[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 170 artiklit, väljastan 100

aimama v <'aima[ma aima[ta 'aima[b aima[tud 29>
vaistlikult tundma
предчувствовать <предчувствую, предчувствуешь> что,
предвидеть <предвижу, предвидишь> что,
предугадывать <предугадываю, предугадываешь> / предугадать* <предугадаю, предугадаешь> что,
догадываться <догадываюсь, догадываешься> / догадаться* <догадаюсь, догадаешься> о чём
taipama
смекать <смекаю, смекаешь> / смекнуть* <смекну, смекнёшь> в чём kõnek
õnnetust aimama предчувствовать несчастье ~ беду
halba aimama предчувствовать плохое ~ дурное / иметь дурные предчувствия
paha aimamata не предчувствуя беды / не подозревая дурного
süda aimab halba сердце предчувствует дурное ~ недоброе
seda ei osanud me küll aimata этого мы никак не предвидели ~ не смогли предвидеть
ta aimab mu mõtteid он предугадывает мои мысли
hakkan aimama, kuidas see juhtus я начинаю догадываться, как это произошло
ta aimas kohe, milles on asi он сразу догадался ~ понял, в чём дело / он сразу смекнул, в чём дело kõnek
matemaatikast ta ikka midagi aimab в математике он кое-что смекает ~ смыслит kõnek
toa sisustus laskis aimata naise kätt в обстановке комнаты чувствовалась женская рука
looduses võib aimata juba kevadet в природе уже чувствуется ~ угадывается весна / уже повеяло весной
linna torne võis läbi udu vaevu aimata башни города еле угадывались ~ ощущались в тумане

doonor+süda s
doonorilt saadud, siiratav või siiratud süda
донорское сердце

funktsioneerima v <funktsion'eeri[ma funktsion'eeri[da funktsioneeri[b funktsioneeri[tud 28>
töötama, talitlema
функционировать <функционирую, функционируешь>
aparatuur funktsioneerib normaalselt аппаратура функционирует ~ работает нормально
haige süda funktsioneerib normaalselt сердце больного функционирует нормально
nimisõnana funktsioneeriv sõna слово, функционирующее ~ выступающее в роли существительного

haamerdama v <haamerda[ma haamerda[da haamerda[b haamerda[tud 27>
бить молотком,
вбивать/вбить* молотком что, во что,
забивать/забить* молотком что, во что
kõvasti taguma
колотить <колочу, колотишь> по чему, во что, чем
südame kohta
биться <-, бьётся>,
колотиться <-, колотится> kõnek
naelu seina sisse haamerdama вбивать ~ забивать гвозди в стену
haamerdas rusikatega vastu ust он колотил кулаками в дверь
süda haamerdas rinnus сердце колотилось в груди kõnek

haige adj s <h'aige h'aige h'aige[t -, h'aige[te h'aige[id 1>
1. adj
больной <больная, больное; болен, больна, больно> ka piltl,
нездоровый <нездоровая, нездоровое; нездоров, нездорова, нездорово> ka piltl
haige laps больной ребёнок
haige jalg больная нога
haige süda больное сердце
haige ühiskond больное ~ нездоровое общество
ta on raskesti haige он тяжело болен
tal on kopsud haiged у него больные лёгкие
kas te olete haige? вы больны ~ нездоровы?
haiget kohta masseerima растирать/растереть* ушибленное ~ больное место
selg on kummardamisest haige спина болит ~ ноет от нагибания
olin kaks nädalat haige я болел ~ проболел две недели
ta jäi iga päevaga haigemaks с каждым днём ему становилось всё хуже и хуже
isa jäi äkki haigeks отец вдруг ~ внезапно ~ неожиданно заболел
lapsel on kõht haige (1) у ребёнка болит живот; (2) у ребёнка расстройство желудка / ребёнка слабит
tal on pea haige у него похмелье
ta on lausa haige raamatute järele он прямо болеет по книгам
2. s
больной <больного м>,
больная <больной ж>
ravialune
пациент <пациента м>,
пациентка <пациентки, мн.ч. род. пациенток ж>
lamav haige лежачий больной
rasked haiged тяжело больные
gripihaige гриппозный больной / больной гриппом
koolerahaige больной холерой
rahhiidihaige больной рахитом / рахитик kõnek
voodihaige постельный больной
haigete vastuvõtt приём больных ~ пациентов
haigete külastamine посещение больных
haige vajab rahu больному нужен покой / больной нуждается в покое
haige paraneb больной поправляется
haige eest hoolitsema ухаживать за больным
haigel hakkas parem больному стало лучше / у больного наступило улучшение
3. s singulari partitiivis seoses verbidega saama, tegema
põlv teeb haiget колено даёт о себе знать / колено побаливает kõnek
ära tee kassipojale haiget не делай котёнку больно
need sõnad tegid mulle haiget эти слова причинили мне боль
kukkusin ja sain haiget я упал и ушибся

halb adj s <h'alb halva h'alba h'alba, h'alba[de h'alba[sid ~ h'alb/u 22>
1. adj
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже, [наи]худший>,
нехороший <нехорошая, нехорошее; нехорош, нехороша, нехорошо>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно> kõnek,
худой <худая, худое; худ, худа, худо, худы; хуже, худее, худший> kõnek,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны> kõnek
halb ilm плохая погода / непогода / ненастье
halb käitumine плохое поведение / плохие манеры
halb lõhn плохой ~ дурной запах
halb õhk плохой ~ тяжёлый воздух
halb tervis плохое здоровье / неважное ~ худое здоровье kõnek
halb nägemine плохое ~ слабое зрение
halb kuulsus дурная слава / худая слава kõnek
halb enne плохая ~ дурная примета
halb tegu дурной поступок
halb tuju плохое настроение / скверное настроение kõnek
halb seltskond плохое ~ дурное общество / плохая ~ дурная компания
halb eelaimus нехорошее предчувствие
halb arvustus плохой ~ неодобрительный отзыв
halb kvaliteet плохое ~ низкое качество
halb lahendus плохое ~ неблагоприятное решение
halb mulje плохое ~ неблагоприятное впечатление
halvad iseloomujooned плохие ~ отрицательные черты характера
halvad kalduvused дурные наклонности
halb harjumus плохая ~ дурная привычка
halvad teated плохие ~ нехорошие вести
halvad tingimused плохие ~ неблагоприятные условия
halvad suhted плохие отношения
halb asend плохое ~ неудобное положение
halb näitleja плохой актёр / неважный актёр kõnek
halvad sõbrad плохие ~ нехорошие друзья ~ приятели
halb viljasaak плохой урожай
halb õuna-aasta неурожайный для яблок год
halb töö плохая ~ недоброкачественная ~ неискусная работа
halb paber плохая ~ низкосортная бумага
halvemal juhul в худшем случае / на худой конец kõnek
mul on halb мне плохо ~ дурно
tal on halb maitse у него плохой вкус
pudrul on halb maitse у каши плохой ~ неприятный вкус
ta näeb halb välja он плохо выглядит
see mõte ei ole halb эта мысль неплоха ~ недурна
minuga tehti halba nalja со мной ~ надо мной сыграли плохую ~ дурную ~ злую шутку
lood on väga halvad дела очень плохи
sellel kohal on halb istuda на этом месте плохо ~ неудобно сидеть
kõval asemel on halb magada на жёсткой постели плохо ~ неудобно спать
kala on halvaks läinud рыба испортилась
haav on halvaks läinud рана загноилась
mul läks süda halvaks меня затошнило ~ стало тошнить
poisil on halb pea мальчик туг на ум
tema käitumist pandi halvaks его поведение вызвало неодобрение
2. s
плохое <плохого с>,
худое <худого с>,
дурное <дурного с>,
недоброе <недоброго с>,
худо <худа sgt с> kõnek
ta ei soovi sulle halba он не желает тебе плохого
ta kavatses halba он замыслил ~ задумал недоброе

halva mängu juures head nägu tegema делать/сделать* хорошую ~ весёлую мину при плохой игре
halvale teele viima ~ saatma [keda] сбивать/сбить* ~ совращать/совратить* с пути кого; сбивать/сбить* с толку кого
halvale teele minema ~ sattuma сбиваться/сбиться* ~ совращаться/совратиться* с пути [истинного]; сбиваться/сбиться* с толку; пойти* по дурной ~ по худой дороге
halval teel olema быть ~ стоять на дурной ~ на худой дороге
halvas kirjas olema ~ seisma [kelle juures] быть ~ находиться на плохом ~ дурном счету у кого

hea adj s <h'ea h'ea h'ea[d -, h'ea[de h'ä[id 26>
1. adj
хороший <хорошая, хорошее; хорош, хороша, хорошо; лучше, лучший>,
добрый <добрая, доброе; добр, добра, добро, добры>,
благой <благая, благое> van
hea arst хороший ~ опытный врач
hea enesetunne хорошее самочувствие
hea idee хорошая ~ прекрасная идея
hea ilm хорошая погода
hea iseloom хороший характер / добрый нрав
hea isu хороший аппетит
hea juhus счастливый случай
hea kasvatus хорошее воспитание / воспитанность
head kavatsused хорошие ~ добрые намерения / благие намерения van
head kombed хорошие манеры
hea kuulmine хороший ~ чуткий слух
hea kuulsus добрая слава
hea käitumine хорошее поведение
hea leib хороший ~ вкусный хлеб
hea maa хорошая ~ плодородная земля
hea maine незапятнанная репутация / доброе имя
hea mõte хорошая мысль / благая мысль van
hea mängija хороший ~ опытный игрок / классный игрок kõnek
hea nõu хороший ~ добрый ~ ценный совет
hea sõna хорошее ~ доброе слово
hea süda доброе ~ хорошее сердце
head tulemused хорошие ~ положительные результаты
head uudised хорошие ~ добрые ~ благоприятные вести
hea voodi хорошая ~ удобная кровать
hea õppeedukus хорошая ~ высокая успеваемость
hea munevusega kana ноская курица
hea vastupidav riie добротная ткань
hea tahtmise korral при хорошем ~ при большом желании
heal tasemel на хорошем ~ на должном ~ на высоком уровне
hea kombe kohaselt по доброму обычаю
vanal heal ajal в добрые старые времена
ühel heal päeval в один прекрасный день
head aega! до свидания!
häid pühi! с праздником!
head reisi ~ head teed! счастливого пути! / счастливый путь! / в добрый час!
head uut aastat! с Новым годом!
head õhtut! до свидания! / всего хорошего ~ доброго!
head ööd! доброй ~ спокойной ночи!
kõike head! всего хорошего ~ доброго!
head kuulajad! уважаемые слушатели
olge nii hea будьте так любезны ~ добры
olge hea, aidake mind! будьте добры, помогите мне!
head inimesed, aidake! люди добрые, помогите!
tal on hea maitse у неё хороший ~ тонкий вкус
endast heal arvamusel olema быть о себе хорошего ~ высокого мнения
heas tujus olema быть в хорошем настроении / быть в духе ~ в мажоре kõnek
tal on hea põli ему живётся хорошо
endast head mälestust jätma оставлять/оставить* о себе добрую память
hea sõnaga meenutama поминать/помянуть* ~ вспоминать/вспомнить* [кого-что] добрым словом / поминать/помянуть* [кого-что] добром kõnek
head muljet jätma оставлять/оставить* хорошее впечатление у кого / производить/произвести* хорошее впечатление на кого-что
meil oli hea läbisaamine мы ладили ~ жили дружно / мы жили в ладу kõnek
laske kookidel hea maitsta! угощайтесь пирожными! / ешьте на здоровье! kõnek
laual oli head ja paremat на столе были различные яства
hea meelega sööks lõunat с удовольствием пообедал бы / не отказался бы от обеда
mul on hea meel мне приятно / я рад
teen seda hea meelega я охотно ~ с удовольствием это сделаю
saime hea vastuvõtu osaliseks нас встретили радушно
heal juhul tuleb ta alles homme в лучшем случае он придёт только завтра
sul hea rääkida тебе хорошо говорить
toas oli hea ja soe в комнате было хорошо и тепло
hea kui õhtuks jõuame kõik tehtud хорошо, если к вечеру всё сделаем
2. adj rohke, ohter, paras, tugev, suur
хороший <хорошая, хорошее> kõnek,
добрый <добрая, доброе> kõnek,
изрядный <изрядная, изрядное> kõnek,
порядочный <порядочная, порядочное> kõnek
hea korvitäis seeni добрая корзина грибов
hea summa raha хорошая ~ изрядная сумма [денег] / большие ~ крупные деньги
hea sületäis puid хорошая ~ добрая охапка дров
hea hulk maad доброе ~ порядочное расстояние
lõikasin hea kannika leiba я отрезал добрую краюху хлеба
tuli hea hoog vihma прошёл порядочный дождь
ta sai hea peapesu ему досталась хорошая головомойка
laps sai kukkudes hea hoobi ребёнок упал и порядочно ударился ~ ушибся
ootasin sind hea pool tundi я прождал тебя добрых полчаса
3. s miski väärtuslik, hinnatav, kasulik, meeldiv
хорошее <хорошего sgt с>,
добро <добра sgt с>
head mäletama помнить добро ~ хорошее
head tegema делать/сделать* [кому] добро
võitlus hea ja kurja vahel борьба между добром и злом
hea ja kurja vahet tegema отличать/отличить* добро от зла
head kurjaga tasuma платить за добро злом / воздавать/воздать* злом за добро liter
tänan teid kõige hea eest благодарю вас за всё хорошее
soovin sulle ainult head желаю тебе только добра ~ хорошего
temast räägiti üksnes head о нём говорили только хорошее / о нём отзывались только хорошо
sellest loost ei tule midagi head из этого ничего хорошего ~ доброго не выйдет ~ не получится
mis teil head on? что у вас хорошего?
see asi ei lõpe heaga это дело добром не кончится / это к добру не приведёт
küsisin seda hea pärast я спросил это с добрым намерением ~ по-хорошему
mine siit heaga уходи отсюда по-хорошему / уходи отсюда подобру-поздорову kõnek
4. s koolihinne
хорошо <нескл. с>
tunnistusel olid üksnes head ja väga head в табеле были лишь оценки #хорошо# и #отлично#

heast peast ни с того, ни с сего; ни за что [ни про что]; ни к селу ни к городу; за милую душу; за здорово живёшь madalk
▪ [kellel] on hea suuvärk язык хорошо подвешен ~ привешен у кого; [кто] боек ~ бойка на язык ~ на слова; [кто] за словом в карман не лезет ~ не полезет
heast südamest от доброго сердца; за милую душу
heal jalal olema [kellega] быть на дружеской ~ на короткой ноге с кем
hea ja kurja tundmise puu древо познания добра и зла
hea nina хороший нюх
hea pea светлая голова
heas kirjas olema ~ seisma [kus] быть ~ находиться на хорошем счету у кого, где
hea järje peale jõudma ~ saama выходить/выйти* ~ выбиваться/выбиться* в люди
hea mees lubama кормить [кого] обещаниями
hea mehe poolest не в службу, а в дружбу
head nahka ei tule ~ ei ole ~ ei saa [kellest/millest] не выйдет ~ не получится толку из кого-чего, от кого-чего
head ja vead [свои] плюсы и минусы; [свои] достоинства и недостатки
heas usus в доброй надежде; в вере на что; веря во что
hea usu ~ õnne peale наудачу; надеясь на счастливый случай; на авось kõnek; наобум лазаря madalk
hea küll хорошо; ладно kõnek
hea koht (1) одно место ~ местечко; туалет; (2) мягкое место; то место, откуда ноги растут madalk
heasse kohta saatma [keda] посылать/послать* [кого] подальше madalk
hea seisma [kelle/mille eest] стоять за кого-что; отстаивать/отстоять* что; заботиться/позаботиться* о ком-чём; стоять горой за кого-что kõnek
heaks võtma (1) заблагорассудиться*; вздумать* что kõnek; вздуматься* kõnek; возыметь* охоту nlj; соизволить что сделать iroon; (2) съедать/съесть* кого-что
heaks kiitma одобрять/одобрить* что
heaks arvama изволить; соизволить*; вздумать* kõnek; вздуматься* kõnek; возыметь* охоту nlj
heaks tegema заглаживать/загладить* что; возмещать/возместить* что; искупать/искупить* что

heldima v <h'eldi[ma h'eldi[da h'eldi[b h'eldi[tud 27>
трогаться <трогаюсь, трогаешься> / тронуться* <тронусь, тронешься>,
растрогаться* <растрогаюсь, растрогаешься>,
умиляться <умиляюсь, умиляешься> / умилиться* <умилюсь, умилишься>,
приходить/прийти* в умиление,
разнеживаться <разнеживаюсь, разнеживаешься> / разнежиться* <разнежусь, разнежишься> kõnek,
расчувствоваться* <расчувствуюсь, расчувствуешься> kõnek,
разжалобиться* <разжалоблюсь, разжалобишься> kõnek
sõbralikud sõnad panid ta heldima добрые слова растрогали его ~ привели его в умиление
ta oli pisarateni heldinud она была до слёз тронута чем / её до слёз тронуло что
heldinud pilk умилённый взгляд
heldinud süda растроганное ~ умилённое сердце

hõiskama v <h'õiska[ma hõisa[ta h'õiska[b hõisa[tud 29>
1. hüüdma
кричать <кричу, кричишь>,
крикнуть* <однокр. крикну, крикнешь>,
восклицать <восклицаю, восклицаешь> / воскликнуть* <воскликну, воскликнешь>
rõõmu pärast hõiskama восклицать/воскликнуть* от радости
hõiskas vaimustatult он кричал восторженно ~ от восторга
lapsed jooksid hõisates õue дети с ликующим криком выбежали на улицу
keegi hõiskas mulle vastu кто-то крикнул мне в ответ
2. piltl rõõmustama, juubeldama
ликовать <ликую, ликуешь>,
торжествовать <торжествую, торжествуешь>,
радоваться <радуюсь, радуешься> кому-чему
kiitlema
хвалиться <хвалюсь, хвалишься> / похвалиться* <похвалюсь, похвалишься> кем-чем kõnek
süda hõiskab rõõmust сердце ликует от радости
mille üle sa nii hõiskad? чему ты так радуешься? / почему ты так ликуешь?
viljaga pole hõisata урожай не радует ~ не даёт повода ликовать / урожаем не похвалишься kõnek

härduma v <h'ärdu[ma h'ärdu[da h'ärdu[b h'ärdu[tud 27>
härdaks muutuma
умиляться <умиляюсь, умиляешься> / умилиться* <умилюсь, умилишься>,
трогаться <трогаюсь, трогаешься> / тронуться* <тронусь, тронешься>,
растрогаться* <растрогаюсь, растрогаешься>,
приходить/прийти* в умиление,
расчувствоваться* <расчувствуюсь, расчувствуешься> kõnek,
разжалобиться* <разжалоблюсь, разжалобишься> kõnek
süda härdus сердце умилилось ~ растрогалось
naine härdus pisarateni женщина растрогалась до слёз / женщина была тронута до слёз
rääkis härdunud häälega он говорил растроганным голосом / он говорил жалостливым голосом kõnek

härras adj <härras h'ärda härras[t -, härras[te h'ärda[id 7>
tundlik, hale
умилительный <умилительная, умилительное; умилителен, умилительна, умилительно>,
умилённый <умилённая, умилённое>,
растроганный <растроганная, растроганное; растроган, растроганна, растроганно>,
жалостливый <жалостливая, жалостливое; жалостлив, жалостлива, жалостливо> kõnek
härras lauluviis трогательная мелодия / жалостливая мелодия kõnek
härda südamega inimene сострадательный человек / жалостливый человек kõnek
härdaid pisaraid valama проливать слёзы умиления
mu süda läks härdaks я пришёл в умиление / я умилился ~ растрогался / я расчувствовался kõnek
laul tegi hinge härdaks песня растрогала сердце ~ душу

hüppama v <h'üppa[ma hüpa[ta h'üppa[b hüpa[tud 29>
1.
прыгать <прыгаю, прыгаешь> / прыгнуть* <прыгну, прыгнешь> kõnek, ka piltl,
скакать <скачу, скачешь>,
прыгнуть* <однокр. прыгну, прыгнешь>,
скакнуть* <однокр. скакну, скакнёшь>
eemale
отпрыгивать <отпрыгиваю, отпрыгиваешь> / отпрыгнуть* <отпрыгну, отпрыгнешь> от кого-чего,
отскакивать <отскакиваю, отскакиваешь> / отскочить* <отскочу, отскочишь> от кого-чего
ligi, juurde
подпрыгивать <подпрыгиваю, подпрыгиваешь> / подпрыгнуть* <подпрыгну, подпрыгнешь>,
подскакивать <подскакиваю, подскакиваешь> / подскочить* <подскочу, подскочишь> к кому-чему
püsti; peale, sisse
вспрыгивать <вспрыгиваю, вспрыгиваешь> / вспрыгнуть* <вспрыгну, вспрыгнешь>,
вскакивать <вскакиваю, вскакиваешь> / вскочить* <вскочу, вскочишь>
kõrgust hüppama прыгать/прыгнуть* в высоту
teivast hüppama прыгать/прыгнуть* с шестом
langevarjuga hüppama прыгать/прыгнуть* с парашютом
hüppasin liikuvale trammile я вскочил ~ прыгнул в трамвай на ходу
orav hüppab oksalt oksale белка прыгает с ветки на ветку
hüppasin üle kraavi я прыгнул ~ перепрыгнул через канаву
hüppasin püsti я вскочил с места
hüppas hobuse selga он вскочил ~ вспрыгнул на коня
hüppasin teelt kõrvale я отскочил в сторону
süda hüppab rõõmust сердце прыгает от радости
hüppa korraks minu juurest läbi kõnek заскочи ко мне на минутку
turuhinnad hüppasid kõrgele рыночные цены подскочили ~ прыгнули вверх kõnek
jutt hüppas ühelt teemalt teisele разговор прыгал ~ перескакивал с темы на тему kõnek
2. kõnek kiitlema, kelkima
хвастаться <хвастаюсь, хвастаешься> чем,
хвалиться <хвалюсь, хвалишься> чем,
бахвалиться <бахвалюсь, бахвалишься> чем madalk
hüppab oma teadmistega он хвастается своими знаниями / он бахвалится своими знаниями madalk

igatsema v <igatse[ma igatse[da igatse[b igatse[tud 27>
тосковать <тоскую, тоскуешь> по ком-чём, по кому-чему, о ком-чём,
грустить <грущу, грустишь> о ком-чём, по кому-чему,
скучать <скучаю, скучаешь> о ком-чём, по кому-чему, по ком-чём,
томиться <томлюсь, томишься> по кому-чему, о ком-чём,
взгрустнуть* <взгрустну, взгрустнёшь> по кому-чему kõnek,
истосковаться* <истоскуюсь, истоскуешься> по кому-чему kõnek
ihaldama
жаждать <жажду, жаждешь> чего liter,
сильно желать чего
kodu järele igatsema грустить ~ тосковать ~ скучать о доме ~ по дому
õnne järele igatsema жаждать счастья
kodumaa järele igatsema грустить ~ тосковать о родине ~ по родине
ta hakkas ema järele igatsema он заскучал по матери / ему взгрустнулось по матери kõnek
igatsen sind näha я соскучился по тебе / я истосковался по тебе kõnek
mu süda igatses inimesi сердце моё влеклось к людям
igatsen vaikust ja rahu жажду тишины и покоя
poiss igatseb endale jalgratast мальчик мечтает о велосипеде
igatsetud hetk желанный ~ долгожданный миг / вожделенный миг kõrgst

igatsus s <igatsus igatsuse igatsus[t igatsus[se, igatsus[te igatsus/i 11>
тоска <тоски sgt ж>
ootus
чаяние <чаяния с>
valuline igatsus страдальческая тоска
armuigatsus тоска любви
koduigatsus тоска по родине
salaigatsus заветная мечта
igatsus omaste järele тоска о близких
igatsus rõhub rinda тоска давит ~ теснит ~ сжимает грудь
teda vaevab ~ närib igatsus его гложет тоска
süda on täis igatsust тоска заполнила душу
ta on igatsusest päris otsa jäänud его засосала тоска
igatsus on [mu] ära vaevanud тоска заела меня / тоска загрызла меня kõnek
tal tuli igatsus kodu[maa] järele он затосковал по родине
igatsust tundma [kelle/mille järele] тосковать по кому-чему, по ком-чём, о ком-чём / соскучиться* о ком-чём, по кому-чему, по ком-чём / истосковаться* по кому-чему kõnek

iiveldama v <iivelda[ma iivelda[da iivelda[b iivelda[tud 27>
тошнить <-, тошнит> кого, от чего kõnek, ka piltl,
мутить <-, мутит> кого, от чего kõnek
pisut
подташнивать <-, подташнивает> кого, от чего
aeg-ajalt ajama
поташнивать <-, поташнивает> кого, от чего
ajama
затошнить* <-, затошнит> кого, от кого-чего kõnek, ka piltl,
замутить* <-, замутит> кого, от кого-чего kõnek
mul süda iiveldab меня тошнит
see rohi ajab ta iiveldama его тошнит от этого лекарства
kalalõhn ajas mind iiveldama меня подташнивало от запаха рыбы
see toit ajab iiveldama от этой еды нас мутит kõnek
tüdrukul hakkas süda iiveldama vere nägemisest девочку затошнило от крови
iiveldama panev hais одуряющая вонь
tema anekdoodid ajavad mind iiveldama меня тошнит от его анекдотов kõnek

ilutsema v <ilutse[ma ilutse[da ilutse[b ilutse[tud 27>
1. rõõmu tundma; lusti pidama
радоваться <радуюсь, радуешься>,
веселиться <веселюсь, веселишься>,
упиваться <упиваюсь, упиваешься> / упиться* <упьюсь, упьёшься; упился, упилась, упилось> чем,
наслаждаться <наслаждаюсь, наслаждаешься> / насладиться* <наслажусь, насладишься> чем
süda ilutseb сердце радуется
2. ilusana silma paistma; toretsema
красоваться <-, красуется>
laual ilutsesid vanaaegsed tassid на столе красовались старинные чашки
vihikus ilutsesid ainult kahed в тетради красовались одни двойки

ime+kerge adj <+k'erge k'erge k'erge[t -, k'erge[te k'erge[id 1>
удивительно лёгкий,
невероятно лёгкий,
очень лёгкий,
невесомый <невесомая, невесомое; невесом, невесома, невесомо>,
воздушный <воздушная, воздушное; воздушен, воздушна, воздушно>,
лёгкий как пёрышко
imekerge kandam невероятно лёгкая ноша
süda läheb imekergeks на сердце становится удивительно легко

jonksatama v <jonksata[ma jonksata[da jonksata[b jonksata[tud 27>
jonksu tegema
рвануться* <рванусь, рванёшься>,
дёрнуться* <дёрнусь, дёрнешься>
võpatama
дрогнуть* <дрогну, дрогнешь>,
встрепенуться* <встрепенусь, встрепенёшься>,
ёкнуть* <однокр.-, ёкнет> kõnek
kõrisõlm jonksatas кадык дёрнулся
süda jonksatas sees сердце дрогнуло ~ встрепенулось в груди / сердце ёкнуло kõnek

jukerdama v <jukerda[ma jukerda[da jukerda[b jukerda[tud 27>
1. kõnek jändama, jantima
возиться <вожусь, возишься> с кем-чем,
канителиться <канителюсь, канителишься> с кем-чем,
валандаться <валандаюсь, валандаешься> с кем-чем madalk
kõnek teatud aeg
провозиться* <провожусь, провозишься> с кем-чем, над чем,
проканителиться* <проканителюсь, проканителишься> с кем-чем,
проваландаться* <проваландаюсь, проваландаешься> с кем-чем madalk
jukerdas terve pühapäeva mootorratta kallal он целое воскресенье провозился с мотоциклом
2. kõnek jupsima, tõrkuma
пошаливать <-, пошаливает>,
барахлить <-, барахлит> madalk
mootor jukerdab мотор барахлит madalk
mul on süda jukerdama hakanud у меня сердце что-то пошаливает / у меня сердце что-то барахлит madalk

jupsima v <j'upsi[ma j'upsi[da jupsi[b jupsi[tud 28>
1. kõnek jukerdama
шалить <-, шалит>,
пошаливать <-, пошаливает>,
барахлить <-, барахлит> madalk
auto mootor kipub jupsima у машины мотор что-то барахлит madalk
süda jupsib сердце пошаливает / сердце барахлит madalk
2. kõnek jändama
возиться <вожусь, возишься> с кем-чем,
копаться <копаюсь, копаешься> с чем, над чем
selle puu kallal ei tasu kirvega jupsidagi к этому дереву с топором и подходить не стоит

juubeldama v <juubelda[ma juubelda[da juubelda[b juubelda[tud 27>
1. hõiskama, rõõmutsema
ликовать <ликую, ликуешь>,
торжествовать <торжествую, торжествуешь> что
hakkama
возликовать* <возликую, возликуешь> liter
publik juubeldas публика ликовала
ta süda lausa juubeldas rõõmust в душе он ликовал ~ торжествовал, радость переполнила его душу, от радости он возликовал liter
juubeldav rahvahulk ликующая толпа
juubeldavad hurraahüüded ликующие ~ торжествующие крики #ура#
2. kõnek pühitsema, tähistama
отмечать <отмечаю, отмечаешь> / отметить* <отмечу, отметишь> что
sellist kokkusaamist tuleks veidi juubeldada такую встречу надо бы отметить

jõnksatama v <jõnksata[ma jõnksata[da jõnksata[b jõnksata[tud 27>
korraks jõnksu tegema
вздрогнуть* <вздрогну, вздрогнешь>,
содрогнуться* <содрогнусь, содрогнёшься>,
дрогнуть* <дрогну, дрогнешь>
jõnksuga liikuma hakkama
дёрнуть* <дёрну, дёрнешь>,
дёрнуться* <дёрнусь, дёрнешься>
mehe kõrisõlm jõnksatas кадык [у] мужчины вздрогнул
süda jõnksatas suurest rõõmust сердце дрогнуло от большой радости, сердце ёкнуло от большой радости kõnek
auto jõnksatas paigast машина дёрнула[сь] [с места], машина резко тронулась с места
rattad jõnksatasid veerema колёса дрогнули и покатили
traktor jõnksatas seisma трактор вздрогнул и остановился

kaas+tunne s <+tunne t'unde tunne[t -, tunne[te t'unde[id 6>
сочувствие <сочувствия sgt с>,
соболезнование <соболезнования sgt с>,
сострадание <сострадания sgt с>,
отзывчивость <отзывчивости sgt ж>,
участливость <участливости sgt ж>,
жалость <жалости sgt ж>,
сердоболие <сердоболия sgt с>
kaastunnet äratama [kelles] вызывать/вызвать* сочувствие ~ сострадание в ком
kaastunnet ilmutama [kelle vastu] проявлять/проявить* сочувствие ~ сострадание к кому
kaastundega suhtuma [kellesse] относиться/отнестись* с сочувствием ~ с состраданием к кому
kaastundest [kelle vastu] из сострадания ~ из сочувствия ~ из жалости к кому
süda tõmbas kaastundest kokku сердце сжалось от жалости ~ сдавило жалостью
avaldan teile sügavat kaastunnet raske kaotuse puhul выражаю вам глубокое соболезнование в связи с тяжёлой утратой

kaebama v <k'aeba[ma kaeva[ta k'aeba[b kaeva[tud 29>
жаловаться <жалуюсь, жалуешься> / пожаловаться* <пожалуюсь, пожалуешься> на кого-что, кому
kurtma
роптать <ропщу, ропщешь> на кого-что,
сетовать <сетую, сетуешь> / посетовать* <посетую, посетуешь> на кого-что,
плакаться <плачусь, плачешься> на кого-что kõnek
kohtusse kaebama
подавать/подать* в суд на кого-что
öördama
доносить <доношу, доносишь> / донести* <донесу, донесёшь; донёс, донесла> на кого-что,
наушничать <наушничаю, наушничаешь> кому, на кого-что kõnek,
ябедничать <ябедничаю, ябедничаешь> на кого-что, кому kõnek
ajapuudust kaebama жаловаться на недостаток времени
valu kaebama жаловаться на боль
ta kaebas väsimust он жаловался ~ сетовал на усталость
laps kaebab, et süda on paha ребёнок жалуется, что его тошнит
kaeban kõik emale ära я всё расскажу маме / я пожалуюсь маме
käis õpetajale teiste peale kaebamas он ходил учителю жаловаться на других / он ходил к учителю наушничать ~ ябедничать на других kõnek
ta kaebas naabri kohtusse он подал в суд на своего соседа

kale2 adj <kale kaleda kaleda[t -, kaleda[te kaleda[id 2>
karm, kõle
суровый <суровая, суровое; суров, сурова, сурово>
kalk, kõva
жестокий <жестокая, жестокое; жесток, жестока, жестоко; жесточе>,
жёсткий <жёсткая, жёсткое; жёсток, жестка, жёстко; жёстче>,
твердокаменный <твердокаменная, твердокаменное>,
бездушный <бездушная, бездушное; бездушен, бездушна, бездушно>,
резкий <резкая, резкое; резок, резка, резко; резче>,
чёрствый <чёрствая, чёрствое; чёрств, черства, чёрство, чёрствы, черствы>
kale tuul пронизывающий ветер
kale pilk жёсткий ~ суровый ~ бездушный взгляд
kale hääl резкий ~ пронзительный голос
kale süda чёрствое ~ твердокаменное ~ суровое сердце
kaledad juuksed жёсткие волосы

kalestuma v <kalestu[ma kalestu[da kalestu[b kalestu[tud 27>
ожесточаться <ожесточаюсь, ожесточаешься> / ожесточиться* <ожесточусь, ожесточишься>,
черстветь <черствею, черствеешь> / зачерстветь* <зачерствею, зачерствеешь>,
черстветь <черствею, черствеешь> / очерстветь* <очерствею, очерствеешь>,
грубеть <грубею, грубеешь> / огрубеть* <огрубею, огрубеешь>,
каменеть <каменею, каменеешь> / окаменеть* <окаменею, окаменеешь>,
становиться/стать* бесчувственным,
твердеть <-, твердеет> / затвердеть* <-, затвердеет> от чего, под чем ka tehn,
упрочняться <-, упрочняется> / упрочниться* <-, упрочнится> ka tehn
hing kalestub душа черствеет
kalestunud süda очерствелое ~ окаменелое сердце

kalgistuma v <kalgistu[ma kalgistu[da kalgistu[b kalgistu[tud 27>
ожесточаться <ожесточаюсь, ожесточаешься> / ожесточиться* <ожесточусь, ожесточишься>,
черстветь <черствею, черствеешь> / очерстветь* <очерствею, очерствеешь>,
почерстветь* <почерствею, почерствеешь>,
грубеть <грубею, грубеешь> / огрубеть* <огрубею, огрубеешь>,
становиться/стать* грубым,
становиться/стать* бездушным,
становиться/стать* безжалостным,
становиться/стать* бесчувственным,
становиться/стать* жестоким
ta süda on kalgistunud его сердце ожесточилось ~ очерствело

kalk adj <k'alk kalgi k'alki k'alki, k'alki[de k'alki[sid ~ k'alk/e 22>
südametu
чёрствый <чёрствая, чёрствое; чёрств, черства, чёрство, чёрствы, черствы>,
жёсткий <жёсткая, жёсткое; жёсток, жестка, жёстко; жёстче>,
бессердечный <бессердечная, бессердечное; бессердечен, бессердечна, бессердечно>,
бездушный <бездушная, бездушное; бездушен, бездушна, бездушно>,
нечувствительный <нечувствительная, нечувствительное; нечувствителен, нечувствительна, нечувствительно>,
нечуткий <нечуткая, нечуткое; нечуток, нечутка, нечутко>,
жестокосердный <жестокосердная, жестокосердное; жестокосерден, жестокосердна, жестокосердно> kõrgst,
ожесточённый <ожесточённая, ожесточённое; ожесточён, ожесточённа, ожесточённо>
kalk inimene чёрствый ~ бессердечный ~ бездушный ~ нечуткий человек
kalk hääl суровый ~ резкий голос
kalk süda нечувствительное ~ чёрствое ~ каменное сердце
kalk taevas холодное небо
kalk talv суровая зима
kalk kiirgus füüs жёсткое ~ проникающее излучение

kerge1 adj <k'erge k'erge k'erge[t -, k'erge[te k'erge[id 1>
лёгкий <лёгкая, лёгкое; лёгок, легка, легко, легки; легче, легчайший>
hõlpus
нетрудный <нетрудная, нетрудное; нетруден, нетрудна, нетрудно>
lihtne
простой <простая, простое; прост, проста, просто, просты; проще, простейший>,
несложный <несложная, несложное; несложен, несложна, несложно>
mitteohtlik
неопасный <неопасная, неопасное; неопасен, неопасна, неопасно>
imekerge невесомый
sulgkerge лёгкий как пёрышко ~ как пушинка ~ как пух
õhkkerge лёгкий как воздух
kerge ese лёгкая вещь
kerge kandam лёгкая ноша
kerge kohver лёгкий чемодан
kerge töö лёгкая ~ нетрудная работа / лёгкий труд
kerge teenistus лёгкий заработок
kerge võit лёгкая победа
kerge ülesanne лёгкая ~ нетрудная ~ несложная задача / лёгкое ~ несложное задание
kerge sünnitus лёгкие роды
kerge muusika лёгкая музыка
kerge komöödia лёгкая комедия
kerge stiil лёгкий стиль
kerge vestlus лёгкая ~ непринуждённая беседа
kerge külm лёгкий мороз / морозец
kerge tuul лёгкий ветер / ветерок / бриз
kerge tuuleõhk лёгкое дуновение
kerge vine лёгкая ~ едва заметная дымка
kerge kahin лёгкий шелест ~ шорох / лёгкое шуршание
kerge lainetus лёгкое волнение / зыбь
kerge löök лёгкий удар
kerge puudutus лёгкое прикосновение
kerge naeratus лёгкая ~ едва заметная улыбка
kerge ohe лёгкий вздох
kerge eine лёгкий завтрак / закуска
kerge lõuna лёгкий обед / неплотный обед kõnek
kerge vein лёгкое ~ некрепкое вино
kerge suvekleit лёгкое летнее платье
kerge mantel лёгкое пальто
kerge laudehitus лёгкая дощатая постройка
kerge suvemaja лёгкий летний домик
kerge kõnnak лёгкая походка ~ поступь
kerge samm лёгкий шаг
kerge hüpe лёгкий прыжок
kerged liigutused лёгкие движения
kerge joove лёгкое опьянение
kerge peapööritus лёгкое головокружение
kerge haav лёгкая ~ несерьёзная ~ неопасная рана
kerge nohu лёгкий насморк
kerge uni лёгкий ~ неглубокий сон
seda on kerge tõestada это легко ~ нетрудно ~ просто доказать
sul on kerge ütelda тебе легко сказать
haigel on juba kergem больному уже легче ~ лучше
poiss ujus kerge vaevaga üle jõe мальчик легко ~ без труда переплыл реку
klaasesemed on kerged purunema стекло легко бьётся ~ разбивается
elab kerget elu живёт лёгкой ~ привольной жизнью
noorel lapsel kerge jalg ребёнок лёгок ~ лёгкий на ногу
sadas kerget lund шёл лёгкий снежок
kala tuleb panna kergesse soola рыбу надо слегка просолить
mul läks süda kergeks у меня отлегло от сердца
läksin kerge riidega välja я вышел в лёгкой одежде / я вышел налегке kõnek
kerges humalauimas под хмельком kõnek
töötingimused on läinud kergemaks условия труда стали легче ~ облегчились

▪ [kes] on kerge keelega [кто] слаб на язык madalk
▪ [kes] on kerge käega [кто] даёт волю рукам; [кто] распускает руки
kergel käel ~ kerge käega непродуманно; опрометчиво; очертя голову kõnek
kergemat teed ~ kergema vastupanu teed minema идти ~ пойти* по линии ~ по пути наименьшего сопротивления
kergemalt ~ kergemini hingama ~ hinge tagasi tõmbama вздохнуть* облегчённо ~ с облегчением
kerge südamega с лёгким сердцем

kesk+leht
anat, zool (areneval organismil:) looterakkude keskmine, vahelmine rakukiht, millest arenevad lihased, süda, luustik, veri
средний зародышевый листок,
средний листок зародыша,
мезодерма <мезодермы ж>,
мезобласт <мезобласта м>

kisendama v <kisenda[ma kisenda[da kisenda[b kisenda[tud 27>
1. karjuma
кричать <кричу, кричишь>,
вопиять <вопию, вопиешь> kõrgst,
орать <ору, орёшь> kõnek,
вопить <воплю, вопишь> kõnek,
реветь <реву, ревёшь> kõnek,
голосить <голошу, голосишь> madalk,
галдеть <-, галдишь> madalk,
горланить <горланю, горланишь> madalk
röövlindude kohta
клекотать <-, клекочет>
kajakad kisendavad tormi eel чайки кричат перед штормом
metsas kisendas mingi lind в лесу кричала ~ клекотала какая-то птица
ta kisendas õudusest она неистово кричала от ужаса
laps pistis hirmu pärast kisendama ребёнок закричал от испуга
keegi kisendab appi кто-то кричит на помощь
ära kisenda mu peale! не кричи на меня! / не ори на меня! kõnek
eided kisendasid täiest kõrist laulda бабы пели во всё горло kõnek / бабы голосили песню madalk
mu süda kisendab sees piltl сердце [моё] надрывается
2. piltl hädasti vajama v nõudma; teraval kujul ilmnema
вопиять <вопию, вопиешь> к кому-чему, о чём kõrgst,
взывать <взываю, взываешь> к кому-чему, о чём kõrgst,
жаждать <жажду, жаждешь> чего liter
maja kisendab remondi järele дом нуждается в срочном ремонте
põuane maapind otse kisendab vihma järele знойная земля жаждет дождя liter
mu hing kisendab sinu järele моя душа взывает к тебе kõrgst
kisendav vaesus вопиющая бедность kõrgst
kisendavad vastuolud кричащие противоречия
kisendav ülekohus вопиющая несправедливость kõrgst

kiskuma v <k'isku[ma k'isku[da kisu[b k'is[tud 28>
1. tõmbama, tirima, sikutama
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что, кого-что к чему ka piltl,
тащить <тащу, тащишь> за что kõnek
lõhki, katki, puruks, tükkideks
изорвать* <изорву, изорвёшь; изорвал, изорвала, изорвало>,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
hammaste v küüntega
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk
küljest, pealt, ära, eemale
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> кого-что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, кому-чему, от кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek
seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что, у кого, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek
end lahti
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься>,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось>
hooga küljest lööma
щепать <щеплю, щеплешь> что
vaevaga, kiiruga peale tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что kõnek
sisse v kaasa tõmbama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
puult koort kiskuma драть кору с дерева
kiiniga peergu kiskuma щепать лучину косарём
köit enda poole kiskuma тянуть канат к себе ~ на себя
piipu kiskuma kõnek тянуть трубку
kisu jänestele rohtu надёргай ~ нащипай кроликам травы
ta kiskus tüdruku tantsima он потащил ~ потянул девушку танцевать kõnek
koer kiskus end ketist lahti собака сорвалась с цепи
palgid kisti jõest kaldale брёвна были вытащены из реки на берег
ta kiskus ohjadest он дёрнул за вожжи
see niit ei lähe kiskudes katki эта нитка не рвётся при дёрганье
laps kiskus end alasti ребёнок стащил с себя всю одежду kõnek
poiss kiskus soni silmadele мальчик надвинул ~ натянул кепку на глаза
kiskusin suuri vaevu märjad sõrmkindad käest я с трудом стянул мокрые перчатки
mul kisti tekk pealt ära с меня сдёрнули ~ стянули одеяло
kiskusin kiiresti riided selga я быстро натянул ~ накинул на себя одежду kõnek
kiskus taskust rahakoti он вытащил из кармана кошелёк
kiskus tüdrukut juustest он дёргал ~ теребил девочку за волосы
lapsed kisuvad üksteise käest mänguasju дети рвут ~ вырывают ~ выхватывают друг у друга игрушки
mul kisti kott käest у меня вырвали ~ выхватили сумку [из рук]
laps kiskus end minu käest lahti ребёнок вырвался из моих рук
miinikild kiskus tal käe otsast осколком мины оторвало ему руку
hobused kiskusid koormat vedada лошади тащили воз
tuul kisub puudelt lehti ветер срывает листья с деревьев
torm kisub puid juurtega maast шторм вырывает деревья с корнями
vool kiskus paadi keerisesse лодку потянуло в водоворот
mind kisti ohtlike sündmuste keerisesse я был втянут в круговорот опасных событий
rahvad kisti sõtta народы были вовлечены в войну / народы были втянуты в войну kõnek
kisud endale pahandusi kaela наживёшь неприятности kõnek
tema naer on kistud его смех натянутый
ta riided olid lõhki kistud его одежда ~ одежда на нём была изорвана ~ разорвана
hunt kisub vasikat волк терзает телёнка
karu kiskus jahimehe surnuks медведь растерзал охотника / медведь задрал охотника madalk
kisu end või lõhki ~ tükkideks хоть разорвись
2. märgib asendi v olukorra muutmist v muutumist
kiskusin end valu pärast kägarasse я сжался от боли / я скорчился от боли kõnek
siil kiskus end kerra ёж свернулся [клубком ~ в клубок]
kramp kiskus ta näo viltu судорога свела его лицо / его лицо свело судорогой
jalg kisub krampi ногу сводит судорогой
ta kiskus pea õlgade vahele он вобрал ~ втянул голову в плечи
ere valgus kiskus mu silmad kissi я щурил глаза ~ щурился от яркого света
seda nähes kiskusid mu käed rusikasse при виде этого мои руки сжались в кулак
uks on kiiva kiskunud дверь перекосилась
kasetoht kisub põlemisel krussi при сгорании берёста свёртывается [в трубочку]
lauad kiskusid kuivamisel kaardu при высыхании доски коробились ~ кривились
nahk on kätel kipra kiskunud кожа на руках сморщилась
ta nägu kiskus pilve он нахмурился
3. kalduma, mingis suunas arenema
клониться <-, клонится> к чему
jutt kisub poliitika peale разговор клонится к политике
taevas kisub pilve надвигаются тучи / небо становится хмурым ~ пасмурным
ilm kisub vihmale к дождю / ожидается дождь
kisub külmale холодает
kisub videvikule начинает темнеть / надвигаются сумерки
kisub pimedaks клонится к сумеркам / темнеет / сумерки сгущаются
päev kisub õhtusse ~ õhtule день клонится к вечеру / [день] вечереет
tuul hakkab loodesse kiskuma ветер начинает дуть с северо-запада / начинает дуть северо-западный ветер
suvi kisub sügise poole ~ sügisesse дни клонятся к осени
aastaid kisub tal kuuekümne ligi ему под шестьдесят
asi kisub riiuks дело клонит к ссоре kõnek
ta hakkas minu vastu vimma kiskuma он начал питать злобу ~ вражду ко мне
hakkas purjuspäi tüli kiskuma с пьяных глаз он начал задираться madalk
tüdruk hakkas tasakesi nuttu kiskuma девочка стала тихо ~ беззвучно плакать ~ заплакала беззвучно
4. kaasa tõmbama, meelitama
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему, куда,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <маню, манишь> кого-что, к кому-чему, куда
ligi tõmbama
притягивать <-, притягивает> кого-что, к кому-чему
mind kisub loodusesse меня тянет на природу
valsihelid kisuvad tantsima звуки вальса влекут ~ манят танцевать
raamat kisub lugema книга так и тянет читать
süda kisub sõprade juurde сердце тяготеет к друзьям
teda kisub selle tüdruku poole его тянет ~ притягивает ~ влечёт к этой девушке / его привлекает эта девушка / он испытывает влечение к этой девушке
5. kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek
poisid läksid kiskuma мальчики подрались / мальчики поцапались kõnek
aina tülitsevad ja kisuvad всё ссорятся и дерутся / только и знают что ссорятся да цапаются kõnek
6. puutuma
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära kisu! не трогай! / не лапай! madalk
lapsed kisuvad kõiki asju дети трогают руками всё
7. pingul, kitsas olema
теснить <-, теснит>,
жать <-, жмёт>
pintsak kisub õlgadest пиджак теснит ~ тесен в плечах
kleit kisub kaenla alt платье теснит ~ жмёт ~ узко под мышкой
õmblus kisub шов стягивается

kivi s <kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid ~ kiv/e 17>
1. kõva aine; sellest keha
камень <камня, мн.ч. им. камни, род. камней м>
krobeline kivi шершавый камень
lapik kivi плоский камень
poorne kivi пористый камень
veealune kivi подводный камень
ümar kivi круглый камень
sammaldunud kivi обросший м[о]хом ~ замшелый камень
tahutud kivi тёсаный ~ тесовый камень
fassaadikivi ehit лицевой камень
hambakivi med зубной камень
hauakivi могильный ~ надгробный камень / надгробие
jahvatuskivi жерновой камень / мельничный жёрнов
kalmukivi надгробный ~ могильный камень
kantkivi ehit тёсаный камень
klompkivi ehit грубоколотый камень / брусчатка
komistuskivi piltl камень преткновения
kultusekivi культовый камень
käiakivi точильный камень
lihv[imis]kivi шлифовальный камень
munakivi булыжный камень / булыжник
murdkivi бутовый камень / бут
mälestuskivi мемориальный камень
nurgakivi (1) ehit угловой камень; (2) piltl краеугольный камень
ohvrikivi жертвенный камень / жертвенник
sillutuskivi камень для мощения
tsementkivi цементный камень
veskikivi жерновой камень / жёрнов
voodrikivi ehit облицовочный камень
kividest laotud aed каменная ограда / ограда, выложенная из камня
kive kangutama ворочать ~ выворачивать камни
kive lõhkuma дробить камни
kive purustama молоть камни
kive tahuma кантовать ~ обтёсывать камни
istusin kivile я сел на камень
poisid pildusid kividega мальчики бросались ~ кидались камнями
lõin jala vastu kivi ära я ударил ногу ~ ударился ногой о камень
jõest saab mööda kive kuiva jalaga läbi ерез] реку можно перейти по камням
ega temagi süda kivist ole! piltl ведь и у него вместо сердца не камень!
2. vääriskivi
самоцвет <самоцвета м>,
драгоценный камень,
камень <камня, мн.ч. им. камни, род. камней м> kõnek
kalliskivi самоцвет / драгоценный камень
kiviga sõrmus кольцо с драгоценным камнем / кольцо с камнем kõnek
kividega kaunistatud käevõru браслет, украшенный самоцветами ~ драгоценными камнями / самоцветный браслет / браслет с самоцветами ~ с драгоценными камнями
3. luuvilja seemne luu
косточка <косточки, мн.ч. род. косточек ж>
aprikoosikivi абрикосовая косточка / косточка абрикоса
kirsikivi вишнёвая косточка / косточка вишни
ploomikivi сливовая косточка / косточка сливы
kivideta kirsikeedis вишнёвое варенье без косточек
4. mänguplaadike lauamängudes
кость <кости, мн.ч. род. костей ж>,
костяшка <костяшки, мн.ч. род. костяшек ж> kõnek
doominokivi кость домино
5.hrl mitmusesmed sooladest ladestunud moodustis organeis
камни <камней pl>
neerukivid почечные камни
sapikivid жёлчные камни

kivi ~ kive [kelle] kapsaaeda heitma ~ loopima ~ viskama бросать ~ кидать ~ пускать камень ~ камешек [в чей] огород; забрасывать/забросить* камешек [в чей] огород
kividega loopima [keda] забрасывать/забросать* ~ закидывать/закинуть* камнями кого
kivi kotti! ни пуха ни пера!
kivi on südamel ~ südame peal [kellel] камень на душе ~ на сердце у кого
kivi langes ~ veeres südamelt ~ südame pealt [kellel] камень с души ~ с сердца свалился у кого; гора с плеч свалилась у кого
üle kivide ja kändude через пень колоду
kiviga visata рукой подать до чего

kivi+kõva adj <+kõva kõva kõva k'õvva, kõva[de kõva[sid ~ kõv/u 17>
твёрдый как камень,
окаменелый <окаменелая, окаменелое> ka piltl
kalk, halastamatu
зачерствелый <зачерствелая, зачерствелое> ka piltl,
чёрствый <чёрствая, чёрствое; чёрств, черства, чёрство> ka piltl,
задеревенелый <задеревенелая, задеревенелое> kõnek
kindel, vankumatu
твердокаменный <твердокаменная, твердокаменное>,
стойкий <стойкая, стойкое; стоек, стойка, стойко; стойче>,
непоколебимый <непоколебимая, непоколебимое; непоколебим, непоколебима, непоколебимо>
kivikõva leib окаменелый ~ зачерствелый хлеб
maa on külmunud kivikõvaks от мороза земля стала твёрдой как камень
jäi kõigis katsumustes kivikõvaks во всех испытаниях он оставался твердокаменным ~ стойким ~ непоколебимым
ta süda on muutunud halastamatuks ja kivikõvaks его сердце стало безжалостным и чёрствым / его сердце окаменело ~ зачерствело

kivine adj <kivine kivise kivis[t -, kivis[te kivise[id 10>
kivirohke
каменистый <каменистая, каменистое; каменист, камениста, каменисто>,
кремнистый <кремнистая, кремнистое; кремнист, кремниста, кремнисто> luulek
kividest tehtud
каменный <каменная, каменное> ka piltl
kalgistunud
окаменелый <окаменелая, окаменелое>
kivine muld каменистая почва
kivine mägitee каменистая ~ усеянная камнями горная дорога
kivine rand каменистый берег
karm kivine nägu суровое каменное лицо
kivine süda каменное ~ окаменелое сердце

kivinema v <kivine[ma kivine[da kivine[b kivine[tud 27>
kivikõvaks muutuma
каменеть <каменею, каменеешь> / окаменеть* <окаменею, окаменеешь> ka piltl,
окаменевать <окаменеваю, окаменеваешь> / окаменеть* <окаменею, окаменеешь> ka piltl
tarduma
твердеть <-, твердеет> / затвердеть* <-, затвердеет>,
затвердевать <-, затвердевает> / затвердеть* <-, затвердеет>,
схватывать <-, схватывает> / схватить* <-, схватит>,
схватываться <-, схватывается> / схватиться* <-, схватится>
kõik otsekui kivinesid paigale все будто застыли на месте ~ окаменели
ta näoilme kivines его лицо окаменело / на его лице застыла мина
ta süda on kivinenud его сердце окаменело ~ стало безжалостным
kivinenud tavad устоявшиеся традиции
kivinenud vaated косные взгляды
kivinenud ühend ~ väljend lgv фразеологическое сращение

kloppima v <kl'oppi[ma kl'oppi[da klopi[b klopi[tud 28>
1. taguma; tagudes puhastama
колотить <колочу, колотишь> что,
выколачивать <выколачиваю, выколачиваешь> / выколотить* <выколочу, выколотишь> что, из чего,
выбивать <выбиваю, выбиваешь> / выбить* <выбью, выбьешь> что, из чего
raputades puhastama
встряхивать <встряхиваю, встряхиваешь> / встряхнуть* <встряхну, встряхнёшь> что,
трясти <трясу, трясёшь; тряс, трясла> / вытрясти* <вытрясу, вытрясешь; вытряс, вытрясла> что,
вытрясать <вытрясаю, вытрясаешь> / вытрясти* <вытрясу, вытрясешь; вытряс, вытрясла> что
vahule; kohevaks
взбивать <взбиваю, взбиваешь> / взбить* <взобью, взобьёшь> что
vahule
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что
kohevaks
подбивать <подбиваю, подбиваешь> / подбить* <подобью, подобьёшь> что
vaipa tolmust puhtaks kloppima выколачивать/выколотить* ~ выбивать/выбить* пыль из ковра
riietelt lund kloppima сбивать/сбить* ~ стряхивать/стряхнуть* снег с одежды
muna vahule kloppima взбивать/взбить* ~ сбивать/сбить* яйцо
patju kohevile kloppima взбивать/взбить* ~ подбивать/подбить* подушки
kloppis köhijale rusikaga vastu selga он колотил кашляющему кулаком в спину
vedamisel said õunad kloppida при транспортировке яблоки побило
2. kõnek peksma, kolkima
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk
hakkas vastast kloppima он начал колотить противника
sai poiste käest armetult kloppida мальчики безжалостно поколотили его / мальчики отдубасили его madalk
3. ägedalt, valjusti koputama
колотить <колочу, колотишь> во что, чем,
колотиться <колочусь, колотишься> во что kõnek
4. ägedalt tuksuma, pekslema
стучать <-, стучит>,
биться <-, бьётся>,
колотиться <-, колотится> kõnek
süda klopib erutusest сердце [сильно] бьётся от волнения
mäkketõus pani ~ võttis südame kloppima от крутого подъёма в гору забилось сердце / от крутого подъёма в гору сердце заколотилось kõnek

kokku kiskuma v
kokku, kõverasse, koomale tõmbama
сводить <-, сводит> / свести* <-, сведёт; свёл, свела> кого-что,
стягивать <-, стягивает> / стянуть* <-, стянет> что,
корчить <-, корчит> / скорчить* <-, скорчит> кого kõnek
kokku, kõverasse, koomale tõmbuma
стягиваться <-, стягивается> / стянуться* <-, стянется>,
корчиться <-, корчится> / скорчиться* <-, скорчится> kõnek
krambid kiskusid keha kokku тело свело судорогами / тело корчилось в судорогах kõnek
süda kisub murest kokku piltl сердце сжимается от горя

kokku tõmbama v
1. lähestikku, koomale tõmbama
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что,
сдвигать <сдвигаю, сдвигаешь> / сдвинуть* <сдвину, сдвинешь> что,
задвигать <задвигаю, задвигаешь> / задвинуть* <задвину, задвинешь> что,
задёргивать <задёргиваю, задёргиваешь> / задёрнуть* <задёрну, задёрнешь> что, на чём
riisudes
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> что, во что
tõmba kardinad kokku задвинь ~ задёрни ~ закрой шторы [на окнах]
tõmbas uksepooled kokku он сдвинул обе створки двери ~ закрыл створки
tõmbasin söed roobiga kokku я сгрёб кочергой угли [в кучу]
tõmbas ennast kokku он поджался ~ сжался ~ съёжился
esineja tõmbas otsad kokku piltl докладчик закруглился kõnek
2. mahult, mõõtmetelt kahanema
сокращаться <-, сокращается> / сократиться* <-, сократится>,
сжиматься <-, сжимается> / сжаться* <-, сожмётся>,
садиться <-, садится> / сесть* <-, сядет; сел, села> kõnek, piltl
püksid tõmbasid pesus kokku брюки сели после стирки kõnek
lihased tõmbavad kokku мышцы сокращаются
süda tõmbab valust kokku piltl сердце сжимается от боли
3. [hulganisti] kohale meelitama
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, куда,
притягивать <притягиваю, притягиваешь> / притянуть* <притяну, притянешь> кого-что piltl
loengud tõmbasid kokku suure hulga kuulajaid лекции привлекли много слушателей
4. kõnek kärpima, vähendama
свёртывать <свёртываю, свёртываешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что piltl,
урезать <урезаю, урезаешь> / урезать* <урежу, урежешь> что piltl
tootmist kokku tõmbama свёртывать/свернуть* производство
töötajate arvu kokku tõmbama урезать/урезать* штат сотрудников

kokku tõmbuma v
1. kõverasse, kössi, krampi, koomale tõmbuma
сжиматься <сжимаюсь, сжимаешься> / сжаться* <сожмусь, сожмёшься> во что, от чего,
сокращаться <-, сокращается> / сократиться* <-, сократится>
mahult, mõõtmetelt kahanema
убавляться <-, убавляется> / убавиться* <-, убавится>
kulmud tõmbusid pahameelest kokku брови сдвинулись от негодования
kõht tõmbus näljast kokku живот свело от голода
lihased tõmbuvad kokku ja lõtvuvad taas мышцы сокращаются и расслабляются
süda tõmbub valust kokku piltl сердце сжимается от боли
kuivades tõmbub puit kokku древесина ссыхается
silmaterad tõmbuvad kokku зрачки сокращаются
kleit tõmbus pesus kokku после стирки платье село kõnek, piltl
2. sulguma, kinni tõmbuma
закрываться <-, закрывается> / закрыться* <-, закроется>,
стягиваться <-, стягивается> / стянуться* <-, стянется>,
затягиваться <-, затягивается> / затянуться* <-, затянется> kõnek
haav on kokku tõmbunud рана закрылась / кожа на ране стянулась / рана затянулась kõnek
silmus tõmbus jala ümber kokku петля вокруг ноги затянулась ~ стянулась

kotkas s <kotkas k'otka kotkas[t -, kotkas[te k'otka[id 7>
орёл <орла м> ka piltl,
сокол <сокола м> ka piltl
stepikotkas zool (Aquila rapax) степной орёл
kotka teravad küüned острые когти орла
sel mehel on kotka süda у этого человека орлиное сердце

kripeldama v <kripelda[ma kripelda[da kripelda[b kripelda[tud 27>
1. mitte rahu andma
беспокоить <-, беспокоит> / обеспокоить* <-, обеспокоит> кого-что,
тревожить <-, тревожит> / встревожить* <-, встревожит> кого-что,
скрести <-, скребёт; скребло> у кого, где piltl,
щемить <-, щемит> у кого, где piltl
süda kripeldas tegemata töö pärast [на] сердце было неспокойно из-за несделанной работы
sõbra etteheited panid mu südame kripeldama от упрёков друга у меня щемило на душе
rinnas kripeldab süütunne чувство вины щемит сердце
2. kärsitult midagi teha tahtma, kibelema
не терпеться <-, не терпится> кому

kuker+pall s <+p'all palli p'alli p'alli, p'alli[de p'alli[sid ~ p'all/e 22>
tirel
кувырок <кувырка м>
edaspidi kukerpall ~ kukerpall ette кувырок вперёд
tagurpidi kukerpall ~ kukerpall taha кувырок назад
lapsed lasid ~ viskasid ~ lõid kukerpalli дети кувыркались
süda tegi erutusest kukerpalle piltl от волнения сердце пошаливало kõnek
elu teeb vahel kummalisi kukerpalle piltl порой жизнь делает странные [крутые] повороты ~ перевороты

kuldne adj <k'uldne k'uldse k'uldse[t -, k'uldse[te k'uldse[id 2>
1. kuldkollane
золотой <золотая, золотое>,
золотистый <золотистая, золотистое; золотист, золотиста, золотисто>,
золотисто-жёлтый <золотисто-жёлтая, золотисто-жёлтое>,
золотисто-блестящий <золотисто-блестящая, золотисто-блестящее>
kuldne nisupõld золотое пшеничное поле / золотая пшеница
kuldsed kiharad золотые ~ золотистые кудри
kuldne kuu золотистая луна / золотистый месяц
kuldne sügis золотая осень
punakuldne золотисто-красный
purpurkuldne золотисто-пурпурный / пурпурно-золотистый
hommik koitis kuldsena занялось золотистое утро
2. piltl kuldaväärt
золотой <золотая, золотое>
kuldne inimene золотой человек
kuldne ajastu золотой век
kuldne lapsepõlv золотое детство
tal on kuldne süda у него золотое сердце
kuldsesse keskikka jõudnud mees мужчина во цвете лет
mul on kuldsed vanemad мои родители -- просто золото
tal on kuldsed käed у него золотые руки
elu pole seal eriti kuldne жизнь там не малина kõnek

kuldne kesktee золотая середина
kuldne noorus золотая молодёжь

kurbus s <k'urbus k'urbuse k'urbus[t k'urbus[se, k'urbus[te k'urbus/i ~ k'urbuse[id 11 ~ 9>
печаль <печали sgt ж>,
грусть <грусти sgt ж>,
скорбь <скорби sgt ж>,
горесть <горести sgt ж>,
горе <горя sgt с>
lohutamatu kurbus неутешимое ~ безутешное горе
lahkumiskurbus печаль разлуки
salakurbus тайная печаль
üksinduskurbus печаль одиночества
kurbust tundma печалиться / грустить / испытывать печаль
kurbust põhjustama печалить/опечалить* кого / огорчать/огорчить* кого / причинять/причинить* печаль ~ огорчение кому
mind haaras ~ valdas kurbus грусть ~ скорбь охватила меня
süda on täis kurbust душа полна ~ сердце полно печали ~ грусти

kurjus s <k'urjus k'urjuse k'urjus[t k'urjus[se, k'urjus[te k'urjus/i ~ k'urjuse[id 11 ~ 9>
1. iseloomuomadus
злость <злости sgt ж>,
злоба <злобы sgt ж>,
злобность <злобности sgt ж>,
озлобленность <озлобленности sgt ж>
tegi seda kurjusest он сделал это со злости ~ со зла
süda on kurjust täis сердце полно злости ~ зла
lausus seda ilma vähimagi kurjuseta он промолвил ~ произнёс это без малейшей злости ~ злобы
2. pahe, halbus
зло <зла sgt с>
ta võitles ebaõigluse ja kurjuse vastu он боролся против несправедливости и зла
headus võidab kurjuse добро побеждает зло / добро одерживает победу над злом

kuuluma v <k'uulu[ma k'uulu[da k'uulu[b k'uulu[tud 27>
1. kellelegi
принадлежать <принадлежу, принадлежишь> кому-чему
kellele kuulub see maa? кому принадлежит эта земля?
Teravmäed kuuluvad Norrale Шпицберген принадлежит Норвегии ~ входит в состав Норвегии
maja kuulus rikkale kaupmehele дом принадлежал богатому купцу
tüdruku süda kuulub teisele сердце девушки принадлежит другому
kõik õhtud kuuluvad perekonnale все вечера принадлежат семье / все вечера в распоряжении семьи / все вечера посвящены семье
meie võistkonnale kuulub teine koht наша команда занимает второе место
sulle kuulub algataja au тебе принадлежит честь инициатора
tema poolehoid kuulub noortele его симпатия принадлежит молодёжи
2. millegi hulka
относиться <отношусь, относишься> к чему,
принадлежать <принадлежу, принадлежишь> к чему,
входить в состав чего,
входить в число чего
osutab, mida on ette nähtud teha
подлежать <подлежу, подлежишь> чему
ta ei kuulu ühtegi erakonda он не состоит ни в одной партии / он не принадлежит ни к одной партии
vend kuulub korvpallikoondisse брат входит в состав баскетбольной сборной
nende suguvõsa kuulus jõukasse kihti их род относился ~ принадлежал к классу имущих
haug kuulub röövkalade hulka щука относится к хищным рыбам
ta ei kuulu lobisejate kilda он не из болтливых
isa ei kuulunud enam mobilisatsiooni alla отец уже не подлежал мобилизации
see kuulub hea tooni juurde это относится к хорошему тону
kohtuotsus ei kuulu edasikaebamisele приговор обжалованию не подлежит
kahju kuulub hüvitamisele [нанесённый] ущерб подлежит возмещению

kõva adj <kõva kõva kõva k'õvva, kõva[de kõva[sid ~ kõv/u 17>
1. mitte pehme; kindel, vankumatu
твёрдый <твёрдая, твёрдое; твёрд, тверда, твёрдо, тверды, твёрды; твёрже>
kõva kivim твёрдая порода
kõva metall твёрдый металл
kõva pinnas твёрдый грунт
kõva puit твёрдая древесина
kõva suulagi anat твёрдое нёбо
kõva majanduslik põhi твёрдая ~ прочная экономическая основа
kõvade kaantega raamat книга в твёрдой обложке ~ в жёстком переплёте
kõva kattega maantee шоссе с твёрдым покрытием
kõvaks karastatud mõõk закалённый меч
kõvaks kuivanud leivakooruke зачерствелая ~ засохшая ~ засохнувшая корка хлеба ~ хлебная корка
kõvaks keedetud munad яйца, сваренные вкрутую
kõvaks muutunud maa отверделая ~ отвердевшая земля
lumi oli kõvaks tallatud снег был утоптан
teras on kõvem kui raud сталь твёрже железа
kõva kui kivi твёрдый как камень
kartulid on kõvad, tuleb veel keeta картофель ещё не сварился, надо доварить
neil on kõva nõu asi nurja ajada у них твёрдое намерение сорвать дело
ole kõva, ära anna järele будь твёрдым ~ стойким ~ непоколебимым, не сдавайся
2. jäik
жёсткий <жёсткая, жёсткое; жёсток, жестка, жёстко; жёстче>
kõva ase жёсткая постель
kõva kupee жёсткое купе
kõva mööbel жёсткая мебель
kõvaks tärgeldatud krae ёсткий] крахмальный воротник
3. vastupidav, tugev
прочный <прочная, прочное; прочен, прочна, прочно, прочны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>
kõvad närvid крепкие нервы
kõva tervis крепкое здоровье
kõva uni крепкий ~ глубокий ~ беспробудный сон
karjamaal on kõva aed ümber ограда вокруг загона прочна ~ крепка / загон обнесён прочной ~ крепкой оградой
4. jõuline, kehalt tugev
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>
kõva hoop vastu ust сильный ~ крепкий удар по двери ~ в дверь
tal on kõva jõud он силен ~ силён
kõva kondiga mees мужчина крепкого телосложения
5. range, karm
строгий <строгая, строгое; строг, строга, строго, строги; строже, строжайший>,
суровый <суровая, суровое; суров, сурова, сурово>
kõva keeld строгий запрет
kõva kontroll строгий контроль / суровая проверка
kõva käsk строгий приказ
kõva kriitika строгая ~ суровая критика
ütles paar kõva sõna он сказал пару крепких слов kõnek
sai kõva peapesu он получил ~ ему задали здоровую головомойку kõnek
6. kõnek koguselt, hulgalt suur, tubli
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно>,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично>,
добрый <добрая, доброе>,
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно>,
солидный <солидная, солидное; солиден, солидна, солидно>
kõva saak приличный урожай
kõva õhtusöök плотный ужин
kõva sissetulek изрядный ~ приличный ~ солидный доход
kõva jootraha приличные чаевые
kõva hind приличная ~ солидная цена
tütar sai kõva kaasavara дочь получила солидное приданое
tal on kõva teenistus он прилично зарабатывает / он сшибает крупные деньги madalk
tegi kõva karjääri он сделал ~ составил большую карьеру
eile oli kõva võtmine вчера изрядно выпили / вчера была крупная пьянка / вчера здорово поддали madalk
heinu oli kõva koorem сена было добрый воз
sinna on kõva kolm kilomeetrit туда добрых три километра
ta on minust kõva kümme aastat noorem он моложе меня на добрых десять лет
7. kõnek mingil alal tubli; äge midagi tegema
завзятый <завзятая, завзятое>,
заядлый <заядлая, заядлое>,
горазд <горазда, гораздо> на что, что делать hlv,
силён <сильна, сильно, сильны> на что, что делать madalk,
здоров <здорова, здорово> на что, что делать madalk,
зол <зла, зло> на что, до чего madalk
kõva töömees работяга / трудяга madalk / [кто] зол до работы ~ на работу madalk
kõva jahimees заядлый охотник
kõva maletaja завзятый шахматист
kõva kakleja мастер драться / [кто] горазд драться hlv
kõva naistemees большой бабник / волокита / юбочник madalk, hlv
kõva suitsumees заядлый курильщик
kõva viinamees мастер выпить / [кто] не дурак выпить madalk
kõva kommunist заядлый ~ твердокаменный коммунист
kõva mees lubama [кто] мастер на обещания / [кто] силён ~ здоров на обещания madalk
ta on kõva mees omal alal он мастак в своём деле / он в этом ~ на этом деле собаку съел
vanamees on kõva tingija старик большой мастак торговаться
8. kange, äge, tugev
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek
pingeline; visa, lakkamatu
упорный <упорная, упорное; упорен, упорна, упорно>
kõva janu сильная жажда
kõva nälg сильный голод / страшный голод kõnek
kõva koduigatsus сильная тоска по дому ~ по родине
kõva köha сильный ~ упорный кашель
kõva külm сильный ~ крепкий мороз
kõva peavalu сильная головная боль
kõva tuul сильный ветер
kõva puskar крепкий самогон
kõva tubakas крепкий табак / забористый табак kõnek
kõva vastupanu сильное ~ упорное сопротивление
ehitusel käis kõva töö на стройке шла упорная ~ напряжённая работа
poisil on kõva õppimishimu у мальчика сильное желание учиться
mul on kõva kahtlus я сильно сомневаюсь в чём
vaenlane avaldas kõva vastupanu враг проявлял сильное сопротивление
merel on kõva lainetus море сильно волнуется
läks kõvaks ütlemiseks разразилась сильная ~ крупная перебранка
mehed olid kõva auru all мужчины сильно выпили / мужчины были поддатыми ~ под парами madalk
käivad kõvad jutud ходят упорные слухи
kohtualusel on kõva alibi у подсудимого сильное ~ веское алиби
9. vali, tugev, kaugele kostev
громкий <громкая, громкое; громок, громка, громко; громче>,
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>
kõva kisa громкий крик
kõva kõmin громкий ~ сильный грохот
käis kõva pauk раздался громкий выстрел
mehed rääkisid kõva häälega мужчины говорили громким голосом ~ громко
jutuajamine läks kord-korralt kõvemaks говорили ~ разговаривали всё громче и громче
10. kuulmise, mälu kohta: vilets, halb
тугой <тугая, тугое; туг, туга, туго, туги; туже>
eit on kõva kuulmisega старуха тугоуха / старуха туга на ухо kõnek
poisil on kõva pea у мальчика тугой ум / мальчик крепколоб kõnek

▪ [kes] on kõva käsi [milles] [кто] собаку съел на чём, в чём; [кто] зубы съел на чём
kõva käsi твёрдая рука
kõva süda чёрствое сердце

käskima v <k'äski[ma k'äski[da käsi[b k'äs[tud 28>
приказывать <приказываю, приказываешь> / приказать* <прикажу, прикажешь> кому-чему, что делать, что сделать,
велеть[*] <велю, велишь> кому-чему, что делать,
повелевать <повелеваю, повелеваешь> / повелеть* <повелю, повелишь> кому-чему, что делать, что сделать liter
tee, mis kästud! делай, что приказано!
käskis edasi öelda, et tuleb hilja! он велел передать, что придёт поздно
arst käskis haigel lamada врач велел больному лежать
mida käsite, peremees? что прикажете, хозяин?
kes mul käskis seda öelda! kõnek какой чёрт дёрнул меня за язык!
paras, kes sul käskis sinna minna kõnek так тебе и надо, кто велел тебе идти туда!
tee, nagu süda ~ südametunnistus käsib делай ~ поступай так, как повелевает совесть liter
käskiv kõneviis lgv повелительное наклонение / императив
käskiv toon повелительный ~ приказной тон

lahke adj <l'ahke l'ahke l'ahke[t -, l'ahke[te l'ahke[id 1>
sõbralik
приветливый <приветливая, приветливое; приветлив, приветлива, приветливо>,
ласковый <ласковая, ласковое; ласков, ласкова, ласково>
hea
добрый <добрая, доброе; добр, добра, добро, добры>
külalis-
радушный <радушная, радушное; радушен, радушна, радушно>
vastutulelik
отзывчивый <отзывчивая, отзывчивое; отзывчив, отзывчива, отзывчиво>,
предупредительный <предупредительная, предупредительное; предупредителен, предупредительна, предупредительно>
armastusväärne
любезный <любезная, любезное; любезен, любезна, любезно>
heldekäeline
щедрый <щедрая, щедрое; щедр, щедра, щедро, щедры>
lahke perenaine приветливая ~ радушная хозяйка
lahke naeratus приветливая улыбка
lahke sõna ласковое ~ доброе слово
lahke süda доброе сердце
lahke vastuvõtt радушный приём
lahkel käel щедрой рукой / щедрою рукою
olge nii lahke, aidake mind будьте так любезны ~ добры, помогите мне
ta on lahke lubama он щедр на обещания
teie lahkel loal tulen homme uuesti с вашего любезного позволения я приду завтра снова / если позволите, я приду завтра снова

lakkama v <l'akka[ma laka[ta l'akka[b laka[tud 29>
1. lõppema, järele jääma
прекращаться <-, прекращается> / прекратиться* <-, прекратится>,
переставать <-, перестаёт> / перестать* <-, перестанет>,
кончаться <-, кончается> / кончиться* <-, кончится>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
vaibuma
утихать <-, утихает> / утихнуть* <-, утихнет; утих, утихла>,
стихать <-, стихает> / стихнуть* <-, стихнет; стих, стихла>,
затихать <-, затихает> / затихнуть* <-, затихнет; затих, затихла>,
униматься <-, унимается> / уняться* <-, уймётся; унялся, унялась, унялось>
vihm lakkas дождь прекратился ~ перестал ~ кончился ~ прошёл
torm lakkas буря утихла ~ стихла ~ затихла ~ прошла
valu lakkas боль прошла ~ прекратилась ~ утихла ~ унялась
verejooks lakkas кровотечение прекратилось ~ остановилось
2. koos ma-infinitiivi elatiiviga: lõpetama, järele jätma
переставать <-, перестаёт> / перестать* <-, перестанет> что делать,
прекращать <-, прекращает> / прекратить* <-, прекратит> что делать
laps lakkas nutmast ребёнок перестал плакать
lakkas end õigustamast он перестал оправдываться
süda lakkas tuksumast сердце перестало биться

laulma v <l'aul[ma l'aul[da laula[b l'aul[dud, l'aul[is l'aul[ge 33>
1. inimeste, lindude kohta
петь <пою, поёшь> / спеть* <спою, споёшь> кого-что, о ком-чём, под что, от чего,
петь <пою, поёшь> / пропеть* <пропою, пропоёшь> кого-что, о ком-чём, под что, от чего
serenaadi laulma петь/спеть* серенаду
tenorit laul петь тенором
laulab soolot поёт соло
laulab ansamblis поёт в ансамбле
käib poistekooris laulmas поёт в хоре мальчиков
laulab klaveri saatel поёт под аккомпанемент пианино ~ фортепьяно
laulab kitarri saatel поёт под гитару ~ под аккомпанемент гитары
laulab orkestriga поёт в сопровождении оркестра
laulab noodist поёт по нотам ~ с листа
ümiseb midagi laulda что-то напевает
rõkatab laulda поёт во весь голос ~ громким голосом
laulab heleda häälega поёт звонким голосом
sa laulad vaikselt ~ tasa ты поёшь тихо
ööbik laulab соловей поёт
kilk laulab ahju taga сверчок поёт за печкой
saed laulavad piltl пилы поют
meri laulab piltl море поёт
süda laulab õnnest piltl сердце поёт от радости
laulvad liivad piltl поющие пески
2. luules ülistama
петь <пою, поёшь> / воспеть* <воспою, воспоёшь> кого-что kõrgst,
воспевать <воспеваю, воспеваешь> / воспеть* <воспою, воспоёшь> кого-что
Koidula laulab isamaast Койдула воспевает отечество / Койдула поёт отечество kõrgst
3. hlv rääkima
петь <пою, поёшь> о ком-чём, на кого-что kõnek
laulab kõik ülemustele ette доносит всё начальству
laulab järele, mis suured saksad ütlevad подпевает барам
nüüd sa laulad juba teist laulu ты теперь уже иное поёшь ~ поёшь другим голосом

lustima v <l'usti[ma l'usti[da lusti[b lusti[tud 28>
1. tahtmist olema
хотеть <хочу, хочешь> чего, что делать, что сделать,
желать <желаю, желаешь> чего, что делать, что сделать
tule kaasa, kui lustid иди с нами, если желаешь ~ хочешь
tee nii, kuidas [süda ~ meel] lustib делай так, как тебе хочется / делай так, как душе угодно kõnek
2. lõbutsema
веселиться <веселюсь, веселишься>,
развлекаться <развлекаюсь, развлекаешься> / развлечься* <развлекусь, развлечёшься; развлёкся, развлеклась>,
забавляться <забавляюсь, забавляешься>,
тешиться <тешусь, тешишься>
lapsed lustivad liuväljal дети веселятся ~ забавляются на катке
teie lustite, kui mina tööd teen вы веселитесь ~ развлекаетесь [в то время], когда я работаю

lõhkuma v <l'õhku[ma l'õhku[da lõhu[b lõhu[tud 28>
1. lõhki v tükkideks lööma
колоть <колю, колешь> / расколоть* <расколю, расколешь> что, чем,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> что, чем,
расщеплять <расщепляю, расщепляешь> / расщепить* <расщеплю, расщепишь> что
katki tegema
бить <бью, бьёшь> что,
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> что,
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что kõnek,
разносить <разношу, разносишь> / разнести* <разнесу, разнесёшь; разнёс, разнесла> что kõnek
katki murdma
ломать <ломаю, ломаешь> / сломать* <сломаю, сломаешь> что,
дробить <дроблю, дробишь> / раздробить* <раздроблю, раздробишь> что,
разрушать <разрушаю, разрушаешь> / разрушить* <разрушу, разрушишь> что ka piltl,
ломить <-, ломит> что kõnek
lahti
взламывать <взламываю, взламываешь> / взломать* <взломаю, взломаешь> что
rikkuma
изувечивать <изувечиваю, изувечиваешь> / изувечить* <изувечу, изувечишь> кого-что ka piltl,
искалечивать <искалечиваю, искалечиваешь> / искалечить* <искалечу, искалечишь> что
mõnda aega
поломать* <поломаю, поломаешь> что,
поколоть* <поколю, поколешь> что
kõike, teatud hulka
поколоть* <поколю, поколешь> что, чего
puid lõhkuma колоть/расколоть* ~ раскалывать/расколоть* дрова
jääd lõhkuma колоть/расколоть* ~ раскалывать/расколоть* ~ ломать ~ взламывать/взломать* лёд
müüri lõhkuma ломать стену
toidunõusid lõhkuma бить посуду / колотить посуду kõnek
palk lõhuti lõhandikeks бревно расщепили ~ раскололи
linnupesi ei tohi lõhkuda нельзя разорять птичьи гнёзда
poiss lõhkus talve jooksul kahed suusad мальчик сломал за зиму две пары лыж
tuul lõhub katust ветер ломает крышу
kivine põld lõhub masinaid каменистое поле ломает ~ разбивает машины
torm lõhkus muuli шторм разрушил мол
ole ettevaatlik, lõhud veel vaasi ära! будь осторожен ~ осторожным, а то ещё вазу разобьёшь!
lõhun ukse maha! дверь взломаю!
veriseks lõhutud käed разодранные ~ изодранные до крови руки
2. piltl hävitama, kahjustama
разрушать <разрушаю, разрушаешь> / разрушить* <разрушу, разрушишь> что,
калечить <калечу, калечишь> что,
расстраивать <расстраиваю, расстраиваешь> / расстроить* <расстрою, расстроишь> что,
подрывать <подрываю, подрываешь> / подорвать* <подорву, подорвёшь; подорвал, подорвала, подорвало> что
perekonda lõhkuma разрушать/разрушить* семью
selline elu lõhub närve такая жизнь расстраивает ~ портит ~ расшатывает нервы
see lõhub tervist это калечит ~ расстраивает ~ подрывает ~ портит здоровье
tervikut lõhkuv detail деталь, разрушающая целостность чего
3. midagi intensiivselt, energiliselt tegema: peksma, kolkima
колотить <колочу, колотишь> кого-что, по чему kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk,
лупить <луплю, лупишь> кого-что madalk
vehkima, taguma
биться <-, бьётся> чем, обо что,
колотиться <-, колотится> чем, обо что kõnek
kõvasti koputama, taguma, kolkima
колотить <колочу, колотишь> по чему, во что,
колотиться <колочусь, колотишься> во что kõnek
hobuse kohta
понести* <-, понесёт; понёс, понесла>
rõhutab teise verbiga väljendatud tegevuse intensiivsust
дуть <дую, дуешь> madalk,
жарить <жарю, жаришь> madalk,
чесать <чешу, чешешь> madalk
kargas kallale, lõhkus teise läbi он набросился и отлупил ~ отдубасил его madalk
lõhub piitsaga hobust он хлещет ~ стегает лошадь
hani lõhub tiibadega, tahab lendu tõusta гусь хлопает крыльями, хочет взлететь
rabeleb, lõhub käte ja jalgadega бьётся, машет руками и ногами
hobune lõhub tagant üles лошадь брыкается ~ лягается
keegi lõhub ukse taga кто-то колотит в дверь / кто-то колотится в дверь kõnek
süda lõhub сердце стучит ~ бьётся как бешеное / сердце колотится kõnek
meelekohtades lõhub nagu haamriga в висках стучит как молотком
hobune kardab autot, võib lõhkuma minna лошадь боится машины, может понести
lõhub tööd teha он вкалывает madalk
lõhuvad kaarte mängida режутся в карты kõnek / дуют[ся] в карты madalk
pea lõhub valutada голова разламывается / голова трещит ~ раскалывается kõnek
lõhub tantsida танцует как угорелый kõnek
koer lõhub haukuda собака разлаялась kõnek

läikima v <l'äiki[ma l'äiki[da läigi[b läigi[tud 28>
1. helkima, häilima
блестеть <-, блестит> чем,
сверкать <-, сверкает> чем,
светиться <-, светится>,
лучиться <-, лучится>,
искриться <-, искрится> чем,
лосниться <-, лоснится> от чего
läikima hakkama
залосниться* <-, залоснится>
rasvast, õlist jms
замасливаться <-, замасливается> / замаслиться* <-, замаслится> kõnek
läikima hõõruma наводить/навести* блеск ~ лоск ~ глянец / отполировывать/отполировать* что / отшлифовывать/отшлифовать* что / начищать/начистить* до блеска что kõnek / глянцевать/наглянцевать* что
poleeritud pinnad läigivad полированные поверхности блестят ~ лоснятся
silmad läigivad глаза блестят ~ сверкают ~ лучатся
veepind läigib hõbedaselt гладь воды сверкает серебром ~ серебрится
hobuse karv läigib шерсть лошади лоснится
nägu läigib higist лицо лоснится от пота
lõi kingad läikima он натёр до блеска туфли / он наваксил ~ начистил туфли kõnek
käised on läikima kulunud рукава залоснились / рукава обтёрлись kõnek
madrus lõi pandlad läikima матрос натёр до блеска пряжки / матрос начистил до блеска пряжки kõnek / матрос надраил пряжки mer
2. iiveldama, pööritama
тошнить <-, тошнит> кого, от чего,
мутить <-, мутит> кого, от чего
pisut
поташнивать <-, поташнивает> кого, от чего,
подташнивать <-, подташнивает> кого, от чего kõnek
süda läigib меня тошнит
see lõhn ajab südame läikima от этого запаха начинает тошнить ~ мутить
3. maha loksuma
расплёскиваться <-, расплёскивается> / расплескаться* <-, расплещется, расплескается>,
расплёскиваться <-, расплёскивается> / расплеснуться* <-, расплеснётся>,
плескаться <-, плещется, плескается>
supp läikis üle ääre lauale суп расплескался на стол

löök s <l'öök löögi l'ööki l'ööki, l'ööki[de l'ööki[sid ~ l'öök/e 22>
1. hoop; tukse; kella-; ründeoperatsioon
удар <удара м> ka sõj ka piltl
aeru-, tiiva-
взмах <взмаха м>
tõuge
толчок <толчка м>
tukse
стук <стука м>
jõuline löök мощный ~ сильный удар
tabav löök меткий удар
välkkiire löök молниеносный удар
taktikaline löök тактический удар
aerulöök взмах весла
avalöök sport первый удар
elektrilöök удар током
haamrilöök удар молотка ~ молотком
jalalöök удар ноги ~ ногой
karistuslöök sport штрафной удар
kellalöök удар часов
kellalöögid (1) бой часов; (2) удары колокола
käelöök взмах руки / удар рукой
nurgalöök sport угловой удар
otselöök (1) sport прямой удар; (2) sõj лобовой ~ фронтальный удар
pealöök главный удар
pettelöök sport обманный удар
pulsilöök удар пульса
pulsilöögid биение пульса
ründelöök sport нападающий удар
saatuselöök удар судьбы ~ жизни
südamelöök удар сердца
südamelöögid биение сердца
tiivalöök (1) взмах крыла; (2) sõj фланговый удар
trahvilöök sport штрафной удар
tulelöök sõj огневой удар ~ налёт
vabalöök sport свободный удар
välgulöök удар молнии
väravalöök sport удар по воротам
löök rindu удар в грудь
haamri rasked löögid тяжёлые удары молота
kirikukella kumedad löögid глухие удары церковного колокола
vastasele lööki andma наносить/нанести* удар по противнику
süda jätab lööke vahele сердце бьётся с перебоями
pulss on seitsekümmend lööki minutis пульс -- семьдесят ударов в минуту
poja surm oli talle vapustav löök смерть сына была для него потрясающим ударом
mind tabas raske löök на меня обрушился тяжёлый удар
elas selle löögi vapralt üle он мужественно перенёс ~ выдержал этот удар
2. kõnek hea võimalus; menu
везение <везения sgt с>,
удача <удачи sgt ж>,
успех <успеха sgt м>
tal pole tüdrukute juures ~ tüdrukutega lööki ему не везёт с девушками
tal on poiste juures lööki она пользуется успехом у парней
pühade ajal on lillekaubitsejatel lööki в праздники товар торговцев цветами пользуется спросом

löögile pääsema ~ saama пробиваться/пробиться*
löök allapoole vööd удар ниже пояса
löögi alla panema ~ seadma [keda/mida] ставить/поставить* под удар ~ под удары кого-что

lööma v <l'öö[ma l'üü[a l'öö[b l'öö[dud, l'õ[i löö[ge lüü[akse 38>
1. lööki andma; löökidega mingisse seisundisse viima, kuhugi suunama
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему, во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что, чем, по кому-чему, во что
kopsama
стукать <стукаю, стукаешь> / стукнуть* <стукну, стукнешь> во что, обо что, по чему,
тукать <тукаю, тукаешь> кого-что, чем, во что kõnek
piitsaga, rihmaga
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему
laksama
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, обо что, по чему kõnek
virutama
съездить* <съезжу, съездишь> кому, во что, по чему madalk,
шаркать <шаркаю, шаркаешь> / шаркнуть* <шаркну, шаркнешь> кого-что, чем, по чему madalk,
огреть* <огрею, огреешь> чем, по чему madalk
rusikaga lööma бить ~ ударять/ударить* кулаком
piitsaga lööma бить ~ ударять/ударить* ~ стегать/стегнуть* ~ хлестать бичом
haamriga lööma бить ~ ударять/ударить* ~ стукать/стукнуть* молотком
näkku lööma бить ~ ударять/ударить* в лицо ~ по лицу
katust lööma крыть/покрыть* крышу
kontsaplekke lööma подбивать/подбить* набойки
rüütliks lööma посвящать/посвятить* в рыцари кого / возводить/возвести* в рыцарское достоинство кого
lõi varba vastu kivi он ударился пальцем [ноги] о камень / он ушиб палец [ноги] о камень
lõin kõigest jõust я ударил изо всей силы
lõi mind valusasti он ударил меня больно
lõi palli väravasse он забил мяч в ворота
lõi palli auti он выбил мяч в аут
lõi teiba maasse он забил кол в землю
lõi naela seina он вбил ~ забил гвоздь в стену
välk lõi puusse молния ударила в дерево
lõi akna katki он разбил окно
lõi halu pooleks он расколол полено [пополам]
lõin tal mütsi peast я сбил с него шапку / я сшиб с него шапку kõnek
lõi tal palli käest он выбил у него мяч из рук
löön su selja lumest puhtaks я стряхну у тебя снег со спины
lõi kirjale templi peale он поставил печать ~ штемпель на письме ~ на письмо
eit lõi risti ette старуха перекрестилась
Kristus löödi risti ~ ristile Христа распяли на кресте
lööme nagi seina прикрепим ~ прибьём вешалку к стене
võttis vikati ja läks heina lööma он взял косу и пошёл косить / он ударил в косу kõnek
lõi koore vahule ~ vahtu он взбил сливки
süda lööb nõrgalt сердце бьётся слабо
sekretär lööb vigadeta секретарь печатает без ошибок
nahaga löödud uks обитая кожей дверь
2. heli tekitades
бить <бью, бьёшь> во что,
пробить* <пробью, пробьёшь; пробил, пробила, пробило> что, во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> что, во что
trummi lööma бить ~ ударять/ударить* в барабан
kella lööma бить ~ ударять/ударить* в колокол
lokku lööma бить в било
kell lööb kuus часы бьют шесть
kell on kaks löömata часы ещё не пробили два
kell lõi südaöötundi пробило полночь
lööb keelega laksu он щёлкает языком
lööb sõrmedega nipsu он щёлкает пальцами
3. paiskuma
бить <бью, бьёшь> во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> во что kõnek
lained löövad vastu rannakive волны бьют о прибрежные камни
tuuleiilid löövad näkku ветер бьёт в лицо
kohvilõhn lõi ninna запах кофе ударил в нос kõnek
häbist lõi veri näkku от стыда кровь бросилась ~ кинулась в лицо
4. piltl purustavat hoopi andma, purustama
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что,
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> кого-что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что,
громить <громлю, громишь> / разгромить* <разгромлю, разгромишь> кого-что kõnek, ka piltl
võitma, võitu saavutama
одерживать/одержать* победу над кем-чем,
обыгрывать <обыгрываю, обыгрываешь> / обыграть* <обыграю, обыграешь> кого-что, во что
vaenlast lööma бить/побить* ~ разбивать/разбить* ~ громить/разгромить* врага
lahingus lüüa saama терпеть/потерпеть* поражение в бою
lõi eelkõneleja väited pihuks ja põrmuks он разгромил ~ разбил утверждения ~ положения предыдущего оратора в пух и прах kõnek
meie korvpallimeeskond lõi vastast 78:72 наша баскетбольная команда одержала победу над соперниками со счётом 78:72
noor sportlane lõi kõiki oma konkurente молодой спортсмен обыграл всех своих соперников ~ конкурентов
maailmarekord on löödud мировой рекорд побит
esimene malend löödi alles kolmekümne teisel käigul первая [шахматная] фигура была взята ~ снята с доски на тридцать втором ходу
ta näeb löödud välja у него убитый ~ подавленный вид
5. otsustavalt, energiliselt midagi tegema; keha v kehaosa asendi järsu muutmise kohta
lõi koorma peale ja läks он погрузил воз и поехал
lapsed löödi hommikul vara maast lahti детей подняли [с постели] рано утром
lõi kingad läikima он начистил туфли до блеска kõnek
lõi lahkumisavalduse lauale он бросил заявление об уходе [с работы] на стол
kuri koer lõi hambad säärde злая собака вцепилась зубами в ногу
lõi pea kuklasse он запрокинул голову
lõi käed puusa она подбоченилась kõnek
lõi silmad ~ pilgu uksele он бросил взгляд на дверь
looderdajad löödi tööle лодырей ~ бездельников погнали на работу kõnek
6. midagi hoogsalt tegema
tantsu lööma отплясывать kõnek
laulu lööma распевать песню kõnek
hundiratast lööma ходить ~ перекатываться колесом
loodrit lööma гонять лодыря kõnek
lahingut lööma вести бой
litsi lööma блядовать vulg
kass lööb nurru кот мурлычет ~ мурлыкает
mehed lõid päev läbi kaarte мужики целый день резались в карты kõnek / мужики целый день дулись в карты madalk
7. mingisse seisundisse viima; hakkama
о-,
за-,
ис-,
с-,
рас-,
по-
järsk valgus lõi silmad pimedaks резкий свет ослепил глаза
plahvatus lõi ta kõrvad lukku взрыв оглушил его
see vahejuhtum lõi plaanid segi это происшествие разрушило ~ расстроило его планы
mets lõi rohetama лес зазеленел
taevas lõi helendama небо посветлело
meri lõi lainetama море разволновалось
prilliklaasid lõid uduseks стёкла очков запотели
põsed lõid punetama щёки зардели ~ покраснели ~ покрылись румянцем
ta lõi araks он струсил
ma lõin kartma я испугался ~ струсил
silmade ees lõi mustaks в глазах потемнело
pisted löövad rindu в груди колет
valu lõi kõhtu боль ударила в живот
kramp lõi jalga ногу свело судорогой

maha viskama v
1. maapinnale, põrandale viskama
бросать/бросить* на землю что,
бросать/бросить* на пол что
prahti ei tohi maha visata нельзя бросать мусор на пол
2. seljast viskama; langetama
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросить* <сброшу, сбросишь> что,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что kõnek
lapsed viskasid riided maha ja tormasid vette дети сбросили одежду и кинулись в воду kõnek
toataim oli lehed maha visanud комнатное растение скинуло листья kõnek
3. pikali heitma, maha heitma
ложиться <ложусь, ложишься> / лечь* <лягу, ляжешь; лёг, легла> куда, где,
прилечь* <прилягу, приляжешь; прилёг, прилегла> куда,
разлечься* <разлягусь, разляжешься; разлёгся, разлеглась> где kõnek,
растягиваться <растягиваюсь, растягиваешься> / растянуться* <растянусь, растянешься> где kõnek
viskas end liivale maha он разлёгся ~ растянулся на песке kõnek
4. kõnek ära käima, maha käima
протопать* <протопаю, протопаешь> что,
отмахивать <отмахиваю, отмахиваешь> / отмахать* <отмахаю, отмахаешь> что madalk, piltl
viskasime maha kümme kilomeetrit мы отмахали десять километров madalk
5. kõnek [kiiruga] maha kirjutama, spikerdama
скатывать <скатываю, скатываешь> / скатать* <скатаю, скатаешь> что, у кого madalk,
сдувать <сдуваю, сдуваешь> / сдуть* <сдую, сдуешь> что, у кого madalk
viskas koduse töö pinginaabri pealt maha он скатал ~ сдул домашнее задание у соседа по парте madalk
6. asjatult kulutama
бросаться <бросаюсь, бросаешься> чем kõnek, piltl,
разбрасываться <разбрасываюсь, разбрасываешься> чем kõnek
kõik senine töö on maha visatud вся проделанная работа оказалась напрасной ~ ненужной
süda lihtsalt ei luba raha maha visata жалко бросаться ~ разбрасываться деньгами kõnek

marutama v <maruta[ma maruta[da maruta[b maruta[tud 27>
штормить <-, штормит>,
штормовать <-, штормует>,
бушевать <-, бушует> ka piltl,
буйствовать <-, буйствует> ka piltl
hakkama
разбушеваться* <-, разбушуется> kõnek, ka piltl,
разволноваться* <-, разволнуется> kõnek,
разгуливаться <-, разгуливается> / разгуляться* <-, разгуляется> piltl
tuul paisus marutavaks tormiks ветер разбушевался / ветер перешёл в шторм
ilm pööras marutama непогода разгулялась / поднялся шторм
mees marutas purjus peaga будучи пьяным, мужчина буйствовал
süda marutas sees в душе бушевало

mees s <m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
1. meesterahvas
мужчина <мужчины м>,
мужик <мужика м> madalk
keskealine mees мужчина среднего возраста ~ зрелых лет
keskmist kasvu mees мужчина среднего роста
laiaõlgne mees широкоплечий мужчина
jõukas mees зажиточный ~ состоятельный ~ богатый мужчина
ettevõtlik mees предприимчивый мужчина
vallaline mees холостой ~ неженатый мужчина / холостяк
lahutatud mees разведённый мужчина
lesestunud mees овдовевший мужчина
üle küla mees первый парень на деревне kõnek
siitkandi mees мужчина из этих краёв
mees parimas eas ~ paremates aastates мужчина во цвете лет ~ в расцвете сил
see on meeste jutt это мужской разговор
maailmameister meeste odaviskes чемпион мира по метанию копья среди мужчин
poiss on juba meheks sirgunud мальчик возмужал
see on mehe tegu это мужской поступок / это поступок, достойный мужчины
räägime nagu mees mehega поговорим как мужчина с мужчиной
näita, et sul mehe süda sees on! докажи, что ты [настоящий] мужчина!
ole mees, pea vastu! будь мужчиной, держись ~ не сдавайся! / мужайся!
ega temagi taha mehest madalam olla он тоже не хочет быть хуже других
ta on iga töö peale mees он мастер на все руки
2. meesisik tegevusala, harrastuse jms järgi
человек <человека, мн.ч. им. люди, род. людей, дат. людям, твор. людьми м>
kaubalaeva mehed люди с торгового судна
mina pole selle töö mees в этом деле я не мастер / я не умею делать эту работу
ta on rohkem saksa keele mees он лучше знает немецкий язык / он знаток немецкого языка
sa nüüd kaptenist mees ты теперь капитан
lihtne musta töö mees простой чернорабочий
3. viisakusväljendites palvet, soovi esitades v tänades
aita natuke, ole meheks! будь любезен, помоги немного! / будь человеком, помоги немного! kõnek
olge meheks aitamast! спасибо за помощь!
olge meheks hea nõu eest! спасибо за хороший совет!
4. abielu-
муж <мужа, мн.ч. им. мужья, род. мужей, дат. мужьям м>,
мужик <мужика м> madalk
minu seaduslik mees мой законный муж
naine on mehele truu жена верна мужу
ta petab oma meest она изменяет своему мужу
õde läks mehele сестра вышла замуж
lahutas mehest ära она развелась с мужем
lõi teise naise mehe üle она отбила мужа у другой женщины kõnek
meil on veel kaks tütart mehele panna нам нужно ещё две дочери выдать замуж / у нас ещё две дочери на выданье kõnek, nlj
5. inimene, isik; asjamees, tegelane
человек <человека, мн.ч. им. люди, род. людей, дат. людям, твор. людьми м>,
муж <мужа, мн.ч. им. мужи, род. мужей м> liter
riigimees государственный муж ~ деятель
see on meie mees это наш ~ свой человек
teeb õige mehe näo pähe делает вид, как ни в чём не бывало kõnek
kui asi avalikuks tuleb, oled kadunud mees если дело получит огласку, ты -- пропащий человек kõnek
mis ta, vaene mees, nüüd peale hakkab? бедняга, что он теперь делать будет?

mees mehe vastu один на один
mehele panema [mida] растрачивать/растратить* что; транжирить/растранжирить* что; просаживать/просадить* что madalk; убухать* что madalk
mehe eest väljas olema [делать что] наравне с мужчинами ~ как мужчина ~ по-мужски
nagu mees muistegi как настоящий мужчина; подобно ~ как надлежит мужчине
mitme mehe eest [mida tegema] за двоих делать что; за нескольких человек делать что

millegi+pärast adv <+pärast>
mingil ebamäärasel, teadmata põhjusel
почему-то,
отчего-то,
зачем-то,
что-то kõnek,
чего-то kõnek
ta naeratas millegipärast он почему-то улыбался ~ улыбнулся / он чего-то улыбался kõnek
süda on millegipärast rahutu на душе почему-то ~ отчего-то неспокойно ~ тревожно / на душе что-то неспокойно ~ тревожно kõnek

murtud+süda s <+süda südame südan[t -, südame[te südame[id 4>
bot püsilill (Dicentra)
дицентра <дицентры ж>

natuke[ne]1 adv <natuke ~ natukene>
veidi, pisut
немного,
несколько,
немножко kõnek
õige pisut
слегка,
чуть,
чуть-чуть,
едва,
чуточку kõnek,
малость kõnek,
маленько kõnek,
капельку kõnek
mu süda on natuke[ne] paha меня [слегка] по[д]ташнивает / меня слегка тошнит
olen natuke[ne] väsinud я немного устал
natuke[ne] rohkem või vähem, ükskõik чуть больше или чуть меньше, всё равно
nad on natuke[ne] ühte nägu они чуть-чуть похожи [друг на друга]
sattusin õigelt rajalt natuke[ne] kõrvale я чуток сбился с [правильной] тропинки madalk
ole natuke[ne] pikali полежи немного
kannata natuke[ne] потерпи малость kõnek
oota natuke[ne]! подожди чуточку! kõnek

nii adv <n'ii>
1. sedamoodi, selliselt
так,
таким образом
ah nii! ах так!
nii ja naa так и этак / [и] так и сяк / так-то и так-то
las olla nii пусть будет так
nii räägitakse так говорят
kuidas [siis] nii? как же так?
kas tõesti oli nii? и вправду было так? kõnek
ei, nii ei lähe нет, так не пойдёт
või nii [on lugu]! ах вот как! / ах так, значит!
ja nii edasi и так далее
nii või teisiti, aga ära tuleb teha так или иначе, а сделать надо
jooksime nii, kuidas jalad võtsid мы бежали сколько было мочи
hästi, olgu nii! хорошо, пусть будет так!
nii, sellel on nüüd lõpp! итак, с этим покончено!
2. sel määral, sedavõrd; väga, eriti
так,
такой <такая, такое>
kuhu sa nii vara lähed? куда ты идёшь в такую рань? kõnek
ilm on nii vaikne погода такая тихая
miks tädi nii vana on? почему тётя такая старая?
mul pole nii palju raha у меня нет столько ~ таких денег
nii kaugele kui silm ulatub, aina põllud одни поля вдали, насколько хватает глаз
nii palju kui süda soovib сколько душе угодно
kas nii palju? так много?
igaüks sai nii mitu õuna, kui tahtis каждый получил столько яблок, сколько ему хотелось
olen sulle nõuande eest nii tänulik я так благодарен тебе за совет
ta on nii üksik ja nii õnnetu он так одинок и так несчастен
kus sa olid nii kaua? где ты был так долго ~ столько времени?
3. umbes, millegi ringis
так,
с кого-что
üle puuda, nii paarkümmend kilo больше пуда, так килограмм[ов] двадцать
kaks poissi, nii üksteist-kaksteist aastat vanad двое мальчиков лет одиннадцати-двенадцати
jään veel nii paariks nädalaks maale я останусь в деревне ещё на недели две ~ на пару недель
aega on tund või nii времени ещё почти час или около того
saame kokku nii kella viie paiku встретимся часов в пять ~ около пяти [часов] kõnek
see vahemaa võib olla nii kilomeetrit seitse это расстояние [может быть] километров семь
4. väljendab vahetut ajalist järgnevust
как только
nagu ta tuli, nii mina läksin как только он пришёл, я ушёл
nii kui koitis, asuti teele как только рассвело, отправились в путь
5. ühendsidesõnade osana
tee kõik nii hästi kui võimalik сделай всё как можно лучше
kuhu ta nii kauaks jääb? почему его нет так долго?
püüan aidata, nii palju kui võimalik попытаюсь помочь [столько], сколько смогу
võttis ette nii pika sõidu он предпринял такую дальнюю поездку

nõksatama v <nõksata[ma nõksata[da nõksata[b nõksata[tud 27>
nõksu tegema, nõksuga liigatama
дёрнуть* <дёрну, дёрнешь>,
дёрнуться* <дёрнусь, дёрнешься>,
дрогнуть* <дрогну, дрогнешь> от чего,
рвануться* <рванусь, рванёшься>,
содрогнуться* <содрогнусь, содрогнёшься> от чего
rong nõksatas liikuma поезд дёрнул[ся] и поехал / поезд резко тронулся с места
õngenöör nõksatas -- kala näkkab леска дёрнулась -- рыба клюёт
süda nõksatas ehmatusest сердце дрогнуло ~ содрогнулось от испуга
kõik nõksatasid ootamatusest tagasi все от неожиданности [по]качнулись назад

oeh interj <'oeh>
väljendab hädaldamist, kurtmist, rõõmu, kergendustunnet
ох,
о
oeh, ei jõua enam! ох, сил больше нет!
oeh, kuidas küljes pistab! ох, как в боку колет!
oeh, süda läks kohe kergemaks ох, от сердца отлегло!
oeh, viimaks ometi! ну наконец-то! kõnek

oherdi s <oherdi oherdi oherdi[t -, oherdi[te oherde[id 1>
lusikpuur
бурав <бурава м>,
плотничный бурав,
спиральный бурав
oherdiga puurima буравить/пробуравить* что / сверлить/просверлить* буравом что
süda valutab, nagu oherdiga puurib сердце болит, будто буравом сверлит

otse+kui konj adv <+k'ui>
1. konj nagu, justkui
как,
[как] будто [бы],
словно,
как бы kõnek,
прямо как kõnek,
прямо-таки [как] kõnek,
точно kõnek,
словно как kõnek
süda on tal kõva otsekui kivi сердце у него твёрдое [как] будто камень
tuba oli külm otsekui kelder в комнате было холодно, прямо как в подвале kõnek
otsekui õlitatult [как] будто по маслу
ootamatult otsekui välk selgest taevast неожиданно, прямо как гром среди ясного неба kõnek
räägib otsekui raamatust говорит прямо как по книжке kõnek
ilmus otsekui maa alt он появился как [будто] ~ словно из-под земли
tunnen end otsekui kodus чувствую себя прямо ~ точно как дома kõnek
2. konj alustab kõrvallauset
словно,
[как] будто [бы],
точно kõnek,
словно как kõnek
rõõmustab, otsekui oleks ise kiita saanud радуется, [как] будто [бы] его самого похвалили
mulle näib, otsekui oleksin varem siin olnud у меня прямо такое чувство, [как] будто я здесь уже бывал kõnek
3. adv näimise, tundumise, kaheldavuse väljendamisel
словно,
[как] будто [бы],
как бы kõnek,
точно kõnek,
словно как kõnek
rääkis sellest otsekui muu hulgas он говорил об этом как бы между прочим kõnek
otsekui kate langes mu silmilt прямо как пелена спала с моих глаз kõnek

paha adj s <paha paha paha -, paha[de paha[sid ~ pah/u 17>
1. adj
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже, [наи]худший>,
нехороший <нехорошая, нехорошее; нехорош, нехороша, нехорошо>,
дурной <дурная, дурное; дурен, дурён, дурна, дурно, дурны>,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно> kõnek,
худой <худая, худое; худ, худа, худо, худы; хуже, худее, худший> kõnek,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны> kõnek
paha paber плохая ~ низкосортная бумага
pahad tee[olu]d плохие ~ нехорошие дороги ~ дорожные условия / неважные дороги ~ дорожные условия kõnek
paha puder плохая ~ невкусная каша
paha hais плохой ~ дурной запах / зловоние / смрад / вонь kõnek
paha käekiri плохой почерк
pahad kavatsused дурные ~ нехорошие намерения
paha inimene плохой ~ нехороший человек / скверный человек kõnek
paha nali плохая ~ дурная ~ злая шутка
paha ilm плохая погода / скверная погода kõnek / непогода / ненастье
pahad uudised плохие ~ нехорошие новости
paha enne плохая примета / недоброе ~ дурное предзнаменование
pahad päevad kõnek менструация
mul on paha mälu у меня плохая ~ слабая память
tuju on paha [у кого] плохое настроение / [у кого] скверное настроение kõnek
miks sa täna nii paha välja näed? почему ты сегодня так плохо выглядишь?
miski ajas ~ tegi meele pahaks что-то расстроило кого
tervis läks iga päevaga pahemaks здоровье с каждым днём ухудшалось
mul on paha olla мне плохо ~ дурно
süda on paha [кого] тошнит
süda läks pahaks [кого] затошнило ~ стало тошнить
konserv on pahaks läinud консервы испортились
see mõte pole paha эта мысль неплоха ~ недурна
asjad on pahad дела плохи
tal on paha iseloom у него плохой ~ дурной характер / у него скверный характер kõnek
tegi ~ lasi paha haisu он пукнул kõnek
kõva peal on paha istuda на жёстком [сиденье] плохо ~ неудобно сидеть
andsin nõusoleku, aga paha tunne jäi südamesse я дал своё согласие, но на душе скверно
ma pole talle ühtki paha sõna öelnud я ему ни одного плохого слова не сказал
2. s
плохое <плохого с>,
худое <худого с>,
дурное <дурного с>,
недоброе <недоброго с> kõnek
süda aimas paha сердце предчувствовало плохое ~ дурное / сердце предчувствовало недоброе kõnek
temast räägitakse palju paha о нём говорят плохое
paha aimamata не подозревая дурного
kanad on aias paha peal käinud куры наделали в огороде пакостей kõnek
ära pane pahaks, et hilinesime не сердись, что мы опоздали

pahkuma v <p'ahku[ma p'ahku[da p'ahku[b p'ahku[tud 27>
1. pahklikuks muutuma
шершаветь <-, шершавеет> / зашершаветь* <-, зашершавеет>,
грубеть <-, грубеет> / загрубеть* <-, загрубеет>,
грубеть <-, грубеет> / огрубеть* <-, огрубеет>
vana puu pahkunud tüvi шершавый ~ корявый ~ узловатый ствол старого дерева
tööst pahkunud käed шершавые ~ загрубелые ~ огрубелые от работы руки
2. kõvaks kuivama, paakuma, paatuma
отвердевать <-, отвердевает> / отвердеть* <-, отвердеет>,
затвердевать <-, затвердевает> / затвердеть* <-, затвердеет>,
запекаться <-, запекается> / запечься* <-, запечётся; запёкся запеклась>,
грубеть <-, грубеет> / загрубеть* <-, загрубеет>,
спекаться <-, спекается> / спечься* <-, спечётся; спёкся, спеклась>
tuulest pahkunud huuled шершавые ~ обветренные губы
verega kokku pahkunud juuksed слипшиеся от запёкшейся крови волосы
haav on kinni pahkunud рана срослась ~ затянулась
pori pahkus kõvaks koorikuks грязь покрылась твёрдой коркой
süda pahkus piltl сердце зачерствело

paisuma v <p'aisu[ma p'aisu[da p'aisu[b p'aisu[tud 27>
1. mahult, ruumalalt suurenema
расширяться <-, расширяется> / расшириться* <-, расширится> ka füüs
niiskuse tõttu
набухать <-, набухает> / набухнуть* <-, набухнет; набух, набухла>
kasvama
разбухать <-, разбухает> / разбухнуть* <-, разбухнет; разбух, разбухла> kõnek, ka piltl,
надуваться <-, надувается> / надуться* <-, надуется>,
вздуваться <-, вздувается> / вздуться* <-, вздуется>,
наливаться <-, наливается> / налиться* <-, нальётся; налился, налилась, налилось>
tuult täis minema
пузыриться <-, пузырится> kõnek
punduma, turduma
бухнуть <-, бухнет; бухнул, бухла> / разбухнуть* <-, разбухнет; разбух, разбухла>
jämenema
крупнеть <-, крупнеет> kõnek
täidlaseks minema
пухнуть <-, пухнет; пухнул, пух, пухла> / распухнуть* <-, распухнет; распух, распухла> kõnek,
тучнеть <-, тучнеет> / потучнеть* <-, потучнеет>
kuumutamisel metallid paisuvad при нагревании металлы расширяются
herned paisuvad keetmisel при варке горох набухает ~ разбухает
pilv paisus silmnähtavalt туча заметно росла ~ увеличивалась
tuul puhus purjed paisuma ветер вздул ~ надул ~ наполнил паруса
seelik paisub tuules юбка вздувается на ветру / юбка пузырится на ветру kõnek
õhupall paisus täispuhumisel väga suureks воздушный шарик стал большим ~ раздулся
varakevadel hakkavad pungad paisuma ранней весной почки начинают набухать ~ надуваться
käte lihased paisusid pingutusest мышцы рук надулись от напряжения
ta sooned meelekohtadel paisusid жилы вздулись у него на висках
torm tõuseb, lained paisuvad поднимается шторм, волны нарастают ~ вздуваются
jõgi paisus suurveest в половодье река вздулась ~ набухла
lapsele paisusid pisarad silma у ребёнка слёзы набежали на глаза / у ребёнка слёзы навернулись на глаза kõnek
leegid paisusid язычки пламени разрастались
artikkel paisus kümneleheküljeliseks статья растянулась на десять страниц
2. laienema, kasvama
разрастаться <-, разрастается> / разрастись* <-, разрастётся; разросся, разрослась>,
возрастать <-, возрастает> / возрасти* <-, возрастёт; возрос, возросла>,
нарастать <-, нарастает> / нарасти* <-, нарастёт; нарос, наросла>
intensiivselt
выливаться <-, выливается> / вылиться* <-, выльется> во что piltl
öösel hakkas tuul paisuma ночью ветер стал усиливаться
tuul paisus tormiks ветер усилился до ураганного
võlg muudkui paisus долг всё рос ~ возрастал
vaidlus paisus sõnalahinguks спор вылился в словесную битву ~ баталию
uudishimu üha paisus любопытство всё возрастало ~ нарастало
kõnekõmin saalis paisus шум в зале нарастал ~ возрастал
seda kuuldes hakkas ta viha paisuma когда он услышал это ~ про это, его гнев стал нарастать
süda paisub õnnest piltl сердце переполнено радостью

pakatama v <pakata[ma pakata[da pakata[b pakata[tud 27>
1. lõhkemiseni paisuma, pungile minema, pungil olema
лопаться <-, лопается>,
лопнуть* <-, лопнет>
pungade kohta: puhkema
распускаться <-, распускается> / распуститься* <-, распустится>
idanemisel seemned pakatavad при прорастании семена лопаются
valminud kupar pakatab созревшая коробочка лопается
ploomid pakatavad mahlast сливы налились ~ налиты соком
pungad pakatavad почки распускаются ~ лопаются
puud pakatavad lehte на деревьях распускаются листья
põõsad pakatavad õide кусты расцветают / на кустах распускаются бутоны
aidad pakatavad viljast амбары переполнены зерном
priskusest pakatavad kehavormid пышные формы [тела]
2. lõhenema, pragunema
трескаться <-, трескается> / потрескаться* <-, потрескается>,
растрескиваться <-, растрескивается> / растрескаться* <-, растрескается>,
треснуть* <-, треснет>,
раскалываться <-, раскалывается> / расколоться* <-, расколется>,
давать/дать* трещину
naha kohta
делаться/сделаться* шершавым,
грубеть <-, грубеет> / огрубеть* <-, огрубеет>,
обветриваться <-, обветривается> / обветриться* <-, обветрится>,
покрываться/покрыться* цыпками kõnek
lõhki pakatanud seinapalgid потрескавшиеся бревенчатые стены
pakatanud muld потрескавшаяся земля
pakatanud huuled потрескавшиеся ~ обветрившиеся губы
pakatanud nahk загрубелая ~ огрубелая ~ обветрившаяся ~ шершавая кожа
3. piltl tunnetest vm tulvil olema v tulvile minema
переполняться <-, переполняется> / переполниться* <-, переполнится> чем,
лопаться <-, лопается> от чего kõnek,
лопнуть* <-, лопнет> от чего kõnek
süda pakatab rõõmust сердце переполнено радостью
ta on tigedusest pakatamas он чуть не лопается от злости kõnek
inimesed pakatasid uutest lootustest люди были преисполнены новых надежд
tervisest pakatav noormees цветущий [здоровьем] юноша / пышущий здоровьем юноша kõnek

pakil adv <pakil>
pakitamas, pakitsedes täis
переполнен чем,
набит чем
lehmal on udar piimast pakil вымя у коровы набухло от молока
süda on pakil rõõmust сердце переполнено радостью / грудь распирает от радости kõnek
vagun on mehi pakil täis вагон набит мужиками kõnek

pakitsema v <pakitse[ma pakitse[da pakitse[b pakitse[tud 27>
1. tuikama
ныть <-, ноет>,
болеть <-, болеет>,
щемить <-, щемит>
jalad pakitsevad käimisest ноги ноют от ходьбы
hammas pisut pakitseb зуб слегка ноет
hirm pakitseb rinnas в груди щемит от страха
süda hakkas pakitsema сердце защемило
pakitsev valu seljas ноющая боль в спине
2. millestki tulvil
переполняться <-, переполняется> / переполниться* <-, переполнится> чем,
щемить <-, щемит>
rinnad pakitsevad piimast грудь набухла от молока
soontes pakitseb veri жилы набухли от крови / жилы надулись от крови kõnek
nutt pakitseb kurgus слёзы подступают к горлу
süda pakitseb rõõmust сердце переполнено радостью
mahlast pakitsevad pungad набухшие от сока почки
pakitsev hirm щемящий страх
3. kiirustama, ruttama
спешить <спешу, спешишь> / поспешить* <поспешу, поспешишь>,
торопиться <тороплюсь, торопишься> / поторопиться* <потороплюсь, поторопишься>
kibelema
гореть <горю, горишь> чем, от чего,
не терпеться <-, терпится> кому, что сделать,
не сидеться <-, не сидится> кому
mis sa pakitsed, aega on! что ты спешишь, время есть! / что тебе не терпится ~ не сидится, время есть!

palju1 adv <palju>
1. suurel määral, arvul v hulgal, rohkesti
много
koos adjektiivi v adverbi komparatiiviga
намного,
гораздо
ta armastab palju rääkida он любит много говорить
on palju lugenud он много читал / он очень начитан
see ei maksa palju это стоит не много / это не стоит много
palju ei puudunud, et oleksin kukkunud я чуть было не упал ~ чуть-чуть не упал kõnek
pean minema, kell on juba palju я должен ~ мне пора идти, уже поздно ~ время уже позднее
mul on palju tööd у меня много работы
vii talle palju tervisi передай ему большой привет
talle sooviti palju õnne ему пожелали много счастья
väga palju очень много
raha pole mul kuigi palju денег у меня не так много / денег у меня не ахти сколько kõnek
nii palju kui süda soovib ~ kutsub сколько душе угодно
palju odavam намного ~ гораздо дешевле
palju paremini намного ~ гораздо лучше
palju rohkem намного ~ гораздо больше
2. kõnek kui palju; nii palju kui
сколько
palju see maksab? сколько это стоит?
palju kell võiks olla? который час? / сколько времени? kõnek
3. suurt, eriti
почти
üksinda ei tohtinud ta palju kuhugi minna ему не разрешали одному почти никуда ходить

pehmenema v <pehmene[ma pehmene[da pehmene[b pehmene[tud 27>
pehmemaks muutuma
смягчаться <-, смягчается> / смягчиться* <-, смягчится> ka piltl,
размякать <-, размякает> / размякнуть* <-, размякнет; размяк, размякла>,
умягчаться <-, умягчается> / умягчиться* <-, умягчится> kõnek, ka piltl,
мягчеть <-, мягчеет> / помягчеть* <-, помягчеет> kõnek, piltl,
сглаживаться <-, сглаживается> / сгладиться* <-, сгладится> piltl
soojaga vaha pehmenes в тепле воск умягчился
savine kallas pehmenes vihma mõjul от дождя глина на берегу размякла / от дождя глиняный берег раскис kõnek
karmid näojooned pehmenesid суровые черты лица смягчились
talved on pehmenenud зимы стали мягче / зимы смягчились / зимы помягчели kõnek
tüdruku süda pehmeneb сердце девочки смягчается / сердце девочки мягчеет kõnek
ta pahameel pehmenes его негодование сгладилось ~ улеглось

pekslema v <p'eksle[ma peksel[da p'eksle[b peksel[dud 30>
1. visklema
биться <-, бьётся> обо что,
трепетать <-, трепещет>,
метаться <-, мечется>,
хлестать <-, хлещет> во что, обо что,
трепетаться <-, трепещется> kõnek,
трепыхать <-, трепыхает> kõnek,
трепыхаться <-, трепыхается> kõnek
poiss peksles käte ja jalgadega мальчик отбивался руками и ногами
lind peksleb vastu aknaruutu птица бьётся крыльями в окно / птица бьёт крыльями по окну
kala peksles konksu otsas рыба металась на крючке / рыба трепыхала[сь] на крючке kõnek
lained pekslevad vastu kaljusid волны бьются ~ хлещутся о скалы
tuules pekslev lipp трепещущий на ветру флаг
2. põksuma, kloppima
стучать <-, стучит>,
биться <-, бьётся>,
колотиться <-, колотится> kõnek
süda peksleb rinnus сердце бьётся ~ стучит в груди / сердце колотится в груди kõnek
veri peksleb meelekohtades кровь стучит в висках

peksma v <p'eks[ma p'eks[ta peksa[b p'eks[tud, p'eks[is p'eks[ke 32>
1. lööma, taguma, kloppima
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему, во что,
стучать <стучу, стучишь> чем, во что,
биться <бьюсь, бьёшься> чем, обо что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему, во что,
колотить <колочу, колотишь> чем, по чему, во что kõnek,
стегать <стегаю, стегаешь> во что,
шибать <шибаю, шибаешь> / шибануть* <однокр. шибану, шибанёшь> чем, по чему, во что madalk
peksis rusikatega [vastu] ust он бил ~ стучал кулаком в дверь / он колотил кулаком в дверь kõnek / он шибал кулаком в дверь madalk
poisid peksid keppidega kastaneid alla мальчики сбивали палками каштаны [с дерева]
peksis vihaga nõud puruks она со злости побила посуду kõnek
hakkas vaiu maa sisse peksma он стал вбивать ~ забивать сваи в землю / он стал вколачивать сваи в землю kõnek
hakkas meeleheites peaga vastu seina peksma от отчаяния он стал биться головой об стену
propeller peksis vee vahule пропеллер вспенил воду
teravad oksad peksid vastu nägu острые ветки хлестали в лицо ~ по лицу
kukk peksis vihaselt tiibu петух сердито махал ~ размахивал крыльями
vihm peksab näkku ~ vastu nägu дождь хлещет ~ стегает в лицо
rahe on vilja puruks peksnud град побил хлеба
2. peksa andma, nuhtlema
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем, по чему kõnek,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем, за что kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что, чем kõnek
vitstega, rihmaga
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
сечь <секу, сечёшь; сёк, секла> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, чем,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
хлобыстать <хлобыщу, хлобыщешь> / хлобыстнуть* <хлобыстну, хлобыстнёшь> кого-что, чем kõnek
peksis hobust piitsaga он бил ~ стегал ~ хлестал лошадь бичом
peksis lapse tagumiku triibuliseks он исполосовал ребёнку попу kõnek
mehed hakkasid tabatud varast peksma мужчины стали колотить ~ лупить ~ лупцевать пойманного вора kõnek
mõisas peksti talupoegi в мызах секли крестьян / в мызах пороли крестьян kõnek
vaenlane peksti puruks врага побили ~ разбили / враг был побит ~ разбит
aga me neid eile peksime korvpallis! piltl но мы их здорово побили в баскетбол!
3. vilja
молотить <молочу, молотишь> / смолотить* <смолочу, смолотишь> что, чем,
молотить <молочу, молотишь> / обмолотить* <обмолочу, обмолотишь> что, чем,
вымолачивать <вымолачиваю, вымолачиваешь> / вымолотить* <вымолочу, вымолотишь> что
kindlat kogust
измолачивать <измолачиваю, измолачиваешь> / измолотить* <измолочу, измолотишь> что
suurt hulka
перемолачивать <перемолачиваю, перемолачиваешь> / перемолотить* <перемолочу, перемолотишь> что
rukist peksma молотить/смолотить* ~ молотить/обмолотить* рожь
vanasti peksti reht kootidega в старину молотили цепами
4. südame, pulsi kohta
стучать <-, стучит>,
биться <-, бьётся>,
колотиться <-, колотится> kõnek
süda peksab rõõmu pärast сердце стучит ~ бьётся от радости
käed värisevad ja meelekohtades peksab руки дрожат и в висках стучит
5. kõnek vägisi ajama, kihutama
прогонять <прогоняю, прогоняешь> / прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало> кого-что,
угонять <угоняю, угоняешь> / угнать* <угоню, угонишь; угнал, угнала, угнало> кого-что,
выгонять <выгоняю, выгоняешь> / выгнать* <выгоню, выгонишь> кого-что
laiali
разгонять <разгоняю, разгоняешь> / разогнать* <разгоню, разгонишь; разогнал, разогнала, разогнало> кого-что
peksa see suli minema [про]гони этого жулика
pekske kogu see loodrite kamp laiali! разгоните эту компанию лодырей ~ бездельников!
6. kõnek mängimise kohta: taguma
гонять <гоняю, гоняешь> что
poisid peksid pimedani jalgpalli мальчики дотемна гоняли футбол
klaverit peksma барабанить на рояле / наяривать на рояле madalk

petis s adj <petis petise petis[t -, petis[te petise[id 9>
1. s kelm, suli
плут <плута м>,
плутовка <плутовки, мн.ч. род. плутовок ж>,
мошенник <мошенника м>,
мошенница <мошенницы ж>,
обманщик <обманщика м>,
обманщица <обманщицы ж>,
жулик <жулика м> kõnek,
проходимец <проходимца м> kõnek,
прохиндей <прохиндея м> kõnek,
арап <арапа м> kõnek,
надувала <надувалы м и ж> madalk,
обдувала <обдувалы м и ж> madalk,
шельма <шельмы м и ж> madalk,
шаромыга <шаромыги м и ж> madalk,
шельмец <шельмеца м> madalk,
мазурик <мазурика м> madalk,
каналья <канальи, мн.ч. род. каналий м и ж> vulg
häbematu petis бессовестный ~ наглый обманщик
petisest kaupmees торговец-мошенник / торговец-надувала madalk
ta osutus petiseks он оказался шельмецом madalk
käitub petise kombel поступает мошеннически / поступает как мошенник
2. adj pettev
плутовской <плутовская, плутовское>,
плутоватый <плутоватая, плутоватое; плутоват, плутовата, плутовато>,
мошеннический <мошенническая, мошенническое>,
жульнический <жульническая, жульническое> kõnek,
шельмоватый <шельмоватая, шельмоватое; шельмоват, шельмовата, шельмовато> kõnek,
шельмовской <шельмовская, шельмовское> madalk,
шаромыжный <шаромыжная, шаромыжное> madalk
petis poiss плутоватый мальчик
petis süda неверное сердце

pliiats s <pliiats pliiatsi pliiatsi[t -, pliiatsi[te pliiatse[id 2>
карандаш <карандаша м>
harilik pliiats простой карандаш
kõvad ja pehmed pliiatsid твёрдые и мягкие карандаши
grafiitpliiats графитовый карандаш
joonistuspliiats карандаш для рисования
kopeerpliiats ~ keemiline pliiats копировальный ~ химический карандаш
laupliiats карандаш для век
puusepapliiats плотнический карандаш
söepliiats уголь
tindipliiats kõnek чернильный ~ химический карандаш
värvipliiats цветной карандаш
pliiatsit teritama точить/заточить* ~ очинивать/очинить* карандаш
ära kirjuta nüri pliiatsiga! не пиши тупым карандашом!
pliiatsi süsi ~ süda läks katki стержень карандаша сломался / карандаш сломался
ta tõmbas huultele pliiatsiga tugevad kontuurid она обвела карандашом на губах чёткий контур

prõmmima v <pr'õmmi[ma pr'õmmi[da prõmmi[b prõmmi[tud 28>
1. tugevasti taguma
хлопать <хлопаю, хлопаешь> кого-что, чем, по чему,
барабанить <барабаню, барабанишь> чем, по чему, во что,
стучать <стучу, стучишь> чем, по чему,
молотить <молочу, молотишь> чем, по чему, во что kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> чем, по чему, во что kõnek,
бухать <бухаю, бухаешь> чем, по чему kõnek,
трахать <трахаю, трахаешь> кого-что, чем, по чему kõnek
keegi prõmmib uksele ~ [vastu] ust кто-то молотит ~ дубасит в дверь ~ по двери kõnek
vihm prõmmib akna pihta дождь барабанит в окно ~ стучит по окну
süda prõmmib kiirest jooksust сердце колотится от быстрого бега / сердце бухает от быстрого бега kõnek
2. kärkima, valjusti riidlema
кричать <кричу, кричишь> на кого-что,
орать <ору, орёшь> на кого-что kõnek,
шуметь <шумлю, шумишь> на кого-что kõnek
prõmmib lastega шумит на детей kõnek

pulseerima v <puls'eeri[ma puls'eeri[da pulseeri[b pulseeri[tud 28>
tuiklema, tukslema; rütmiliselt kulgema
пульсировать <-, пульсирует> ka piltl,
биться <-, бьётся>
süda pulseerib сердце пульсирует ~ бьётся
veri pulseerib soontes в жилах пульсирует кровь
veri purskub haavast pulseeriva joana кровь хлещет из раны пульсирующей струёй kõnek
kuumaveeallikad pulseerivad горячие источники пульсируют
pulseeriv valu пульсирующая боль
pulseeriv vool пульсирующий ток
pulseerivad tähed пульсирующие звёзды / пульсары

pumpama v <p'umpa[ma pumba[ta p'umpa[b pumba[tud 29>
1.
качать <качаю, качаешь> что,
накачивать <накачиваю, накачиваешь> / накачать* <накачаю, накачаешь> что, чего,
нагнетать <нагнетаю, нагнетаешь> / нагнести* <нагнету, нагнетёшь> что
välja
откачивать <откачиваю, откачиваешь> / откачать* <откачаю, откачаешь> что,
выкачивать <выкачиваю, выкачиваешь> / выкачать* <выкачаю, выкачаешь> что
sisse
вкачивать <вкачиваю, вкачиваешь> / вкачать* <вкачаю, вкачаешь> что
pumpab kaevust vett ämbrisse качает из колодца в ведро воду
kelder pumbati veest tühjaks воду выкачали из подвала
pumpasime tünni ääreni [vett] täis мы накачали бочку до краёв kõnek
pumpa bensiini juurde подкачай бензина ~ бензину
pumpa [jalgratta]kummid täis! накачай [велосипедные] шины!
süda pumpab verd kopsu сердце нагнетает ~ качает ~ гонит кровь в лёгкие
2. piltl vägisi sisendama, jõuga peale suruma
накачивать <накачиваю, накачиваешь> / накачать* <накачаю, накачаешь> кого-что, чем madalk
midagi endale nõudma, välja pressima
выкачивать <выкачиваю, выкачиваешь> / выкачать* <выкачаю, выкачаешь> что, из кого-чего kõnek,
тянуть <тяну, тянешь> что, с кого-чего kõnek
lastesse pumbati kõikvõimalikke teadmisi детей накачивали всевозможными знаниями madalk
ehituse jaoks pumbati raha riigikassast для стройки выкачивали деньги из государственной казны kõnek
pumpab vanemate käest ~ vanematelt raha он выкачивает из родителей ~ тянет с родителей деньги kõnek
3. kõnek viinajoomise kohta
накачиваться <накачиваюсь, накачиваешься> / накачаться* <накачаюсь, накачаешься> madalk
on end kõrtsis juba täis pumbanud он уже накачался в трактире madalk

puperdama v <puperda[ma puperda[da puperda[b puperda[tud 27>
1. kiiresti, rahutult tuksuma, pekslema
трепетать <-, трепещет>,
трепыхать <-, трепыхает> kõnek,
трепыхаться <-, трепыхается> kõnek
tugevasti
биться <-, бьётся>,
колотиться <-, колотится>,
стучать <-, стучит>
süda puperdab rõõmust сердце трепещет от радости
kiire käik võtab südame puperdama сердце колотится от быстрой ходьбы
tervis jupsib, süda kipub puperdama здоровье барахлит, сердце пошаливает kõnek
2. ukerdama, rabelema, siplema
барахтаться <барахтаюсь, барахтаешься> kõnek
laps puperdab lumes ребёнок барахтается в снегу
poisid puperdasid heintes мальчики возились в сене

põks1 interj adv <p'õks>
стук,
стук-стук,
щёлк kõnek
süda tegi ärevalt põks, põks, põks сердце тревожно билось стук-стук-стук

põkslema v <p'õksle[ma põksel[da p'õksle[b põksel[dud 30>
südame kohta: kiiresti, pidevalt põksuma
биться <-, бьётся>,
стучать <-, стучит>,
трепетать <-, трепещет> от чего
süda põksles rahutult сердце тревожно билось ~ стучало / сердце трепетало от тревоги

põksuma v <p'õksu[ma p'õksu[da põksu[b põksu[tud 28>
1. ärevusest, erutusest kiiresti, ägedasti tuksuma
биться <-, бьётся>,
стучать <-, стучит>,
трепетать <-, трепещет> от чего
süda põksub rõõmu pärast ~ rõõmust сердце бьётся ~ стучит ~ колотится от радости
2. mootorite, masinate kohta: järske, põksuga helisid kuuldavale tooma
пыхтеть <-, пыхтит>
paadi mootor hakkas põksuma мотор лодки затарахтел kõnek

põmmima v <p'õmmi[ma p'õmmi[da põmmi[b põmmi[tud 28>
1. korduvalt põmmuga lööma
колотить <колочу, колотишь> чем, во что, по чему,
колотиться <колочусь, колотишься> во что, обо что kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> чем, во что, по чему kõnek,
бухать <бухаю, бухаешь> чем, по чему kõnek,
молотить <молочу, молотишь> чем, во что, по чему kõnek,
долбить <долблю, долбишь> чем, во что, по чему kõnek
keegi põmmib vastu ust кто-то колотит в дверь / кто-то колотится ~ дубасит ~ молотит ~ долбит в дверь kõnek
koridoris põmmiti vihaselt ust kinni в коридоре сердито хлопали дверью
kellad hakkasid järsku põmmima вдруг забили колокола
mees põmmis rusikaga lauale мужчина колотил по столу кулаком
süda põmmib ärevusest сердце колотится от волнения / сердце от волнения бухает kõnek
2. kõnek paugutama, laskma
бахать <бахаю, бахаешь>,
бацать <бацаю, бацаешь>,
бухать <бухаю, бухаешь>,
молотить <молочу, молотишь> кого-что, по кому-чему, из чего,
шарахать <шарахаю, шарахаешь> кого-что
metsa taga põmmivad suurtükid за лесом бахают ~ бухают орудия
vaenlane põmmis meie positsioonide pihta враг молотил по нашим позициям

põu s <p'õu põue p'õue p'õue, p'õue[de p'õue[sid 22>
1. poeetilises stiilis: rind
грудь <груди, предл. о груди, в груди, мн.ч. им. груди, род. грудей ж>
süda põksub põues сердце стучит[ся] в груди
aimus puges põue в грудь ~ в сердце ~ в душу закралось предчувствие / [кого] охватило предчувствие
2. rinna ja riietusesemete vahe; riietusesemete vahe rinna kohal
пазуха <пазухи ж>
rinnatasku
внутренний [нагрудный] карман
hoiab kätt põues он держит руку за пазухой
tõmbas midagi põuest он вытащил что-то из-за пазухи
pistis raha põue он сунул деньги за пазуху ~ во внутренний [нагрудный] карман
võta raamat põuest välja вынь ~ достань книгу из-за пазухи
3. piltl sisemus; rüpp
недра <недр plt>,
лоно <лона с> kõrgst
maapõu недра [земли] / земные недра / лоно земли kõrgst
metsapõu ~ metsade põu недра лесов / лоно лесов kõrgst
palju laevu on vajunud merede põue много кораблей скрыто в морских глубинах / много кораблей ушло на дно морское kõrgst

päev s <p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid ~ p'äev/i 22>
1.
день <дня, мн.ч. им. дни, род. дней м>
ilus päev хороший день / погожий день kõnek
pilves päev облачный день
laupäevane päev субботний день / суббота
eilne päev вчерашний день / вчера
homne päev завтрашний день / завтра
väsitav päev утомительный день
[pahad] päevad kõnek месячные / менструация
aprillipäev апрельский день
emadepäev День матери
inim[töö]päev человеко-день
lesepäevad вдовий век / вдовство
nooruspäevad дни ~ годы ~ пора молодости ~ юности / молодые годы / молодость / юность
normipäev nõuk трудодень
pakasepäev морозный день
puhkepäev день отдыха
spordipäev спортивный день
sõjapäevad дни ~ годы войны / военные годы
südapäev полдень
tööpäev рабочий день
vanaduspäevad дни ~ годы старости / старость
ärasõidupäev день отъезда
päeva süda полдень
päeval днём
päeva ajal в дневное время / днём
päise päeva ajal ~ päisel päeval средь бела ~ среди белого дня kõnek
keset päeva среди дня
iga jumala päev каждый божий день kõnek
päeval ja öösel днём и ночью / денно и нощно liter
päev otsa ~ kogu päeva целый ~ весь день
päeva jooksul в течение дня
kahe päeva pärast через два дня
üle päeva через день
iga kahe päeva tagant через каждые два дня
mõni päev tagasi ~ mõne päeva eest несколько дней назад, на днях, недавно
lähipäevil на днях / в ближайшие дни
ühel [heal ~ ilusal] päeval в один прекрасный день / однажды
päevad ja ööd läbi дни и ночи напролёт
kolm korda päevas три раза в день
kolme päeva teekond трёхдневный путь
tänasest päevast alates [начиная] с сегодняшнего дня
otsustaval päeval в решающий день
lahtiste uste päev день открытых дверей
tuttav ülikooli päevilt знакомый с университетских лет ~ времён
meie päevil в наши дни / в настоящее время / нынче
tänase päevani до сегодняшнего дня / до настоящего времени
mure homse päeva ~ tulevate päevade pärast забота о завтрашнем дне ~ о будущем
mõni päev varem või hiljem днём раньше или позже / день туда, день сюда kõnek
päevast päeva ~ päev päeva kõrval изо дня в день
tere päevast! добрый день!
head päeva! всего доброго!
päevast päeva edasi lükkama [mida] откладывать со дня на день что
ta tuleb neil päevil он придёт ~ приедет на днях ~ не сегодня завтра ~ в ближайшее время
sain töölt vaba päeva я получил ~ мне дали на работе свободный день / я отпросился с работы
haige jäi iga päevaga ~ päev-päevalt nõrgemaks больной с каждым днём ~ день ото дня ~ день за днём становился слабее ~ слабел
elame üks päev korraga мы живём только сегодняшним днём
elab mõtetega eilses päevas мыслит вчерашним днём
olin päevad otsa rannas я целыми днями был на пляже
ootasin sind päev otsa ~ päev läbi я ждал тебя целый день
magab poole päevani спит до полудня ~ до обеда
olen päeval tööl, tule õhtul! днём я на работе, приходи вечером!
perenaise päev algas ammu enne päikesetõusu хозяйка с рассвета была на ногах ~ в трудах
tuleks ta kas või päevaks paarikski пришёл бы он хоть на день другой kõnek
päev veereb päeva järel день катится за днём
rohtu tuleb võtta kolm korda päevas лекарство надо принимать три раза в день
ma ei saanud lubatud päeval tulla я не смог прийти в назначенный день
iga[l] päev[al] каждый день
mis päev täna on? какой день [недели] сегодня?
päev koidab день занимается
päev kisub ~ kaldub õhtusse ~ õhtule день клонится к концу / вечереет
päev on keskhommikus предполуденное время
sadas pool päeva [vihma] полдня шёл дождь
ta ei tea ööd ega päeva piltl не знает ни сном ни духом
lõpetas oma päevad ise он покончил с собой
tema päevad on loetud его дни сочтены
selle poisiga saate alles päevi näha piltl с этим парнишкой вы ещё намучаетесь madalk
päevi näinud kaabu piltl видавшая виды шляпа
kogub raha mustadeks päevadeks откладывает деньги на чёрный день
2. päike
солнце <солнца, мн.ч. род. солнц с>,
дневное светило
päev on juba suures kõrges солнце уже высоко
päeva tõusust loojakuni от восхода до заката [солнца]
päeva loojangu ajal на закате
kass soojendab end päeva paistel кошка греется на солнце
ära jäta võid päeva kätte! не оставляй масло на солнце!

päeva+süda s <+süda südame südan[t -, südame[te südame[id 4>
keskpäev
полдень <полудня, полдня, мн.ч. им. полдни, род. полдней, полдён м>
tõusis alles päevasüdames он встал лишь в полдень

rabandus s <rabandus rabanduse rabandus[t rabandus[se, rabandus[te rabandus/i 11>
järsk eluohtlik haigussööst
кровоизлияние <кровоизлияния с>,
удар <удара sgt м> kõnek
südamerabandus кровоизлияние в сердечную мышцу / сердечный удар kõnek
tal on süda haige, võib rabanduse saada у него сердце больное, с ним может случиться удар kõnek
vanaema surma põhjuseks oli rabandus причиной смерти бабушки стало кровоизлияние
pärast rabandust on ta käsi halvatud вследствие кровоизлияния рука у него парализована
suri ootamatult rabandusse он скоропостижно умер от сердечного приступа ~ удара kõnek
teda tabas raske rabandus его разбил паралич / его хватил удар kõnek
ehmus nii, et oleks peaaegu rabanduse saanud он так испугался, что его чуть кондрашка не хватила madalk

rahu2 s <rahu rahu rahu -, rahu[de rahu[sid 17>
1. riikide vahekord, kus kumbki riik ei rakenda teise suhtes vägivalda
мир <мира sgt м>
püsiva rahu kindlustamine упрочение мира
rahu kestis 30 aastat мир ~ мирный период продолжался 30 лет
see juhtus rahu ajal это случилось в мирное время
2. rahusõlmimine, rahutegemine
мир <мира sgt м>
rahuleping
мирный договор,
пакт о мире,
мирное соглашение
alandav rahu унизительный мир
õiglane rahu справедливый мир
relvarahu перемирие
separaatrahu сепаратный мир
vaherahu соглашение о перемирии / перемирие
Tartu rahu Тартуский мирный договор
rahu sobitama достигать/достичь* мира
kirjutati alla rahu Jaapaniga подписали ~ заключили мир с Японией
sakslased olid sunnitud rahu paluma немцы были вынуждены просить о мире
3. riiu, tüli, vaenu puudumine, leplikkus
мир <мира sgt м>,
согласие <согласия sgt с>,
лад <лада, ладу, предл. о ладе, в ладу, мн.ч. им. лады м>
perekondlik rahu семейный покой
rahu naabrite vahel согласие между соседями
elasime rahus, kellegagi tülitsemata мы жили в ладу ~ в ладах, ни с кем не ссорясь
püüdsime neid lepitada ja rahu jalule seada мы пытались их помирить и закончить дело миром
4. rahulik ümbrus; häirimata olukord
спокойствие <спокойствия sgt с>,
затишье <затишья sgt с>,
покой <покоя sgt м>,
успокоение <успокоения sgt с>,
тишь <тиши, предл. о тиши, в тиши sgt ж>,
дремота <дремоты sgt ж> luulek
hüvastijätusoovides elavale ~ surnule
мир <мира sgt м>
vaikus
тишина <тишины sgt ж>
igavene rahu вечный покой
öörahu ночной покой
majas valitses täielik rahu в доме царило полное спокойствие ~ царил полный покой
hambavalu ei anna rahu зубная боль не даёт покоя
mitte kuidagi ei saa ka sinust rahu нет от тебя никакого покоя / нет на тебя угомону kõnek
ma ei tahtnud su rahu rikkuda! я не хотел нарушать твой покой! / я не хотел беспокоить ~ тревожить тебя!
siin pole rahu ei päeval ega ööl здесь нет покоя, ни днём, ни ночью
ta puhkab juba mitu aastat Issanda rahus его прах уже несколько лет покоится в земле
puhka rahus, kallis isa! спи спокойно, дорогой отец!
rahu tema põrmule! Царство ему небесное! van
koosoleku juhataja pidi korduvalt rahu nõudma председатель собрания был вынужден неоднократно призывать к тишине
5. rahulikkus, meelerahu
спокойствие <спокойствия sgt с>,
покой <покоя sgt м>,
успокоенность <успокоенности sgt ж>,
умиротворённость <умиротворённости sgt ж>
filosoofiline rahu философское спокойствие
kõigutamatu rahu невозмутимое спокойствие
südamerahu душевный покой
vaatas kõike külma rahuga pealt он следил за всем с холодным безучастием
valetas täie rahuga он говорил заведомую ложь / он врал напропалую kõnek
need mõtted ei andnud mulle rahu эти мысли не давали мне покоя
ta ei saanud enne rahu, kui ... он не успокоился, пока ...
ema süda ei leia rahu сердце матери не находит покоя
minu hinges valitses rahu в моей душе царил мир ~ покой / я обрёл душевный покой
ta on rahu sootuks kaotanud он совсем потерял покой / он совсем лишился покоя
vahel on raske rahu säilitada иногда трудно сохранять спокойствие
mine rahuga koju, halvasti ei ole midagi! иди спокойно домой -- ничего страшного нет!

rahu [on] majas дома полный порядок; дома тишь и благодать

rahul adv <rahul>
1. rahuloluga v rahuldustundega suhtuv
rahul olema [kellega/millega] быть довольным кем-чем
ta on oma eluga väga rahul он очень доволен своей жизнью
mu süda on taas rahul на сердце у меня опять спокойно
millega sa nüüd rahul ei ole? чем ты опять не доволен?
peremees oli minuga rahul хозяин был мною доволен / я устраивал хозяина kõnek
ta polnud kohtuotsusega rahul ja kaebas edasi он был недоволен решением суда и обжаловал его
2. kõnek rahus, rahulikult
спокойно,
тихо
siingi ei lase sa mind rahul olla ты и здесь не даёшь мне покоя
ta käed ei püsinud hetkekski rahul её руки всё время беспокойно двигались / она беспокойно перебирала руками

rahutu adj <rahutu rahutu rahutu[t -, rahutu[te rahutu[id 1>
1. ebakindel, vastuhakkudega seotud
неспокойный <неспокойная, неспокойное; неспокоен, неспокойна, неспокойно>,
беспокойный <беспокойная, беспокойное; беспокоен, беспокойна, беспокойно>,
мятежный <мятежная, мятежное>,
сумеречный <сумеречная, сумеречное; сумеречен, сумеречна, сумеречно>,
смутный <смутная, смутное; смутен, смутна, смутно>
rahutu ja mässav elanikkond неспокойное и бунтующее население
maa elas üle rahutuid aegu страна переживала смутные времена
2. tasakaalutu, kärsitu v kergesti erutuv
неспокойный <неспокойная, неспокойное; неспокоен, неспокойна, неспокойно>,
беспокойный <беспокойная, беспокойное; беспокоен, беспокойна, беспокойно>,
неугомонный <неугомонная, неугомонное; неугомонен, неугомонна, неугомонно>,
смятенный <смятенная, смятенное; смятен, смятенна, смятенно> liter,
неприкаянный <неприкаянная, неприкаянное> kõnek,
мятежный <мятежная, мятежное> luulek, van
pingest, kannatamatusest vms elevil v närviline; seda seisundit väljendav
тревожный <тревожная, тревожное; тревожен, тревожна, тревожно>,
обеспокоенный <обеспокоенная, обеспокоенное>,
встревоженный <встревоженная, встревоженное>
rahutu inimene беспокойный человек / беспокойная душа kõnek
rahutud silmad беспокойный ~ встревоженный взгляд
poisi rahutu iseloom неуравновешенный характер парня kõnek
mehe liigutused olid rahutud движения мужчины были суетливы
tal on rahutu hing у него мятежная душа luulek, van
laps on rahutu ega läbe paigal püsida ребёнок неспокоен -- ему не сидится на месте
käis rahutuna toast tuppa он ходил как неприкаянный из комнаты в комнату kõnek
see jutt tegi meid rahutuks ja ärevaks этот разговор встревожил ~ обеспокоил ~ разволновал нас
süda on teadmatusest rahutu от неизвестности на сердце тревожно
3. hrl loodusnähtuste kohta: pidevalt muutlik
беспокойный <беспокойная, беспокойное; беспокоен, беспокойна, беспокойно>,
переменчивый <переменчивая, переменчивое; переменчив, переменчива, переменчиво>,
бурливый <бурливая, бурливое; бурлив, бурлива, бурливо>,
бурный <бурная, бурное; бурен, бурна, бурно>
sügisene rahutu meri осеннее беспокойное море
rahutud lained бурливые волны
meri läks rahutuks море разволновалось ~ разыгралось kõnek
tuul muutus rahutuks ветер стал порывистым
4. tormakas, mitterahulik, sündmusterikas
бурный <бурная, бурное; бурен, бурна, бурно>,
подвижный <подвижная, подвижное; подвижен, подвижна, подвижно>,
суетный <суетная, суетное; суетен, суетна, суетно>,
нервный <нервная, нервное; нервен, нервна, нервно> kõnek,
суматошный <суматошная, суматошное; суматошен, суматошна, суматошно> kõnek
geoloogi rahutu elukutse беспокойная профессия геолога
teatri arengutee on olnud rahutu путь развития театра был бурным
kui pääseks siit rahutust linnast tagasi metsavaikusse вырваться бы из этого суматошного города [обратно] в тишь лесов kõnek
5. vormidelt, proportsioonidelt, värvustelt ebakõlaline
неясный <неясная, неясное; неясен, неясна, неясно, неясны>,
неотчётливый <неотчётливая, неотчётливое; неотчётлив, неотчётлива, неотчётливо>,
неопределённый <неопределённая, неопределённое; неопределёнен, неопределённа, неопределённо>,
смутный <смутная, смутное; смутен, смутна, смутно> kõnek
rahutu kirju kangas слишком пёстрая ткань

raiuma v <r'aiu[ma r'aiu[da raiu[b raiu[tud 28>
1. katki, lõhki v tükkideks lööma
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
разрубать <разрубаю, разрубаешь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
колоть <колю, колешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> кого-что,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek
midagi otsast v küljest eraldama
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что, от кого-чего,
отсекать <отсекаю, отсекаешь> / отсечь* <отсеку, отсечёшь; отсёк, отсекла> что, от кого-чего
peeneks
насекать <насекаю, насекаешь> / насечь* <насеку, насечёшь; насек, насекла> что, чего kõnek,
сечь <секу, сечёшь; сек, секла> / посечь* <посеку, посечёшь; посёк, посекла> что,
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
pooleks, lahti
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> что,
скалывать <скалываю, скалываешь> / сколоть* <сколю, сколешь> что,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что
lühikeseks
подрубать <подрубаю, подрубаешь> / подрубить* <подрублю, подрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
mõnda aega
поколоть* <поколю, поколешь> что, кого-чего
kirvega raiuma рубить топором
raius ja lõhkus puud peeneks он нарубил дров и расколол их помельче
raius puupaku lõhki он разрубил чурбан ~ рассёк колоду
raiub kangiga jääd скалывает ломом лёд
raiub peitliga puud долбит долотом дерево
vargal raiuti käsi otsast вору отсекли ~ отрубили руку
tapetud siga raiuti tükkideks зарезанную ~ заколотую свинью разрубили на куски ~ разделали на части
hakkas paku peal liha raiuma он стал рубить мясо на чурбаке kõnek
raiub künas sigadele kartuleid рубит ~ сечёт в корыте картошку на корм свиньям kõnek
raius mõõgaga väikese puu pooleks он перерубил шашкой маленькое дерево
koera saba on lühikeseks raiutud хвост собаки подрублен ~ купирован
hakkas langetatud puult oksi raiuma он стал отсекать ~ ссекать ~ срубать сучья с поваленного дерева
kes raiuks selle Gordioni sõlme katki? piltl кто рассёк бы ~ разрубил бы этот гордиев узел?
peeneks raiutud kapsad изрубленная капуста / порубленная капуста kõnek
2. löökidega süvendit v auku tegema
прорубать <прорубаю, прорубаешь> / прорубить* <прорублю, прорубишь> что, чем,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что,
долбить <долблю, долбишь> / продолбить* <продолблю, продолбишь> что
raius tuuraga jäässe augu он продолбил пешнёй лунку [во льду]
raius kangiga jäässe renni он вырубил ломом жёлоб во льду
alpinistidel tuli kaljudesse astmed raiuda альпинистам пришлось долбить ~ вырубать ступеньки в скалах
müüri sisse on auk raiutud в каменной стене продолблена дыра
Peeter I raius akna Euroopasse piltl Пётр I прорубил окно в Европу
3. puude kohta: langetama, maha võtma
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
подсекать <подсекаю, подсекаешь> / подсечь* <подсеку, подсечёшь; подсёк, подсекла> что,
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> что
teatud hulka
нарубать <нарубаю, нарубаешь> / нарубить* <нарублю, нарубишь> что, чего
metsas sihte raiuma прорубать/прорубить* ~ вырубать/вырубить* ~ рубить/вырубить* в лесу просеки
metsa raiuma рубить лес
kraavikallastelt raiuti võsa со склонов канавы срубали поросль
jõuludeks raiutakse metsast kuuski к Рождеству рубят ~ срубают в лесу ёлки
raius küttepuudeks ainult leppi он валил на дрова только ольху
4. terava riistaga mingit materjali töötlema, seda viimistlema
тесать <тешу, тешешь> что,
вытёсывать <вытёсываю, вытёсываешь> / вытесать* <вытешу, вытешешь> что,
обтёсывать <обтёсываю, обтёсываешь> / обтесать* <обтешу, обтешешь> что,
кантовать <кантую, кантуешь> / окантовать* <окантую, окантуешь> что
puitu
обстрагивать <обстрагиваю, обстрагиваешь> / обстрогать* <обстрогаю, обстрогаешь> что
raidkunsti kohta: tahudes kivist valmistama
ваять <ваяю, ваяешь> кого-что,
изваять* <изваяю, изваяешь> кого-что,
высекать <высекаю, высекаешь> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, из чего,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> кого-что, из чего,
иссекать <иссекаю, иссекаешь> / иссечь* <иссеку, иссечёшь; иссёк, иссекла> кого-что kõrgst,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> кого-что, на чём
dolomiiti raiuma обтёсывать/обтесать* доломит
hauasambaid raiuma вырезать/вырезать* ~ вытёсывать/вытесать* надгробия ~ надгробные памятники
kivisse on raiutud ornament на камне высечен ~ вырезан орнамент
valmid olgu pähe raiutud piltl басни вдолби[те] себе в голову kõnek / басни вызубри[те] назубок kõnek
need näod on mulle igaveseks mällu raiutud piltl эти лица навсегда врезались мне в память piltl
raamatuisse raiutud tarkused piltl книжные мудрости
raiuge see endale pealuusse! piltl зарубите это себе на носу ~ на лбу! kõnek
siledaks raiutud kivipank гладко обтёсанная каменная глыба
graniidist raiutud skulptuurid высеченные ~ изваянные из гранита скульптуры
ühest puust raiutud küna выдолбленное из одного бревна корыто
nagu kirvega raiutud näojooned угловатые черты лица
5. palkidest ehitama
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
строить/построить* из брёвен
kevadel hakati maja raiuma весной стали строить дом из брёвен
rannas raiutakse uut laeva на берегу рубят новый корабль
6. külmrelvaga hoope andma
сечь саблей кого-что,
рубить/зарубить* шашкой кого-что,
разрубать/разрубить* мечом кого-что,
порубить* <порублю, порубишь> кого-что kõnek,
порубать* <порубаю, порубаешь> кого-что murd
tapma
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek,
разить <ражу, разишь> кого-что, чем liter,
зарубать/зарубить* насмерть кого-что
raius mõõgaga mõlemale poole он рубил мечом налево и направо
taplus oli hirmus: raiuti vastast kui meeletud сражение было страшным: врагов порубали немало murd
7. tulerauaga tuld lööma
высекать/высечь* огонь из кремня,
чиркать/чиркнуть* огнивом,
чиркать/чиркнуть* кресалом murd
raius tule taela külge он чиркнул огнивом по труту van
8. tulusel ahinguga lüües kalu püüdma
бить/побить* рыбу острогой
käis jõel kalu raiumas он ходил на речку бить рыбу острогой
võta ahing ja muudkui raiu возьми острогу и лупи kõnek
9. ägedalt taguma, lööma, vehkima
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> что,
биться <бьюсь, бьёшься>
rütmi, ka sellega kaasneva heli kohta
чеканить <чеканю, чеканишь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что,
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> что, чем
süda raiub rinnus сердце бьётся в груди
haige raiub käte ja jalgadega больной мечется, бьётся руками и ногами
raius käega õhku он рубил воздух рукой piltl, kõnek
haavatud lind raius tiibadega раненая птица взмётывала крыльями
orkester raius rütmi оркестр отбивал ритм
sõdurid raiusid rivisammu солдаты чеканили [строевой] шаг piltl
teda vaevab raiuv köha его мучит лающий кашель
10. piltl midagi järsult ütlema
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что kõnek
kindlalt erisugust arvamust avaldama
заявлять <заявляю, заявляешь> / заявить* <заявлю, заявишь>,
твердить <твержу, твердишь> что, о чём
raadiost raiutakse võimukaid sõnu по радио долбят властные речи kõnek
raiub ühte ja sama твердит одно и то же
raiub nagu rauda, et tema pole süüdi талдычит одно -- он не виноват madalk

raskelt adv <r'askelt>
тяжело,
тяжко
rohke vaevaga
трудно,
с трудом
rõhuvalt
гнетуще,
удручающе
masendavalt
тягостно
tugevasti
сильно
kõnnaku kohta: kerguseta
грузно
raskelt haavatud тяжело раненный
raskelt lahustuvad ained труднорастворимые вещества
raskelt hingama тяжело дышать
raskelt magama беспробудно ~ непробудно спать
astus ~ sammus raskelt он ступал грузно ~ тяжело
sai raskelt vigastada его сильно покалечило kõnek
sai raskelt karistada его строго наказали
süda hakkas raskelt taguma сердце сильно забилось
haige kõneles raskelt больной говорил с трудом
teade onu surmast mõjus talle raskelt известие о смерти дяди подействовало на него гнетуще ~ удручающе ~ тягостно

raud+kivi s <+kivi kivi kivi k'ivvi, kivi[de kivi[sid ~ kiv/e 17>
булыжный камень,
булыжник <булыжника м>,
валун <валуна м>
raudkivi[de]st kirik церковь из булыжного камня
raudkivist süda piltl каменное сердце у кого

rikkis adv adj <r'ikkis>
1. korrast ära, mitte [korralikult] töötav
неисправный <неисправная, неисправное; неисправен, неисправна, неисправно>,
испорченный <испорченная, испорченное>,
повреждённый <повреждённая, повреждённое>,
дефектный <дефектная, дефектное; дефектен, дефектна, дефектно>,
сломанный <сломанная, сломанное>,
расстроенный <расстроенная, расстроенное>,
с изъяном,
разлаженный <разлаженная, разлаженное> kõnek
rikkis kell неисправные часы
mehhanism on rikkis механизм разлажен kõnek
telefoniliinid olid rikkis телефонные линии были выведены из строя
vanaisal on süda puha rikkis у дедушки сердце вконец износилось kõnek
mu närvid on täiesti rikkis мои нервы ни к чёрту kõnek
televiisor on rikkis телевизор барахлит madalk
2. nässus, untsus; hukas
ta vahekord naisega oli täitsa rikkis его отношения с женой совсем разладились kõnek
3. riknenud
испорченный <испорченная, испорченное>,
негодный <негодная, негодное; негоден, негодна, негодно, негодны>,
непригодный <непригодная, непригодное; непригоден, непригодна, непригодно>,
протухлый <протухлая, протухлое> kõnek
rikkis piim скисшее ~ прокисшее молоко
rikkis toit испорченная еда / протухлые продукты kõnek

rind s <r'ind rinna r'inda r'inda, r'inda[de ~ r'ind/e r'inda[sid ~ r'ind/u 22>
1.
грудь <груди, предл. о груди, в груди, на груди sgt ж>
lai rind широкая грудь
paljas rind голая ~ обнажённая ~ открытая грудь / грудь нараспашку kõnek
sissevajunud rind впалая грудь
kanarind med куриная грудь
rinna ümbermõõt обхват ~ объём груди
rinde alt valutab щемит в груди / сосёт под ложечкой kõnek
pisted lõid rindu в груди закололо
süda peksab ~ vasardab rinnus сердце колотится в груди kõnek
kannab last rinna all носит под сердцем ребёнка kõnek
seisab [täie] rinnaga õiguse eest грудью стоит ~ станет ~ встаёт за правду
isa surus poja oma rinnale отец прижал сына к своей груди
taob endale rusikatega vastu rinda бьёт себя кулаками в грудь piltl
sai hoobi rinde alla он получил удар под ложечку kõnek
hanged olid rinnuni сугробы были по грудь kõnek
käed on rinnal risti ~ vaheliti руки скрещены на груди
2. naiserind
грудь <груди, предл. о груди, в груди, на груди, мн.ч. им. груди, род. грудей ж> ka anat,
бюст <бюста м>,
перси <персей plt> luulek,
сися <сиси ж> kõnek
lopsakad ~ suured ~ täidlased rinnad пышная ~ полная грудь / пышные ~ полные груди / большой бюст
parem rind правая грудь
neiurind девичья грудь
tal on kõrge rind у неё высокая грудь
last rinnaga söötma давать/дать* грудь ребёнку / кормить/накормить* ~ вскармливать/вскормить* ребёнка грудью
last rinnast võõrutama отнимать/отнять* ~ отучать/отучить* ребёнка от груди / отлучать/отлучить* ребёнка от груди liter
maimuke võtab ahnelt rinda младенец жадно сосёт грудь
noorim lastest oli alles rinna otsas младший ребёнок был ещё грудничком kõnek
ema annab väikesele rinda мама даёт малышу сиську madalk
3.hrl mitmuseshingamiselundkond, eriti kopsud; rind nende asupaigana
грудь <груди, предл. о груди, в груди, на груди sgt ж>
nõrgad ~ viletsad rinnad слабая грудь
rinnad kärisevad ~ körisevad ~ rigisevad в груди хрипит
rinnad on kinni грудь заложена
jooksin nii, et hing rinnus kinni я бежал так, что дух ~ дыхание захватило ~ спёрло
ta rinnust tulid kuuldavale oiged из его груди [по]слышались стоны
kõik hingavad täie rinnaga все дышат полной ~ всей грудью
4. rinnaesist v rinda kattev rõivaosa; rinnaesine
грудь <груди, предл. о груди, в груди, на груди sgt ж> kõnek
loomadel, lindudel
грудка <грудки, мн.ч. род. грудок, дат. грудкам ж> dem,
манишка <манишки, мн.ч. род. манишек, дат. манишкам ж> kõnek
pluusirind грудь у блузки ~ у рубашки
valgest riidest rinnaga põll фартук с белым нагрудником
kindrali rind on ordeneid täis ~ kindralil on ordenid rinnas вся грудь у генерала увешана орденами
ta sai medali rinda он получил медаль на грудь / его наградили медалью
haaras ~ võttis vastasel rinnust [kinni] он схватил противника за грудки madalk
5. piltl tunnete asupaiga ja võrdkujuna
грудь <груди, предл. о груди, в груди, на груди sgt ж>
rind on täis ~ tulvil rõõmu радость переполняет грудь
rind lõhkeb valust сердце ~ душа разрывается от боли
rinda asus nukrus грусть поселилась в груди ~ в сердце / грусть заполнила ~ охватила сердце
ärevus võttis rinnus aset тревога закралась в душу ~ в сердце
igatsus tõusis ~ lõi ~ puges rinda тоска сдавила ~ сжала грудь / тоска напала ~ нашла / грудь разрывается от тоски kõnek
süda tahab rinnast välja hüpata сердце готово выскочить из груди kõnek
rinda närib kahtlus душу грызёт сомнение kõnek
võttis südame rindu он набрался смелости ~ духу kõnek
6. rida, viirg
ряд <ряда и (с колич. числит. 2, 3, 4) ряда, предл. о ряде, в ряду, мн.ч. им. ряды м>,
шеренга <шеренги ж>
riba
полоса <полосы, вин. полосу, мн.ч. им. полосы, род. полос, дат. полосам ж>
rinne
фронт <фронта sgt м>,
ярус <яруса м>
lõikusrind полоса жатвы
vastasrind противная сторона / оппозиция pol
hakkasime ühes rinnas minema мы зашагали одной шеренгой
7. laeval, vm veesõidukil: eesmine, etteulatuv osa
нос <носа, предл. о носе, на носу, мн.ч. им. носы м> mer
laev lõikab rinnaga laineid корабль носом рассекает волны
8. mäekülg
косогор <косогора м>,
склон [горы]
nõlv
откос <откоса м>,
скат <ската м>,
скос <скоса м>,
спуск <спуска м>,
уклон <уклона м>
järsk sein
крутой склон
mäerind склон горы

rinda ette ajama ~ lööma выпячивать/выпятить* грудь [колесом]; кичиться кем-чем; бахвалиться; важничать; фанфаронить madalk
▪ [kellega/millega] rinda pistma ~ rinda ~ rindu kokku pistma ~ lööma (1) maadlema, kaklema, käsipidi koos olema биться; хватать[ся] за грудки; сходиться/сойтись* грудь с грудью ~ грудь в грудь ~ грудь на грудь с кем-чем; (2) võistlema, võitlema, sõdima тягаться/потягаться* с кем-чем; петушиться; распетушиться*


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur