[EVS] Estonian-Russian dictionary

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Query: in

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 75 artiklit

aitama v <'aita[ma aida[ta 'aita[b aida[tud 29>
1. abistama
помогать <помогаю, помогаешь> / помочь* <помогу, поможешь; помог, помогла> кому-чему, в чём, чем, что делать, что сделать
last üle tänava aitama помочь ребёнку перейти улицу
[kellele] mantlit selga aitama помочь [кому] надеть пальто
[keda] töös aitama помогать/помочь* [кому] в работе
poega matemaatikas aitama помогать/помочь* сыну по математике
aita ta püsti помоги ему встать
millega saan teid aidata? чем могу вам помочь?
see rohi aitas это лекарство помогло
miski ei aidanud ничто не помогло ~ не помогало
ei aita midagi, pean minema ничего не поделаешь, мне надо идти
mis see aitab? к чему это? / какой в этом толк?
2.umbisikuliseltpiisama
хватить <-, хватит>,
довольно,
достаточно,
полно kõnek
aitab! хватит! kõnek / довольно!
aitab juba magamisest хватит ~ довольно спать / полно спать kõnek
aitab naljast довольно шуток / хватит шутить / шутки в сторону
mulle sellest aitab с меня хватит ~ достаточно
aitab kolmest abilisest хватит ~ достаточно трёх помощников
3. kõlbama, sobima
годиться <-, годится>,
быть пригодным,
можно что делать, что сделать
saapad aitavad veel kanda сапоги ещё годятся / сапоги ещё можно носить
siin aitab elada küll здесь жить можно

ei aita ussirohi ega püssirohi ничего не попишешь; как ни верти ~ ни крути

ajama v <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27>
1. mingis suunas liikuma panema; midagi tegema sundima
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> кого-что,
гонять <гоняю, гоняешь> кого-что
karja koju ajama гнать стадо домой
poissi kooli ajama гнать мальчика в школу
ta ajab loomi karjamaale он гонит стадо на пастбище
karjane ajas loomad koplisse пастух загнал скот в загон
aja lehm lauta загони корову в хлев
ema ajas tütre poodi мать погнала дочь в магазин kõnek
tuul ajas jää randa ветер пригнал лёд к берегу
torm ajas laeva madalale штормом выбросило судно на мель
vaenlane aeti põgenema врага обратили в бегство
aja see mõte peast гони ~ выбрось эту мысль из головы
mis häda ajas sind niimodi talitama? что заставило ~ вынудило тебя так поступить?
hirmust aetud гонимый страхом
tema ka ennast kohale ajanud и он притащился kõnek
lainete ajada гонимый волнами
autot ukse ette ajama подать ~ подогнать машину к подъезду / подъехать к подъезду
aja auto garaaži поставь машину в гараж / загони машину в гараж kõnek
siia tuleb kiil vahele ajada сюда нужно загнать ~ вбить клин
kivid aeti auku камни свалили ~ сбросили в яму
vana kaev aeti täis старый колодец засыпали ~ завалили
teri aeti kottidesse зерно ссыпали в мешки
praht aeti hunnikusse мусор сгребли ~ смели в кучу
laps oli endale pinnu sõrme ajanud ребёнок занозил [себе] палец
laps ajab kõik suhu ребёнок суёт всё в рот
lihatükke vardasse ajama нанизывать/нанизать* куски мяса на вертел
niiti nõela taha ajama вдевать/вдеть* нитку в иголку
2. riietuseset selga panema v seljast võtma
mantlit selga ajama натягивать/натянуть* пальто
pükse ja saapaid jalga ajama натягивать/натянуть* брюки и сапоги
riideid seljast maha ajama сбрасывать/сбросить* одежду / раздеваться/раздеться* / снимать/снять* одежду
ajas kähku riided selga он быстро натянул одежду ~ оделся
oli seeliku peale veel teise ajanud на одну юбку она натянула ~ надела вторую
ajas püksid ja saapad jalast он скинул ~ снял брюки и сапоги
3. end v oma kehaosa mingisse asendisse viima
end istuli ~ istukile ajama приподниматься/приподняться* [в сидячее положение]
jalgu laiali ~ harki ajama расставлять/расставить* ноги
sõrmi harali ajama растопыривать/растопырить* пальцы kõnek
silmi pärani ~ punni ajama таращить/вытаращить* ~ пучить/выпучить* глаза kõnek
selga sirgu ajama разгибать/разогнуть* спину
pead selga ~ kuklasse ajama запрокидывать/запрокинуть* голову
kaela õieli ajama вытягивать/вытянуть* шею
koer ajas kõrvad kikki собака навострила уши
lind ajas suled kohevile птица распушила перья
ajas end põlvili он поднялся на колени
ajas end jalule он поднялся на ноги
ajas jalad sirgu он выпрямил ноги
hobune ajas end tagajalgadele püsti лошадь встала ~ поднялась на дыбы
koer ajas hambad irevile собака оскалила зубы ~ оскалилась / собака ощерила зубы ~ ощерилась kõnek
4. füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma
вызывать <вызываю, вызываешь> / вызвать* <вызову, вызовешь> что
tolm ajab köhima пыль вызывает кашель
rasvane toit ajab iiveldama от жирной пищи тошнит / жирная пища вызывает тошноту
väsimus ajas haigutama от усталости зевалось
aspiriin ajab higile ~ higistama аспирин вызывает потение
jahutoidud ajavad paksuks от мучного полнеют
sõrm ajas umbe палец нарвало / палец нагноился
nii kurb lugu, et ajab pisarad silma столь грустная история, что слёзы наворачиваются
ära aja naerma не смеши
vihale ajama сердить/рассердить* кого / злить/разозлить* кого
[keda] ajab vihale зло берёт кого kõnek
meeleheitele ajama приводить/привести* в отчаяние кого
5. mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema
rauda tuliseks ajama раскалять/раскалить* железо
[mida] korraks keema ajama дать закипеть ~ вскипеть чему / довести до кипения что
vett keema ajama кипятить/вскипятить* воду
plaane nurja ~ segi ajama расстраивать/расстроить* ~ срывать/сорвать* ~ разрушать/разрушить* [чьи] планы
vahekordi teravaks ajama обострять/обострить* отношения
sõpru tülli ajama рассорить ~ поссорить друзей
vaadake, et te maja põlema ei aja смотрите, дом не подожгите
asjad on keeruliseks aetud всё так запутанно
tuisk on kõik teed umbe ajanud все дороги замело снегом
tuul ajas juuksed sassi ветер взъерошил ~ растрепал волосы
laiskus on poisi hukka ajanud лень ~ леность погубила мальчика
6. endast välja saatma v eraldama
ahi ajab suitsu печка дымит
tukid ajavad vingu головешки чадят
õlu ajab vahtu пиво пенится
kuusk ajab okkaid ёлка ~ ель осыпается
jänes ajab karva заяц линяет
põdrad ajavad sarvi олени сбрасывают рога
uss ajab kesta змея сбрасывает кожу
lind ajab sulgi птица линяет ~ меняет перо
7. kätte saada püüdes järgnema
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за кем-чем,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем,
преследовать <преследую, преследуешь> кого-что
kurjategija jälgi ajama преследовать преступника
koerad ajavad põtra собаки гонятся за лосем
laps ajab lugemisel näpuga järge при чтении ребёнок водит пальцем по строчкам
8. rääkima, kõnelema
juttu ajama беседовать с кем / разговаривать с кем
rumalusi ajama говорить глупости ~ нелепости / говорить несуразицу kõnek
lora ajama городить ~ нести вздор ~ чушь kõnek
mis sa nüüd hullu ajad что ты несёшь ~ городишь kõnek
süüd teiste kaela ajama сваливать/свалить* вину на других kõnek
9. heli tekitama
vilet ajama насвистывать / свистеть / гудеть
kõrvad ajavad pilli в ушах звенит
kass ajab nurru кот мурлыкает ~ мурлычет
10. kiiresti sõitma v minema
мчаться <мчусь, мчишься>,
помчаться* <помчусь, помчишься>
tuhatnelja võidu ajama мчаться наперегонки во весь опор kõnek
hüppas sadulasse ja ajas otse üle põllu он вскочил в седло и помчался прямо через поле
ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda ни одна машина не останавливалась, все мчались мимо
kõik pistsid ~ panid ajama все помчались ~ пустились наутёк kõnek
11. korraldama, õiendama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> что,
повести* <поведу, поведёшь; повёл, повела> что
asju ajama вести дела / заниматься [каким] делом
rahumeelset välispoliitikat ajama проводить миролюбивую внешнюю политику
pabereid korda ~ jutti ajama приводить/привести* бумаги в порядок
ajas selle asja joonde он уладил это [дело]
12. mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema
jonni ~ kiusu ajama стоять на своём / гнуть свою линию kõnek / упрямиться / упорствовать
uhkust ajama щеголять kõnek
oma tahtmist ajama настаивать на своём
13. õmmeldes kinnitama
притачивать <притачиваю, притачиваешь> / притачать* <притачаю, притачаешь> что, к чему,
пришивать <пришиваю, пришиваешь> / пришить* <пришью, пришьёшь> что, к чему
varrukat otsa ~ külge ajama притачивать/притачать* рукав
lappi [peale] ajama нашивать/нашить* ~ накладывать/наложить* заплату
14. sihti v käiku rajama
läbi metsa sihti ajama прорубать/прорубить* просеку
vagusid ajama бороздить / проводить борозды
peenraid nööri järgi sirgeks ajama выравнивать/выровнять* грядки по шнуру
mutid on aias käike ajanud кроты изрыли [весь] сад
koidest aetud kleit изъеденное молью платье
15. destilleerima, utma
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> что
puskarit ajama гнать самогон
tökatit ajama гнать дёготь
16. habeme v juuste kohta
habet ajama брить/побрить* бороду / бриться/побриться*
kaela puhtaks ajama выбрить шею
pead paljaks ajama остригаться/остричься* наголо

hukka adv <h'ukka>
hukatusse; moraalselt allakäinuks, käest ära; taunitavaks; raisku; määrituks
tormis sai mitu laeva hukka в шторм потерпело крушение несколько кораблей
ta sai mõõga läbi hukka он погиб от меча
palju loomi sai hukka погибло много скота
liigne toredus ajab inimese hukka излишняя роскошь губит ~ портит человека
noormees on päris hukka läinud юноша совсем испортился ~ опустился ~ развратился / юноша совсем распустился ~ разболтался kõnek
mõistan tema käitumise hukka я осуждаю его поведение
liha on hukka läinud мясо испортилось ~ протухло
saapad said poriga hukka сапоги испачкались в грязи

hõlpsasti adv <h'õlpsasti>
kergesti; vähese vaevaga
легко,
с лёгкостью,
без труда,
без усилий
lihtsalt
просто
kuiv puu võtab hõlpsasti tuld сухие дрова легко загораются
saapad lähevad hõlpsasti jalga сапоги легко ~ свободно надеваются
pimedas võib hõlpsasti ära eksida в темноте легко заблудиться
hõlpsasti kõrvaldatavad puudused легко ~ просто устранимые недостатки

hõõruma v <h'õõru[ma h'õõru[da hõõru[b hõõru[tud 28>
1.
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> кого-что, чем
veidi, mõnda aega
потереть* <потру, потрёшь; потёр, потёрла> кого-что, чем
aeg-ajalt, kergelt
потирать <потираю, потираешь> что, чем
peeneks, katki, kokku, laiali, sisse, üle
растирать <растираю, растираешь> / растереть* <разотру, разотрёшь; растёр, растёрла> что, чем
peeneks, katki
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> / растереть* <разотру, разотрёшь; растёр, растёрла> что, чем,
истирать <истираю, истираешь> / истереть* <изотру, изотрёшь; истёр, истёрла> что kõnek
sisse, peale, katki, läikima
натирать <натираю, натираешь> / натереть* <натру, натрёшь; натёр, натёрла> кого-что, чем
katki, läbi, puhtaks
протирать <протираю, протираешь> / протереть* <протру, протрёшь; протёр, тёрла> что, чем
sisse
втирать <втираю, втираешь> / втереть* <вотру, вотрёшь; втёр, втёрла> что, во что
üle
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> кого-что, чем
katki, puruks, ära
стирать <стираю, стираешь> / стереть* <сотру, сотрёшь; стёр, стёрла> что
pulbriks hõõruma тереть/растереть* ~ растирать/растереть* ~ стирать/стереть* в порошок
põrandat läikima hõõruma натирать/натереть* пол до блеска
hõõrusin heameele pärast käsi я потирал руки от удовольствия
hõõrub uniseid silmi трёт ~ протирает сонные глаза
hõõrub haiget kohta растирает больное место
hõõruge ennast kareda rätikuga обтирайтесь грубым полотенцем
saapad hõõruvad сапоги трут
kingad on jalad rakku hõõrunud туфли натёрли мозоли / туфли растёрли ~ натёрли ноги
rangid on hobuse kaela verele hõõrunud хомут натёр ~ растёр лошади шею в кровь ~ до крови
selga tuleb salviga hõõruda спину надо натереть мазью
hõõrub kreemi näole натирает кремом лицо
hõõrusin munavalge vahule я взбил [яичный] белок
kass hõõrub end vastu jalgu кошка трётся о ноги
2. piltl nägelema
ссориться <ссорюсь, ссоришься> / поссориться* <поссорюсь, поссоришься> с кем-чем,
склочничать <склочничаю, склочничаешь> kõnek

jalg s <j'alg jala j'alga j'alga, j'alga[de ~ j'alg/e j'alga[sid ~ j'alg/u 22>
1. inimesel, loomal
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, род. ног, дат. ногам ж>
parem jalg правая нога
vasak jalg левая нога
saledad jalad стройные ноги
peenikesed jalad тоненькие ноги
pikad jalad длинные ноги
jämedad jalad толстые ноги
kõverad jalad кривые ноги
väledad jalad быстрые ~ проворные ноги
kitsas jalg узкая нога
lai jalg широкая нога
eesjalg ~ esijalg ~ esimene jalg передняя нога
labajalg стопа
lampjalg med плоская стопа
puujalg деревянная нога
tagajalg ~ tagujalg ~ tagumine jalg задняя нога
tugijalg sport опорная нога
jalad on väsinud ноги устали
jalad on rangis ноги колесом kõnek
jalg vääratas [kellel] [кто] оступился
sul on nooremad jalad у тебя ноги помоложе
istub jalg üle põlve сидит нога на ногу, сидит положив ногу на ногу ~ закинув ногу за ногу
seisab jalad harkis стоит, расставив ноги
matkajad istusid jalgu puhkama путешественники сели отдохнуть / путешественники сели, чтобы дать ногам отдых
tulime bussist välja jalgu sirutama мы вышли из автобуса, чтобы размять ноги
jalgu pühkima вытирать/вытереть* ноги
hirm võttis jalad nõrgaks от страха ноги подсеклись ~ подкосились
nikastas jala он растянул ногу
väänas jala välja он вывихнул ногу
murdis jala он сломал ногу
jalg pandi lahasse на ногу наложили шину ~ лубок
lonkab ühte jalga он хромой ~ хромает на одну ногу
kõlgutab jalgu болтает ногами
trambib jalgu стучит ~ топает ногами [об пол]
laps siputab jalgu ребёнок перебирает ножками / ребёнок сучит ножками kõnek
jalad on pikast istumisest surnud ноги онемели от долгого сидения / [кто] отсидел ноги
poiss astus naela jalga мальчик наступил на гвоздь
kingad on jala järgi туфли по ноге
king hõõrub jalga туфля трёт ногу
jalgu kinni panema обуваться/обуться*
jalgu lahti võtma разуваться/разуться*
palja jala otsa panema ~ torkama надевать/надеть* на босу ногу что
saapaid jalga panema [endale] надевать/надеть* ~ обувать/обуть* сапоги / обуваться/обуться* в сапоги
kingi jalga proovima примерять/примерить* туфли
panin püksid jalga я надел брюки
tal on kingad jalas он обут в туфли / он в туфлях
ta võttis püksid ja sokid jalast он снял брюки и носки
võta saapad jalast разуйся / сними с себя ~ с ног сапоги
koer hammustas poissi jalast собака укусила мальчика за ногу ~ в ногу
sai jalast haavata его ранило в ногу
jalale võtt! sõj к ноге!
ta upitas end jalule он с трудом поднялся на ноги
aitasin kukkunu jalgadele я помог упавшему встать ~ подняться
haige läks omal jalal autosse больной самостоятельно сел в машину
joobnu taarus jalgadel пьяный шатался ~ плохо держался на ногах
püsisime vaevu jalul мы едва держались на ногах
jalalt jalale tammuma переступать ~ переминаться с ноги на ногу
vale jalga astuma сбиваться/сбиться* с ноги
kuiva jalaga siit läbi ei pääse не замочив ног здесь не пройти
jala peale astuma наступать/наступить* на ногу
koer tõmbas saba jalgade vahele собака поджала хвост
2. kandev osa, alus
ножка <ножки, мн.ч. род. ножек ж>,
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, дат. ногам ж>,
подставка <подставки, мн.ч. род. подставок ж>,
лапа <лапы ж> tehn,
лапка <лапки, мн.ч. род. лапок ж> tehn,
штатив <штатива м>
elektronlambil
штырёк <штырька м>
lambijalg ~ lambi jalg ножка лампы
liigendjalg tehn шарнирная лапка
seenejalg ~ seene jalg ножка гриба
kõverad tooli jalad изогнутые ножки ~ ноги стула
kolme jalaga laud стол на трёх ногах ~ ножках
tšello jalg ножка виолончели
puurtorni jalg mäend нога вышки
trükitüübi jalg trük ножка литеры
jõulukuuse jalg подставка ~ крестовина для ёлки
jalaga õmblusmasin ножная швейная машина
3. alaosa, jalam
подошва <подошвы ж>,
подножие <подножия с>
obeliski jalg подножие обелиска
peatusime Karpaatide jalal мы остановились у подножия Карпат
vili pudeneb jalal зерно ~ хлеб осыпается на корню
4. pikkusmõõt
фут <фута м>
kuus jalga pikk длиной [в] шесть футов / шести футов ростом

jalad käivad risti all [kellel] ноги заплетаются ~ подкашиваются у кого
jalg jala ette нога за ногу
jalgadele valu ~ tuld andma пускаться/пуститься* наутёк; давай/дай* бог ноги; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ чёсу ~ лататы madalk
jalga laskma уносить/унести* ноги; обращаться/обратиться* в бегство; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ лататы ~ чёсу madalk
jalga taha ~ ette panema [kellele] подставлять/подставить* ногу ~ ножку кому
jalga keerutama танцевать
jalad ees [выносить/вынести*] ногами вперёд
jalga käima в ногу ~ нога в ногу шагать ~ идти ~ ступать
jalagagi ei ole käinud ~ jalgagi pole saanud [kus, kuhu] нога [чья, кого] не ступала где, куда; ноги [чьей, кого] не было ~ не ступало где
jalgagi ei tõsta ~ ei too [kuhu] ноги [чьей, кого] не будет ~ не станет где; ни ногой куда
kuhu jalad viivad ~ kannavad куда глаза глядят; куда ноги несут
omal jalal ~ omil jalul seisma ~ olema стоять на своих [собственных] ногах
omale jalale ~ [omile] jalule saama ~ tõusma становиться/стать* ~ вставать/встать* ~ подниматься/подняться* на ноги
jalaga segada хоть пруд пруди; хоть отбавляй; девать некуда
jalule ajama [keda/mida] поднимать/поднять* на ноги кого-что
▪ [keda] jalule aitama поднимать/поднять* ~ ставить/поставить* на ноги кого
jalul olema (1) быть на ногах; (2) установиться*; наладиться*
jalgu järel ~ taga vedama [едва, еле, с трудом, насилу] ноги волочить ~ передвигать ~ тянуть ~ таскать
jalgu rakku jooksma сбиться* с ног
kuidas ~ nagu ~ mis jalad võtavad ~ kannavad со всех ног; во весь опор; во всю прыть; не слыша ~ не чувствуя под собой ног
jalgu selga ~ kaenlasse võtma направляться/направиться* куда; направлять/направить* путь куда; уносить/унести* ноги; хвост в зубы madalk
jalgu seinale lööma ~ panema задирать/задрать* ноги madalk; плевать в потолок madalk
jalule saama ~ tõusma ~ jalggu alla saama вставать/встать* ~ подниматься/подняться* ~ становиться/стать* на ноги
jalust maha võtma [keda] валить/свалить* ~ сваливать/свалить* с ног кого
jalust maha rabama [keda] сбивать/сбить* ~ валить/свалить* ~ сваливать/свалить* ~ сшибать/сшибить* с ног кого
jalust rabama [keda, millega] ошеломлять/ошеломить* кого, чем; поражать/поразить* кого, чем
jalga kõri peale panema [kellele] прижимать/прижать* к ногтю кого
jalge alla tallama ~ sõtkuma попирать/попрать* кого-что; топтать ~ втаптывать/втоптать* в грязь кого-что
jalgu sirgu ajama ~ välja sirutama протягивать/протянуть* ноги madalk
jalus olema [kellel] вертеться ~ путаться под ногами у кого
mitte jalgagi välja saama сидеть сиднем
jalgu alla tegema [kellele] поддавать/поддать* пару ~ жару кому
jalad on nagu maa küljes kinni ~ maa külge kasvanud [kellel] [кто] как в землю врос; [кто] стоит как вкопанный
jalgu alt lööma [kellel/millel] выбивать/выбить* ~ вышибать/вышибить* почву из-под ног у кого, кого, чьих; подрубить* ~ подкосить* ~ подрезать* под корень кого; подрубить* ноги кому-чему
jalad on all (1) [kellel] liikvel [кто] на ногах; (2) [kellel/millel] järjel [кто-что] стоит на ногах; [кто-что] встал ~ стал ~ поднялся на ноги; (3) [кто] пустился со всех ног
jalad ei kanna [keda] ноги не держат кого
▪ [kelle] jalge ette panema [mida] повергать/повергнуть* [что] к ногам ~ к стопам кого, чьим
▪ [kelle] jalge ees olema быть у ног кого; быть поверженным к ногам ~ к стопам кого, чьим
jalge alla võtma [mida] направлять/направить* свои стопы ~ шаги куда
jalule seadma [mida] водворять/водворить* что; восстанавливать/восстановить* что
jalgu alla võtma подниматься/подняться* ~ вставать/встать* на ноги
jalad on pehmed ~ vedelad [kellel] еле ноги носят кого; [кто] заплетает ногами; [кто] выделывает ногами вензеля ~ кренделя madalk; [кто] выводит ~ пишет вавилоны
jalad nagu rangiroomad ноги коромыслом

juht+nahk s <+n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
юфть <юфти sgt ж>
tugevad juhtnahast ~ juhtnahka saapad прочные сапоги из юфти

kannus s <kannus kannuse kannus[t -, kannus[te kannuse[id 9>
1. ratsasaabastel; kukel
шпора <шпоры ж>
kannustega saapad сапоги со шпорами
kannuste tärin ~ kõlin звяканье ~ позвякивание шпор
hobusele kannuseid andma давать/дать* шпоры коню / пришпоривать/пришпорить* коня
ratsanik vajutas ~ surus kannused hobusele kubemeisse всадник вонзил шпоры коню в бока
kukk lõi koera kannustega петух ударил собаку шпорами
2. bot
шпорец <шпорца м>,
шпора <шпоры ж>

kannuseid teenima [kelle ees] ходить на задних лапках перед кем; рассыпаться мелким бесом перед кем

karus+nahk s <+n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
töötlemata
пушнина <пушнины sgt ж>
töödeldud
мех <меха, меху, предл. о мехе, в меху, на меху, мн.ч. им. меха м>,
выделанная пушнина
hinnalised karusnahad ценные меха
tehiskarusnahk искусственный мех
karusnahast müts меховая шапка
karusnahast saapad меховые сапоги
karusnahaga ääristatud mantel обшитое ~ отстроченное мехом пальто / пальто с меховой опушкой ~ с меховой обшивкой
daamid kandsid karusnahku дамы одевались в меха

katki adv <k'atki>
1. kaheks osaks; puruks, tükkideks, lõhki, rikki
раз-,
рас-,
из-,
ис-,
об-,
пере-,
пре-,
с-,
про-
niiti katki hammustama перекусывать/перекусить* нитку
pähklit katki hammustama раскусывать/раскусить* орех
kartulid keesid katki картофель разварился
koer hammustas tüdruku käe katki собака укусила девочке руку
laps kratsis põse katki ребёнок расцарапал щеку ~ щёку
kukkusin põlve katki я упал и разбил себе колено
püksipõlved on katki брюки на коленях истёрлись
uued kingad hõõrusid mul jalad katki новые туфли натёрли мне ноги
saapad on katki kulunud сапоги порвались ~ износились ~ истёрлись
krae on katki kulunud воротник износился ~ истёрся
lina kärises katki простыня разорвалась ~ порвалась
keegi lõi akna katki кто-то разбил окно
ta lõi mu nina katki он разбил мне нос
kell läks katki часы сломались ~ испортились
sukad läksid katki чулки порвались
õhupall läks katki воздушный шар лопнул
rebis kirja katki он разорвал письмо
hiired on koti katki närinud мыши изгрызли мешок
rooste on traadi katki söönud ржавчина изъела проволоку
jutt lõigati nagu noaga katki piltl разговор был оборван на полуслове
2. pooleli, sinnapaika
пре-,
от-
poiss jättis kooliskäimise katki мальчик бросил школу
sõit jääb katki поездка отменяется
need tööd jäid katki эти работы были прекращены
nüüd pean selle plaani katki jätma теперь я должен бросить этот план
3. korrast ära, halvasti, hullusti
не в порядке,
что-то не так,
неладно kõnek
kõik on korras, katki pole midagi всё в порядке, ничего не стряслось kõnek

[ennast] kas või katki naerma смеяться до упаду; надрывать/надорвать* животики madalk

kitse+nahkne adj <+n'ahkne n'ahkse n'ahkse[t -, n'ahkse[te n'ahkse[id 2>
kitsenahast
козлиный <козлиная, козлиное>,
козловый <козловая, козловое>
kitsenahksed saapad козлиные ~ козловые сапоги

klantsima v <kl'antsi[ma kl'antsi[da klantsi[b klantsi[tud 28>
1. kõnek läikima
лосниться <-, лоснится>
saapad on klantsima löödud сапоги начищены до лоска / на сапоги наведён глянец ~ лоск
paljas pealagi klantsis päikese käes облыселая голова лоснилась на солнце
loomade karv klantsis шерсть на животных лоснилась
2. kõnek läikima v üles lööma
лощить <лощу, лощишь> / вылощить* <вылощу, вылощишь> что,
лощить <лощу, лощишь> / налощить* <налощу, налощишь> что,
вылащивать <вылащиваю, вылащиваешь> / вылощить* <вылощу, вылощишь> что
kõik on puhas ja klantsitud всё чисто и вылощено
väliselt klantsitud kest varjas alatut hinge вылощенная внешность скрывала подлую душу

kolks2 s <k'olks kolksu k'olksu k'olksu, k'olksu[de k'olksu[sid ~ k'olks/e 22>
1. kolksatus
стук <стука м>
tugev
грохот <грохота sgt м>
tõmbas värava kõva kolksuga kinni он с грохотом закрыл ворота
käis kõva kolks ja klaasiklirin раздался сильный стук и дребезг стекла
viskas saapad kolksuga nurka он с грохотом бросил сапоги в угол
2. löök, hoop
удар <удара м>
sai kõva kolksu pähe (1) он сильно ударился головой; (2) его сильно ударили по голове

konts1 s <k'onts kontsa k'ontsa k'ontsa, k'ontsa[de k'ontsa[sid ~ k'onts/i 22>
1. jalatsil
каблук <каблука м>
kingakonts каблук туфли
saapakonts каблук ботинка ~ сапога
tikkkonts шпилька
võlvikkonts фигурный каблук
kõrge kontsaga kingad туфли на высоком каблуке ~ на высоких каблуках
madala kontsaga saapad ботинки ~ сапоги на низком каблуке ~ на низких каблуках
konts on lahti каблук шатается
kingal tuli konts alt ära у туфли оторвался каблук
kontsad on viltu tallatud каблуки стоптаны
2. kõnek kand
пятка <пятки, мн.ч. род. пяток ж>

kriuks2 s <kr'iuks kriuksu kr'iuksu kr'iuksu, kr'iuksu[de kr'iuksu[sid ~ kr'iuks/e 22>
kriuksatus
скрип <скрипа м>,
поскрипывание <поскрипывания с>
tuulelipu kriuks скрип ~ поскрипывание флюгера
kriuksuga saapad сапоги со скрипом / скрипящие сапоги
kostis ukseriivi kriuks послышался скрип засова двери

kroom+nahkne adj <+n'ahkne n'ahkse n'ahkse[t -, n'ahkse[te n'ahkse[id 2>
хромовый <хромовая, хромовое>
kroomnahksed saapad хромовые сапоги

kräuksuma v <kr'äuksu[ma kr'äuksu[da kräuksu[b kräuksu[tud 28>
krägisema, kriuksuma
скрипеть <-, скрипит>,
поскрипывать <-, поскрипывает>
uks kräuksub дверь скрипит
saapad kräuksusid сапоги скрипели
vanker sõitis telgede kräuksudes телега ехала, поскрипывая осями

kure+saapad pl s <+saabas s'aapa saabas[t -, saabas[te s'aapa[id 7>
kõnek paljajalu käimisel tuulest ja veest pragunenud nahk
цыпки <цыпок plt>
kuresaapais ~ kuresaabastes jalad ноги в цыпках

käkru adv <k'äkru>
kortsu; kägarasse
vajutas paberi käkru он скомкал бумагу
saapad on käkru kuivanud сапоги ссохлись

lagunema v <lagune[ma lagune[da lagune[b lagune[tud 27>
1. purunema
разрушаться <-, разрушается> / разрушиться* <-, разрушится>,
разваливаться <-, разваливается> / развалиться* <-, развалится>,
рушиться <-, рушится>,
разбиваться <-, разбивается> / разбиться* <-, разобьётся>,
разламываться <-, разламывается> / разломаться* <-, разломается> kõnek
laiali, koost
распадаться <-, распадается> / распасться* <-, распадётся; распался, распалась>
vana maja lagunes старый дом разрушился ~ развалился
ahi on päris lagunenud печь совсем развалилась
tara on lagunenud забор развалился / забор разломался kõnek
jalatsid lagunevad обувь рвётся
paat põrkas vastu kivi ja lagunes лодка разбилась о камень
jää laguneb лёд ломается
tsüklon lagunes циклон распался
udu lagunes laiali туман рассеялся ~ растаял
pilved lagunesid тучи рассеялись
teed hakkasid lagunema наступило бездорожье
perekond lagunes семья разрушилась ~ распалась
koalitsioon lagunes коалиция распалась
feodaalühiskond lagunes феодальное общество распалось
lagunenud saapad разбитые ~ развалившиеся сапоги kõnek
lagunenud hammas сломанный ~ гнилой зуб
2. keem lõhustuma
разлагаться <-, разлагается> / разложиться* <-, разложится>,
распадаться <-, распадается> / распасться* <-, распадётся; распался, распалась>,
сгорать <-, сгорает>
molekulid lagunevad aatomiteks молекулы распадаются на атомы
valgud lagunevad белки сгорают
3. kõdunema
тлеть <-, тлеет>,
разлагаться <-, разлагается> / разложиться* <-, разложится>
laip laguneb труп разлагается

lehma+nahk s <+n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
яловка <яловки, мн.ч. род. яловок ж>,
яловая кожа,
яловичная кожа
lehmanahast saapad яловые ~ яловичные сапоги

lirtsuma v <l'irtsu[ma l'irtsu[da lirtsu[b lirtsu[tud 28>
чавкать <-, чавкает>,
чмокать <-, чмокает> kõnek,
хлюпать <-, хлюпает> чем kõnek
pori lirtsus jalge all грязь чавкала под ногами / грязь чмокала ~ хлюпала под ногами kõnek
märjad saapad lirtsuvad jalas [кто] хлюпает мокрыми сапогами kõnek
lirtsuv soo хлюпкое болото kõnek

lohmakas adj <lohmakas lohmaka lohmaka[t -, lohmaka[te lohmaka[id 2>
suur ja kohmakas
громоздкий <громоздкая, громоздкое; громоздок, громоздка, громоздко>,
массивный <массивная, массивное; массивен, массивна, массивно>
riietuse kohta
мешковатый <мешковатая, мешковатое; мешковат, мешковата, мешковато>
rohmakas, tahumatu
грубый <грубая, грубое; груб, груба, грубо, грубы>,
топорный <топорная, топорное; топорен, топорна, топорно> piltl,
аляповатый <аляповатая, аляповатое; аляповат, аляповата, аляповато>
lohmakad saapad громоздкие ~ массивные сапоги / здоровенные сапоги madalk
laiad lohmakad püksid широкие мешковатые брюки
rasked lohmakad vihmapilved тяжёлые лохматые дождувые тучи

looma v <l'oo[ma l'uu[a l'oo[b l'oo[dud, l'õ[i loo[ge luu[akse 38>
1.
создавать <создаю, создаёшь> / создать* <создам, создашь; создал, создала, создало> что,
созидать <созидаю, созидаешь> liter
vaimseid väärtusi
творить <творю, творишь> / сотворить* <сотворю, сотворишь> что
asutama
основывать <основываю, основываешь> / основать* <осную, оснуёшь> что
rajama
строить <строю, строишь> / построить* <построю, построишь> что
moodustama
образовывать <образовываю, образовываешь> / образовать* <образую, образуешь> что,
образовать[*] <образую, образуешь> что,
формировать <формирую, формируешь> / сформировать* <сформирую, сформируешь> что,
учреждать <учреждаю, учреждаешь> / учредить* <учрежу, учредишь> что
kujundama
составлять <составляю, составляешь> / составить* <составлю, составишь> что
kirjutama
сочинять <сочиняю, сочиняешь> / сочинить* <сочиню, сочинишь> что,
слагать <слагаю, слагаешь> / сложить* <сложу, сложишь> что
laule looma сочинять/сочинить* ~ создавать/создать* ~ слагать/сложить* песни
pretsedenti looma создавать/создать* прецедент
korda looma наводить/навести* порядок
sidemeid looma налаживать/наладить* ~ устанавливать/установить* связи
kangast looma набирать/набрать* основу
kinnast looma набирать/набрать* петли для рукавицы
ta on loonud unustamatuid lavakujusid он создал незабываемые сценические образы
inimene on loodud meheks ja naiseks человек сотворён мужчиной и женщиной
ta on näitlejaks loodud он рождён ~ создан артистом / он артист от природы
elu läheb oma loodud rada kõnek жизнь идёт своим чередом
need saapad on mulle nagu loodud эти сапоги будто созданы для меня
lind on loodud lendama птица создана ~ сотворена, чтоб[ы] летать
nad on teineteise jaoks loodud они созданы друг для друга
Aafrikas luuakse üha uusi riike в Африке создают[ся] ~ основывают[ся] всё новые государства
poeg lõi oma perekonna сын создал свою семью
loodi uus ühing создали ~ основали новое общество
reisijaile on loodud kõik mugavused для пассажиров созданы все удобства
küünlavalgus loob hubase meeleolu свет свечи создаёт уютную обстановку ~ приятное настроение
2.umbisikuliseltuue Kuu-tsükli algamise kohta
mis päeval uus kuu luuakse? когда будет новолуние?
3. õisikut vm taimeosi moodustama
rukis loob pead рожь колосится
kas nisu on juba loonud пшеница уже выколосилась?
oras hakkab kõrt looma у всходов начинается стеблевание
4.umbisikuliseltkõnek heale mõttele tulema; taipama [hakkama]
соображать <соображаю, соображаешь> / сообразить* <соображу, сообразишь>,
проясняться <-, проясняется> / проясниться* <-, прояснится>

lotendama v <lotenda[ma lotenda[da lotenda[b lotenda[tud 27>
отвисать <-, отвисает> / отвиснуть* <-, отвиснет; отвис, отвисла>,
обвисать <-, обвисает> / обвиснуть* <-, обвиснет; обвис, обвисла>,
висеть <-, висит> на ком-чём kõnek
ülikond lotendab [seljas] костюм висит на ком kõnek
lotendavate säärtega saapad сапоги гармошкой kõnek

lukk2 s <l'ukk luku l'ukku l'ukku, l'ukku[de l'ukku[sid ~ l'ukk/e 22>
1.
замок <замка м>
ka relval
затвор <затвора м>
aidalukk амбарный замок / замок от амбара
fonolukk фонозамок
peitlukk врезной замок
raamatulukk trük замычка книги
ripplukk висячий замок
rulllukk роликовый замок
snepperlukk цилиндровый замок
tabalukk висячий замок
ukselukk дверной замок
vesilukk tehn гидрозатвор / водяной ~ гидравлический затвор
õlilukk tehn масляный затвор
kohvri lukk замок чемодана
vintpüssi lukk затвор винтовки
kuuri uksel on lukk ees на двери сарая висит замок
torkas ~ pistis võtme lukku он вставил ключ в замок
lukk on rikis замок испортился ~ сломался
lukk tuleb lahti murda ~ muukida замок придётся взломать
hoiab dokumente luku taga он держит ~ хранит свои документы под замком
lukk klõpsatas kinni замок защёлкнулся
suul olgu kogu aeg lukk ees piltl рот должен быть всё время на замке
2. tõmb-
молния <молнии ж>,
змейка <змейки, мн.ч. род. змеек ж> kõnek
seeliku lukk молния для юбки / молния на юбке
lukuga saapad сапоги на молнии

luku ja riivi taha [panema ~ pistma] [посадить ~ запереть] под замок
luku ja riivi taga под замком ~ под замками; за ~ под семью ~ за ~ под десятью замками

löga s <löga löga löga -, löga[de löga[sid 17>
püdel mass
жижа <жижи sgt ж>,
слякоть <слякоти sgt ж>,
месиво <месива sgt с> kõnek,
хлябь <хляби sgt ж> kõnek,
кашица <кашицы ж> kõnek
lumelöga снежное месиво kõnek / снежная кашица kõnek
porilöga жидкая грязь / слякоть / хлябь kõnek
saapad on mingisuguse lögaga koos сапоги запачканы ~ испачканы каким-то месивом kõnek / сапоги в каком-то месиве kõnek
kartulid on lögaks keenud картофель разварился

lörts1 interj adv <l'örts>
хлюп kõnek,
хлюпая kõnek,
чавкая
märjad saapad teevad lörts ja lörts мокрые сапоги хлюпают kõnek / слышен хлюп мокрых сапог kõnek

maha adv <maha>
1. maapinnale v muule aluspinnale
с[о]-,
о-
maa peale
наземь,
на землю
põrandale
на пол
vastu maad
оземь
pani lapse sülest maha он опустил ребёнка [с колен] на пол ~ на землю
hüppas kiigelt maha он спрыгнул с качелей [наземь]
tuli jalgrattalt maha он слез с велосипеда
panime uue vaiba maha мы постелили новый ковёр [на пол]
pillas tassi maha он уронил чашку на пол
õun potsatas puu otsast maha яблоко упало с дерева
ära pillu prahti maha! не бросай мусор на пол!
kallas ~ valas vee maha он слил ~ вылил воду на землю
astusime bussist maha мы сошли с автобуса ~ вышли из автобуса
lumi tuli maha снег выпал
udu langes maha туман опустился ~ лёг на землю
painutasime oksa maha мы пригнули ветку к земле
lõi pilgu maha он потупил взор ~ потупился
istusime põrandale maha мы сели на пол / мы уселись на полу
ta kukkus selili maha он упал навзничь
paiskas ~ lõi poisi pikali maha он повалил мальчика наземь ~ на землю
haigus murdis ta maha болезнь свалила его с ног
rohi oli maha tallatud трава была истоптана
elu surus ta maha piltl жизнь подмяла ~ подкосила его
2. mullasse, maa sisse
по-
kartuleid maha panema сажать/посадить* картофель
surnut maha matma хоронить/похоронить* ~ погребать/погрести* покойного ~ умершего
rukis sai õigel ajal maha рожь посеяли вовремя
3. küljest, otsast v pealt ära; riiete, jalanõude äravõtmise kohta
от-,
с-
ajas habeme maha он сбрил бороду
juuksed aeti masinaga maha [кого] остригли [машинкой] наголо
viljapuudel tuleb kuivanud oksad maha lõigata у плодовых деревьев следует отрезать ~ срезать сухие ветки
seintelt on värv kohati maha koorunud местами краска сошла ~ отслоилась со стен
kustutasin tahvlilt sõnad maha я стёр с доски слова
sukasilm jooksis maha на чулке спустилась петля
võta mantel [seljast] maha сними пальто
kiskus ~ tiris ~ sikutas saapad maha он стянул сапоги
4. hulgalt, määralt, vähemaks
у-,
с-,
вы-,
по-
kiirust maha võtma убавлять/убавить* ~ сбавлять/сбавить* ~ сбрасывать/сбросить* скорость
hirmu maha võtma подавлять/подавить* страх
hinnast ei jäetud kopikatki maha kõnek цену не сбавили ~ не сбросили ни на копейку
honorarist arvati maksud maha из гонорара высчитали налоги
ta võttis kaalu ~ kaalus maha он сбавил в весе / он сбросил вес / он убавил в весе kõnek
ta rahunes pikkamööda maha он постепенно ~ понемногу успокоился ~ присмирел / он понемногу ~ постепенно унялся ~ угомонился kõnek
laitsin tal selle kavatsuse maha я отговорил его от этого намерения
5. ruumiliselt, tegevuses, arengus, võimetes tahapoole
от-
ta ei jää meist sammugi maha он не отстаёт от нас ни на шаг
poiss jääb matemaatikas teistest maha мальчик отстаёт от других по математике
sa oled elust maha jäänud ты отстал от жизни
ta ei jää sõbrast julguses maha в храбрости он не уступает другу
6. osutab millegi sooritamisele, teostamisele; lõpuni, täielikult, ära
про-,
с-,
рас-,
за-
sõitsime üle kahesaja kilomeetri maha мы проехали свыше двухсот километров
magasin tervelt pool päeva maha я проспал целых полдня
pidasime maha tulise vaidluse состоялся горячий спор
maja põles maani maha дом сгорел дотла
ahi lõhuti maha печь выломали
kuur kisti maha сарай снесли
võsa tuleb maha raiuda поросль ~ кустарник нужно вырубить
hundid murdsid põdra maha волки загрызли ~ задрали лося
kurjategija lasti maha преступника расстреляли ~ застрелили
müüs maja maha он продал дом
magas hea juhuse maha он проспал хороший случай kõnek
7. ühendverbides osutab vabatahtlikule v sunnitud loobumisele v kelle-mille hülgamisele
ta pani haiguse tõttu oma ameti maha он бросил ~ оставил службу из-за болезни
ta võeti treeneri kohalt maha его сняли с должности тренера
mees jättis oma perekonna maha мужчина бросил ~ оставил свою семью
jättis oma kodukoha maha он покинул ~ оставил свой родной край
veski on ammu maha jäetud мельница давно заброшена
jätsin suitsetamise maha я бросил ~ перестал курить
õnn on mind maha jätnud счастье покинуло ~ оставило меня
8. osutab kelle-mille tegutsemast, toimimast lakkama sundimisele
долой kõnek
maha sõda! долой войну!
ülestõus suruti maha восстание подавили
9. koos verbidega jääma v jätma: kelle-mille lahkumisel endisesse paika püsima, sinna alles
perekond jäi kodumaale maha семья осталась на родине
unustasin käekella maha я забыл ~ оставил часы где
jäin bussist maha я опоздал ~ не успел на автобус
lumme jäid jäljed maha на снегу остались следы
10. osutab millegi järgi v jäljendades tegemisele
с-
kirjutas ülesande pinginaabrilt maha он списал задачу у соседа по парте
luges paberilt maha он прочитал с листа
kirjutas valemi tahvlilt maha он списал формулу с доски
11. arvelt, arvestusest ära, nimistust välja
с-,
вы-
riknenud kaup kanti maha испортившийся товар списали
küsimus tuleb päevakorrast maha võtta вопрос следует снять с повестки дня
ma ei tule, tõmmake mind nimekirjast maha я не приду, вычеркните меня из списка
12. koos verbidega salgama v vaikima: olematuks, mitteesinevaks
у-,
про-
ta räägib tõtt, ei salga midagi maha он говорит правду, ничего не скрывает
parem, kui me selle loo maha vaikime лучше, если мы скроем это дело ~ умолчим об этом деле
partii lõpul mängisin oma paremuse maha в конце партии я утратил своё преимущество
13. koos verbiga saama: toime, valmis, midagi sooritanuks
naine sai lapsega maha женщина родила ребёнка
kirjanik sai maha uue romaaniga писатель закончил новый роман
saime eksamiga maha мы сдали ~ выдержали экзамен
14. kindlaks, otsustatuks, kokkulepituks
mehed tegid kaubad maha мужчины заключили сделку
15. koos verbiga kuulutama: teatavaks, eriti abiellu astumise eelteatena
nad kuulutati pühapäeval esimest korda [kantslist] maha об их помолвке объявили в воскресенье в первый раз
16. asjata, tulemusteta kulutatud
напрасно,
зря kõnek
kogu meie vaev oli maha visatud все наши старания оказались напрасными

maha tirima v
1. kõnek riietuseset seljast, jalast ära võtma
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, с кого-чего
esimene asi oli märjad saapad maha tirida первым делом надо было стянуть мокрые сапоги
2. alla tirima
тянуть вниз кого-что
hinnast ei õnnestunud sentigi maha tirida piltl не удалось сбить цену ни на один цент kõnek

maha tõmbama v
1. tõmmates maha, ära võtma
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего kõnek
maha lõhkuma, lammutama
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что
puid maha võtma
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что
laps tõmbas lina laualt maha ребёнок стянул скатерть со стола
jahimehed tõmbasid põdral naha maha охотники содрали ~ сняли шкуру с лося
ta tõmmati sadulast maha его стянули ~ стащили с седла
ausammas tõmmati maha памятник снесли
tõmmake tal saapad maha! стяните ~ стащите с него сапоги!
2. kirjutatut maha kriipsutama
зачёркивать <зачёркиваю, зачёркиваешь> / зачеркнуть* <зачеркну, зачеркнёшь> что, в чём,
вычёркивать <вычёркиваю, вычёркиваешь> / вычеркнуть* <вычеркну, вычеркнешь> кого-что, из чего
tõmbasin käsikirjas mõned sõnad maha я зачеркнул в рукописи несколько слов
tõmba minu nimi nimekirjast maha! вычеркни мою фамилию из списка!
need kaks aastat tõmbasin oma elust maha piltl эти два года я зачеркнул в своей жизни ~ вычеркнул из своей жизни
3. kõnek maha laskma
приканчивать <приканчиваю, приканчиваешь> / прикончить* <прикончу, прикончишь> кого-что,
положить* <положу, положишь> кого-что piltl,
уложить* [на месте] madalk, piltl
pange ta seina äärde ja tõmmake maha! поставьте его к стенке!
4. kõnek vähendama
урезать <урезаю, урезаешь> / урезать* <урежу, урежешь> что
palka maha tõmbama урезать/урезать* зарплату

määre s <määre m'äärde määre[t -, määre[te m'äärde[id 6>
1. hõõrdumist, kulumist, kuumenemist vähendav aine
мазь <мази ж>,
смазка <смазки, мн.ч. род. смазок ж>,
замазка <замазки, мн.ч. род. замазок ж>,
обмазка <обмазки, мн.ч. род. обмазок ж>,
подмазка <подмазки, мн.ч. род. подмазок ж>,
промазка <промазки, мн.ч. род. промазок ж>,
смазочное вещество,
смазочное средство,
смазочный материал
vedel määre жидкая смазка
plastne määre густая смазка
tahke määre твёрдая смазка
rattamääre коломазь
saapamääre мазь для обуви / сапожный крем / вакса
suusamääre лыжная смазка ~ мазь / смазка ~ мазь для лыж
tema saapad polnud enam ammu määret näinud он давно не чистил сапоги сапожным кремом ~ мазью для обуви
suusatajad läksid määrdega alt смазка подвела лыжников
uks kriuksub, hingedele on määret vaja дверь скрипит, нужно смазать петли
leivale oleks määret vaja хлеб надо бы чем-нибудь помазать
2. salv vm määritav ravim
мазь <мази ж>
jooksvamääre мазь от ревматизма
köha vastu on hea hanerasvast määre от кашля хорошо помогает мазь из гусиного жира

määrima v <m'ääri[ma m'ääri[da määri[b määri[tud 28>
1. pinnale kandma ja laiali ajama v sisse hõõruma; määret seadmete liikuvate osade vahele viima
мазать <мажу, мажешь> / намазать* <намажу, намажешь> кого-что, чем,
намазывать <намазываю, намазываешь> / намазать* <намажу, намажешь> кого-что, чем,
мазать <мажу, мажешь> / помазать* <помажу, помажешь> кого-что, чем,
смазывать <смазываю, смазываешь> / смазать* <смажу, смажешь> кого-что, чем
õliga, võiga
маслить <маслю, маслишь> / намаслить* <намаслю, намаслишь> что чем kõnek,
помаслить* <помаслю, помаслишь> что kõnek
õlitama, kreemitama, võidma
умасливать <умасливаю, умасливаешь> / умаслить* <умаслю, умаслишь> что, чем
veidi
подмазывать <подмазываю, подмазываешь> / подмазать* <подмажу, подмажешь> что, чем
veidi õliga, võiga
подмасливать <подмасливаю, подмасливаешь> / подмаслить* <подмаслю, подмаслишь> что, чем kõnek
kergelt, aeg-ajalt
помазывать <помазываю, помазываешь> кого-что, чем kõnek
jalatseid
ваксить <вакшу, ваксишь> / наваксить* <навакшу, наваксишь> что, чем kõnek
piltl pistisega
замасливать <замасливаю, замасливаешь> / замаслить* <замаслю, замаслишь> кого-что kõnek,
подмазывать <подмазываю, подмазываешь> / подмазать* <подмажу, подмажешь> кого-что, чем kõnek,
подмасливать <подмасливаю, подмасливаешь> / подмаслить* <подмаслю, подмаслишь> кого-что, чем kõnek,
умасливать* <умасливаю, умасливаешь> / умаслить* <умаслю, умаслишь> кого-что, чем kõnek
võid leivale määrima мазать/помазать* ~ намазывать/намазать* хлеб маслом
kriimustusi joodiga määrima смазывать/смазать* царапины йодом
panni võiga määrima мазать/помазать* ~ смазывать/смазать* противень маслом / маслить/намаслить* ~ помаслить* противень kõnek
kliistrit tapeedile määrima мазать/намазать* ~ мазать/помазать* ~ смазывать/смазать* обои клейстером
määrib salvi nahal laiali размазывает мазь по коже ~ на коже
suuski peab oskama määrida лыжи нужно уметь смазывать
iga masin tahab määrida каждую машину нужно смазывать / каждая машина требует смазки
kääksub nagu määrimata ratas скрипит, как несмазанное колесо
läikima ~ läikivaks määritud saapad до блеска навакшенные сапоги kõnek
2. määrdunuks tegema
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / запачкать* <запачкаю, запачкаешь> кого-что, чем,
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / испачкать* <испачкаю, испачкаешь> кого-что, чем,
грязнить <грязню, грязнишь> / загрязнить* <загрязню, загрязнишь> кого-что, чем ka piltl,
загрязнять <загрязняю, загрязняешь> / загрязнить* <загрязню, загрязнишь> кого-что, чем ka piltl,
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / выпачкать* <выпачкаю, выпачкаешь> кого-что, чем kõnek,
мазать <мажу, мажешь> / замазать* <замажу, замажешь> кого-что kõnek,
мазать <мажу, мажешь> / измазать* <измажу, измажешь> кого-что kõnek,
измазывать <измазываю, измазываешь> / измазать* <измажу, измажешь> кого-что, чем kõnek,
марать <мараю, мараешь> / вымарать* <вымараю, вымараешь> кого-что kõnek,
марать <мараю, мараешь> / замарать* <замараю, замараешь> кого-что kõnek,
марать <мараю, мараешь> / измарать* <измараю, измараешь> кого-что kõnek,
измызгивать <измызгиваю, измызгиваешь> / измызгать* <измызгаю, измызгаешь> что madalk,
измазюкать* <измазюкаю, измазюкаешь> кого-что, чем madalk,
изгаживать <изгаживаю, изгаживаешь> / изгадить* <изгажу, изгадишь> что, чем madalk
õliga
замасливать <замасливаю, замасливаешь> / замаслить* <замаслю, замаслишь> кого-что,
засаливать <засаливаю, засаливаешь> / засалить* <засалю, засалишь> кого-что,
умасливать <умасливаю, умасливаешь> / умаслить* <умаслю, умаслишь> что kõnek
kokku, üleni
вымазывать <вымазываю, вымазываешь> / вымазать* <вымажу, вымажешь> что, чем kõnek,
вымарывать <вымарываю, вымарываешь> / вымарать* <вымараю, вымараешь> что, чем, в чём kõnek
oled oma mantli värviga ~ värviseks määrinud ты испачкал ~ запачкал своё пальто краской
kus sa enda nii ära määrisid? где ты так испачкался ~ себя испачкал? / где ты так вымарался ~ вымазался? kõnek / где ты так измызгался ~ измазюкался? madalk
käed tindiga määritud руки испачканы чернилами / руки в чернилах у кого
hoiduge raamatuid määrimast не пачкайте книги / не мажьте ~ не марайте книги kõnek
3. piltl mustama
порочить <порочу, порочишь> / опорочить* <опорочу, опорочишь> кого-что,
пятнать <пятнаю, пятнаешь> / запятнать* <запятнаю, запятнаешь> кого-что, чем,
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / запачкать* <запачкаю, запачкаешь> что kõnek,
грязнить <грязню, грязнишь> / загрязнить* <загрязню, загрязнишь> что kõnek,
марать <мараю, мараешь> / замарать* <замараю, замараешь> что kõnek
ärge määrige oma ausat nime не порочьте ~ не пятнайте своё доброе имя
ärge määrige oma mainet не грязните ~ не марайте ~ не пачкайте свою репутацию kõnek

nina s <nina nina nina n'inna, nina[de nina[sid ~ nin/u 17>
1. inimesel, loomal
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
sirge nina прямой ~ правильный нос
kreeka nina греческий нос
kongnina ~ kongus nina горбатый нос / нос с горбинкой
kotkanina ~ kullinina орлиный ~ ястребиный нос
nipsnina ~ püstnina ~ ülespidi otsaga nina ~ taevasse vaatav nina вздёрнутый нос
nosunina ~ nösunina курносый нос
nõgunina приплюснутый ~ плоский нос
nöbinina ~ nöpsnina нос пуговкой / нос-пуговка
sadulnina нос с седловиной
tömpnina тупой нос
suure ninaga mees мужчина с большим ~ с крупным носом / носатый мужчина / носастый мужчина kõnek / носач kõnek
nina krimpsutama ~ kirtsutama морщить нос
nina[ga] nohistama сопеть [носом]
nina[ga] löristama хлюпать носом madalk
nina[ga] tõmbama ~ vedama ~ nuuskima шмыгать носом kõnek
läbi nina rääkima говорить в нос / гнусавить
läbi nina hingama дышать носом ~ через нос
nina nokitsema ~ nokkima ~ urgitsema ковырять[ся] в носу / колупать[ся] в носу kõnek
nuuska nina высморкай нос
pühi nina puhtaks вытри нос
nina tilgub из носа капает
nina on külmast punane нос покраснел от мороза ~ на морозе
nina on kinni [у кого] заложило нос kõnek
nina hakkas verd jooksma из носа потекла кровь / кровь пошла носом kõnek
nina sügeleb нос ~ в носу чешется
kalalõhn hakkas ~ lõi ninna [kellele] запах рыбы ударил в нос кому kõnek / в нос шибануло запахом рыбы кому madalk
pomiseb [endale] midagi nina alla бормочет что-то себе под нос
paneb ~ sätib prillid ninale надевает очки на нос
vanaisa loeb prill[id] ninal дед читает в очках
võttis prillid ninalt он снял очки
loeb, nina raamatus читает, уткнувшись [носом] в книгу
hunt ulub, nina taeva poole волк воет, задрав морду к небу
torkas paberi mulle nina alla: eks loe он сунул мне под нос бумагу: на, читай madalk
vahel harva pistab juhataja nina meie tuppa заведующий изредка заглядывает к нам / заведующий изредка показывается ~ появляется ~ бывает у нас
päike pistis nina välja piltl даже солнце выглянуло [из-за туч]
2. eesots sõidukil, jalatsil vm; maanina
нос <носа, предл. о носе, в носу, на носу, мн.ч. им. носы м>
jalatsil
носок <носка м>
laevanina ~ laeva nina нос ~ носовая часть корабля
saapanina ~ saapa nina носок сапога
suusanina ~ suusa nina нос лыжи
soki nina носок [у] носка
tömbi ninaga kingad туфли с тупыми носами
terava ninaga saapad сапоги с острыми носами
paat jooksis ninaga kaldaliiva лодка уткнулась носом в прибрежный песок
3. kõnek inimene, isik; hlv tegelase, asjamehe kohta
важная особа,
важная персона,
шишка <шишки, мн.ч. род. шишек ж> iroon,
рыло <рыла с> madalk
tähtsad ~ suured ninad важные особы ~ персоны / крупные шишки iroon
kingiraha koguti kümme krooni nina pealt на подарок собирали по десять крон с носа
õunu jagati kolm tükki nina peale яблок досталось ~ пришлось три штуки на нос
viinaraha klapiti viis krooni nina pealt сложились на водку по пятёрке с каждого / сбросились ~ скинулись на водку по пятёрке с носа ~ с рыла madalk
ära lase iga[l] nina[l] ennast käsutada не давай каждой шишке распоряжаться собой iroon
iga nina tikub õpetama каждый лезет поучать madalk
4. kõnek taip, vaist
нюх <нюха sgt м> на что
tal on selliste asjade peale hea nina у него хороший ~ собачий нюх на такие вещи

nina nina vastu нос к носу; носом к носу; нос в нос
nina [veel ~ alles] tatine [peas] [kellel] нос не дорос у кого
nina alla ~ ette под нос
nina all ~ ees под [самым] носом
nina alt ~ eest из-под [самого] носа
nina alla hõõruma ~ nina peale viskama [kellele mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; тыкать/ткнуть* носом кого, во что madalk
nina peale ~ ninale kirjutama (1) [kellele, mida] колоть глаза кому, чем; тыкать в глаза ~ в нос кому, что, чем madalk; (2) [endale, mida] зарубить* [себе] на носу что madalk
nina peale ~ pihta andma [kellele] стукать/стукнуть* ~ щёлкать/щёлкнуть* по носу кого, кому; сбивать/сбить* спесь ~ гонор ~ форс с кого
▪ [kelle käest] nina peale ~ pihta saama получать/получить* по носу ~ щелчок в нос от кого
nina norgu laskma вешать/повесить* нос
▪ [kelle] nina [on] nor[g]us повесив нос [на квинту]
nina püsti ~ selga ajama задирать/задрать* ~ вздёргивать/вздёрнуть* ~ поднимать/поднять* нос
▪ [kellel] nina [on] püsti ~ seljas ходить нос кверху; ходить гоголем ~ козырем madalk
nina tuule järgi hoidma ~ seadma держать нос по ветру
nina täis võtma ~ tõmbama vulg закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук; хлебнуть* лишнего ~ через край
▪ [kellel] [on] nina täis vulg [кто] пьян вдребезги; [кто] пьян как зюзя; [кто] пьян в стельку ~ в доску; [кто] нахлестался водки madalk
▪ [kellel] [on] nina õline [кто] под мухой ~ под градусом
nina vingu ~ viltu ~ kirtsu ajama ~ tõmbama, nina kirtsutama ~ krimpsutama морщить/наморщить* нос; презрительно морщиться; корчить презрительную мину; крутить носом madalk; воротить нос madalk
▪ [kellel] [on] nina vingus [кто] точно муху проглотил; [кто] надулся как мышь на крупу madalk
▪ [kellel] nina vinklisse keerama ~ lööma vulg набивать/набить* морду кому madalk; заехать* по уху ~ в рожу ~ в физиономию кому madalk
oma nina kõrvetama обжигаться/обжечься* на чём
[oma] nina toppima ~ pistma [kuhu] совать/сунуть* свой нос куда, во что madalk; соваться/сунуться* своим носом куда, во что madalk
pikka nina saama, pika ninaga jääma оставаться/остаться* с носом ~ в дураках
ninasse ~ ninna [kinni] kargama ~ hüppama, nina peale hüppama [kellele] нападать/напасть* на кого; бросаться/броситься* на кого; кидаться/кинуться* на кого
ninasse ~ ninna võtma [mida] ударяться/удариться* ~ вламываться/вломиться* ~ входить/войти* в амбицию madalk
ninast vedama [keda] водить [кого] за нос; провести* кого
oma ninast kaugemale [mitte] nägema [не] видеть дальше своего ~ собственного носа
ninaga pilduma ~ loopima крутить носом madalk

näotu adj <n'äotu n'äotu n'äotu[t -, n'äotu[te n'äotu[id 1>
1. inetu, ilutu
неприглядный <неприглядная, неприглядное; непригляден, неприглядна, неприглядно>,
непривлекательный <непривлекательная, непривлекательное; непривлекателен, непривлекательна, непривлекательно>,
безобразный <безобразная, безобразное; безобразен, безобразна, безобразно>,
некрасивый <некрасивая, некрасивое; некрасив, некрасива, некрасиво>,
невзрачный <невзрачная, невзрачное; невзрачен, невзрачна, невзрачно>,
гадкий <гадкая, гадкое; гадок, гадка, гадко; гаже>
näotu majalobudik невзрачный домишко / развалюха kõnek, hlv
näotu linnaosa безликий ~ непривлекательный район города
näotud saapad некрасивые сапоги
näotu välimusega hoone неприглядное на вид здание
2. sobimatu, laiduväärt
неприглядный <неприглядная, неприглядное; непригляден, неприглядна, неприглядно>,
неблаговидный <неблаговидная, неблаговидное; неблаговиден, неблаговидна, неблаговидно>,
непристойный <непристойная, непристойное; непристоен, непристойна, непристойно>,
неприличный <неприличная, неприличное; неприличен, неприлична, неприлично>,
предосудительный <предосудительная, предосудительное; предосудителен, предосудительна, предосудительно>
näotu tegu неблаговидный ~ гадкий поступок
näotu käitumine непристойное ~ безобразное поведение
näotu on teise inimese peale karjuda предосудительным считается кричать на другого человека

nööp s <n'ööp nööbi n'ööpi n'ööpi, n'ööpi[de n'ööpi[sid ~ n'ööp/e 22>
пуговица <пуговицы ж>
kõnek miski nööbitaoline
пуговка <пуговки, мн.ч. род. пуговок ж>
kasukanööp пуговица для шубы ~ к шубе
[äratus]kellanööp кнопка ~ пуговка будильника
mantlinööp пуговица для ~ к пальто
pärlmutternööp ~ pärlmutrist nööp перламутровая пуговица
kannaga nööp пуговица с ушком ~ на ножке
auguga nööbid прошивные пуговицы
nööpidega saapad сапоги на пуговицах
käekott käib nööpidega kinni сумка застёгивается на пуговицы
mantli nööp on eest ära tulnud у пальто оторвалась пуговица
õmble nööp ette пришей пуговицу
tee nööbid lahti расстегни пуговицы ~ расстегнись
pane nööbid kinni застегни пуговицы ~ застегнись
pani kõik mantli nööbid kinni он застегнул пальто на все пуговицы
haaras tuttaval nööbist kinni он схватил знакомого за пуговицу
vajutas uksekella nööbile kõnek он нажал на кнопку ~ на пуговку дверного звонка

nöörima v <n'ööri[ma n'ööri[da nööri[b nööri[tud 28>
1. nööri[de]ga siduma
перевязывать/перевязать* верёвкой кого-что,
перевязывать/перевязать* бечёвкой кого-что,
перевязывать/перевязать* шпагатом кого-что,
обвязывать/обвязать* верёвкой кого-что,
обвязывать/обвязать* бечёвкой кого-что,
обвязывать/обвязать* шпагатом кого-что,
завязывать/завязать* верёвкой кого-что,
завязывать/завязать* бечёвкой кого-что,
завязывать/завязать* шпагатом кого-что
kokku tõmbama
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, чем,
затягивать <затягиваю, затягиваешь> / затянуть* <затяну, затянешь> кого-что, чем,
перетягивать <перетягиваю, перетягиваешь> / перетянуть* <перетяну, перетянешь> кого-что, чем
kinga-, saapapaelu kinni panema
шнуровать <шнурую, шнуруешь> / зашнуровать* <зашнурую, зашнуруешь> кого-что
saapaid nöörima шнуровать/зашнуровать* ботинки / завязывать/завязать* шнурки ботинок ~ на ботинках
nööris end kõvasti korsetti она туго обтянула ~ стянула себя корсетом / она затянулась в корсет, она туго зашнуровала на себе корсет
nööris kasuka vöö kohalt kinni он стянул шубу на поясе верёвкой / он перетянул шубу в поясе верёвкой
mees nööriti puu külge kinni мужчину привязали [верёвкой] к дереву
lõdvalt nööritud komps слабо завязанный свёрток
nööritavad saapad ботинки на шнурках / сапоги со шнуровкой
2. soonima
врезаться <-, врезается> / врезаться* <-, врежется> во что,
впиваться <-, впивается> / впиться* <-, вопьётся; впился, впилась, впилось> во что
piltl kokku pigistama
сжимать <-, сжимает> / сжать* <-, сожмёт> что,
сдавливать <-, сдавливает> / сдавить* <-, сдавит> что,
стеснять <-, стесняет> / стеснить* <-, стеснит> что,
теснить <-, теснит> что,
перехватывать <-, перехватывает> / перехватить* <-, перехватит> что, у кого, от чего
seljakoti rihmad nöörivad õlgadesse лямки рюкзака врезаются ~ впиваются в плечи
krae nöörib kaela воротник сжимает ~ сдавливает шею
pisarad nöörivad kurku слёзы сдавливают горло ~ душат
hirm nöörib südant страх сжимает сердце
ahastus nööris kurku от отчаяния сдавило ~ перехватило горло
3. piltl liigkasu võtma
обирать <обираю, обираешь> / обобрать* <оберу, оберёшь; обобрал, обобрала, обобрало> кого-что kõnek,
обдирать <обдираю, обдираешь> / ободрать* <обдеру, обдерёшь; ободрал, ободрала, ободрало> кого-что madalk,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> с кого-чего madalk,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, кого-что madalk
kaupmees nööris ostjaid торговец обирал покупателей kõnek
nööris kõrge hinnaga он сдирал ~ драл втридорога madalk

nüri adj <nüri nüri nüri -, nüri[de nüri[sid 17>
halvasti lõikav; tömp; piltl juhm, tönts; tuim
тупой <тупая, тупое; туп, тупа, тупо; тупы>
nüri naaskel тупое шило
nüri saag тупая пила
nüri pilk тупой взгляд
nürid naljad тупые ~ плоские шутки
nüri mõistus тупой ~ тугой ум
nüri kuulmine тугой слух / тугоухость
nüri valu тупая ~ глухая ~ приглушённая ~ ноющая боль
nüri töö тупая работа
nüri elu тупая ~ однообразная ~ монотонная жизнь
nüri satiir беззубая сатира
nüri koonuga koer собака с тупой мордой ~ с тупым рылом / тупомордая ~ тупорылая собака
nüri ninaga saapad ботинки с тупыми носами / тупоносые ботинки
suhtub kõigesse nüri ükskõiksusega относится ко всему с тупым равнодушием
üksluine töö teeb nüriks однообразная работа отупляет [человека]

paelu+pidi adv <+pidi>
paeltest kinni
за шнуры,
за шнурки
pastlad paelupidi peos ~ näpu otsas [кто] держит постолы за шнуры ~ за шнурки
paelupidi kokkuseotud saapad ботинки, связанные шнурками

paras adj <paras paraja paraja[t ~ paras[t -, paraja[te paraja[id 2>
1. sobiv, kohane
подходящий <подходящая, подходящее>,
соответствующий <соответствующая, соответствующее>,
удобный <удобная, удобное; удобен, удобна, удобно>,
уместный <уместная, уместное; уместен, уместна, уместно>,
сходный <сходная, сходное; сходен, сходна, сходно> kõnek
mõõdukas
умеренный <умеренная, умеренное; умерен, умеренна, умеренно>
jalanõude, riietuse kohta
в самый раз,
как раз kõnek,
впору kõnek
valis paraja silmapilgu он выбрал подходящий ~ удобный момент
otsisin parajat sõna я искал подходящее слово
ta on meheleminekuks parajas eas она в подходящем возрасте, чтобы выйти замуж / она в подходящем для замужества возрасте
äratan su parajal ajal я разбужу тебя вовремя
ahju tuleb kütta parajal määral печь следует топить умеренно
keedunõu peab olema paraja suurusega кастрюля должна быть подходящего ~ соответствующего размера
need saapad on mulle parajad эти сапоги мне в самый раз / эти сапоги мне впору ~ как раз kõnek
kas supp on soola poolest paras? суп достаточно посолен? / в супе соли хватает?
tee kepp parajaks! отмерь палку подходящей длины!
pesu on triikimiseks paras niiske бельё просохло -- в самый раз гладить kõnek
otsige paras raha, mul pole tagasi anda найдите ~ поищите точные деньги, у меня нет сдачи
nad on paras paar они -- два сапога пара
paras talle! так ему и надо! / поделом ему! kõnek
2. üsna suur; tubli, kenake
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно> kõnek,
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно> kõnek,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично> kõnek,
довольно большой,
значительно большой,
весьма большой
paras patakas pabereid порядочная ~ приличная кипа бумаг kõnek
koer oli paraja hundi suurune собака была ростом с порядочного волка kõnek
tal on olnud paras jagu vedamist ему довольно много ~ весьма часто везло kõnek
sul on paras palavik у тебя довольно высокая температура / у тебя приличная температура kõnek

peale+poole adv, prep [keda/mida] <+p'oole>
1. adv ülespoole
наверх,
на верхнюю часть чего,
вверх
pealepoole laoti küpsemad tomatid самые спелые помидоры положили наверх
2. prep [keda/mida] millestki ülespoole, kõrgemale
выше чего
pealepoole põlvi ulatuvad saapad сапоги выше колена
lennuk sõitis pealepoole pilvi самолёт летел выше облаков ~ над облаками

pisike[ne] adj s <pisike ~ pisikene pisikese pisikes[t pisikes[se, pisikes[te pisikes/i 12>
1. adj väga väike, tilluke
маленький <маленькая, маленькое>,
малый <малая, малое>,
небольшой <небольшая, небольшое>,
мизерный <мизерная, мизерное; мизерен, мизерна, мизерно>,
малюсенький <малюсенькая, малюсенькое> kõnek,
крохотный <крохотная, крохотное; крохотен, крохотна, крохотно> kõnek,
крошечный <крошечная, крошечное> kõnek
pisike kõhn naine маленькая худая женщина
pisikest kasvu mees небольшого ~ маленького ~ невысокого роста человек
pisike lind маленькая птичка
pisike linn маленький городок
pisike nuga маленький ножичек / малюсенький ножик kõnek
pisikesed kissis silmad маленькие прищуренные глаза
pisikesed ussitanud õunad маленькие ~ мелкие червивые яблоки
lapsed on alles päris pisikesed дети ещё совсем маленькие / дети ещё совсем малюсенькие kõnek
mu pisike tütreke моя маленькая доченька / моя крохотная дочурка kõnek
pisikesest peast oli ta igavene väänkael маленьким ~ в детстве он был страшный упрямец kõnek
saapad on poisile pisikeseks jäänud ботинки стали мальчику малы
rebis kirja pisikesteks tükkideks он разорвал письмо на мелкие клочки / он разорвал письмо на крошечные кусочки kõnek
jõi pisikeste sõõmudega он пил маленькими глотками
astus pisikeste sammudega он шёл ~ шагал маленькими шажками
meil on siin täna pisike pidu у нас сегодня здесь небольшое торжество
osuta mulle pisike teene окажи мне маленькую ~ небольшую услугу
palk on pisike зарплата мизерная
ei ole pisematki kahtlust нет ни малейшего сомнения
2. adj tähtsusetu, tühine
маленький <маленькая, маленькое>,
незначительный <незначительная, незначительное; незначителен, незначительна, незначительно>,
несущественный <несущественная, несущественное; несуществен, несущественен, несущественна, несущественно>,
мелкий <мелкая, мелкое; мелок, мелка, мелко, мелки>
pisike viga маленькая ~ мелкая погрешность
pisike pahandus маленькая неприятность
3. adj vähese intensiivsusega
маленький <маленькая, маленькое>,
небольшой <небольшая, небольшое>,
малейший <малейшая, малейшее>
pisemgi puudutus tegi valu даже самое лёгкое прикосновение причиняло боль
mul tõusis pisike palavik у меня поднялась небольшая температура
ta ärkab pisimagi krabina peale он просыпается при малейшем шорохе
4. s laps, titt
малютка <малютки, мн.ч. род. малюток ж>,
крошка <крошки, мн.ч. род. ек м и ж> kõnek,
малыш <малыша м> kõnek,
маленький <маленького м> kõnek,
маленькая <маленькой ж> kõnek
pisike magab hällis малютка спит в колыбели
kas pisikesi pole veel? у вас ещё нет маленьких? kõnek

pitsitama1 v <pitsita[ma pitsita[da pitsita[b pitsita[tud 27>
1. pigistama, suruma
жать <жатьжму, жмёшь> кого-что,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что, к кому-чему,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что,
стеснять <стесняю, стесняешь> / стеснить* <стесню, стеснишь> кого-что,
теснить* <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> что,
тискать <тискаю, тискаешь> кого-что kõnek
ta pitsitas mu kätt kogu jõust он крепко сжал ~ стиснул мою руку
pitsitas sõrmed rusikasse он сжал пальцы в кулак / он стиснул кулак
poiss pitsitas silmad kinni мальчик стиснул веки ~ зажмурил глаза
pitsitas tuubi tühjaks он выдавил из тюбика всё [до конца]
pitsitasin vistriku lõhki я раздавил прыщ
pitsita sidrunist mahla! выжми ~ выдави из лимона соку!
pitsita mu õlasooni! помассируй мне плечи!
rinnas pitsitas грудь сдавило ~ стиснуло
2. piltl ängistama, ahistama
теснить <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
стеснять <-, стесняет> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
сжимать <-, сжимает> / сжать* <-, сожмёт> кого-что,
щемить <-, щемит>
kurgus hakkas pitsitama горло сдавило от чего
haledus pitsitas südant жалость теснила сердце
rinnus pitsitas в груди щемило ~ теснило
mind pitsitab kadedus зависть гнетёт ~ гложет меня
3. jalanõude, riietusesemete kohta
жать <-, жмёт>,
теснить <-, теснит>,
давить <-, давит>,
щемить <-, щемит>
pintsak pitsitab õlgadest пиджак жмёт ~ теснит в плечах
krae pitsitab kaela воротник давит шею
saapad pitsitavad сапоги жмут ~ давят [ногу]
4. survet avaldama
давить <давлю, давишь> кого-что,
теснить <тесню, теснишь> кого-что,
притеснять <притесняю, притесняешь> / притеснить* <притесню, притеснишь> кого-что,
жать <жму, жмёшь> кого-что kõnek,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что kõnek,
прищемлять <прищемляю, прищемляешь> / прищемить* <прищемлю, прищемишь> кого-что,
ущемлять <ущемляю, ущемляешь> / ущемить* <ущемлю, ущемишь> кого-что
talupoegi pitsitati maksudega крестьян прижимали налогами
vange pitsitati igat moodi заключённых всячески теснили ~ притесняли
neil õnnestus onult natukene raha välja pitsitada им удалось выжать у дяди немного денег kõnek
tal ei läinud korda saladust välja pitsitada ему не удалось вытянуть тайну из кого
pakane pitsitas varbaid piltl мороз щипал пальцы [ног]
pitsitav nälg piltl щемящий голод
5. pingutusega esile tooma
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
процеживать <процеживаю, процеживаешь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
выжимать <выжимаю, выжимаешь> / выжать* <выжму, выжмешь> что kõnek,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что kõnek
pitsitas läbi hammaste mõne sõna он процедил сквозь зубы несколько слов kõnek
pitsitas viimaks pisaragi наконец он даже выдавил из себя слезу kõnek

plöga s <plöga plöga plöga -, plöga[de plöga[sid 17>
löga
жижа <жижи sgt ж>,
слякоть <слякоти sgt ж>,
месиво <месива sgt с> kõnek,
хлябь <хляби sgt ж> kõnek,
кашица <кашицы ж> kõnek
saapad on plögaga koos сапоги запачканы ~ испачканы каким-то месивом kõnek / сапоги измазаны в какой-то грязи kõnek

pool+pidune adj <+pidune piduse pidus[t -, pidus[te piduse[id 10>
kantud, pruugitud
подержанный <подержанная, подержанное>,
истёртый <истёртая, истёртое>,
поношенный <поношенная, поношенное>
kehv, viletsavõitu
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно>,
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи>
poolpidused saapad подержанные ~ поношенные сапоги
ostis poolpiduse auto он купил подержанную машину
poolpidune abielu неважное замужество

popp1 adj s <p'opp popi p'oppi p'oppi, p'oppi[de p'oppi[sid ~ p'opp/e 22>
1. adj moekas, väga populaarne
ультрамодный <ультрамодная, ультрамодное; ультрамоден, ультрамодна, ультрамодно>,
фасонистый <фасонистая, фасонистое; фасонист, фасониста, фасонисто> kõnek,
попсовый <попсовая, попсовое> kõnek,
фасонный <фасонная, фасонное> madalk,
поп-
popp tüdruk ультрамодная девушка / попсовая девушка kõnek / попса kõnek
popid saapad фасонистые ~ попсовые сапоги kõnek
tema nimi on popp его имя сверхпопулярно
2. s popmuusika
поп-музыка <поп-музыки ж>,
поп <нескл. м>
nad mängivad bluusi ja poppi они играют блюз и поп-музыку

pori s <pori pori pori p'orri, pori[de pori[sid 17>
грязь <грязи, предл. о грязи, в грязи sgt ж> ka piltl
lumesegune
слякоть <слякоти sgt ж>
vedel pori жидкая грязь
sitke pori вязкая грязь
kleepuv pori липкая грязь
läksime läbi paksu pori мы шли по густой грязи
mööduv auto pritsis jalakäija pori täis проезжающая мимо машина обрызгала пешехода грязью
pori pladiseb rataste all грязь чавкает под колёсами
saapad on poriga koos сапоги в грязи ~ грязные
pori on üle labajala грязь по щиколотку
ta kallati poriga üle его облили грязью
ta tallati porri его втоптали ~ затоптали в грязь / его смешали с грязью / его забросали ~ закидали грязью

pori+käi s <+k'äi käia k'äia k'äia, k'äia[de k'äia[sid ~ k'äi/u 22>
võrdluses kelle-mille väga porise kohta
свинёнок <свинёнка, мн.ч. им. свинята, род. свинят м> madalk,
чумичка <чумички, мн.ч. род. чумичек м и ж> madalk
poisid tulid õuest tuppa nagu porikäiad мальчишки пришли с улицы, как свинята madalk
saapad nagu porikäiad сапоги грязные, как у свинёнка ~ у чумички madalk

puru2 s adj <puru puru puru -, puru[de puru[sid 17>
1. s kübe, raas
крупинка <крупинки, мн.ч. род. крупинок ж>,
крошка <крошки, мн.ч. род. крошек ж>,
кроха <крохи, вин. кроху, мн.ч. им. крохи ж>,
частица <частицы ж>
peenike praht, prügi
соринка <соринки, мн.ч. род. соринок ж>,
сор <сора, сору sgt м>,
мусор <мусора, мусору sgt м>
heina-, õle-
труха <трухи sgt ж>
kivisöe-
штыб <штыба sgt м>
aganapuru мякинная труха
heinapuru сенная труха
kivipuru ehit каменная крошка
koogipuru крошки [от] пирожного
puidupuru древесная труха
söepuru [угольный] штыб
teemandipuru алмазная крошка
tellisepuru кирпичная крошка
turbapuru торфяная крошка
lahustuva kohvi puru порошок растворимого кофе
madratsist pudiseb õlgede puru из матраса сыплется соломенная труха
leivast on natuke puru lauale jäänud на столе остались хлебные крошки ~ крошки хлеба
põrand on puru täis пол весь в мусоре
marjade hulka on palju puru sattunud ягоды слишком сорные
raputas riided purust puhtaks он стряхнул с одежды крошки ~ соринки
üks puru läks mul silma [одна] соринка попала мне в глаз
2. s midagi tähtsusetut, väärtusetut, tühist
труха <трухи sgt ж> kõnek,
всякая всячина kõnek,
разная всячина kõnek
siin müüakse igasugu puru здесь продают всякую ~ разную всячину kõnek
põlgab ilmalike askelduste tühja puru презирает мирскую суету kõnek
räägib selget puru kokku ~ ajab puru он городит ~ несёт ~ мелет чушь ~ вздор ~ чепуху kõnek
kiisk ja muu puru läheb loomadele söödaks ёрш и прочая мелочь идёт на корм скоту kõnek
3. s kõnek raha
финансы <финансов plt>,
деньжонки <деньжонок plt> hlv,
презренный металл nlj
seda va puru on tal laialt käes этого презренного металла у него куры не клюют nlj
meie peres pole kunagi liigset puru в нашей семье никогда избытка не бывает
mulle jäi ainult pisut peenikest puru tasku у меня только немного мелочи осталось в кармане
4. s millegi rohkust märkides
море <моря sgt с> кого-чего,
уйма <уймы sgt ж> кого-чего kõnek,
тьма <тьмы sgt ж> кого-чего kõnek,
куча <кучи sgt ж> кого-чего kõnek,
гибель <гибели sgt ж> кого-чего kõnek,
бездна <бездны sgt ж> кого-чего kõnek,
пропасть <пропасти sgt ж> кого-чего kõnek
põld on lausa kivide puru на поле уйма камней kõnek
sirelid on üksainus õite puru сирень в цвету
päevikus on kahtede puru в дневнике куча двоек kõnek
mul on raha kui puru у меня денег что ~ как грязи kõnek
5. adj katkine
сломанный <сломанная, сломанное; сломан, сломана, сломано>,
ломаный <ломаная, ломаное>,
разбитый <разбитая, разбитое; разбит, разбита, разбито>,
битый <битая, битое>,
рваный <рваная, рваное>,
разорванный <разорванная, разорванное>,
изорванный <изорванная, изорванное>
mu saapad on täitsa purud мои сапоги совсем рваные ~ дырявые ~ изношенные / мои сапоги совсем износились / мои сапоги совсем прохудились madalk

puru silma ajama ~ puistama ~ puhuma втирать/втереть* очки кому-чему; замазывать/замазать* глаза кому-чему; пускать/пустить* пыль в глаза кому-чему

põdra+nahk s <+n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
лосина <лосины ж>,
сохатина <сохатины ж>,
лосиная шкура,
лосиная кожа,
лосёвая шкура,
лосёвая кожа
põhjapõdra-
оленья шкура,
оленья кожа,
оленевая шкура,
оленевая кожа
põhjapõdravasika-
пыжик <пыжика sgt м>,
пыжиковая шкурка,
пыжиковый мех
põdranahka saapad сапоги из оленьих шкур / оленьи пимы / торбаса / торбасы
põdranahast trumm барабан из сохатины ~ обтянутый сохатиной
põdranahast ürp кухлянка

põdra+nahkne adj <+n'ahkne n'ahkse n'ahkse[t -, n'ahkse[te n'ahkse[id 2>
лосёвый <лосёвая, лосёвое>,
лосиный <лосиная, лосиное>,
оленевый <оленевая, оленевое>,
олений <оленья, оленье>
põdranahksed saapad оленьи пимы / торбаса / торбасы
põdranahkne kasukas оленья шуба / [оленья] дублёнка kõnek

põhja+põdra+nahkne adj <+n'ahkne n'ahkse n'ahkse[t -, n'ahkse[te n'ahkse[id 2>
põhjapõdranahast
из оленьих шкур,
из оленевых шкур,
[из] оленьего меха,
[из] оленевого меха
põhjapõdravasika nahast
пыжиковый <пыжиковая, пыжиковое>,
из пыжиковой шкурки,
из пыжикового меха
põhjapõdranahksed saapad торбаса / торбасы / сапоги из оленьих шкур [шерстью наружу]
põhjapõdranahkne müts (1) [меховая] оленья шапка / шапка из оленьего меха; (2) põhjapõdravasika nahast пыжиковая шапка / шапка из пыжика ~ из пыжикового меха ~ из пыжиковой шкурки

rantima v <r'anti[ma r'anti[da randi[b randi[tud 28>
1. rõivaesemeid randiga varustama
окаймлять <окаймляю, окаймляешь> / окаймить* <окаймлю, окаймишь> что, чем,
кантовать <кантую, кантуешь> / окантовать* <окантую, окантуешь> что, чем,
окантовывать <окантовываю, окантовываешь> / окантовать* <окантую, окантуешь> что, чем,
оторачивать <оторачиваю, оторачиваешь> / оторочить* <оторочу, оторочишь> что, чем
karusnahaga
опушать <опушаю, опушаешь> / опушить* <опушу, опушишь> что
saapaid
обрантовывать <обрантовываю, обрантовываешь> / обрантовать* <обрантую, обрантуешь> что
mütsi võiks rantida karusnahaga шапку можно было бы оторочить ~ опушить
randitud saapad рантовые сапоги / сапоги на рантовой подошве / сапоги на ранту ~ с рантом
2. randina ääristama
окаймлять <-, окаймляет> / окаймить* <-, окаймит> что,
обрамлять <-, обрамляет> / обрамить* <-, обрамит> что
puud randivad järve деревья окаймляют ~ обрамляют озеро

saabas s <saabas s'aapa saabas[t -, saabas[te s'aapa[id 7>
1.
сапог <сапога, мн.ч. род. сапог, дат. сапогам м>,
сапожок <сапожка, мн.ч. им. сапожки, род. сапожков м> dem
paarina
сапожки <сапожек, дат. сапожам pl> dem
pool-
ботинок <ботинка, мн.ч. род. ботинок, дат. ботинкам м>
vanad lääpa tallatud saapad старые стоптанные сапоги ~ ботинки / старые сбитые сапоги kõnek
sooja voodriga saapad утеплённые сапоги
jahisaapad охотничьи сапоги
jalgpallisaapad бутсы / футбольные ботинки
karvasaapad (1) karusnahkse voodriga сапоги на меху; (2) karusnahast меховые сапоги / унты
slaalomisaapad слаломные ботинки
sukksaapad сапоги-чулки
suusasaapad лыжные ботинки
sõdurisaapad солдатские сапоги
säärsaapad сапоги
talvesaapad зимние сапоги
veesaapad смазные сапоги
paar saapaid пара сапог
saapaid parandama чинить/починить* сапоги ~ ботинки
saapaid poriseks tegema обляпать* сапоги грязью kõnek
lõi saabastele kontsaplekid alla он поставил на сапоги набойки
pani saapad jalga он надел ~ обул сапоги ~ ботинки
võttis ~ tõmbas saapad jalast он снял сапоги ~ ботинки / он стянул [с ног] сапоги
2. piltl taipamatu, rumal inimene
сапог <сапога sgt м> madalk

savine adj <savine savise savis[t -, savis[te savise[id 10>
глиняный <глиняная, глиняное>,
глинистый <глинистая, глинистое; глинист, глиниста, глинисто>
saviga koos
в глине,
испачканный глиной
savine muld глинистая ~ глиняная почва
savised saapad сапоги, испачканные глиной
käed olid savised руки были в глине ~ испачканные глиной

seitsme+peni+koorma+saapad pl s <+saabas s'aapa saabas[t -, saabas[te s'aapa[id 7>
piltl kiire, hoogsa edasiliikumise kohta
семимильные сапоги
teadus areneb seitsmepenikoormasaabastega наука движется вперёд ~ развивается семимильными шагами

serv2 s <s'erv serva s'erva s'erva, s'erva[de s'erva[sid ~ s'erv/i 22>
1. äär
край <края, предл. о крае, на краю, мн.ч. им. края, род. краёв м>,
кромка <кромки, мн.ч. род. кромок, дат. кромкам ж>,
поля <полей pl>,
краешек <краешка, мн.ч. род. краешков м> dem, kõnek
ääris
кайма <каймы, мн.ч. род. каём, дат. каймам ж>,
каёмка <каёмки, мн.ч. род. каёмок, дат. каёмкам ж>,
кант <канта м>
püst-
ребро <ребра, мн.ч. им. рёбра, род. рёбер, дат. рёбрам с>
rant
рант <ранта, предл. о ранте, на ранту м>
piir
грань <грани ж>
lõike-
обрез <обреза м>
karusnahast
опушка <опушки, мн.ч. род. опушек, дат. опушкам ж>
tee-, muldkeha-
бровка <бровки, мн.ч. род. бровок, дат. бровкам ж>
margi hammastatud servad зубчатые края марки
saagja servaga puulehed листья с пильчатыми краями
terava servaga kivikild каменный осколок с острым краешком kõnek
mündi rihveldatud serv рифлёное ребро монеты
hulktahuka serv ребро многогранника
katkise servaga kauss миска с надтреснутым краем
kullatud servaga tass чашка с позолоченной риской ~ каёмкой ~ с золотым ободком
alla keeratud servaga kaabu шляпа с отогнутыми полями
lehekülje servale on tehtud märkmeid на полях страницы сделаны пометы
istusin tooli servale я сел на край стула / я присел на краешек стула kõnek
saapad on sängi serva all сапоги под кроватью
ämbrid on servani ~ servini täis вёдра полные, с краями / вёдра наполнены до самых краёв
haaras kinni paadi servast он схватился за край лодки
jõi otse kannu servast он пил прямо из кувшина kõnek
seisime kraatri serval мы стояли на краю кратера
kraavi serv on võssa kasvanud обочина канавы заросла кустарником
2. järsaku külgpind
скат <ската м>,
склон <склона м>
kõrgendiku järsk serv крутой склон возвышенности
3. ääreala
край <края, предл. о крае, на краю, мн.ч. им. края, род. краёв м>,
обочина <обочины ж>,
окраина <окраины ж>
metsaserv [лесная] опушка / край ~ опушка леса
mööblivabrik on linna servas мебельная фабрика [находится] на окраине города
kolisin linna teise serva я переехал в другой конец города
tee servas ootasid inimesed bussi на обочине дороги люди ждали автобуса
selliseid sõnumeid tuli Eestimaa igast servast такие вести прибывали со всех концов ~ из всех краёв Эстонии

▪ [kellele, kellega] serva lööma ~ tegema заигрывать с кем; приударять за кем madalk

sopane adj <sopane sopase sopas[t -, sopas[te sopase[id 10>
porine
грязный <грязная, грязное; грязен, грязна, грязно, грязны>,
в грязи
lörtsine
слякотный <слякотная, слякотное; слякотен, слякотна, слякотно> kõnek
sopased saapad грязные сапоги / сапоги в грязи
sopane tee грязная дорога
sügis on sopane aeg осень -- слякотное время [года] kõnek / осенью слякотно kõnek

supsama v <s'upsa[ma supsa[ta s'upsa[b supsa[tud 29>
järsu, kiire liigutusega midagi tegema, kuhugi midagi pistma, kuhugi vajuma
supsas saapad jalga он хоп! натянул сапоги
kuldnokk supsas pesakasti скворец юркнул в скворечник
jalg supsas põlveni kraavi [кто] плюхнулся ногой в канаву до самого колена madalk

sääre+side s <+side sideme side[t -, sideme[te sideme[id 4>
1. haavaside ümber sääre
наголенная повязка
2. sääremähis
обмотки <обмоток, дат. обмоткам pl>,
онучи <онуч pl>
sõduritel on saapad ja sääresidemed у солдат ботинки и обмотки
pärismaalased kandsid käsivarre- ja sääresidemeid аборигены носили повязки на руках и ногах

taldu+pidi adv <+pidi>
taldadega; taldadest
подошвами
pani vettinud saapad taldupidi vastu ahju он приставил промокшие сапоги подошвами к печке

tuule+koda s <+koda koja koda k'otta, koda[de koda[sid 18>
väike eeskoda tuule kaitseks; tambur
сени <сеней plt>,
тамбур <тамбура м>
vaguni tuulekoda тамбур ~ площадка вагона
jättis saapad tuulekotta он оставил сапоги в сенях

täika s <täika täika täika[t -, täika[de täika[sid 16>
kõnek vanakraamiturg, täiturg
барахолка <барахолки, мн.ч. род. барахолок, дат. барахолкам ж>,
толкучка <толкучки, мн.ч. род. толкучек, дат. толкучкам ж>,
толкучий рынок madalk
ostis täikalt saapad он купил на барахолке ~ на толкучке сапоги

vars s <v'ars varre v'ar[t v'ar[de, var[te v'ars[i 14>
1. rohttaimel
стебель <стебля, мн.ч. род. стеблей м>
juur- ja mugulviljadel: pealne
ботва <ботвы sgt ж>
lehtedeta
стрела <стрелы, мн.ч. им. стрелы ж>,
стрелка <стрелки, мн.ч. род. стрелок, дат. стрелкам ж>
lamav vars bot лежачий стебель
roomav vars bot ползучий стебель
kartulivarred картофельная ботва
lillevars цветочный стебель / стебель цветка
porgandivarred морковная ботва
ronivars bot лазающий стебель
sibulavars стрела ~ стрелка лука / перо лука kõnek
taimevars стебель растения
2. roots
черешок <черешка м>,
стебель <стебля, мн.ч. род. стеблей м>
iduvars bot зародышевый стебель
lehevars bot черешок листа
viljavars bot плодоножка
õievars цветоножка
õunavars стебель ~ черешок яблока
3. millegi osa käepidemena
древко <древка, мн.ч. им. древки, род. древков с>,
черенок <черенка м>,
рукоятка <рукоятки, мн.ч. род. рукояток, дат. рукояткам ж>,
рукоять <рукояти ж>,
ручка <ручки, мн.ч. род. ручек, дат. ручкам ж>,
черешок <черешка м>
haamrivars древко ~ рукоятка молотка
kirvevars древко ~ рукоять топора / топорище
odavars древко копья
vihmavarju vars ручка зонтика
lühikese varrega pann сковорода с короткой ручкой
hõbelusika varrele on graveeritud lapse nimi на черенке ~ на ручке серебряной ложечки выгравировано имя ребёнка
pani luuale varre taha он насадил метлу на черенок ~ на метлище
4. miski vart meenutav
шток <штока м>,
рукоять <рукояти ж>
kolvivars tehn шток поршня
kopavars tehn рукоять ковша
õlavars anat плечо
pika varrega õngekonks рыболовный крючок с длинным черенком
poolnoot koosneb peast ja varrest половинная нота состоит из головки и палочки ~ шейки ~ штиля
5. kõnek jalasäärt v käsivart kattev rõivaeseme osa
varrega saapad сапоги с высоким голенищем

vedama v <veda[ma veda[da v'ea[b v'ee[tud v'ee[takse 28>
1. enda järel tõmbama
тянуть <тяну, тянешь> кого-что ka piltl
noota vedama тянуть невод
hobune veab vankrit лошадь тянет ~ везёт телегу
traktor veab atra трактор тянет [за собой] плуг
vedav ratas tehn ведущее колесо
2. kaupa, koormat, inimesi vms sõidu- v veovahendiga ühest kohast teise toimetama
возить <вожу, возишь> кого-что, в чём, на чём, куда,
транспортировать[*] <транспортирую, транспортируешь> кого-что, чем
kindlas suunas
везти <везу, везёшь; вёз, везла> кого-что, на чём, в чём, куда
ühenduses looduslike jõududega: kandma
нести <-, несёт; нёс, несла> кого-что, куда
ühenduses millegi tegelikult liikumatuga
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда
rongid veavad reisijaid поезда возят пассажиров / пассажиров возят на поезде
auto veab poodidesse kaupa машина развозит товар по магазинам
palgid veetakse talvel metsast välja брёвна вывозят из леса зимой
voorimees vedas mehe võõrastemajja извозчик повёз ~ отвёз мужчину в гостиницу
praam vedas meid üle jõe паром перевёз ~ доставил ~ переправил нас через реку
prügi on ära vedamata мусор ещё не увезли ~ не увезён
vool vedas ta otse kärestikku течением его несло прямо к порогам
tee veab mere poole дорога ведёт к морю ~ в направлении моря
3. midagi rasket kandma, tassima, kuhugi viima ~ tooma
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, куда,
носить <ношу, носишь> кого-что, куда
kindlas suunas
тащить <тащу, тащишь> что, куда,
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, куда
vedasid kahekesi rasket pampu они тащили вдвоём тяжёлую котомку
puud tuleb kuuri vedada дрова нужно затащить в сарай kõnek
veab last kukil несёт ~ тащит ребёнка на спине
mis sa sest kassist siia vedasid? зачем ты притащил сюда эту кошку? kõnek
4. tõmbama, tirima, sikutama
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что kõnek
[kitsavõitu] riietuseset selga panema
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на что
seljast võtma
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, с чего kõnek
veab uppujat kalda poole тянет утопающего к берегу / тащит утопающего к берегу kõnek
vedas paadi kaldale он вытащил ~ вытянул лодку на берег
vedas ennast hädavaevalt lähima pingini он еле дотащился до ближайшей скамейки kõnek
vedas paremat jalga järel он волочил правую ногу / он припадал на правую ногу kõnek
veab kardina akna ette он задёргивает ~ задвигает занавеску ~ штору
vedas tõmbluku kinni он задёрнул ~ застегнул молнию
laps veab ema käest ребёнок тянет мать за руку
mehed veavad köit мужчины перетягивают канат
kuidagi vedasid ots otsaga kokku piltl они еле-еле сводили концы с концами kõnek
pole üksmeelt, igaüks veab oma kanti piltl нет единогласия, каждый тянет в свою сторону
vedas last mööda arste piltl он таскал ребёнка по врачам kõnek
kae, kes kõik on end kohale vedanud! kõnek смотри кто притащился!
veab saapaid jalga он натягивает сапоги
vedas saapad jalast он стянул сапоги [с ног] / он стащил сапоги [с ног] kõnek
vedas pussi tupest он вытащил нож из ножен ~ из ножон ~ из футляра
5. näoilme, keha, loodusnähtuste jm kohta: kiskuma, tõmbama
vedas suu naerule на лице появилась улыбка / он заулыбался kõnek
vedas huuled mossi он надул губы ~ надулся kõnek
vea kõht sisse! втяни живот!
vedas kulmu kortsu он нахмурил ~ сдвинул ~ свёл брови
tigedus veab silmad kissi [кто] щурит глаза ~ прищуривается ~ щурится от злости
nägu veab pilve лицо хмурится у кого
selg vedas küüru спина горбилась ~ сутулилась
hakkab videvikuks vedama сумерки ложатся ~ спускаются [на землю] / смеркается / темнеет
veab vihmale собирается дождь / клонит ~ идёт к дождю
kõik veab täna kiiva сегодня всё выходит боком kõnek
firmal vedas viltu фирме не [по]везло kõnek
6. tugevasti kuhugi meelitama, tõmbama, kiskuma
тянуть <-, тянет> кого-что, куда piltl,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <-, манит> кого-что, куда
süda veab ikka vana sõbra poole сердце неизменно тянет меня к старому другу / сердце тянется к старому другу piltl
mõte veab koju мысли влекут домой piltl
teda lausa veab kõrtsi его прямо тянет в кабак kõnek
7. juhtima, suunama
водить <вожу, водишь> кого-что, куда,
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> кого-что, куда,
повести* <поведу, поведёшь; повёл, повела> кого-что, куда
asus ~ hakkas jooksu vedama он повёл бег
veab jutu poliitikale переводит разговор на политику
küll ta veab asja mäele! piltl да справится он с этим делом! kõnek
8. virutama, nähvama
полоснуть* <полосну, полоснёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем madalk,
съездить* <съезжу, съездишь> кому, по чему madalk
vedas poisile ühe tulise mööda kõrvu он дал мальчику оплеуху kõnek / он заехал мальчишке в ухо madalk
vedas üle küüru он полоснул [кого] по спине kõnek
9. [käega] mööda mingit pinda libistama
водить <вожу, водишь> чем, по чему,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
vedas peoga üle juuste он провёл ~ скользнул ладонью ~ рукой по волосам
vedas poognaga üle pillikeelte он провёл смычком по струнам
veab sõrmega artiklis järge читая статью, водит пальцем по строчкам
veab paberile pliiatsiga jooni чертит карандашом по бумаге
veab numbrile rõnga ümber обводит цифру кружком
ader veab põllule vagusid плуг бороздит поле
võistlusele on juba kriips alla veetud соревнование ~ конкурс подвели уже к концу
10. midagi ühest punktist teise tõmmates paigaldama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что
kaablit vedama проводить/провести* ~ тянуть/протянуть* кабель
läbi metsa veeti kraav через лес провели ~ проложили канаву
pingule veetud nöör натянутая верёвка
11. õhu vm sissepoole tõmbamise kohta
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что
vedas kopsudesse pika sõõmu õhku он втянул в лёгкие ~ вдохнул большой глоток воздуха
koer veab ninaga õhku собака водит ~ поводит носом ~ принюхивается
veab ahnelt suitsu жадно тянет папиросу / жадно затягивается kõnek, piltl
muudkui köhatab ja veab ninaga всё покашливает и шмыгает ~ хлюпает носом kõnek
12. hästi minema, õnne olema
везти <-, везёт; везло> / повезти* <-, повезёт; повезло> кому, с кем-чем, во что, в чём kõnek
tal vedas eksamil kõvasti ему здорово повезло на экзамене madalk
tal ei vea kaardimängus ему не везёт в карты kõnek
ilmaga ei vea не везёт с погодой kõnek

vedelema v <vedele[ma vedele[da vedele[b vedele[tud 27; vedele[ma vedel[da vedele[b vedel[dud 31>
1. pikutama, lösutama
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь> на чём, где,
разваливаться <разваливаюсь, разваливаешься> / развалиться* <развалюсь, развалишься> где kõnek,
валяться <валяюсь, валяешься> на чём kõnek
teatud aeg v ajani
проваляться* <проваляюсь, проваляешься> где kõnek
mõnda aega
поваляться* <поваляюсь, поваляешься> где kõnek
terve päeva vedeles voodis он целый день пролежал в постели / он целый день провалялся в постели kõnek
vedeleb asemel, endal saapad jalas валяется на постели прямо в сапогах kõnek / развалился на постели, не сняв даже обуви kõnek
talle meeldib rannaliival vedelda ~ vedeleda ему нравится полёживать на пляже на песке kõnek
2. laisklema, logelema, looderdama
бездельничать <бездельничаю, бездельничаешь>,
лодырничать <лодырничаю, лодырничаешь> kõnek,
шалопайничать <шалопайничаю, шалопайничаешь> kõnek,
околачиваться <околачиваюсь, околачиваешься> где madalk
üks teeb tööd, teised vedelevad niisama один работает, другие бездельничают
vedeleb päevad otsa tegevuseta целыми днями околачивается без дела madalk
vedeldi ~ vedeleti kõrtsis ~ mööda kõrtse околачивались в кабаках madalk
3. asjade kohta: korratult lebama, mitte omal kohal olema
валяться <-, валяется> где kõnek
kauaks
заваляться* <-, заваляется> где kõnek
põrandal vedeleb prahti на полу валяется мусор kõnek
mööda tuba vedelesid hilbud в комнате повсюду валялись тряпки kõnek
avaldus oli jäänud sahtlisse vedelema заявление завалялось в ящике [стола] kõnek
raha vedeleb igal pool maas piltl деньги валяются под ногами kõnek

vettima v <v'etti[ma v'etti[da veti[b veti[tud 28; v'etti[ma v'etti[da v'etti[b v'etti[tud 27>
ligunema, veest läbi imbuma
мокнуть <мокну, мокнешь; мок, мокнул, мокла>
läbi
промокать <промокаю, промокаешь> / промокнуть* <промокну, промокнешь; промок, промокла>,
размокать <размокаю, размокаешь> / размокнуть* <размокну, размокнешь; размок, размокла>,
вымокать <вымокаю, вымокаешь> / вымокнуть* <вымокну, вымокнешь; вымок, вымокла>
vettinud puunotid вымокшие ~ размокшие ~ промокшие чурки ~ коряги
vihmast vettinud pinnas размокшая от дождей почва
higist vettinud kuub промокший от пота кафтан
meil tuli pool päeva vihma käes vettida нам пришлось полдня мокнуть под дождём
pani vettinud saapad tule äärde tahenema он поставил промокшие ~ размокшие сапоги сушиться у огня
mine tööle, mis sa kodus vettid! piltl иди на работу, что ты дома торчишь! kõnek

vett+pidav adj <+pidav pidava pidava[t -, pidava[te pidava[id 2>
1.
водонепроницаемый <водонепроницаемая, водонепроницаемое; водонепроницаем, водонепроницаема, водонепроницаемо>,
водоупорный <водоупорная, водоупорное>,
водостойкий <водостойкая, водостойкое; водостоек, водостойка, водостойко>,
непромокаемый <непромокаемая, непромокаемое; непромокаем, непромокаема, непромокаемо>
vettpidav riie водонепроницаемая ткань
vettpidav kiht водонепроницаемый ~ водоупорный слой / водоупор
vettpidav materjal непромокаемый ~ водостойкий материал
vettpidavad saapad непромокаемые сапоги
2. piltl kindel, arvestatav
достоверный <достоверная, достоверное; достоверен, достоверна, достоверно>,
неоспоримый <неоспоримая, неоспоримое; неоспорим, неоспорима, неоспоримо>,
надёжный <надёжная, надёжное; надёжен, надёжна, надёжно>
vettpidavad argumendid достоверные ~ неоспоримые аргументы
vettpidav alibi достоверное ~ надёжное ~ проверенное алиби

viksima v <v'iksi[ma v'iksi[da viksi[b viksi[tud 28>
1. jalanõusid
ваксить <вакшу, ваксишь> / наваксить* <навакшу, наваксишь> что,
натирать/натереть* ваксой что
viksis kingad läikima он натёр туфли до блеска
viksitud saapad натёртые [до блеска] ~ навакшенные сапоги
2. kõnek pumatiga määrima
помадить <помажу, помадишь> / напомадить* <напомажу, напомадишь> что
kõnek klanima, mukkima
лощить <лощу, лощишь> / налощить* <налощу, налощишь> что,
лощить <лощу, лощишь> / вылощить* <вылощу, вылощишь> что,
прилизывать <прилизываю, прилизываешь> / прилизать* <прилижу, прилижешь> что,
зализывать <зализываю, зализываешь> / зализать* <залижу, залижешь> что
viksitud juuksed лощёные ~ зализанные ~ прилизанные волосы
pumatiga viksitud pea напомаженные ~ набриолиненные волосы / прилизанные ~ зализанные бриолином волосы

viltu adv <v'iltu>
1. asendi kohta: kaldu, kaldus, mitte otse
косо,
наклонно,
набок,
криво,
боком,
вкось,
вкривь kõnek,
набекрень kõnek
pilt on seinal viltu картина на стене висит криво / картина на стене сдвинулась набок
viltu laotud müür криво сложенная стена
aed on viltu vajunud забор покосился / забор скособочился madalk
kallutas pea viltu он наклонил голову набок
suu tõmbus viltu рот искривился
lükkas mütsi uljalt viltu он лихо сдвинул шапку набекрень kõnek
viltu tallatud kontsadega saapad сапоги со стоптанными каблуками
2. suuna kohta: õigelt teelt kõrvale, mitte otse
криво,
непрямо
märgist mööda, mitte pihta ~ täppi
мимо
diagonaalselt, põiki
наискось,
наискосок kõnek,
по диагонали
kõõrdi
косо ka piltl,
искоса ka piltl
läksime pimedaga hoopis viltu в темноте мы совсем отклонились от правильного пути / в темноте мы сбились с пути
õmblus kisub veidi viltu шов немного стягивается
vedas joone viltu он провёл черту криво
laskis viltu он промахнулся при стрельбе / он выстрелил мимо
riie tuleb lõigata viltu ткань нужно разрезать наискось ~ по диагонали
läks viltu üle põllu он шёл наискосок через поле kõnek
vihm peksab viltu vastu akent косой дождь барабанит в окно ~ по окну
mul veab viimasel ajal viltu piltl в последнее время мне не везёт kõnek
olin oma arvestustes viltu lasknud piltl я просчитался / я промахнулся со своими расчётами kõnek
piilus viltu võõra poole он искоса поглядывал на незнакомца
naabritele hakati viltu vaatama piltl на соседей стали поглядывать косо ~ коситься
3. piltl mööda, valesti
неправильно,
неверно,
неладно kõnek
ma olen vist midagi viltu teinud кажется, я сделал что-то неправильно ~ неверно
tal on koduses elus midagi viltu у него в семейной жизни что-то неладно kõnek

viltu lööma (1) mööda laskma, eksima промахнуться*; просчитаться*; (2) varastama красть/украсть* что; похитить* что

viltune adj <v'iltune v'iltuse v'iltus[t v'iltus[se, v'iltus[te v'iltus/i ~ v'iltuse[id 12 ~ 10>
1. viltuasendis, viltu v kaldu olev
косой <косая, косое>,
кривой <кривая, кривое>,
раскосый <раскосая, раскосое>,
перекошенный <перекошенная, перекошенное>,
кособокий <кособокая, кособокое> kõnek,
сбитый <сбитая, сбитое> kõnek
viltune tara перекошенный забор / кособокий забор kõnek
loojuva päikese viltused kiired косые лучи заходящего солнца
viltune käekiri косой почерк
raevust viltune nägu перекошенное от злости лицо piltl
viltuse lõikega silmad раскосые глаза / глаза с раскосым разрезом
viltune pilk косой взгляд ka piltl
üks hammas oli viltune один зуб был кривой
tallas saapad viltuseks он стоптал ~ сбил сапоги
kohendas oma viltust lipsu он поправил свой сбившийся набок галстук
teda silmitseti viltuse pilguga его рассматривали с подозрением / на него смотрели косо piltl
2. piltl vale, ebaõige
неправильный <неправильная, неправильное; неправилен, неправильна, неправильно>,
превратный <превратная, превратное; превратен, превратна, превратно>
halb, korrast ära
неладный <неладная, неладное; неладен, неладна, неладно> kõnek
viltune loogika неправильная ~ превратная логика

viskama v <v'iska[ma visa[ta v'iska[b visa[tud 29>
1. lennutama, heitma
метать <мечу, мечешь> что, чем, в кого-что,
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> что, куда,
кидать <кидаю, кидаешь> / кинуть* <кину, кинешь> что, куда
üles
подбрасывать <подбрасываю, подбрасываешь> / подбросить* <подброшу, подбросишь> что,
подкидывать <подкидываю, подкидываешь> / подкинуть* <подкину, подкинешь> кого-что, чем
sisse
забрасывать <забрасываю, забрасываешь> / забросить* <заброшу, забросишь> что, во что, куда
täis
забрасывать <забрасываю, забрасываешь> / забросать* <забросаю, забросаешь> что, чем,
закидывать <закидываю, закидываешь> / закидать* <закидаю, закидаешь> что, чем
välja
выбрасывать <выбрасываю, выбрасываешь> / выбросить* <выброшу, выбросишь> что, из чего, откуда,
выкидывать <выкидываю, выкидываешь> / выкинуть* <выкину, выкинешь> кого-что, из чего, откуда
hooga
швырять <швыряю, швыряешь> / швырнуть* <швырну, швырнёшь> что, в кого-что, чем, куда kõnek
oda viskama метать копьё
viskas palli õhku он подбросил мяч
poiss viskas kassi kividega мальчик кидал в кошку камнями
viskas palli puhtalt korvi он точно забросил мяч в корзину
mängija viskas värava игрок забил гол
viskas kanadele peotäie teri он бросил курам горстку зерна kõnek
viskame liisku, kumb läheb давай бросим ~ кинем жребий, кто из нас пойдёт
jahukotid visati vankrile мешки с мукой забросили на телегу
aken visati puruks окно разбили
hobune viskas ratsaniku seljast конь сбросил всадника
viskasime mullahunniku laiali мы разбросали земляную кучу
augud tuleb kinni visata ямы нужно забросать ~ закидать чем
viska see mõte peast! piltl выбрось ~ выкинь эту мысль из головы!
2. kiiresti v hooletult panema
накидывать <накидываю, накидываешь> / накинуть* <накину, накинешь> что, на кого-что,
набрасывать <набрасываю, набрасываешь> / набросить* <наброшу, набросишь> что, на кого-что
seljast, jalast
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросить* <сброшу, сбросишь> что, с кого-чего kõnek,
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с кого-чего
selga, jalga tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что kõnek
viskas püksid jalga он натянул штаны kõnek
viskas pleedi õlgadele она накинула ~ набросила плед на плечи
viskas pintsaku seljast он сбросил пиджак kõnek
viskas saapad jalast он сбросил сапоги kõnek
3. mingi kehaosaga järsku, hoogsat liigutust tegema
вскидывать <вскидываю, вскидываешь> / вскинуть* <вскину, вскинешь> что,
закидывать <закидываю, закидываешь> / закинуть* <закину, закинешь> что,
откидывать <откидываю, откидываешь> / откинуть* <откину, откинешь> что
vaadet korraks kiiresti kuhugi suunama
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> что, на кого-что,
кидать <кидаю, кидаешь> / кинуть* <кину, кинешь> что, на кого-что, куда
viskas uhkelt pea selga он гордо вскинул голову
viskas jala üle põlve он закинул ~ забросил ногу на ногу
viskas kiire pilgu möödujale он вскинул глаза на прохожего / он бросил быстрый взгляд на прохожего
viskas ninaga iga toidu peale он крутил носом при каждой еде madalk
4. mingisse asendisse laskuma, heitma
бросаться <бросаюсь, бросаешься> / броситься* <брошусь, бросишься> на что, куда,
ложиться <ложусь, ложишься> / лечь* <лягу, ляжешь; лёг, легла> куда,
прилечь* <прилягу, приляжешь; прилёг, прилегла> куда,
растягиваться <растягиваюсь, растягиваешься> / растянуться* <растянусь, растянешься> на чём, где kõnek,
распластываться <распластываюсь, распластываешься> / распластаться* <распластаюсь, распластаешься> на чём, где kõnek
tahaks natukeseks ajaks pikali visata хочется ненадолго прилечь
viskas end rohule kummuli он бросился ничком на траву
viskas end diivanile siruli он растянулся на диване kõnek
5. kuhugi toimetama v paigutama
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> кого-что, куда,
выбрасывать <выбрасываю, выбрасываешь> / выбросить* <выброшу, выбросишь> кого-что, откуда kõnek,
выкидывать <выкидываю, выкидываешь> / выкинуть* <выкину, выкинешь> кого-что, откуда kõnek, piltl,
вышвыривать <вышвыриваю, вышвыриваешь> / вышвырнуть* <вышвырну, вышвырнешь> кого-что, куда kõnek
kõnek kiiresti kuhugi toimetama
подбрасывать <подбрасываю, подбрасываешь> / подбросить* <подброшу, подбросишь> кого-что, куда piltl,
перебрасывать <перебрасываю, перебрасываешь> / перебросить* <переброшу, перебросишь> кого-что, через что, куда
ehk viskad mind sadamasse? может подбросишь меня в порт?
mootorpaat viskab su mõne minutiga üle järve на моторке тебя за несколько минут переправят ~ перебросят через озеро
6. kiirgama, levitama, heitma
испускать <-, испускает> что,
источать <-, источает> что,
исходить <-, исходит> от чего,
излучать <-, излучает> что
korsten viskab paksu suitsu из трубы валит густой дым
kuu viskab veele kahvatu vastuhelgi луна бледно отсвечивает в воде
küdevast ahjust viskab tuppa palavust топится печь, и комната наполняется теплом / горящая печь пышет жаром kõnek
7. midagi vahele v vastu ütlema, hooletult v järsult ütlema
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> что piltl
viskas mõne repliigi он бросил пару реплик kõnek
muudkui viskab teravmeelsusi только и отпускает остроты kõnek / так и сыплет остротами kõnek
viskab nalja шутит / балагурит kõnek
8. tegevuse hoogsust, kiirust rõhutades asendab teisi verbe
peale vihma hakkasid taimed viskama после дождя растения потянулись вверх
tüdruk on suve jooksul pikkusesse visanud девочка вытянулась ~ вымахала за лето kõnek, piltl
viskas kiiruga mõne rea paberile он быстренько набросал пару строк kõnek, piltl / он наспех накатал пару строк kõnek
viskas avaldusele nime alla он подмахнул заявление kõnek
armastab viina visata он любит попивать kõnek
viskame pitsi konjakit пропустим по рюмочке коньяка kõnek
viskab saltot он делает ~ крутит сальто
suvel sai kõvasti tööd visatud летом мы здорово поработали ~ вкалывали ~ вламывали madalk

voltis adv adj <v'oltis>
volti hoidev, volti tõmbunud
в складку,
складками,
гармошкой kõnek
voltidesse seatud
складчатый <складчатая, складчатое>
voltis kael шея в складках kõnek, piltl
voltis saapad сапоги гармошкой ~ в гармошку kõnek
voltis seelik складчатая ~ в складку юбка

ähvardama v <ähvarda[ma ähvarda[da ähvarda[b ähvarda[tud 27>
1. väljendama kavatsust teha kellelegi midagi halba
угрожать <угрожаю, угрожаешь> кому-чему, чем,
грозить <грожу, грозишь> / погрозить* <погрожу, погрозишь> кому-чему, чем,
пригрозить* <пригрожу, пригрозишь> кому-чему, чем, что сделать,
запугивать <запугиваю, запугиваешь> / запугать <запугаю, запугаешь> кого-что, чем,
шантажировать <шантажирую, шантажируешь> кого-что,
терроризировать[*] <терроризирую, терроризируешь> кого-что, чем,
прибегать/прибегнуть* к угрозе,
прибегать/прибегнуть* к угрозам,
грозиться <грожусь, грозишься> / погрозиться* <погрожусь, погрозишься> чем, что сделать kõnek,
стращать <стращаю, стращаешь> кого-что, чем madalk
naaber ähvardas mulle koera kallale ässitada сосед погрозился натравить на меня собаку kõnek
ema ähvardas last sõrmega мать погрозила ребёнку пальцем
isa ähvardas poja pärandusest ilma jätta отец грозился оставить сына без наследства kõnek
2. andma põhjust kartuseks, ohustama
грозить <-, грозит> кому-чему, чем, что сделать,
грозиться <-, грозится> чем kõnek
ettevõtet ähvardab pankrot предприятию грозит банкротство
teda ähvardab hädaoht ему угрожает ~ грозит опасность / над ним нависла опасность piltl
saapad ähvardavad laguneda сапоги грозят развалиться / сапоги вот-вот развалятся kõnek
ähvardab vihma tulla ~ sadama hakata собирается ~ надвигается дождь / грозится пойти дождь kõnek / вот-вот пойдёт дождь kõnek

ära1 adv <ära>
1. mujal, eemal; mujale, eemale
peremees on kodunt ära хозяина нет дома
sõitis juba hommikul ära он уже утром уехал
mine jalust ära! не путайся под ногами, уходи! madalk, piltl
läks last lasteaiast ära tooma он пошёл за ребёнком в детский сад
suursaadik kutsutakse aasta pärast ära через год посла отзовут
keegi ei tea, millal ta ära kutsutakse piltl никто не знает, когда его Господь призовёт ~ он отправится к праотцам
kilomeetrit viis-kuus tuleb sinna ära тудаудет] километров пять-шесть
pane raamat [käest] ära! отложи ~ положи книгу!
raamat korjati müügilt ära книгу изъяли из продажи
mul aeti auto ära у меня угнали машину kõnek
meil ei visatud midagi niisama ära у нас ничего не выбрасывали просто так
suurvesi on purde ära viinud паводок снёс мостик
alt ära! прочь! kõnek
aurake ära, kuni pole veel hilja! валите отсюда, пока не поздно! madalk
keegi tuleb, kaome siit kiiresti ära! кто-то идёт, давай смоемся отсюда! kõnek
võta saapad [jalast] ära сними сапоги
viska mantel korraks ära скинь на минутку пальто kõnek
tuul viis kübara peast ära ветром сдуло ~ унесло ~ снесло шляпу с головы
2. väljendab korrasolust, asjade heast seisust väljas olekut v välja minekut
не
masin on korrast ära машина не в порядке
kübar on moest ära [эта] шляпа вышла из моды
häälest ära klaveril ei saa mängida на расстроенном пианино нельзя играть
[see] buss on käigust ära автобусный маршрут отменён ~ отменили / этот автобус больше не ходит
isa on seljast ära ~ isal on selg [paigast] ära у отца радикулит ~ болит спина
käsi on paigast ära рука вывихнута
kõht on korrast ära [у кого] расстройство желудка ~ понос ~ жидкий стул
olen jalust ära nagu sant я как калека, ноги не ходят ~ не идут kõnek
see läks mul meelest ära я забыл [про] это ~ об этом
mul on hääl täitsa ära у меня совсем пропал голос
läks ~ langes tujust ära у него пропало ~ испортилось настроение
elekter on ära нет электричества
3. ühendverbi osana rõhutab, et tegevus on lõpuni viidud v viiakse lõpule
lepime ära! помиримся!
kaotas jälle kindad ära он опять потерял рукавицы
jõudsin su ära oodata я дождался тебя
sa varjad päikese ära ты скрываешь ~ заслоняешь солнце
vili on ära koristatud зерно убрано [с полей]
tegin ~ andsin ~ õiendasin eksami ära я сдал экзамен
vaev tasus ennast ära усилия оправдали себя / усилия окупились piltl
hüva nõu ei maksa ära põlata хорошим советом не стоит пренебрегать
teeme otsuse ära давай, решим kõnek ka piltl
piletid peab varem ära võtma ~ ostma билеты надо купить заранее
soome keele õppis ta kiiresti ära он быстро выучил финский язык
tapeetisime toa ära мы оклеили комнату обоями
tuli kustus ära огонь погас
lumi läheb kevadel ära весной снег сходит ~ сойдёт kõnek, piltl
tablett võttis valu ära таблетка сняла боль
maja vajus ära дом осел
värv luitus aastatega ära с годами краска поблёкла ~ выцвела
ta suri ära он умер
uppus ära он утонул
jõi vee ära он выпил [всю] воду
sööme supi ära съедим [весь] суп
ta väsis ära он устал
laps minestas ära ребёнок потерял сознание ~ упал в обморок ~ лишился чувств
katkestad ~ tapad end tööga ära надорвёшься на работе ~ от работы piltl
ärahirmutatud inimesed напуганные люди
4. moodustab oma osistest otse mitte tuletatava tähendusega ühendverbi
jagas ära, milles asi он догадался ~ сообразил, в чём дело / он смекнул, в чём дело kõnek
andis oma sõbra ära он предал своего друга
tuleb piskuga ära elada приходится ~ придётся довольствоваться малым kõnek
need võistlused lööme ära на этих соревнованиях мы возьмём ~ одержим верх kõnek, piltl
mul õnnestus ta ära rääkida мне удалось его уговорить
kohtunik on ära ostetud судья подкуплен
poiss võttis tüdruku ära парень женился на девушке kõnek
see variant langeb ära этот вариант отпадает piltl
sõit langeb ära поездка отменяется
ilm pööras ära погода изменилась
abi kulub ära помощь понадобится ~ пригодится
narris ~ naeris ~ rüvetas tüdruku ära он соблазнил ~ опозорил ~ опорочил девушку
olen justkui ära tehtud меня как будто сглазили piltl
kaotas lapse ära она избавилась от будущего ребёнка ~ сделала аборт
laps harjutati rinnast ära ребёнка отняли ~ отучили от груди

ärakadunud poeg блудный сын
ärakadunud lammas заблудшая овца


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur