[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 55 artiklit

apaši+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
tagant püstise kraega meestesärk
рубашка апаш

beebi+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
распашонка <распашонки, мн.ч. род. распашонок ж>

eest2 postp [kelle/mille] <'eest>
1. kellest-millest eestpoolt, esikülje suunast; kellelt otsust saamast, kelle jutult
перед кем-чем
läks maja eest mööda он прошёл перед домом
poisid jooksid meie eest läbi мальчики пробежали перед нами
hääled kostsid kaupluse eest голоса доносились от магазина
pühkisin natuke trepi eest я подмёл немного перед крыльцом ~ у крыльца
särk on rinna eest verine перед рубашки в крови / рубашка на груди в крови
võtsin käe silmade eest я убрал руку с глаз / я убрал руку, заслонившую глаза
komisjoni eest käib läbi palju inimesi перед комиссией проходит много людей
2. millegi küljest, otstarvet täitmast
у кого-чего
särgi eest tuli nööp ära у рубашки оторвалась пуговица
tõmbas kardinad akna eest kõrvale он отодвинул оконные шторы ~ занавески
rakendas hobuse saani eest lahti он распряг лошадь [из саней]
võta võti ukse eest ära вынь ключ из двери ~ из дверей
3. kelle-mille vältimist; kellest-millest varjatud, kaitstud
от кого-чего
ära jookse minu eest ära не убегай от меня
mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida мне удалось отклонить голову от удара
ta püüab end minu eest kõrvale hoida он старается избегать меня
hoidu rongi eest! берегись поезда!
hoia end kahjulike mõjude eest! береги себя от вредных влияний!
kuused varjavad aeda külmade tuulte eest ели защищают сад от холодных ветров
ma ei varja sinu eest midagi я ничего не скрываю от тебя
tema eest hoiti kõik salajas от него всё держали ~ хранили в тайне
põlde tuli kaitsta üleujutuste eest поля надо было защищать от наводнений
4. kelle-mille asemel; kellega-millega võrdselt
за кого-что,
вместо кого-чего
mine minu eest иди вместо ~ за меня
maksan ka sinu eest я заплачу и за тебя
esimehe eest kirjutas alla sekretär вместо председателя подписался секретарь
tädi oli vaeslapsele ema eest тётя была сироте за мать
alustass oli tuhatoosi eest блюдце служило пепельницей / в качестве пепельницы использовалось блюдце
töötab kahe eest работает за двоих
poisid olid tööl juba mehe eest на работе мальчики уже были ~ сходили за мужчин
5. varem, teatud aeg tagasi
[тому] назад
saar asustati 700 aasta eest остров был заселён 700 лет [тому] назад
ta käis paari päeva eest meil несколько дней назад он был у нас
see juhtus mõne minuti eest это случилось несколько минут тому назад
6. mille väärtuses, mille vastu; mille tasuks, vastutasuks
за кого-что
sularaha eest ostma покупать/купить* за наличные
andis kauba poole hinna eest он отдал товар за полцены
siin on kaupa suure summa eest здесь товара на большую сумму
aitäh eest ei saa midagi за спасибо ничего не получишь
hea töö eest premeerima премировать[*] за хорошую работу
sain raamatu eest honorari я получил за книгу гонорар
aitäh abi eest спасибо за помощь
poiss sai hoolikuse eest kiita мальчика хвалили за прилежность ~ за усердие
mille eest teda karistati? за что его наказали?
selle eest ma maksan veel kätte! за это я ещё отомщу!
7. kelle-mille kasuks, poolt; kelle-mille suhtes vastutav; kelle-mille suhtes hoolitsev
за кого-что,
о ком-чём
võitlus rahu eest борьба за мир
oma huvide eest võitlema бороться за свои интересы
see tõik kõneleb ise enda eest этот факт говорит сам за себя
sõbra eest seisma заступаться/заступиться* ~ стоять/постоять* за друга
vastutan kõikide eest [я] отвечаю за всех
oma tegude eest sa veel annad vastust! за свои поступки ты ещё ответишь!
perekonna eest hoolitsemine забота о семье
hoolitseb haigete eest ухаживает за больными
muretsege selle eest, et laud oleks kaetud позаботьтесь о том, чтобы стол был накрыт
8. osutab isikule, kes millestki ilma jääb
kahmas teiste eest paremad asjad endale схватил ~ урвал лучшие вещи себе
vend sõi kõik minu eest ära брат съел всё, не оставив мне ни кусочка

hame s <hame hame hame[t h'amme, hame[de hame[sid 16>
murd särk
рубашка <рубашки, мн.ч. род. рубашек ж>,
рубаха <рубахи ж>,
сорочка <сорочки, мн.ч. род. сорочек ж>

higi s <higi higi higi h'ikki, higi[de higi[sid 17>
пот <пота, предл. о поте, в поту, мн.ч. им. поты м>,
испарина <испарины sgt ж>
külm higi холодный пот
higist nõretama обливаться потом
higiga kattuma покрываться/покрыться* потом ~ испариной
higile minema ~ tõmbuma потеть/вспотеть*
higi voolas ojana пот катился градом
higist läbiimbunud riided одежда, пропитанная потом
särk leemendab higist рубашка насквозь пропотела / из рубашки хоть пот выжимай
pühkisin aknalt higi я вытер запотевшее окно

higi ja verega потом и кровью
▪ [kelle] higi ja veri пот и кровь кого, чья
higi valama проливать/пролить* пот

higi+märg adj <+m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
пропотевший <пропотевшая, пропотевшее>,
потный <потная, потное; потен, потна, потно>,
пропитанный потом,
мокрый от пота
higimärg nägu мокрое от пота лицо / потное лицо
higimärg särk пропотевшая рубашка

higine adj <higine higise higis[t -, higis[te higise[id 10>
потный <потная, потное; потен, потна, потно>,
вспотевший <вспотевшая, вспотевшее>
aurune
запотелый <запотелая, запотелое>,
запотевший <запотевшая, запотевшее>,
отпотелый <отпотелая, отпотелое> kõnek
higine nägu потное ~ вспотевшее лицо
higine särk потная ~ пропитанная потом рубашка
higine aken потное ~ запотевшее ~ запотелое окно
üleni higine весь в поту
selg läks higiseks спина вспотела
peopesad tõmbusid higiseks ладони вспотели
prilliklaasid tõmbusid higiseks очки запотели

hullu+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
смирительная рубашка

ihu s <ihu ihu ihu 'ihhu, ihu[de ihu[sid 17>
тело <тела, мн.ч. им. тела с>,
плоть <плоти ж> van
päevitunud ihu загорелое тело
paljas ihu голое ~ обнажённое тело
lopsakas ihu пышное тело
emaihu утроба ~ чрево матери
ihu sügeleb тело чешется
külmavärin käib üle ihu озноб пробегает по телу
särk kleepub ihu külge рубашка прилипает к телу
kõik mu ihu on haige всё моё тело болит ~ ноет

ihu ja hingega ~ ihust ja hingest душой и телом
▪ [mille] ihu ja hing душа чего

jahendama v <jahenda[ma jahenda[da jahenda[b jahenda[tud 27>
остужать <остужаю, остужаешь> / остудить* <остужу, остудишь> кого-что ka piltl,
охлаждать <охлаждаю, охлаждаешь> / охладить* <охлажу, охладишь> кого-что ka piltl,
холодить <холожу, холодишь> кого-что kõnek,
студить <стужу, студишь> / остудить* <остужу, остудишь> что kõnek
värskendama
освежать <освежаю, освежаешь> / освежить* <освежу, освежишь> кого-что
niiske särk jahendas ihu мокрая рубашка охлаждала ~ остужала ~ освежала тело / мокрая рубашка холодила тело kõnek
raskused jahendasid tema indu трудности охладили ~ остудили его пыл

kleepuma v <kl'eepu[ma kl'eepu[da kl'eepu[b kl'eepu[tud 27>
1. millegi külge, kuhugi
прилипать <-, прилипает> / прилипнуть* <-, прилипнет; прилип, прилипла> к кому-чему,
липнуть <-, липнет; лип, липнул, липла> / прилипнуть* <-, прилипнет; прилип, прилипла> к кому-чему,
приклеиваться <-, приклеивается> / приклеиться* <-, приклеится> к кому-чему,
приставать <-, пристаёт> / пристать* <-, пристанет> к кому-чему
kitt kleepub sõrmede külge замазка липнет ~ прилипает ~ пристаёт к пальцам
savi on saabaste külge kleepunud глина пристала ~ прилипла к сапогам
sulalumi kleepus suuskade külge талый снег прилипал ~ приставал к лыжам
higine särk kleepub ihu külge потная рубашка прилипает ~ пристаёт к телу
juuksed on kleepunud laubale волосы прилипли ко лбу ~ слиплись на лбу
kleepuv vedelik липкая ~ клейкая ~ прилипающая жидкость
2. kleepja ainega koos olema
слипаться <-, слипается> / слипнуться* <-, слипнется; слипся, слиплась>,
слепляться <-, слепляется> / слепиться* <-, слепится>,
слепливаться <-, слепливается> / слепиться* <-, слепится>,
склеиваться <-, склеивается> / склеиться* <-, склеится>,
клеиться <-, клеится>,
липнуть <-, липнет; лип, липла> kõnek
juuksed kleepusid verest волосы были клейкими ~ липкими от крови / волосы слипались ~ слеплялись от крови
vaigust kleepuvad käed клейкие ~ липкие от смолы руки
puudel on suured kleepuvad pungad на деревьях большие липкие почки

kokku minema v
1. kogunema
собираться <-, собирается> / собраться* <-, соберётся; собрался, собралась, собралось> где,
сходиться <-, сходится> / сойтись* <-, сойдётся; сошёлся, сошлась> где
mehed läksid naaberkülla kokku nõu pidama мужчины собрались ~ сошлись в соседней деревне посовещаться ~ на совещание
2. kokku langema
совпадать <-, совпадает> / совпасть* <-, совпадёт; совпал, совпала> с чем, в чём
kokku sobima
сходиться <-, сходится> / сойтись* <-, сойдётся; сошёлся, сошлась> в чём
minu seisukoht läks sõbra omaga kokku мой взгляд совпал со взглядом друга / мы с другом сошлись во взглядах
värvid lähevad ilusasti kokku цвета ~ тона красок хорошо сочетаются
3. kokku tõmbuma
садиться <-, садится> / сесть* <-, сядет; сел, села>
kalgenduma
свёртываться <-, свёртывается> / свернуться* <-, свернётся>
särk läks pesus kokku рубашка села после стирки
piim läks keetes kokku при кипячении молоко свернулось
4. tülli, riidu, kaklema minema
подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем-чем,
схватываться <схватываюсь, схватываешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> с кем-чем kõnek,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek
poisid läksid karvupidi kokku мальчики сцепились в драке kõnek
5. kõnek omavahel võistlema, kohtuma
сходиться <схожусь, сходишься> / сойтись* <сойдусь, сойдёшься; сошёлся, сошлась> где
meie meeskonnal tuleb kokku minna Itaalia võistkonnaga нашей команде предстоит сойтись с итальянской командой

korbatama v <korbata[ma korbata[da korbata[b korbata[tud 27>
puu kohta
покрываться/покрыться* коркой,
покрываться/покрыться* отмершей корой,
покрываться/покрыться* омертвевшей корой
naha kohta
грубеть <-, грубеет> / загрубеть* <-, загрубеет>,
заскорузнуть* <-, заскорузнет; заскорузнул, заскоруз, заскорузла> kõnek
vanad korbatanud puud старые, покрытые толстой корой деревья
käed olid korbatanud руки загрубели
higist korbatanud särk загрубевшая от пота рубашка

korpas adv adj <k'orpas>
puu kohta
покрытый коркой
naha kohta
загрубелый <загрубелая, загрубелое>,
загрубевший <загрубевшая, загрубевшее>,
заскорузлый <заскорузлая, заскорузлое> kõnek,
заскоруз[нув]ший <заскоруз[нув]шая, заскоруз[нув]шее> kõnek
kase tüvi oli korpas ствол берёзы был покрыт коркой ~ омертвевшей корой
raskest tööst korpas käed загрубевшие от тяжёлой работы руки
laste põlved olid kriimulised ja korpas колени у детей были исцарапаны и в коросте ~ в струпьях
higist korpas särk заскорузлая от пота рубашка kõnek

kortsus adv adj <k'ortsus>
riide, paberi kohta
мятый <мятая, мятое>,
смятый <смятая, смятое; смят, смята, смято>,
измятый <измятая, измятое; измят, измята, измято>,
помятый <помятая, помятое; помят, помята, помято>
naha, näo kohta
сморщенный <сморщенная, сморщенное>,
морщинистый <морщинистая, морщинистое; морщинист, морщиниста, морщинисто>,
наморщенный <наморщенная, наморщенное>
kulmude kohta
нахмуренный <нахмуренная, нахмуренное>,
насупленный <насупленная, насупленное> kõnek
kortsus särk мятая ~ смятая ~ измятая ~ помятая рубашка
kortsus käed морщинистые руки
kortsus kulmud нахмуренные брови

kurk2 s <k'urk kurgu k'urku k'urku, k'urku[de k'urku[sid ~ k'urk/e 22>
1. üldkeeles
горло <горла с>
anat inimesel
зев <зева м> ka piltl
loomal
пасть <пасти ж> ka piltl
hingekurk дыхательное горло
hundikurk med волчья пасть
kurk on haige горло болит
kurk on kibe в горле саднит
köhatas kurgu puhtaks он откашлялся ~ откашлянулся ~ прокашлялся
kuristab rivanoolilahusega kurku он полощет горло раствором риванола
laps ajas ~ tõmbas piima kurku ребёнок захлебнулся молоком
mul jäi kalaluu kurku kinni ~ mul[le] läks kalaluu kurku я подавился рыбьей костью
toit ei lähe kurgust alla kõnek кусок в горло не идёт кому
kurk kuivab ~ kõrbeb в горле пересохло
suits läks kurku я захлебнулся дымом / я задохнулся от дыма
nutt tõuseb kurku слёзы подступают [у кого] к горлу
ahastus nööris kurku отчаяние сдавило [у кого] горло / от отчаяния [у кого] перехватило горло
sõnad jäid kurku kinni слова застряли [у кого] в горле
sõi end kurguni täis piltl он наелся по горло kõnek
hunt kargas hobusele kurku kinni волк вцепился лошади в горло ~ в шею
särk oli kurguni kinni nööbitud рубашка была застёгнута до самого горла
vulkaani suitsev kurk дымящийся зев вулкана
süsi kadus ahju lõõmavasse kurku уголь исчез в пылающей пасти печи
2. väin
горло <горла с>

kurku kastma ~ niisutama ~ loputama промочить* горло
kurgust alla laskma пропивать/пропить* что

käis s <k'äis k'äise k'äis[t -, k'äis[te k'äise[id 9>
1. varrukas
рукав <рукава м>
külgeõmmeldud käised вшивные рукава
käisteta särk безрукавная рубашка / рубашка без рукавов / безрукавка
lühikeste käistega kleit платье с короткими рукавами
kääris käised üles он засучил ~ завернул ~ подвернул рукава
võttis mul käisest kinni он взял меня за рукав
pühkis käisega näolt higi он вытирал рукавом пот с лица
2.mitmusesetn lühike naiste rahvarõivapluus
блузка-кяйсед <блузки-кяйсед, мн.ч. род. блузок-кяйсед ж>,
блузка-рукава <блузки-рукавов, мн.ч. им. блузки-рукава, род. блузок-рукавов ж>

käiseid üles käärima засучить* рукава
nagu käisest [puistama ~ raputama] ыпаться] как из рога изобилия

ligi2 postp [kelle/mille] <ligi>
1. lähedale, juurde; lähedal, juures
к кому-чему,
у кого-чего,
около кого-чего,
возле кого-чего
lühinägelik tõstis kirja silmade ligi близорукий поднёс письмо к глазам
ära lase last võõra koera ligi не подпускай ребёнка к чужой собаке
2. mille kallale tegutsema
к кому-чему
mina masinate ligi ei kipu я к машинам не рвусь
3. seoses arvu vm määraga
к кому-чему,
около кого-чего
ta vanus kisub ehk kuuekümne ligi лет ему около шестидесяти / ему под шестьдесят kõnek
külma oli kümne kraadi ligi мороза было около десяти градусов
töölisi oli vabrikus viiesaja ligi на фабрике было около пятисот рабочих
4. vastu; vastas
к кому-чему
laps surus end ema ligi ребёнок прижался к матери
särk liibub ihu ligi рубашка плотно прилегает к телу

liibuma v <l'iibu[ma l'iibu[da l'iibu[b l'iibu[tud 27>
end mille v kelle vastu suruma
прижиматься <прижимаюсь, прижимаешься> / прижаться* <прижмусь, прижмёшься> к кому-чему,
льнуть <льну, льнёшь> / прильнуть* <прильну, прильнёшь> к кому-чему,
припадать <припадаю, припадаешь> / припасть* <припаду, припадёшь; припал, припала> к кому-чему,
приникать <приникаю, приникаешь> / приникнуть* <приникну, приникнешь; приник, приникла> к кому-чему, чем,
прилипать <прилипаю, прилипаешь> / прилипнуть* <прилипну, прилипнешь; прилип, прилипла> к кому-чему kõnek,
прилепливаться <прилепливаюсь, прилепливаешься> / прилепиться* <прилеплюсь, прилепишься> к кому-чему kõnek,
прилепляться <прилепляюсь, прилепляешься> / прилепиться* <прилеплюсь, прилепишься> к кому-чему kõnek
külge imema
присасываться <присасываюсь, присасываешься> / присосаться* <присосусь, присосёшься> к кому-чему
rõivaste kohta
обтягивать <-, обтягивает> / обтянуть* <-, обтянет> кого-что, чем
laps liibus ema ligi ребёнок прижался ~ прильнул ~ приник к матери
liibusime vastu maad мы припали ~ приникли к земле
higine särk liibub külge потная рубашка прилипает к телу
teineteise vastu liibunud armastajapaar прильнувшие ~ приникшие друг к другу влюблённые
liibuv kleit платье, обтягивающее фигуру / платье в обтяжку kõnek

linane adj <linane linase linas[t -, linas[te linase[id 10>
linakiust
льняной <льняная, льняное>
sellisest riidest
полотняный <полотняная, полотняное>,
холстяной <холстяная, холстяное>,
холстинный <холстинная, холстинное>,
холстиновый <холстиновая, холстиновое>,
холстинковый <холстинковая, холстинковое>,
холщовый <холщовая, холщовое>,
льна <род. ед.ч.>,
полотна <род. ед.ч.>,
холста <род. ед.ч.>
linane lõng льняная пряжа
linane riie льняная ткань / холстина / холщовый материал
linane särk льняная ~ холстяная ~ холщовая рубашка
linane voodipesu льняное ~ полотняное постельное бельё

läbi imbuma v
1. vähehaaval läbi tungima
просачиваться <-, просачивается> / просочиться* <-, просочится> во что, через что ka piltl
kingataldadest imbub niiskust läbi влага просачивается через подошвы туфель / туфли пропускают влагу
kindlast kaitsest oli raske läbi imbuda нелегко было просочиться через надёжную защиту
mõningad andmed on läbi imbunud некоторые сведения просочились
2. midagi täis imbuma
пропитываться <-, пропитывается> / пропитаться* <-, пропитается> чем ka piltl,
напитываться <-, напитывается> / напитаться* <-, напитается> чем,
насыщаться <-, насыщается> / насытиться* <-, насытится> чем ka piltl
õliga läbi imbuma пропитываться/пропитаться* маслом / замасливаться/замаслиться*
maa on niiskusest läbi imbunud земля пропиталась ~ насытилась ~ напиталась влагой
särk on higist läbi imbunud рубашка пропиталась потом

lükkama v <l'ükka[ma lüka[ta l'ükka[b lüka[tud 29>
1. tõukama
толкать <толкаю, толкаешь> / толкнуть* <толкну, толкнёшь> кого-что, чем, во что,
двигать <двигаю, двигаешь> / двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем,
катать <катаю, катаешь> что, по чему,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> кого-что, чем kõnek
ühes suunas
катить <качу, катишь> что,
толкаться <толкаюсь, толкаешься> / толкнуться* <толкнусь, толкнёшься> куда, чем kõnek
kinni, alla, ette, taha
задвигать <задвигаю, задвигаешь> / задвинуть* <задвину, задвинешь> что, куда, чем
mille vastu, peale
наталкивать <наталкиваю, наталкиваешь> / натолкнуть* <натолкну, натолкнёшь> кого-что, на кого-что
sisse
вдвигать <вдвигаю, вдвигаешь> / вдвинуть* <вдвину, вдвинешь> кого-что, во что,
вталкивать <вталкиваю, вталкиваешь> / втолкнуть* <втолкну, втолкнёшь> кого-что, во что,
проталкивать <проталкиваю, проталкиваешь> / протолкнуть* <протолкну, протолкнёшь> кого-что,
заталкивать <заталкиваю, заталкиваешь> / затолкнуть* <затолкну, затолкнёшь> кого-что, во что kõnek
paigast, kohalt, koomale, kokku
сдвигать <сдвигаю, сдвигаешь> / сдвинуть* <сдвину, сдвинешь> кого-что
kokku, maha
сталкивать <сталкиваю, сталкиваешь> / столкнуть* <столкну, столкнёшь> кого-что
maha, alla, ära, kokku
спихивать <спихиваю, спихиваешь> / спихнуть* <спихну, спихнёшь> кого-что, с чего, куда kõnek
edasi, lähemale
продвигать <продвигаю, продвигаешь> / продвинуть* <продвину, продвинешь> что, к чему
mitu korda
потолкать* <потолкаю, потолкаешь> кого-что
laiali, lahti, kõrvale, eemale
раздвигать <раздвигаю, раздвигаешь> / раздвинуть* <раздвину, раздвинешь> кого-что
eest ära
отодвигать <отодвигаю, отодвигаешь> / отодвинуть* <отодвину, отодвинешь> кого-что, от кого-чего
eemale, kõrvale, ära
отталкивать <отталкиваю, отталкиваешь> / оттолкнуть* <оттолкну, оттолкнёшь> кого-что, от кого-чего
edasi
передвигать <передвигаю, передвигаешь> / передвинуть* <передвину, передвинешь> кого-что, куда
juurde, lähemale, edasi, alla, mujale
подвигать <подвигаю, подвигаешь> / подвинуть* <подвину, подвинешь> кого-что, к кому-чему
juurde, lähemale
придвигать <придвигаю, придвигаешь> / придвинуть* <придвину, придвинешь> кого-что, к кому-чему
käru lükkama толкать/толкнуть* ~ двигать/двинуть* тачку
lapsevankrit lükkama катать коляску
ust lükkama толкать/толкнуть* дверь / толкаться в дверь kõnek
lükkas ukse kinni он закрыл ~ захлопнул дверь
lükkame kapi seina äärde подвинем шкаф к стене
lükkasin tooli lauale lähemale я придвинул стул к столу
lauad lükati koomale ~ kokku столы сдвинули
lükkasin riivi ette я задвинул засов
lükkasime paadi vette мы столкнули лодку в воду / мы спихнули лодку в воду kõnek
lükkas lapse lumme он толкнул ребёнка в снег
lükkas oksad laiali он раздвинул ветви
lükkas kiigele käega hoogu он раскачал [руками] качели
lükkas püksid alla он спустил штаны
lükkas mütsi kuklasse он сдвинул шапку на затылок
lükkas käised üles он засучил рукава
ta lükati tahaplaanile piltl его отодвинули на задний план
asi tuleb liikuma lükata дело нужно сдвинуть с места
2. libistama
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
lükkas kammiga läbi juuste он провёл расчёской по волосам
lükka särk triikrauaga üle прогладь рубашку
buldooseriga tasaseks lükatud plats выровненная бульдозером площадка
3. edasi lükkama
откладывать <откладываю, откладываешь> / отложить* <отложу, отложишь> что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, несла> что, на что, куда
pulmad lükati sügise peale свадьбу перенесли на осень
ära lükka seda tööd homseks не откладывай эту работу на завтра
4. kellelegi teisele veeretama
перелагать <перелагаю, перелагаешь> / переложить* <переложу, переложишь> что, на кого-что,
перекладывать <перекладываю, перекладываешь> / переложить* <переложу, переложишь> что, на кого-что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> что, на кого-что kõnek,
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что, на кого-что kõnek
vastutust teistele ~ teiste kaela lükkama перелагать/переложить* ответственность на других / сваливать/свалить* ответственность на других kõnek
süü lükati minu peale вину переложили на меня / вину свалили на меня kõnek

meistri+särk
spordivõistlustel meistritiitli võitjale omistatud särk (nt rattaspordis)
радужная майка

mere+mehe+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
матросская полосатая рубашка,
тельняшка <тельняшки, мн.ч. род. тельняшек ж> kõnek

märg adj s <m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
1. adj
мокрый <мокрая, мокрое; мокр, мокра, мокро, мокры>
niiske
влажный <влажная, влажное; влажен, влажна, влажно, влажны>
rõske, niiske
сырой <сырая, сырое; сыр, сыра, сыро>
märg maa мокрая ~ влажная ~ сырая земля ~ почва
märjad sügisilmad мокрая ~ сырая осенняя погода
vihm kastis heina märjaks сено промокло под дождём
jäin vihma kätte, sain märjaks я попал под дождь и весь промок / я промок под дождём
tõmba põrand märja lapiga üle протри пол влажной ~ мокрой тряпкой
võta märjad rõivad seljast сними мокрую одежду
laps on enda märjaks teinud ребёнок обмочился kõnek
särk on higist märg рубашка мокрая ~ влажная от пота
silmad on pisaraist märjad глаза мокры от слёз
rohi on kastest märg трава мокрая ~ влажная от росы / трава росистая
puud on märjad, ei taha põleda дрова мокрые ~ сырые, не хотят гореть
tal on märg köha у него влажный кашель
märjast asjast ta osa ei võta släng он не будет участвовать в мокром деле
2. s miski märg, märgus
сырость <сырости sgt ж>,
влага <влаги sgt ж>,
влажность <влажности sgt ж>,
мокрота <мокроты sgt ж> kõnek,
сырь <сыри sgt ж> madalk
märg ilmastik
дождь <дождя м>
okstelt tilgub märga kaela с веток капает ~ падает что-то мокрое
pühkis otsmikult märga он протирал влажный лоб / он вытирал со лба выступающую влагу ~ испарину
nahkmantel peab märga ja tuult кожаное пальто защищает от дождя ~ от сырости и от ветра
kutsikas on põrandale märga teinud щенок сделал на полу лужу
majade seinad on märjast mustad стены дома почернели от сырости ~ от влаги
märjaga pane kummikud jalga в дождь ~ в дождливую погоду надень резиновые сапоги
3. s jook
напиток <напитка м>
kibe märg горький напиток
näris leiba ja rüüpas kruusist märga peale он жевал хлеб и запивал из кружки
lonks märga pudelipõhjast глоток живительной влаги из бутылки

märg plekk jääb järele [kellest] олько]мокрое место останется от кого madalk
märga hauda leidma находить/найти* себеечный] покой на дне морском ~ на дне чего

niiske adj <n'iiske n'iiske n'iiske[t -, n'iiske[te n'iiske[id 1>
veidi märg
влажный <влажная, влажное; влажен, влажна, влажно, влажны>
rõske
сырой <сырая, сырое; сыр, сыра, сыро>
külm ja rõske
промозглый <промозглая, промозглое>,
пронизывающе холодный и сырой
niiskeks tõmbunud
отсырелый <отсырелая, отсырелое>,
отсыревший <отсыревшая, отсыревшее>
niiskeks tehtud
увлажнённый <увлажнённая, увлажнённое; увлажнён, увлажнена, увлажнено>
niiske ilm сырая ~ мокрая погода / гнилая погода piltl
külm ja niiske ilm промозглая погода
niiske kliima влажный климат
niiske puit сырая древесина
niiske tuba сырая комната
niiske õhk влажный воздух
kastest niiske rohi влажная от росы трава
higist niiske särk пропитанная потом ~ потная рубашка
turvas on veidi niiskeks tõmbunud торф отсырел
väljas on niiske на дворе сыро ~ сырость
otsaesine on higist niiske на лбу выступила испарина / лоб покрылся испариной
õhk on väga niiske воздух очень ~ совсем сырой
õhk läheb niiskemaks воздух влажнеет ~ сыреет
aknaklaasid tõmbusid niiskeks окна запотели / окна вспотели kõnek
seinad tõmbuvad niiskeks стены становятся сырыми ~ сыреют
tikud on niiskeks tõmbunud ~ läinud спички отсырели
silmad läksid ~ lõid niiskeks глаза увлажнились [слезами ~ от слёз]

pahem+pidi adv <+pidi>
1. sisemine v alumine pool väljapool[e]
наизнанку,
навыворот kõnek,
шиворот-навыворот kõnek
särk pahempidi seljas рубашка надета наизнанку
pahempidi nahast palitu пальто из замши
pööras tasku pahempidi он вывернул карман [наизнанку]
2. kudumise kohta
kudus kaks silma parempidi, kaks silma pahempidi она связала две лицевые и две изнаночные петли
3. segamini, sassis
вверх дном kõnek,
шиворот-навыворот kõnek
kogu maja on pahempidi pööratud весь дом перевёрнут вверх дном

pallon s <p'allon p'alloni p'alloni[t -, p'alloni[te p'allone[id 2>
rullkraega särk
джемпер с высоким отворотом,
джемпер со стоячим воротом,
водолазка <водолазки, мн.ч. род. водолазок ж> kõnek

pealt1 postp [kelle/mille] <p'ealt>
1. mille-kelle ülapoolelt, pealispinnalt, millest-kellest kõrgemalt
с кого-чего,
со кого-чего
laua pealt со стола
tõstsime kohvrid pakiriiuli pealt alla мы сняли чемоданы с багажной полки
ajab laka pealt heinu alla он сбрасывает сено с чердака
ronis vankri pealt maha он слез с телеги
riisus lusikaga piima pealt koort он ложкой снимал с молока сливки
ta tuli rongi pealt он шёл с поезда
murdis seene jala pealt он сорвал гриб [с ножки]
nagu koorem langes südame pealt [как] будто камень с души свалился kõnek / у меня [как] будто гора с плеч свалилась kõnek
keeras end selja pealt külje peale он перевернулся со спины на бок
tammus jala pealt jala peale он переминался с ноги на ногу kõnek
2. staatiliselt, koha väljendamisel
на ком-чём
särk on selja pealt lõhki рубашка на спине разодрана / спинка рубашки разодрана
3. osutab kohale, kust keegi läheb, kust midagi saadakse vms
с кого-чего,
из кого-чего
tulen praegu turu pealt я иду сейчас с рынка
ta tuli reisi pealt он вернулся из путешествия ~ из рейса
vaatas ukse pealt tagasi он оглянулся с порога
ostsin selle nurga pealt poest я купил это в магазине на углу
4. kõnek asendatav põhisõna elatiivilõpuga
из кого-чего
millal te linna pealt tagasi tulete? когда вы вернётесь из города?
5. teat kauguselt, teat vahemaa tagant
на кого-что
mitme versta pealt kuulda слышно на много вёрст
6. osutab ametile, tööle, tegevusele, millest keegi loobub v sunnitakse loobuma
с кого-чего
tulin selle töö pealt ära я ушёл ~ уволился с этой работы
ta tehti ~ sai koha pealt lahti его уволили с работы
7. osutab sellele, mille v kelle eest v arvel midagi saadakse
на ком-чём,
за кого-что
teenis selle tehingu pealt kenakese summa он заполучил на этой сделке изрядную сумму kõnek
tulumaksu tuleb maksta igasuguste sissetulekute pealt подоходный налог следует платить со всех доходов
ma hoidsin toidu pealt natuke kokku я сэкономил немного на еде
mis praegu piimaliitri pealt makstakse? сколько сейчас платят за литр молока?
8. mingist suunast, mingilt poolt
с[о] кого-чего
tuul puhus külje pealt ветер дул с боку ~ сбоку
seda asja tuleb iga kandi pealt kaaluda это нужно взвесить со всех сторон
9. osutab käimasolevale tegevusele, mille ajal midagi toimub
на ком-чём,
с кого-чего,
со кого-чего
ta aeti une pealt üles его разбудили [ото сна]
tulime poole etenduse pealt ära мы не досмотрели спектакль до конца / мы ушли до конца спектакля
katkestas jutu poole lause pealt он прервал разговор на половине [предложения]
hüppas sõidu pealt trammist maha он на ходу спрыгнул с трамвая
poisid saadi teo pealt kätte мальчиков поймали с поличным ~ на месте
10. osutab ülimale ajalisele vms täpsusastmele
до кого-чего
tasus võla sendi pealt он отдал весь долг до последнего цента
nad tulid kella pealt они пришли в условленное время
11. osutab sellele, mille kasutamiselt millelegi muule üle minnakse
от кого-чего
12. osutab isikule, keda eeskujuna võetakse; hindele, mis muutub
с кого-чего
poiss on ülesande teiste pealt maha kirjutanud мальчик списал задачу у других
võtsin sinu pealt eeskuju я взял с тебя пример
füüsikahinne on langenud nelja pealt kolme peale оценка по физике упала с четвёрки на тройку

pikk+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
etn
vt pikk-kuub

puhvis adv adj <p'uhvis>
puhevil; puhvi moodustav, puhvitud
взбитый <взбитая, взбитое; взбит, взбита, взбито>,
пышный <пышная, пышное; пышен, пышна, пышно>
puhvis padi взбитая подушка
puhvis varrukad пышные рукава / рукава с буфами / рукава-фонарики kõnek
puhvis soeng взбитая ~ пышная причёска
särk on sõidutuulest puhvis рубашка надулась ~ раздулась от ветра / рубашка распузырилась от ветра kõnek

puu+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
гроб <гроба, предл. в гробу, на гробе, на гробу, о гробе, мн.ч. им. гробы м>,
ящик <ящика м> släng,
деревянный тулуп nlj
surnu tõsteti ~ pandi puusärki покойника положили в гроб
pastor ise pani ema puusärki пастор сам отпевал мать дома

päeva+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
eest nööbitav, kraega meeste pealissärk
рубашка <рубашки, мн.ч. род. рубашек ж>,
мужская сорочка
ruuduline päevasärk клетчатая рубашка / рубашка в клетку
triibuline päevasärk полосатая рубашка / рубашка в полоску
kandis valget päevasärki musta lipsuga он носил белую рубашку ~ сорочку с чёрным галстуком

püksid pl s <p'üks püksi p'üksi p'üksi, p'üks[te ~ p'üksi[de p'üksi[sid ~ p'üks/e 23 ~ 22?>
брюки <брюк plt>,
штаны <штанов plt> kõnek,
портки <портков, порток plt> madalk,
порты <портов plt> madalk,
панталоны <панталон plt> van
lühikesed
шорты <шортов, шорт plt>
laiad
шаровары <шаровар plt> madalk
alus-
трусы <трусов plt>,
подштанники <подштанников plt> madalk
pikad
кальсоны <кальсон plt>
nahkpüksid кожаные брюки
kloššpüksid брюки клёш
suusapüksid лыжные штаны kõnek
traksipüksid брюки на подтяжках ~ на помочах
treening[u]püksid тренировочные штаны kõnek
vattpüksid ватные штаны kõnek
viigipüksid брюки со складками / брюки со стрелками kõnek
ülikonnapüksid костюмные брюки
meeste püksid мужские брюки
paar pükse пара брюк
punastes pükstes ~ punaste pükstega neiu девушка в красных брюках
pükse kehitama ~ kergitama подтягивать/подтянуть* брюки
pükse jalga panema ~ ajama ~ tõmbama надевать/надеть* брюки / натягивать/натянуть* брюки kõnek
pükse jalast võtma ~ tõmbama снимать/снять* ~ стягивать/стянуть* брюки / стаскивать/стащить* брюки kõnek
pükse pressima отпаривать/отпарить* ~ отутюживать/отутюжить* брюки
pükse viikima заутюживать/заутюжить* складки на брюках
kannab särki pükste peal носит рубашку навыпуск
pane särk püksi заправь рубашку в брюки
püksid on katki ~ [ära] lagunenud штаны порвались ~ расползлись kõnek
ostsin püksid ja rinnahoidja я купила трусы и лифчик kõnek
püksid lotendavad jalas брюки болтаются на ком kõnek
lapsuke tegi püksi малыш наделал в штанишки kõnek / малыш обделался madalk
püksid lõdisesid jalas поджилки тряслись у кого kõnek
tal oleks nagu sipelgad ~ kirbud püksis ему как будто вожжа под хвост попала kõnek
mööda pükse andma ~ tegema [kellele] обманывать/обмануть* кого-что / надувать/надуть* кого-что kõnek
pükse jalga aitama ~ ajama [kellele] поднимать/поднять* ~ ставить/поставить* на ноги кого kõnek

püksid [on] naise jalas власть в руках женщины
pükse naise jalga andma давать/дать* ~ отдавать/отдать* власть в руки женщины
püksid sõeluvad ~ jahvatavad ~ teevad püüli ~ püksid sõeluvad tusti поджилки трясутся ~ затряслись у кого; сердце падает ~ упало у кого; гайка заслабила у кого madalk
mööda ~ vastu pükse saama (1) petta saama облапошиваться madalk; околпачиваться madalk; (2) majanduslikku kahju kannatama ударить по карману кого
triibulisi pükse saama получать/получить* взбучку

raud+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
rõngassärk
кольчуга <кольчуги ж>

rohe+särk
rohelist särki kandev inimene (nt võistlusvormis sportlane)
зелёная рубашка piltl
roheline särk (nt võistlusvormina)
зелёная рубашка
mäng algas rohesärkidele nukralt игра началась печально для зелёных рубашек piltl

jalgpalluril oli seljas rohesärk футболист носил зелёную рубашку

rõngas+hame s <+hame hame hame[t -, hame[de hame[sid 16>
aj
vt rõngas+särk

rõngas+rüü s <+r'üü r'üü r'üü[d -, r'üü[de r'üü[sid 26>
aj
vt rõngas+särk

rõngas+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
aj soomussärk
кольчуга <кольчуги ж>
rõngassärkidega soomustatud sõdalased одетые в кольчуги воины

räbal s adj <räbal räbala räbala[t -, räbala[te räbala[id 2>
1. s näru, kalts
тряпка <тряпки, мн.ч. род. тряпок, дат. тряпкам ж>,
лоскут <лоскута, мн.ч. им. лоскуты, лоскутья, род. лоскутов, лоскутьев м>,
тряпица <тряпицы ж> kõnek,
ветошка <ветошки, мн.ч. род. ветошек, дат. ветошкам ж> kõnek
hulgana
тряпьё <тряпья sgt с>,
ветошь <ветоши sgt ж>
räbalaiks kandma [mida] обтрёпывать/обтрепать* что / обнашивать/обносить* что kõnek / обшаркивать/обшаркать* что kõnek / трепать/истрепать* что kõnek
toppis räbalaga prao kinni он заткнул щель ветошью
pühib räbalaga ~ räbala sisse käed puhtaks вытирает руки тряпкой ~ ветошью
tõmbas märja räbalaga põranda üle она прошлась по полу влажной тряпкой kõnek
püksid on räbala[i]s брюки обтрёпаны ~ изорваны
2. shrl mitmusesselline rõivas; hilp
лохмотья <лохмотьев plt>,
тряпки <тряпок, дат. тряпкам pl> kõnek,
тряпьё <тряпья sgt с> kõnek,
рвань <рвани sgt ж> kõnek,
отрепья <отрепьев pl> kõnek,
рубище <рубища sgt с> piltl,
обноски <обносков pl> kõnek
muu selline tükk v ese
хлопья <хлопьев plt>,
лоскут <лоскута, мн.ч. им. лоскуты, лоскутья, род. лоскутов, лоскутьев м>,
клок <клока, мн.ч. им. клочья, клоки, род. клочьев, клоков м> piltl
palituräbal рваное пальтишко kõnek / изодранное пальто kõnek / обшарпанное пальто madalk
pilveräbalad piltl рваные хлопья облаков / лоскутья ~ клочья облаков / лохмы облаков madalk
uduräbalad piltl хлопчатый туман / хлопья ~ клочья тумана
räbalates hulkur бродяга в рубище / оборванец kõnek / оборванка kõnek
räbala[i]ks loetud ajakiri потрёпанный ~ зачитанный журнал kõnek
käib räbalates ~ räbalais ходит в лохмотьях / ходит в отрепье ~ в отрепьях ~ в обносках kõnek
3. shrl mitmusespiltl väheväärtuslik jäänus, riismed
остатки <остатков pl> чего,
останки <останков plt> чего,
обломки <обломков pl> чего
mõtteräbalad обрывки мыслей
õnneräbalad остатки [былого] счастья
diviisist on järel paljad räbalad от дивизии остались одни обломки
4. s kehvake, armetu olend
человечишка <человечишки, мн.ч. род. человечишек, дат. человечишкам м> hlv,
жалкое существо,
убогое существо kõnek
kirumissõnana: reo, näru
негодяй <негодяя м>,
негодяйка <негодяйки, мн.ч. род. негодяек, дат. негодяйкам ж>
kuhu te, räbalad, tormate? куда вас, негодяек, несёт?
5. adj räbaldunud
рваный <рваная, рваное>,
порванный <порванная, порванное>,
потёртый <потёртая, потёртое>,
обтрёпанный <обтрёпанная, обтрёпанное>,
обветшалый <обветшалая, обветшалое>,
обношенный <обношенная, обношенное> kõnek
muudel juhtudel
омерзительный <омерзительная, омерзительное; омерзителен, омерзительна, омерзительно>,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны> kõnek,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно> kõnek,
никудышный <никудышная, никудышное; никудышен, никудышна, никудышно> kõnek, hlv,
муторный <муторная, муторное; муторен, муторна, муторно> madalk,
хреновый <хреновая, хреновое> madalk
räbalad rõivad одежонка аховая madalk
räbal särk драная ~ дрянная рубашка kõnek
räbalad tööriistad никудышные орудия труда kõnek, hlv / хреновые штуковины madalk
räbal ilm мерзкая ~ скверная погода kõnek
räbal iseloom отвратительный характер
räbal enesetunne неважное самочувствие
räbal värk дело дрянь kõnek
nähtavus muutub järjest räbalamaks видимость постоянно ухудшается
kurdab, et elu on räbal жалуется, что жизнь стала мерзкопакостной madalk

sini+särk
sinist särki kandev inimene (nt võistlusvormis sportlane); sinine särk (nt võistlusvormina)
синяя футболка
järgmisel kuul mängivad sinisärgid Tšiiliga в следующем месяце синие футболки сыграют с Чили
kõigil olid sinisärgid seljas все были в синих футболках

soolduma v <s'ooldu[ma s'ooldu[da s'ooldu[b s'ooldu[tud 27>
soolvees olema
солиться <-, солится>
soolaseks minema
засаливаться <-, засаливается> / засолиться* <-, засолится> ka põll,
просаливаться <-, просаливается> / просолиться* <-, просолится>
panin kalad soolduma я засолил ~ посолил рыбу
liha sooldub pütis мясо солится в кадке
pinnas sooldus почва засолилась
hästi sooldunud liha хорошо просолившееся мясо
higist sooldunud särk просолившаяся от пота рубашка
sooldunud mullad засолённые почвы
sooldunud merekaru piltl закалённый морской волк

soomus+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
aj rõngassärk
кольчуга <кольчуги ж>

särk s <s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
ülakeha kattev alusrõivas; käistega meeste pealisrõivas, päevasärk
рубашка <рубашки, мн.ч. род. рубашек, дат. рубашкам ж>,
сорочка <сорочки, мн.ч. род. сорочек, дат. сорочкам ж>
pealmine särk верхняя рубашка
alussärk ~ alumine särk нижняя рубашка ~ сорочка
frakisärk фрачная рубашка
imikusärk [рубашка-]распашонка
naistesärk женская сорочка ~ [нательная] рубашка
peosärk праздничная ~ парадная рубашка ~ сорочка
siidsärk ~ siidriidest särk шёлковая рубашка ~ сорочка
T-särk футболка / фуфайка / тенниска kõnek
tennisesärk теннисная рубашка
trikoosärk трикотажная рубашка ~ сорочка
öösärk ночная рубашка ~ сорочка / ночнушка kõnek
vene särk косоворотка / русская рубашка
tärgeldatud kraega särk рубашка ~ сорочка с крахмальным ~ с накрахмаленным воротником
õlapaeltega särk рубашка ~ сорочка на бретельках ~ на бретелях ~ с бретелями
imikul käib särk tagant lahti запах [рубашки-]распашонки сзади
särk käib eest lahti рубашка расстёгивается спереди
särk käib [selga] üle pea рубашка без застёжки / рубашка снимается через голову
pane särk selga надень рубашку ~ сорочку
võttis särgi seljast [ära] он снял рубашку ~ сорочку
ta on palja särgiga ~ särgi väel он в одной рубашке
armastab kanda tumedat särki любит носить тёмную рубашку
pane särk püksi ~ pükstesse заправь рубашку в брюки

särk+pluus s <+pl'uus pluusi pl'uusi pl'uusi, pl'uusi[de pl'uusi[sid ~ pl'uus/e 22>
meeste päevasärgi taoline naistepluus
блузка рубашечного покроя,
английская блузка

tennise+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
тенниска <тенниски, мн.ч. род. теннисок, дат. теннискам ж>

tite+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
распашонка <распашонки, мн.ч. род. распашонок, дат. распашонкам ж>

toppima v <t'oppi[ma t'oppi[da topi[b topi[tud 28>
1. kitsasse kohta suruma, lükkama, asetama
набивать <набиваю, набиваешь> / набить* <набью, набьёшь> что, чем,
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <у, всунешь> кого-что, куда,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> кого-что, куда kõnek,
пихать <пихаю, пихаешь> / пихнуть* <однокр. пихну, пихнёшь> кого-что, куда kõnek
tihedalt, pingul täis toppima
забивать <забиваю, забиваешь> / забить* <забью, забьёшь> что, чем,
втискивать <втискиваю, втискиваешь> / втиснуть* <втисну, втиснешь> кого-что, куда kõnek,
тузить <тужу, тузишь> / натузить* <натужу, натузишь> что, чем rhvk,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихать* <впихаю, впихаешь> кого-что, куда madalk
pragusid, auke millegagi täitma, tihendama
заделывать <заделываю, заделываешь> / заделать* <заделаю, заделаешь> что, чем,
затыкать <затыкаю, затыкаешь> / заткнуть* <заткну, заткнёшь> что, чем
takkude, samblaga
законопачивать <законопачиваю, законопачиваешь> / законопатить* <законопачу, законопатишь> что, чем
kiirustades v hooletult kuhugi panema; vargsi ulatama
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, кому kõnek, piltl
toppis puid ahju он подкладывал в печь дрова ~ подложил в печь дров
toppis asemekoti põhku täis он набил мешок соломой
toppisin kõik asjad kuidagimoodi seljakotti я с трудом всунул вещи в рюкзак / я кое-как втиснул вещи в рюкзак kõnek
riiulid on raamatuid tihedalt täis topitud полки забиты книгами до предела kõnek
püksisäärte otsad on saabastesse topitud брюки заправлены в сапоги
topi särk püksi! заправь рубашку в брюки!
taat topib piipu дед набивает трубку
toppis endale vatti kõrvadesse он заткнул уши ватой
topiti end kõrini täis наелись до отвала ~ до отвалу kõnek
topib oma teksti moodsaid sõnu piltl втискивает в свой текст модные словечки kõnek
aknaid topitakse enne talve на зиму окна заделывают
takkudega topitud palkseinad законопаченные паклей бревенчатые стены
teda taheti ühte komisjoni toppida его хотели сунуть ~ [в]пихнуть в одну комиссию kõnek, piltl
mis sa mulle oma raamatust topid! зачем ты суёшь мне свою книгу! kõnek
2. peale pressima, pakkuma, sokutama
навязываться <навязываюсь, навязываешься> / навязаться* <вяжусь, навяжешься> в кого-что, к кому kõnek,
набиваться <набиваюсь, набиваешься> / набиться* <набьюсь, набьёшься> в кого-что, к кому kõnek,
напрашиваться <напрашиваюсь, напрашиваешься> / напроситься* <напрошусь, напросишься> в кого-что, к кому kõnek,
соваться <суюсь, суёшься> во что, с чем kõnek,
называться <называюсь, называешься> / назваться* <назовусь, назовёшься> в кого-что, к кому madalk, piltl,
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> во что madalk, piltl
topib end igale poole лезет всюду madalk
toppis end abiks ~ appi ~ abiliseks он навязался в помощники madalk
topib end nõuandjaks навязывается ~ набивается ~ напрашивается в советчики kõnek / суётся со своими советами kõnek
tema ennast ülemuseks ei topi он не лезет в начальники madalk
ära topi end teiste asjadesse не вмешивайся в чужие дела / не суйся в чужие дела kõnek / не лезь не в своё дело madalk
topib ennast meiega kaasa он набивается идти с нами kõnek

trimmis adv adj <tr'immis>
kõnek trammis, pingul
подтянуто,
натянуто,
скованно,
в обтяжку
kõht on trimmis живот подтянут ~ поджат
mehe musklites keha on trimmis мускулистое тело мужчины подтянуто
särk on kõhul trimmis рубашка обтягивает живот / рубашка на животе в обтяжку

tuul s <t'uul tuule t'uul[t t'uul[de, tuul[te t'uul[i 13>
ветер <ветра, предл. о ветре, на ветру, мн.ч. им. ветры, ветра, род. ветров м>
viiepalline tuul ветер в пять баллов
kerge tuul лёгкий ветер kõnek / ветерок dem
nõrk tuul слабый ветер
kõva ~ tugev ~ vali tuul сильный ветер
lõikav ~ vinge tuul пронизывающий ветер / резкий ветер piltl
küljetuul боковой ветер / ветер с траверза mer / галфвинд mer
maatuul береговой ветер / ветер с суши
meretuul морской ветер / ветер с моря
pärituul ~ taganttuul ~ takkatuul попутный ветер / фордевинд mer
tihttuul бейдевинд mer
vastutuul встречный ветер
tuule kiirus скорость ветра
tuule suund направление ветра
tuuleta ilm безветренная погода
kõigile tuultele avatud saar открытый всем ветрам остров / остров на семи ветрах ~ на юру kõnek
tuultest pargitud nägu продублённое ветром ~ обветренное лицо
tuultest murenenud kalju выветревшая ~ обветренная ~ выветренная скала
tuulest murtud puu поломанное ветром дерево
tuul on täna mere poolt ~ merelt сегодня ветер [дует] с моря
tuul kogub jõudu ~ tugevneb ветер набирает силу ~ усиливается
tuul nõrgeneb ~ raugeb ~ vaibub ветер теряет силу ~ ослабевает ~ стихает
väljas on tõusnud tuul на улице поднялся ветер piltl
tuul ajas pilved laiali ветер разогнал ~ разнёс ~ развеял ~ рассеял облака
tuul lõgistab akent окно дребезжит от ветра
tuul ulub ~ undab ветер воет ~ завывает ~ гудит piltl
tuul viis mütsi peast ветром унесло ~ сдуло шапку с головы
seisime külma tuule käes мы стояли на холодном ветру
seinad ei pea tuult [kinni] стены продувает [ветром]
pane aken kinni, tuul tõmbab закрой окно, тянет сквозняком
sain veidi tuult ja ongi haigus käes меня слегка продуло, и я тут же заболел kõnek
särk on tuult täis рубашка надулась от ветра
pistis kui tuul punuma ~ pühkis kui tuul minema он умчался вихрем ~ как ветер ~ как метеор kõnek, piltl
ministeeriumis puhuvad nüüd uued tuuled piltl в министерстве теперь дуют новые ветры
teab, kust[poolt] tuul puhub piltl знает, откуда ветер дует
kust tuul, sealt meel piltl держит нос по ветру
mis tuuled sind siia on toonud? piltl каким ветром тебя сюда занесло?
[kellel] on rahakott tuult täis piltl ветер свистит ~ гуляет в карманах у кого

tuul vilistab tasku[te]s [kellel] ветер свистит ~ гуляет в карманах у кого
tuult püüdma väljal[t] ~ välja peal[t] ищи ~ догоняй ветра в поле
[tühja] tuult taga ajama ~ tallama ~ peksma ~ sõtkuma переливать из пустого в порожнее; толочь воду в ступе
tuulde loopima ~ pilduma ~ viskama ~ laskma ~ heitma [mida] бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* ~ пускать/пустить* на ветер ~ по ветру что
tuulde rääkima пускать слова на ветер
tuulest võtma ~ tõmbama брать/взять* с потолка

ummis+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
kõrge rullkraega särk
джемпер с высоким,
джемпер со стоячим воротником,
водолазка <водолазки, мн.ч. род. водолазок, дат. водолазкам ж> kõnek

vahetama v <vaheta[ma vaheta[da vaheta[b vaheta[tud 27>
1. midagi omanduses, valduses olevat teisele andma ja midagi asemele saama
менять <меняю, меняешь> / поменять* <поменяю, поменяешь> кого-что, на кого-что,
менять <меняю, меняешь> / обменять* <обменяю, обменяешь> кого-что, на кого-что,
обменивать <обмениваю, обмениваешь> / обменять* <обменяю, обменяешь> кого-что, на кого-что,
обменивать <обмениваю, обмениваешь> / обменить* <обменю, обменишь> кого-что, на кого-что
omavahel, vastastikku
меняться <меняюсь, меняешься> / обменяться* <обменяюсь, обменяешься> кем-чем, с кем-чем,
меняться <меняюсь, меняешься> / поменяться* <поменяюсь, поменяешься> кем-чем, с кем-чем,
обмениваться <обмениваюсь, обмениваешься> / обменяться* <обменяюсь, обменяешься> кем-чем, с кем-чем
ära, lahti
менять <меняю, меняешь> / разменять* <разменяю, разменяешь> кого-что, на кого-что,
разменивать <размениваю, размениваешь> / разменять* <разменяю, разменяешь> кого-что, на кого-что
vahetas korteri suvila vastu он поменял ~ обменял квартиру на дачу
poisid vahetasid postmarke мальчики менялись ~ обменивались марками
vaenupooled vahetasid vange враждующие стороны обменивались пленными
kütid vahetasid loomanahad toiduaineteks охотники поменяли ~ обменяли шкуры на продукты
vahetas kümnekrooni[li]se lahti ~ peeneks он разменял десятикроновую
vahetas kümnekrooni[li]se ühekrooni[li]steks он разменял десятикроновую на однокроновые
vahetasime söögilauas kohad за обеденным столом мы поменялись местами
ma ei vaheta sind kellegi teise vastu piltl я тебя ни на кого не п[р]оменяю kõnek
vahetatav valuuta maj конвертируемая ~ конвертабельная валюта
2. olemasoleva asemele panema, asendama
менять <меняю, меняешь> / сменить* <сменю, сменишь> кого-что,
сменять <сменяю, сменяешь> / сменить* <сменю, сменишь> кого-что,
менять <меняю, меняешь> / переменить* <переменю, переменишь> кого-что,
переменять <переменяю, переменяешь> / переменить* <переменю, переменишь> кого-что
vaheta endal teine särk! перемени ~ смени рубашку! / надень другую рубашку!
hakkas jalatseid vahetama он стал переобуваться
lapsel vahetati mähkmeid ребёнку меняли пелёнки
kompressi tuleb iga poole tunni tagant vahetada компресс нужно менять каждые полчаса
vahetati auvalvet менялся почётный караул / была смена почётного караула
vahetas seismisel jalga он стоял, переминаясь ~ переступая с ноги на ногу
3. vastastikuse samalaadse tegevuse kohta
меняться <меняюсь, меняешься> / обменяться* <обменяюсь, обменяешься> чем piltl,
обмениваться <обмениваюсь, обмениваешься> / обменяться* <обменяюсь, обменяешься> чем piltl
delegatsioone vahetama обмениваться/обменяться* делегациями
vahetasid nõutult pilke они в недоумении обменивались взглядами ~ переглядывались
käepigistusi vahetama обмениваться/обменяться* рукопожатиями
vahetasime omavahel mõtteid мы обменивались мнениями
4. muutma
менять <меняю, меняешь> / изменить* <изменю, изменишь> что,
менять <меняю, меняешь> / переменить* <переменю, переменишь> что,
изменять <изменяю, изменяешь> / изменить* <изменю, изменишь> что
ta vahetas tihti töökohti он часто менял место работы
ta on elukohta vahetanud он переменил местожительство
ta on nime vahetanud он изменил фамилию
ta vahetas kergesti oma veendumusi он легко менял свои убеждения
jõgi on vahetanud sängi река изменила русло
mõis on korduvalt peremeest vahetanud усадьба неоднократно меняла хозяев

vene1 adj <vene>
русский <русская, русское>,
российский <российская, российское>
vene rahvas русский народ
vene keel русский язык
vene vägilased русские богатыри
vene laensõnad eesti keeles русские заимствования в эстонском языке
eesti-vene sõnaraamat русско-эстонский словарь
vene [õigeusu] kiriku sibulkuplid луковичные купола ~ главки русской [православной] церкви / луковицы ~ маковки русской церкви
vene kabe русские шашки
vene särk косоворотка / русская рубашка
vene juust российский сыр
vene ahi русская печь
eelistab juua vene vodkat он предпочитает [пить] русскую водку

vöö s <v'öö v'öö v'öö[d -, v'öö[de ~ vöö[de v'öö[sid ~ v'ö[id 26>
1. rõivaste kinnitamise ja kaunistamise vahend
пояс <пояса, мн.ч. им. пояса м>,
кушак <кушака м>
seotav vöö завязываемый пояс
kirivöö ~ kirjatud vöö узорчатый ~ браный пояс
kleidivöö платяной пояс / пояс [для] платья
nahkvöö кожаный пояс
pannalvöö ~ pandlaga vöö пояс с пряжкой
rihmvöö ремённый пояс
päästevöö mer спасательный пояс
alpinisti vöö пояс альпиниста
rõhkudega vöö пояс на кнопках
vööga kokku tõmmatud särk затянутая поясом рубашка
pistis kindad vöö vahele он засунул рукавицы за пояс
võttis mõõga vöölt он выхватил меч из-за пояса
karateka sai kollase vöö каратист ~ каратэист получил жёлтый пояс
2. vöökoht
пояс <пояса, мн.ч. им. пояса м>,
талия <талии ж>
seob vöö vööle он подпоясывается
vööni paljad lapsed голые до пояса ~ по пояс дети
vesi ulatus vööni вода доходила до пояса ~ была по пояс
ta on vööst ümaraks läinud она пополнела в талии
löök allapoole vööd удар ниже пояса ka piltl
3. geol
подгоризонт <подгоризонта м>,
зона <зоны ж>
4. zool
кольцо <кольца, мн.ч. им. кольца, род. колец, дат. кольцам с>
5. mat
зона <зоны ж>,
пояс <пояса, мн.ч. им. пояса м>
6. mitmesuguste lintjate v rõngjate moodustiste kohta
пояс <пояса, мн.ч. им. пояса м>
Kuiperi vöö astr пояс Койпера
roostikuvöö пояс тростника ~ камышей ~ тростниковых зарослей

õnne+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
piltl väljendites inimese kohta, kellel kõik õnnestub
ta on sündinud, õnnesärk seljas ~ õnnesärgis он родился в [счастливой] рубашке ~ сорочке kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur