалевидный <миндалевидная, миндалевидное; миндалевиден, миндалевидна, миндалевидно>
mandeljad silmad миндалевидные глаза

meele+hea s <+h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ea[sid 26>
1. heameel, rõõm
радость <радости ж>,
удовольствие <удовольствия с>,
утешение <утешения с> kõnek,
утеха <утехи ж> kõnek
tahtsin sulle meelehead teha я хотел обрадовать тебя ~ доставить тебе радость ~ удовольствие / я хотел утешить тебя kõnek / я хотел уважить тебя madalk
tegin seda sinu meeleheaks я сделал это ради тебя ~ в угоду тебе ~ к твоему удовольствию
lapse silmad särasid meeleheast глаза ребёнка сияли от радости
2. kingitus
подарок <подарка м>,
гостинец <гостинца м> kõnek
pistis, altkäemaks
взятка <взятки, мн.ч. род. взяток ж>
tõin lastele meelehead я принёс детям гостинца
ta võtvat meelehead говорят, он берёт взятки
tegi seda väikese meelehea eest он сделал это за небольшую взятку ~ за небольшой подкуп

mere+hall adj s <+h'all halli h'alli h'alli, h'alli[de h'alli[sid ~ h'all/e 22>
1. adj merekarva sinakashall
сизо-голубой <сизо-голубая, сизо-голубое>,
цвета серого моря
merehallid silmad сизо-голубые глаза
2. s hüljes
тюлень <тюленя м>,
серка <серки, мн.ч. род. серок ж>

mongoli+pärane adj <+pärane pärase päras[t -, päras[te pärase[id 10>
монголовидный <монголовидная, монголовидное; монголовиден, монголовидна, монголовидно>,
монгольский <монгольская, монгольское>
mongolipärased silmad монголовидные ~ монгольские глаза

mõtlik adj <m'õtl'ik m'õtliku m'õtl'ikku m'õtl'ikku, m'õtlik/e ~ m'õtl'ikku[de m'õtl'ikk/e ~ m'õtl'ikku[sid 25>
mõtteis olev; seda väljendav
задумчивый <задумчивая, задумчивое; задумчив, задумчива, задумчиво>,
вдумчивый <вдумчивая, вдумчивое; вдумчив, вдумчива, вдумчиво>,
мыслящий <мыслящая, мыслящее>,
раздумчивый <раздумчивая, раздумчивое; раздумчив, раздумчива, раздумчиво> kõnek
sügavtõsine
глубокомысленный <глубокомысленная, глубокомысленное; глубокомыслен, глубокомысленна, глубокомысленно>
mõtlik noormees задумчивый юноша
mõtlik ilme задумчивый вид
mõtlik pilk задумчивый ~ вдумчивый ~ мыслящий взгляд
mõtlikud silmad вдумчивые глаза
mõtlik vaikimine задумчивое молчание
räägib mõtliku häälega говорит глубокомысленным голосом
kuulaja jäi mõtlikuks слушающий впал в задумчивость / слушающий задумался
looduse mõtlik rahu piltl задумчивая тишина природы

märg adj s <m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
1. adj
мокрый <мокрая, мокрое; мокр, мокра, мокро, мокры>
niiske
влажный <влажная, влажное; влажен, влажна, влажно, влажны>
rõske, niiske
сырой <сырая, сырое; сыр, сыра, сыро>
märg maa мокрая ~ влажная ~ сырая земля ~ почва
märjad sügisilmad мокрая ~ сырая осенняя погода
vihm kastis heina märjaks сено промокло под дождём
jäin vihma kätte, sain märjaks я попал под дождь и весь промок / я промок под дождём
tõmba põrand märja lapiga üle протри пол влажной ~ мокрой тряпкой
võta märjad rõivad seljast сними мокрую одежду
laps on enda märjaks teinud ребёнок обмочился kõnek
särk on higist märg рубашка мокрая ~ влажная от пота
silmad on pisaraist märjad глаза мокры от слёз
rohi on kastest märg трава мокрая ~ влажная от росы / трава росистая
puud on märjad, ei taha põleda дрова мокрые ~ сырые, не хотят гореть
tal on märg köha у него влажный кашель
märjast asjast ta osa ei võta släng он не будет участвовать в мокром деле
2. s miski märg, märgus
сырость <сырости sgt ж>,
влага <влаги sgt ж>,
влажность <влажности sgt ж>,
мокрота <мокроты sgt ж> kõnek,
сырь <сыри sgt ж> madalk
märg ilmastik
дождь <дождя м>
okstelt tilgub märga kaela с веток капает ~ падает что-то мокрое
pühkis otsmikult märga он протирал влажный лоб / он вытирал со лба выступающую влагу ~ испарину
nahkmantel peab märga ja tuult кожаное пальто защищает от дождя ~ от сырости и от ветра
kutsikas on põrandale märga teinud щенок сделал на полу лужу
majade seinad on märjast mustad стены дома почернели от сырости ~ от влаги
märjaga pane kummikud jalga в дождь ~ в дождливую погоду надень резиновые сапоги
3. s jook
напиток <напитка м>
kibe märg горький напиток
näris leiba ja rüüpas kruusist märga peale он жевал хлеб и запивал из кружки
lonks märga pudelipõhjast глоток живительной влаги из бутылки

märg plekk jääb järele [kellest] олько]мокрое место останется от кого madalk
märga hauda leidma находить/найти* себеечный] покой на дне морском ~ на дне чего

märguma v <m'ärgu[ma m'ärgu[da m'ärgu[b m'ärgu[tud 27>
märjaks saama, vedelikku külge v sisse võtma
мокнуть <-, мокнет; мок, мокнул, мокла> / промокнуть* <-, промокнет; промок, промокла>,
намокать <-, намокает> / намокнуть* <-, намокнет; намок, намокла>,
смачиваться <-, смачивается> / смочиться* <-, смочится> kõnek,
вымачиваться <-, вымачивается> / вымочиться* <-, вымочится> kõnek,
намачиваться <-, намачивается> / намочиться* <-, намочится> kõnek,
замокать <-, замокает> / замокнуть* <-, замокнет; замок, замокла> madalk
niiskuma
увлажняться <-, увлажняется> / увлажниться* <-, увлажнится>
pind märgus täielikult вся поверхность намокла
muld märgus почва увлажнилась ~ пропиталась влагой
silmad märgusid pisaraist глаза увлажнились от слёз
niiskusest märgunud paber пропитанная влагой бумага

naeratama v <naerata[ma naerata[da naerata[b naerata[tud 27>
ainult näoilmega naerma
улыбаться <улыбаюсь, улыбаешься> / улыбнуться* <улыбнусь, улыбнёшься> кому-чему, от чего ka piltl
tavaliselt irooniliselt, pilkavalt
усмехаться <усмехаюсь, усмехаешься> / усмехнуться* <усмехнусь, усмехнёшься> чему,
посмеиваться <посмеиваюсь, посмеиваешься>
naeratas andeksandvalt он улыбнулся в знак прощения
nägu lõi tõsiseks, ainult silmad naeratasid лицо стало серьёзным, только глаза улыбались
neile naeratas õnn piltl им улыбнулось счастье

naerune adj <naerune naeruse naerus[t -, naerus[te naeruse[id 10>
naerul olev, naeratav
смеющийся <смеющаяся, смеющееся>,
улыбающийся <улыбающаяся, улыбающееся>,
смешливый <смешливая, смешливое; смешлив, смешлива, смешливо>,
улыбчивый <улыбчивая, улыбчивое; улыбчив, улыбчива, улыбчиво> kõnek
naerune nägu улыбчивое лицо kõnek
naerused silmad смешливые глаза / улыбчивые глаза kõnek

naudingu+himuline adj <+himuline himulise himulis[t himulis[se, himulis[te himulis/i 12>
одержимый жаждой наслаждения
naudinguhimulised silmad сладострастные взгляды / одержимые страстью глаза

niiske adj <n'iiske n'iiske n'iiske[t -, n'iiske[te n'iiske[id 1>
veidi märg
влажный <влажная, влажное; влажен, влажна, влажно, влажны>
rõske
сырой <сырая, сырое; сыр, сыра, сыро>
külm ja rõske
промозглый <промозглая, промозглое>,
пронизывающе холодный и сырой
niiskeks tõmbunud
отсырелый <отсырелая, отсырелое>,
отсыревший <отсыревшая, отсыревшее>
niiskeks tehtud
увлажнённый <увлажнённая, увлажнённое; увлажнён, увлажнена, увлажнено>
niiske ilm сырая ~ мокрая погода / гнилая погода piltl
külm ja niiske ilm промозглая погода
niiske kliima влажный климат
niiske puit сырая древесина
niiske tuba сырая комната
niiske õhk влажный воздух
kastest niiske rohi влажная от росы трава
higist niiske särk пропитанная потом ~ потная рубашка
turvas on veidi niiskeks tõmbunud торф отсырел
väljas on niiske на дворе сыро ~ сырость
otsaesine on higist niiske на лбу выступила испарина / лоб покрылся испариной
õhk on väga niiske воздух очень ~ совсем сырой
õhk läheb niiskemaks воздух влажнеет ~ сыреет
aknaklaasid tõmbusid niiskeks окна запотели / окна вспотели kõnek
seinad tõmbuvad niiskeks стены становятся сырыми ~ сыреют
tikud on niiskeks tõmbunud ~ läinud спички отсырели
silmad läksid ~ lõid niiskeks глаза увлажнились [слезами ~ от слёз]

niiskuma v <n'iisku[ma n'iisku[da n'iisku[b n'iisku[tud 27>
niiske[ma]ks muutuma
влажнеть <-, влажнеет> / повлажнеть* <-, повлажнеет> от чего,
сыреть <-, сыреет> / отсыреть* <-, отсыреет>,
отсыревать <-, отсыревает> / отсыреть* <-, отсыреет>,
подмокать <-, подмокает> / подмокнуть* <-, подмокнет; подмок, подмокла>,
слегка намокать/намокнуть*,
становиться/стать* влажным,
становиться/стать* влажнее,
становиться/стать* сырым,
становиться/стать* сырее
niiskusest v niiskusega läbi imbuma
увлажняться <-, увлажняется> / увлажниться* <-, увлажнится> от чего,
пропитываться/пропитаться* влагой,
пропитываться/пропитаться* сыростью
aknaklaasid niiskuvad aurust окна запотевают от пара
silmad niiskuvad, nutt kipub peale глаза увлажняются, к горлу подступают слёзы
niiskunud hein отсыревшее сено
niiskunud püssirohi отсырелый порох
niiskunud tulehakatis сырая растопка

nukker adj <n'ukker n'ukra n'ukra[t -, n'ukra[te n'ukra[id 2>
kurb, kurvameelne, kurvatooniline
грустный <грустная, грустное; грустен, грустна, грустно, грустны; грустнее>,
печальный <печальная, печальное; печален, печальна, печально>,
унылый <унылая, унылое; уныл, уныла, уныло>,
горестный <горестная, горестное; горестен, горестна, горестно>,
заунывный <заунывная, заунывное; заунывен, заунывна, заунывно>,
невесёлый <невесёлая, невесёлое; невесел, невесела, невесело, невеселы>,
нерадостный <нерадостная, нерадостное; нерадостен, нерадостна, нерадостно>,
тоскливый <тоскливая, тоскливое; тосклив, тосклива, тоскливо>,
опечаленный <опечаленная, опечаленное>,
меланхоличный <меланхоличная, меланхоличное; меланхоличен, меланхолична, меланхолично>
nukker hääl печальный ~ меланхоличный голос
nukker ilme опечаленный ~ грустный вид
nukker laul грустная ~ заунывная ~ меланхоличная ~ тоскливая песня
nukker meeleolu скорбное ~ элегическое настроение
nukrad mõtted грустные мысли
nukker naeratus горестная ~ невесёлая улыбка
nukrad silmad грустные глаза
nukker sügispäev унылый ~ тоскливый осенний день
laul tegi meele nukraks песня навеяла печаль
mu meel läks nukraks мне стало грустно / грусть охватила меня
mu meel on nukker мне грустно
ta on nukraks jäänud он загрустил ~ опечалился / он впал в меланхолию
lahkumine teeb nukraks расставание наводит грусть

nutma v <n'ut[ma n'utt[a nuta[b nute[tud, n'utt[is n'ut[ke 35>
1.
плакать <плачу, плачешь> от кого-чего, о ком-чём, по кому-чему ka piltl,
проливать слёзы
pisut
поплакать* <поплачу, поплачешь> от кого-чего, о ком-чём, по кому-чему ka piltl
valjusti
рыдать <рыдаю, рыдаешь> над кем-чем, о ком-чём,
реветь <реву, ревёшь> из-за кого-чего kõnek,
орать <ору, орёшь> от кого-чего vulg
kaeblikult
скулить <скулю, скулишь> kõnek
töinama
хныкать <хнычу, хныкаю, хнычешь, хныкаешь> от кого-чего, по кому-чему kõnek,
распускать/распустить* нюни madalk
nutma puhkema
заплакать* <заплачу, заплачешь> от кого-чего, о ком-чём, по кому-чему ka piltl
valjusti
зарыдать* <зарыдаю, зарыдаешь> над кем-чем, о ком-чём,
зареветь* <зареву, заревёшь> из-за кого-чего kõnek
tugevasti
разрыдаться* <разрыдаюсь, разрыдаешься> над кем-чем, о ком-чём,
расплакаться* <расплачусь, расплачешься> от кого-чего, о ком-чём, по кому-чему ka piltl,
начинать/начать* сильно плакать,
разражаться/разразиться* рыданиями,
разражаться/разразиться* плачем,
разражаться/разразиться* слезами,
заливаться/залиться* плачем kõnek,
заливаться/залиться* слезами kõnek,
удариться* в слёзы kõnek
end välja nutma
наплакаться* <наплачусь, наплачешься> от кого-чего, о ком-чём, по кому-чему,
выплакаться* <выплачусь, выплачешься> от кого-чего, о ком-чём, по кому-чему kõnek,
вдоволь поплакать*,
много поплакать*
nutma ajama
доводить/довести* до слёз кого-что
valu pärast nutma плакать от боли
haledusest nutma плакать от жалости
valjusti nutma громко плакать / плакать навзрыд / рыдать
suure häälega nutma плакать громким голосом / плакать навзрыд ~ в голос / реветь во весь голос kõnek / ревмя реветь madalk / реветь белугой madalk
ohjeldamatult nutma безудержно реветь kõnek
hüsteeriliselt nutma истерически рыдать
hääletult ~ vaikselt nutma молча ~ тихо плакать
nuuksudes nutma плакать всхлипывая
röögib nutta орёт благим матом kõnek / вопит madalk
laps nutab kibedasti ребёнок горько плачет
nutab rõõmupisaraid плачет от радости
nutab või silmad peast [välja] она безудержно плачет / она обливается слезами / она плачет в три ручья kõnek / она разливается [рекой ~ ручьём] kõnek
pole kohta, kus võiks end tühjaks nutta нет места, где [можно] выплакаться kõnek
nutsin öösel hea peatäie я ночью от души наплакалась / я ночью изрядно поплакала kõnek
kutsikas nuttis haledasti piltl щенок жалобно плакал ~ скулил
viiul nutab piltl скрипка плачет ~ ноет
tuul nutab korstnas piltl ветер плачет ~ ноет в трубе
kuusk nutab vaigupisaraid piltl смола капает с ели
2. hädaldama, kurtma, halisema
жаловаться <жалуюсь, жалуешься> / пожаловаться* <пожалуюсь, пожалуешься> кому, на что,
роптать <ропщу, ропщешь> на что,
сетовать <сетую, сетуешь> / посетовать* <посетую, посетуешь> о чём, на что liter,
плакаться <плачусь, плачешься> на кого-что, кому-чему kõnek,
скулить <скулю, скулишь> kõnek,
ныть <ною, ноешь> kõnek,
хныкать <хнычу, хныкаю, хнычешь, хныкаешь> kõnek,
докучать жалобами кому kõnek
nutab oma nurjunud elu pärast жалуется, что жизнь не удалась ~ не сложилась / плачется, что жизнь не задалась kõnek
nutab, et raha läheb palju жалуется ~ сетует, что денег уходит много / ноет, что денег уходит уйма kõnek

nuta või naera хоть смейся хоть плачь; и смех и грех

nutt2 s <n'utt nutu n'uttu n'uttu, n'uttu[de n'uttu[sid ~ n'utt/e 22>
nutmine
плач <плача sgt м>
vali
рыдание <рыдания с>,
рёв <рёва sgt м> kõnek,
оранье <оранья sgt с> vulg
tönn
хныканье <хныканья sgt с> kõnek
vaikne nutt тихий плач
hääletu nutt беззвучный плач / беззвучные рыдания
nuuksuv nutt плач со всхлипываниями
südantlõhestav nutt душераздирающий плач
taltsutamatu nutt безудержный плач / неукротимые рыдания
nuttu pidama ~ tagasi hoidma сдерживать рыдания ~ слёзы / глотать слёзы
tema on kange, temal nutt ei tule он упрямый, он не заплачет
silmad on nutust punased глаза красные от слёз
vappub kramplikust nutust трясётся от судорожных рыданий
on oma nutud [ära] nutnud он своё отплакал
kõverdab suud ja hakkab nuttu kiskuma кривит рот и вот-вот заплачет kõnek
tal on nutt varaks ~ ta pole nutust kaugel ~ ta on nutu lävel ~ äärel он [вот-вот] готов расплакаться ~ разрыдаться


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur