[EVS] Estonian-Russian dictionary

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Query: in

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 13 artiklit

sarna+
скуловой <скуловая, скуловое>,
скулы <род. ед.ч.>
sarnalihas anat скуловая мышца
sarnaluu anat скуловая кость

sauna+
банный <банная, банное>,
бани <род. ед.ч.>
saunaahi калильная печь в бане
saunaesik предбанник
saunahurtsik ~ saunahütt избушка / хижина / лачуга kõnek / хибара kõnek
saunajärgne послебанный
saunakamber [жилая] комната при бане
saunakapad банные шайки
saunakeris каменка
saunakibu банная шайка
saunakoda предбанник
saunakultuur банная культура
saunaköök летняя кухня при бане
saunaleil банный пар
saunaleitsak удушливая жара
saunaprotseduurid банные процедуры
saunapäev банный день
saunatarbed банные принадлежности
saunauberik ~ saunaubrik избушка / хижина / лачуга kõnek / хибара kõnek
saunaviht банный веник
saunavorstid банная колбаса

seina+
стенной <стенная, стенное>,
стеновой <стеновая, стеновое>,
настенный <настенная, настенное>,
стен-,
стены <род. ед.ч.>,
стен <род. мн.ч.>
seinakalender настенный календарь
seinakapp стенной ~ встроенный шкаф
seinakate (1) kattekiht облицовка стен; (2) tapeet обои
seinakaunistus настенное украшение
seinakell стенные ~ настенные часы / ходики kõnek
seinakrohv стеновая штукатурка / штукатурка на стенах
seinaleht стенная газета / стенгазета
seinalaud стеновая доска
seinamaaling настенная ~ стенная роспись / роспись на стенах
seinamaterjalid стеновые материалы
seinapalgid стеновые брёвна / брёвна для стен
seinapind поверхность стены
seinapink etn лавка
seinapoolne со стороны стены / [находящийся] у стены ~ возле стены
seinapragu щель в стене
seinariiul настенная полка
seinataldrik декоративная настенная тарелка
seinatelefon настенный телефон
seinatäidis ehit стеновое заполнение
seinatühe ниша / альков
seinavaas настенная ваза
seinavaip настенный ковёр
seinavalgusti настенный светильник / бра

signa
kõnek signalisatsioon
сигнализация <сигнализации ж>
autol pole signat peal машина без сигнализации

sina1 pron <sina sinu s'in[d -, sinu[sse sinu[s sinu[st sinu[le sinu[l sinu[lt sinu[ks sinu[ni sinu[na sinu[ta sinu[ga; pl: teie 0>
rõhulises asendis; rõhutus asendis: sa
ты <тебя, дат. тебе, вин. тебя, твор. тобой, тобою, предл. о тебе>
sina ja mina koos peame otsustama мы должны с тобой вместе решить / ты и я -- мы должны вместе решить
sa kirjutad ты пишешь
mida sina siin teed? что ты тут делаешь?
Anni, sa ei rõõmustagi? Анни, ты и не радуешься?
see raha on sinu [oma] это твои деньги / эти деньги твои
tegin seda sinu pärast я сделал это ради тебя
kus su vend on? где твой брат?
õnnitleme sind поздравляем тебя
usun sinusse я верю в тебя
poiss on sinusse мальчик в тебя ~ похож на тебя
küll sinus on palju õelust! и сколько же в тебе злобы!
kas sinust ei tehta välja? что, на тебя не обращают внимания?
sinul pole vaja seda teada тебе не нужно это знать
sul on hea pea у тебя хорошая голова
sinult oodatakse palju на тебя очень надеются
sult ei olegi midagi võtta с тебя брать-то нечего kõnek / что с тебя возьмёшь? kõnek
kui mina oleksin sinuks, siis ... если бы я был тобой, то ... / я бы вместо тебя ...
kas see kuulujutt on juba sinuni jõudnud? эти слухи уже дошли до тебя?
ilma sinuta on igav без тебя скучно
isa tuleb sinuga отец пойдёт ~ придёт с тобой
mis suga ikka teha что с тобой поделаешь kõnek
elu, armastan sind я люблю тебя, жизнь
oota sa! ну погоди [ты у меня]! kõnek
oh sind küll! ну ты даёшь! kõnek
susi sind söögu! kõnek пёс тебя побери! kõnek / чтоб тебе пусто было! kõnek
ma veel näitan sulle! kõnek я тебе ещё покажу! kõnek
kuidas sa jätad hädalist aitamata как не помочь попавшему в беду
oi sa heldeke! боже ~ бог ты мой! / матушки мои! / мать честная! madalk
no mis sa kostad! ну что ты скажешь! kõnek
mis sa teed ära! что поделаешь kõnek
mine sa tea кто его знает kõnek
säh sulle! нате вам! kõnek / вот тебе [и] на! kõnek / вот те [и] на! kõnek / вот тебе ~ те раз! kõnek
võta sa kinni! сам чёрт не поймёт ~ не разберёт kõnek

sina2 s <sina sina sina -, sina[de sina[sid 17>
ты <нескл. с>
on naabriga sina peal он с соседом на ты kõnek
läksid sina peale [üle] они перешли на ты kõnek
ta räägib igaühega sina он говорит всем ты kõnek
oled sa arvutiga sina peal piltl ты хорошо разбираешься в компьютере? / ты с компьютером на ты? kõnek

sina3 s <sina sina sina -, sina[de sina[sid 17>
синева <синевы sgt ж>,
синь <сини sgt ж>,
голубизна <голубизны sgt ж>
taevasina синева ~ синь неба / голубизна небес / лазурь
õhtusina синь ~ синева вечера
silmade sina голубизна глаз
mere sügav sina тёмная синева моря

sinna adv <s'inna>
1. osutab kaugemal, kõnelejast eemal olevale kohale; eelnevas tekstis märgitud kohale
туда
ära mine sinna! не ходи туда!
siit sinna on kümmekond meetrit отсюда туда около десяти метров
nihuta kott sinna pingi otsale подвинь сумку туда, на край ~ к концу скамьи
lähen sinna, kus mu koht on пойду туда, где моё место
2. koos sõnadega „siia“ ja „tänna“
туда и сюда
tuul pillub lehti siia ja sinna ветер гонит листья туда-сюда / ветер раздувает листья
mõtles seda asja sinna ja tänna он раздумывал и так и сяк ~ и так и этак kõnek
kõik lahkusid, kes sinna, kes tänna все разошлись кто куда
3. esineb täpsustavana, rõhutavana
sinna parteisse ma ei astu в эту партию я не вступлю
pakuti kala ja sinna juurde valget veini к рыбе подали белое вино
4. esineb paratamatust väljendavates lausungites
sinna pole midagi parata тут ничего не поделаешь kõnek
sinna see jutt jäigi на том разговор и закончился

sunna s <sunna sunna sunna[t -, sunna[de sunna[sid 16>
koraani täiendav ja seletav muhamedi usu ürik
сунна <сунны ж>

suuna+
направления <род. ед.ч.>,
курса <род. ед.ч.>,
поворота <род. ед.ч.>
suunamuutus изменение направления ~ курса / перемена направления / реверс tehn
suunanool указатель [направления] / стрелка
suunanumber индекс / код чего / условный номер
suunataju умение ориентироваться
suunatuli сигнал поворотов / [мигающий] указатель поворота / огонь поворота
suunavaist умение ориентироваться
suunaviit указатель направления

sõna s <sõna sõna sõna s'õnna, sõna[de sõna[sid ~ sõn/u 17>
1.
слово <слова, мн.ч. им. слова, род. слов, дат. словам с> ka lgv, mat
kirjakeelne sõna литературное слово
kõnekeelne sõna разговорное слово
haruldane sõna редкое слово
vananevad sõnad устаревающие слова
erialasõna [специальный] термин
juhusõna окказиональное слово / окказионализм
sõna päritolu происхождение слова
sõna tähendus значение слова
sõnade järjekord lauses порядок слов в предложении
sõna otseses mõttes в прямом ~ в полном смысле слова
sõna tõsises mõttes в истинном ~ в буквальном смысле слова / буквально kõnek
mida see sõna tähendab? что это слово означает ~ значит?
ma ei oska sõnagi hispaania keelt я не знаю ни [одного] слова по-испански
summa tuleb kirjutada sõnadega сумму следует написать словами ~ прописью
laps veerib silpe ja sõnu ребёнок читает по слогам
2. keele, keelekasutuse kohta
слово <слова sgt с>,
речь <речи sgt ж>,
язык <языка sgt м>,
глагол <глагола м> kõrgst
elav sõna живое слово / звучащая речь / живой язык
kiriklik sõna церковное слово
kunstiline sõna художественное слово / художественная речь
trükisõna, trükitud sõna печатное слово
kirjanik valitseb hästi sõna писатель хорошо владеет словом
3. rääkimise, kõneluse kohta, koos väljenduslaadi osutava iseloomustamisega
слово <слова, мн.ч. им. слова, род. слов, дат. словам с>
lahked sõnad вежливые ~ добрые слова
sapised sõnad язвительные слова / колкости
heakskiidusõnad слова одобрения
tänusõnad слова благодарностьи / благодарности
vahetasime mõne ~ paar sõna мы обменялись парой слов ~ фраз kõnek
läks sõna lausumata uksest välja он вышел, не сказав ни слова
taipas ~ mõistis olukorda poolelt sõnalt он с полуслова понял обстановку
ma ei ole sellest poolt sõna[gi] rääkinud я даже [полу]словом не обмолвился об этом
tule sisse, ajame sõna juttu заходи, поговорим малость kõnek
ära hakka kohe igast sõnast kinni! не придирайся к каждому слову! kõnek
võta oma sõnad kohe tagasi! возьми свои слова немедленно обратно!
sõnad jäid kurku kinni piltl слова застряли в горле / язык прилип к гортани
ma usun tema sõnu я верю его словам
ära tarvita inetuid ~ roppe sõnu! не употребляй неприличные ~ непристойные слова! / не сквернословь!
tuletas sind hea sõnaga meelde он вспомнил о тебе добрым словом
need olid väga õpetlikud sõnad это были поучительные слова
tal on alati paras sõna käepärast он за словом в карман не полезет kõnek
4. suuline teadaanne, teade, sõnum
весть <вести, мн.ч. род. вестей ж>,
сообщение <сообщения с>,
известие <известия с>
5. otsustav, kaalukas ütlus; luba esineda, võimalus kõnelda; piltl midagi kõige uudsemat, moodsamat teaduses, tehnikas
слово <слова sgt с>
otsustav sõna ses asjas jäi isale решающее слово в этом деле осталось за отцом
jään oma sõna juurde я остаюсь при своём мнении
on see sinu viimane sõna? это твоё последнее ~ окончательное слово?
tubli töömehe sõnal on kaalu слово хорошего работника имеет вес
pane oma sõna maksma! заставь считаться с собою!
mulle anti sõna мне предоставили ~ дали слово
võttis sõna он взял слово
masinad on tehnika viimane sõna машины отвечают последнему слову техники
see ooper on uus sõna helilooja loomingus эта опера является новым словом в творчестве композитора
6. lubadus, tõotus; ausõna
слово <слова sgt с>,
обещание <обещания с>
ausõna честное слово
annan sõna et ... даю слово ~ обещаю, что ...
ta pidas oma sõna он сдержал слово
7. relig
Слово [Божье],
[Священное] Писание,
[Святое] Писание

[oma] sõna ~ sõnu sööma не держать [своего] слова, нарушать/нарушить* слово
sõna kuulama ~ kuulma слушаться/послушаться* кого
sõna suust [välja] saama вымолвить* слово
sõna võtma брать/взять* слово; высказываться/высказаться*
sõnu peale lugema (1) [kellele] mingiks puhuks ettenähtud teksti lausuma произносить/произнести* традиционные слова ~ традиционную речь; (2) [kellele] õpetussõnu lausuma, manitsema, noomima читать нотацию кому
sõnu suhu panema [kellele] вкладывать/вложить* в уста слова кому
sõnu tegema разглагольствовать
sõna[l] sabast kinni saama спохватиться* на полуслове

sõna+
словесный <словесная, словесное>,
слово-,
слова <род. ед.ч.>
sõnahaaval слово за словом / по словам / по одному слову
sõnajõud [магическое] влияние слова ~ слов
sõnajärg (1) jutujärg нить беседы ~ рассказа; (2) lgv sõnajärjestus порядок слов
sõnakasutus словоупотребление / употребление слова
sõnakaupa по словам / слово за словом / по одному слову
sõnakeeld запрет на слово / табу
sõnakordus повторение ~ повтор слов ~ слова
sõnakuju форма слова
sõnakõlin пустословие / пустозвонство
sõnakõlks словесная шелуха / пустые слова / набор слов
sõnakõlksutaja пустослов kõnek / пустословка kõnek / пустозвон kõnek / пустозвонка kõnek / пустомеля kõnek
sõnakõlksutamine ~ sõnakõlksutus пустословие / словоблудие
sõnalaen словесное ~ лексическое заимствование
sõnalahing словесная баталия ~ битва
sõnaloome (1) lgv sõnade loomine словотворчество / создание новых слов; (2) lgv loodud sõnad созданные [новые] слова / неологизмы
sõnameister (1) üldtunnustatud kirjanik мастер [художественного] слова / [обще]признанный писатель; (2) meisterlik kõneleja v jutustaja вития kõrgst / златоуст liter / искусный оратор
sõnameisterlikkus мастерство слова
sõnamulin словоблудие / [пустая] болтовня kõnek
sõnamuutmine lgv словоизменение
sõnamäng игра слов / каламбур / каламбурное выражение
sõnanagin словесная перепалка kõnek
sõnaosa lgv часть слова
sõnapaar словесная пара
sõnapaarik [одна] часть словесной пары
sõnapaljus многословность / многословие
sõnapruuk словоупотребление / употребление слова
sõnarahe piltl град ~ поток [острых ~ язвительных] слов
sõnarohke многословный / многоречивый
sõnarõhk ударение в слове / словесное ударение / словоударение
sõnasadu piltl словоизвержение / словоизлияние liter
sõnaseadja (1) kirjamees, literaat литератор / писатель / поэт; (2) jutuvestja рассказчик
sõnaseletus lgv толкование ~ объяснение слова
sõnasepp piltl писатель
sõnasisene lgv внутрисловный
sõnasõda словесная баталия / препирательство / перепалка kõnek, piltl
sõnatarvitus словоупотребление / употребление слова
sõnatest тест на словарный запас
sõnatuletus lgv словопроизводство / словообразование
sõnatulv словоизлияние / словесный поток / поток слов / словоизвержение
sõnatüvi lgv основа слова
sõnatüüp тип слов
sõnauputus piltl словесный поток / [неудержимое] многословие / словесный понос vulg
sõnavabadus свобода слова
sõnavaene немногословный
sõnavahetus словопрение / препирательство / словесная перепалка kõnek
sõnavalik выбор ~ подбор слов
sõnavaling словоизвержение / словоизлияние
sõnavool словесный поток / поток слов
sõnavorm lgv словесная форма / форма слова
sõnaõigus право голоса
sõnaühend lgv словесное сочетание / словосочетание

sünna s
släng sünnipäev
днюха <днюхи ж>


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur