[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 14 artiklit

au+raha s <+raha raha raha r'ahha, raha[de raha[sid 17>
endisaegne rinnas v kaelas kantav mündikujuline aumärk
медаль <медали ж>
rind aurahasind täis грудь в медалях

hõõguma v <h'õõgu[ma h'õõgu[da h'õõgu[b h'õõgu[tud 27>
1. ilma leegita põlema
тлеть <-, тлеет>,
тлеться <-, тлеется> kõnek
söed hõõguvad угли тлеют
taht hõõgub фитиль тлеет
hõõguv pabeross тлеющая ~ едва горящая папироса
2. kiirgama, õhkuma
излучать <-, излучает> / излучить* <-, излучит> что,
обдавать <-, обдаёт> / обдать* <-, обдаст; обдал, обдала, обдало> чем,
дышать <-, дышит> чем piltl,
пыхать <-, пышет> чем kõnek
ahi hõõgub kuumusest печь обдаёт ~ дышит жаром / печь пышет жаром kõnek
päikesest hõõguv liiv раскалённый солнцем песок
3. piltl tugevasti avalduma; valulikult õhkuma
гореть <горю, горишь> чем,
пылать <пылаю, пылаешь> чем,
пламенеть <пламенею, пламенеешь> чем
soov hõõgub tema hinges в его душе горит желание / его душа горит желанием
armastus hõõgub mu rinnas моя грудь пылает любовью / в моей груди пылает любовь
meie vahele jäi hõõguma salavimm мы затаили злобу ~ неприязнь друг к другу
silmad hõõgusid vihast глаза пылали ~ горели гневом
põsed hõõgusid külmast щёки горели от холода
keha hõõgub palavikust тело горит в жару
õlad hõõgusid valust плечи горели от боли / в плечах жгучая боль
suu hõõgub vürtsidest во рту горит ~ жжёт от пряностей
4. punetama, eretama
пламенеть <-, пламенеет>,
пылать <-, пылает>,
гореть <-, горит>,
рдеть <-, рдеет>,
пыхать <-, пышет> kõnek
idataevas hõõgus nagu tulekahjukumas восток горел как зарево пожара / на востоке пылала ~ пламенела заря как зарево пожара

kripeldama v <kripelda[ma kripelda[da kripelda[b kripelda[tud 27>
1. mitte rahu andma
беспокоить <-, беспокоит> / обеспокоить* <-, обеспокоит> кого-что,
тревожить <-, тревожит> / встревожить* <-, встревожит> кого-что,
скрести <-, скребёт; скребло> у кого, где piltl,
щемить <-, щемит> у кого, где piltl
süda kripeldas tegemata töö pärast [на] сердце было неспокойно из-за несделанной работы
sõbra etteheited panid mu südame kripeldama от упрёков друга у меня щемило на душе
rinnas kripeldab süütunne чувство вины щемит сердце
2. kärsitult midagi teha tahtma, kibelema
не терпеться <-, не терпится> кому

nime+silt s <+s'ilt sildi s'ilti s'ilti, s'ilti[de s'ilti[sid ~ s'ilt/e 22>
silt nime v nimetusega
вывеска <вывески, мн.ч. род. вывесок ж>,
табличка <таблички, мн.ч. род. табличек ж>
asutuse nimesilt вывеска учреждения ~ с названием учреждения
korteri uksel puudus nimesilt на двери квартиры не было таблички [с номером]
teenindajal oli nimesilt rinnas у обслуживающего работника на груди была табличка [с именем]

pakitsema v <pakitse[ma pakitse[da pakitse[b pakitse[tud 27>
1. tuikama
ныть <-, ноет>,
болеть <-, болеет>,
щемить <-, щемит>
jalad pakitsevad käimisest ноги ноют от ходьбы
hammas pisut pakitseb зуб слегка ноет
hirm pakitseb rinnas в груди щемит от страха
süda hakkas pakitsema сердце защемило
pakitsev valu seljas ноющая боль в спине
2. millestki tulvil
переполняться <-, переполняется> / переполниться* <-, переполнится> чем,
щемить <-, щемит>
rinnad pakitsevad piimast грудь набухла от молока
soontes pakitseb veri жилы набухли от крови / жилы надулись от крови kõnek
nutt pakitseb kurgus слёзы подступают к горлу
süda pakitseb rõõmust сердце переполнено радостью
mahlast pakitsevad pungad набухшие от сока почки
pakitsev hirm щемящий страх
3. kiirustama, ruttama
спешить <спешу, спешишь> / поспешить* <поспешу, поспешишь>,
торопиться <тороплюсь, торопишься> / поторопиться* <потороплюсь, поторопишься>
kibelema
гореть <горю, горишь> чем, от чего,
не терпеться <-, терпится> кому, что сделать,
не сидеться <-, не сидится> кому
mis sa pakitsed, aega on! что ты спешишь, время есть! / что тебе не терпится ~ не сидится, время есть!

piste s <piste p'iste piste[t -, piste[te p'iste[id 6>
1. torge, pistmine
укол <укола м>,
удар <удара м>
hammustus, nõele
укус <укуса м>
mesilaspiste ~ mesilase piste укус пчелы
päikesepiste солнечный удар
sääsepiste комариный укус / укус комара
täägipiste укол штыком
mõõga surmav piste смертельный укол шпагой
tundsin jalas põletavat pistet я почувствовал в ноге жгучее покалывание
2. piltl teravus, torge
укол <укола м>,
колкость <колкости ж>,
колкое замечание
sapine piste язвительный укол
vaimukas piste остроумная колкость
pidi taluma sapiseid pisteid ему приходилось слушать язвительные колкости
3. järsk torkav valusööst
колотьё <колотья sgt с> kõnek,
колотье <колотья sgt с> kõnek
pisted külje sees в боку колет / в боку колики / в боку покалывает kõnek / в боку колотьё kõnek
tunnen pisteid rinnas у меня покалывает в груди kõnek
kiirest jooksust lõid pisted paremasse külge от быстрого бега закололо в правом боку
pisted andsid järele езкая] боль отпустила, перестало колоть kõnek
südamest käis piste läbi [в] сердце кольнуло ka piltl
4. tekst õmblemisel, tikkimisel
стежок <стежка м>
aedpiste подшивочный крестообразный стежок
eelpiste смёточный прямой стежок
jäljenduspiste копировальный стежок
järelpiste размёточный стежок
kinnituspiste закрепляющий ~ вспушной стежок
käsitsipiste ручной стежок
masinpiste машинный стежок
peitpiste потайной подшивочный стежок
pikeerimispiste стегальный стежок
salapiste потайной подшивочный стежок
süstikpiste челночный стежок
tikkpiste стачной стежок
äärestuspiste обмёточный стежок

pitsitama1 v <pitsita[ma pitsita[da pitsita[b pitsita[tud 27>
1. pigistama, suruma
жать <жатьжму, жмёшь> кого-что,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что, к кому-чему,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что,
стеснять <стесняю, стесняешь> / стеснить* <стесню, стеснишь> кого-что,
теснить* <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> что,
тискать <тискаю, тискаешь> кого-что kõnek
ta pitsitas mu kätt kogu jõust он крепко сжал ~ стиснул мою руку
pitsitas sõrmed rusikasse он сжал пальцы в кулак / он стиснул кулак
poiss pitsitas silmad kinni мальчик стиснул веки ~ зажмурил глаза
pitsitas tuubi tühjaks он выдавил из тюбика всё [до конца]
pitsitasin vistriku lõhki я раздавил прыщ
pitsita sidrunist mahla! выжми ~ выдави из лимона соку!
pitsita mu õlasooni! помассируй мне плечи!
rinnas pitsitas грудь сдавило ~ стиснуло
2. piltl ängistama, ahistama
теснить <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
стеснять <-, стесняет> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
сжимать <-, сжимает> / сжать* <-, сожмёт> кого-что,
щемить <-, щемит>
kurgus hakkas pitsitama горло сдавило от чего
haledus pitsitas südant жалость теснила сердце
rinnus pitsitas в груди щемило ~ теснило
mind pitsitab kadedus зависть гнетёт ~ гложет меня
3. jalanõude, riietusesemete kohta
жать <-, жмёт>,
теснить <-, теснит>,
давить <-, давит>,
щемить <-, щемит>
pintsak pitsitab õlgadest пиджак жмёт ~ теснит в плечах
krae pitsitab kaela воротник давит шею
saapad pitsitavad сапоги жмут ~ давят [ногу]
4. survet avaldama
давить <давлю, давишь> кого-что,
теснить <тесню, теснишь> кого-что,
притеснять <притесняю, притесняешь> / притеснить* <притесню, притеснишь> кого-что,
жать <жму, жмёшь> кого-что kõnek,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что kõnek,
прищемлять <прищемляю, прищемляешь> / прищемить* <прищемлю, прищемишь> кого-что,
ущемлять <ущемляю, ущемляешь> / ущемить* <ущемлю, ущемишь> кого-что
talupoegi pitsitati maksudega крестьян прижимали налогами
vange pitsitati igat moodi заключённых всячески теснили ~ притесняли
neil õnnestus onult natukene raha välja pitsitada им удалось выжать у дяди немного денег kõnek
tal ei läinud korda saladust välja pitsitada ему не удалось вытянуть тайну из кого
pakane pitsitas varbaid piltl мороз щипал пальцы [ног]
pitsitav nälg piltl щемящий голод
5. pingutusega esile tooma
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
процеживать <процеживаю, процеживаешь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
выжимать <выжимаю, выжимаешь> / выжать* <выжму, выжмешь> что kõnek,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что kõnek
pitsitas läbi hammaste mõne sõna он процедил сквозь зубы несколько слов kõnek
pitsitas viimaks pisaragi наконец он даже выдавил из себя слезу kõnek

rind s <r'ind rinna r'inda r'inda, r'inda[de ~ r'ind/e r'inda[sid ~ r'ind/u 22>
1.
грудь <груди, предл. о груди, в груди, на груди sgt ж>
lai rind широкая грудь
paljas rind голая ~ обнажённая ~ открытая грудь / грудь нараспашку kõnek
sissevajunud rind впалая грудь
kanarind med куриная грудь
rinna ümbermõõt обхват ~ объём груди
rinde alt valutab щемит в груди / сосёт под ложечкой kõnek
pisted lõid rindu в груди закололо
süda peksab ~ vasardab rinnus сердце колотится в груди kõnek
kannab last rinna all носит под сердцем ребёнка kõnek
seisab [täie] rinnaga õiguse eest грудью стоит ~ станет ~ встаёт за правду
isa surus poja oma rinnale отец прижал сына к своей груди
taob endale rusikatega vastu rinda бьёт себя кулаками в грудь piltl
sai hoobi rinde alla он получил удар под ложечку kõnek
hanged olid rinnuni сугробы были по грудь kõnek
käed on rinnal risti ~ vaheliti руки скрещены на груди
2. naiserind
грудь <груди, предл. о груди, в груди, на груди, мн.ч. им. груди, род. грудей ж> ka anat,
бюст <бюста м>,
перси <персей plt> luulek,
сися <сиси ж> kõnek
lopsakad ~ suured ~ täidlased rinnad пышная ~ полная грудь / пышные ~ полные груди / большой бюст
parem rind правая грудь
neiurind девичья грудь
tal on kõrge rind у неё высокая грудь
last rinnaga söötma давать/дать* грудь ребёнку / кормить/накормить* ~ вскармливать/вскормить* ребёнка грудью
last rinnast võõrutama отнимать/отнять* ~ отучать/отучить* ребёнка от груди / отлучать/отлучить* ребёнка от груди liter
maimuke võtab ahnelt rinda младенец жадно сосёт грудь
noorim lastest oli alles rinna otsas младший ребёнок был ещё грудничком kõnek
ema annab väikesele rinda мама даёт малышу сиську madalk
3.hrl mitmuseshingamiselundkond, eriti kopsud; rind nende asupaigana
грудь <груди, предл. о груди, в груди, на груди sgt ж>
nõrgad ~ viletsad rinnad слабая грудь
rinnad kärisevad ~ körisevad ~ rigisevad в груди хрипит
rinnad on kinni грудь заложена
jooksin nii, et hing rinnus kinni я бежал так, что дух ~ дыхание захватило ~ спёрло
ta rinnust tulid kuuldavale oiged из его груди [по]слышались стоны
kõik hingavad täie rinnaga все дышат полной ~ всей грудью
4. rinnaesist v rinda kattev rõivaosa; rinnaesine
грудь <груди, предл. о груди, в груди, на груди sgt ж> kõnek
loomadel, lindudel
грудка <грудки, мн.ч. род. грудок, дат. грудкам ж> dem,
манишка <манишки, мн.ч. род. манишек, дат. манишкам ж> kõnek
pluusirind грудь у блузки ~ у рубашки
valgest riidest rinnaga põll фартук с белым нагрудником
kindrali rind on ordeneid täis ~ kindralil on ordenid rinnas вся грудь у генерала увешана орденами
ta sai medali rinda он получил медаль на грудь / его наградили медалью
haaras ~ võttis vastasel rinnust [kinni] он схватил противника за грудки madalk
5. piltl tunnete asupaiga ja võrdkujuna
грудь <груди, предл. о груди, в груди, на груди sgt ж>
rind on täis ~ tulvil rõõmu радость переполняет грудь
rind lõhkeb valust сердце ~ душа разрывается от боли
rinda asus nukrus грусть поселилась в груди ~ в сердце / грусть заполнила ~ охватила сердце
ärevus võttis rinnus aset тревога закралась в душу ~ в сердце
igatsus tõusis ~ lõi ~ puges rinda тоска сдавила ~ сжала грудь / тоска напала ~ нашла / грудь разрывается от тоски kõnek
süda tahab rinnast välja hüpata сердце готово выскочить из груди kõnek
rinda närib kahtlus душу грызёт сомнение kõnek
võttis südame rindu он набрался смелости ~ духу kõnek
6. rida, viirg
ряд <ряда и (с колич. числит. 2, 3, 4) ряда, предл. о ряде, в ряду, мн.ч. им. ряды м>,
шеренга <шеренги ж>
riba
полоса <полосы, вин. полосу, мн.ч. им. полосы, род. полос, дат. полосам ж>
rinne
фронт <фронта sgt м>,
ярус <яруса м>
lõikusrind полоса жатвы
vastasrind противная сторона / оппозиция pol
hakkasime ühes rinnas minema мы зашагали одной шеренгой
7. laeval, vm veesõidukil: eesmine, etteulatuv osa
нос <носа, предл. о носе, на носу, мн.ч. им. носы м> mer
laev lõikab rinnaga laineid корабль носом рассекает волны
8. mäekülg
косогор <косогора м>,
склон [горы]
nõlv
откос <откоса м>,
скат <ската м>,
скос <скоса м>,
спуск <спуска м>,
уклон <уклона м>
järsk sein
крутой склон
mäerind склон горы

rinda ette ajama ~ lööma выпячивать/выпятить* грудь [колесом]; кичиться кем-чем; бахвалиться; важничать; фанфаронить madalk
▪ [kellega/millega] rinda pistma ~ rinda ~ rindu kokku pistma ~ lööma (1) maadlema, kaklema, käsipidi koos olema биться; хватать[ся] за грудки; сходиться/сойтись* грудь с грудью ~ грудь в грудь ~ грудь на грудь с кем-чем; (2) võistlema, võitlema, sõdima тягаться/потягаться* с кем-чем; петушиться; распетушиться*

rinnas+diameeter s <+diam'eeter diam'eetri diam'eetri[t -, diam'eetri[te diam'eetre[id 2>
mets kasvava puu läbimõõt rinnakõrgusel, rinnasmõõt
диаметр на высоте груди

rinnas+mõõt s <+m'õõt mõõdu m'õõtu m'õõtu, m'õõtu[de m'õõtu[sid ~ m'õõt/e 22>
vt rinnas+diameeter

rägin s <rägin rägina rägina[t -, rägina[te rägina[id 2>
ragin, rigin
треск <треска sgt м>,
скрип <скрипа sgt м>,
скрежет <скрежета sgt м>,
хруст <хруста sgt м>,
лязг <лязга sgt м>,
хрустение <хрустения sgt с>,
лязганье <лязганья sgt с>
hingamise kohta
хрип <хрипа sgt м> ka med, vet
ukse rägin скрип двери
räginad rinnas хрипы в груди
koerad haukusid räginal собаки сипло лаяли
kostab räägu räginat слышен скрип коростелей
hingas räginaga ~ räginal он хрипло дышал

rögisema v <rögise[ma rögise[da rögise[b rögise[tud 27>
röginat kuuldavale tooma
хрипеть <хриплю, хрипишь>,
сипеть <сиплю, сипишь>
rind ~ rinnas ~ rinnus rögiseb в груди хрипит ~ клокочет
rögisev hääl хриплый ~ сиплый ~ сипящий голос

seeme s <seeme s'eemne seeme[t -, s'eemne[te s'eemne[id 5>
1. seemnetaimede paljunemis- ja levimisvahend
семя <семени, мн.ч. им. семена, род. семян, дат. семенам с> ka piltl,
семечко <семечка, мн.ч. род. семечек, дат. семечкам с> dem
herneseeme гороховое семя / семя гороха
kuuseseeme еловое семя / семя ели
riiuseeme ~ tüliseeme семя раздора
umbrohuseeme сорняковое семя / семя сорняка
umbususeeme семя недоверия
õunaseeme яблоневое семя / семя яблони / семечко яблока
nartsisse paljundatakse sibulate ja seemnetega нарциссы размножают луковицами и семенами
rinnas hakkasid idanema kahtluse seemned в душе зародилось семя сомнения ~ подозрения
hea sõna seeme kukkus viljatusse mulda семя добра попало в бесплодную почву
2.ainsusespõll, aiand külvis, seemnevili
семена <семян pl>
teravilja- , kaunvilja-
зерно <зерна sgt с>
kartuliseeme семенной картофель
külviseeme посевной материал / семена
lilleseeme цветочные семена
muruseeme смесь семян для газона
sordiseeme сортовые семена
valikseeme отборные семена
viljaseeme семенное зерно
seemne idanevus всхожесть ~ жизнеспособность семян
seemet puhtima протравливать/протравить* ~ протравлять/протравить* семена
seeme külvati maha ~ mulda семена посеяли
osa viljasaagist jäetakse seemneks часть урожая оставляют на семена
lahja maa annab ainult kolm seemet скудная земля даёт лишь в три раза больше семян, чем посеяно
3. seemnevedelik
семя <семени sgt с>,
сперма <спермы sgt ж>

täht s <t'äht tähe t'ähte t'ähte, t'ähte[de t'ähte[sid ~ t'äht/i 22>
1. taevakeha
звезда <звезды, мн.ч. им. звёзды, род. звёзд, дат. звёздам ж>
heledad tähed яркие звёзды
muutlikud tähed переменные звёзды
langev täht падающая звезда
aotäht утренняя звезда
ehatäht вечерняя звезда
hiidtäht звезда-гигант
hommikutäht ~ koidutäht утренняя звезда
kääbustäht карликовая звезда
sabatäht ~ sabaga täht комета
õnnetäht piltl счастливая звезда
tähed siravad звёзды мерцают
taevas süttivad ~ löövad sirama tähed на небе загораются звёзды
tähed tuhmuvad ja kustuvad звёзды меркнут и гаснут
õnneliku tähe all sündinud inimene piltl человек, родившийся под счастливой звездой
ta täht kustus ~ langes ~ loojus piltl его звезда закатилась ~ погасла
2. piltl staar
звезда <звезды, мн.ч. им. звёзды, род. звёзд, дат. звёздам ж> kõnek,
светило <светила с>,
знаменитость <знаменитости ж> kõnek
balletitäht звезда балета kõnek
filmitäht звезда экрана kõnek
kinotäht кинозвезда kõnek
tõusev täht muusikataevas восходящее музыкальное светило / восходящая музыкальная звезда kõnek
see näitleja on esimese suurusjärgu täht эта актриса -- звезда первой величины kõnek
3. kujund
звезда <звезды, мн.ч. им. звёзды, род. звёзд, дат. звёздам ж>
viisnurkne täht пятиконечная звезда
kaheksaharuline täht восьмиконечная звезда
kuldtäht золотая звезда
punatäht красная звезда
veterani rinnas särab täht на груди у ветерана сияет звезда
valge täht hobuse otsmikul белая звезда на лбу лошади kõnek, piltl
lill avas oma tulipunased tähed цветок распустил свои огненные бутоны
4. kirjatäht, trükitäht
[печатная] буква
hääliku kohta
звук <звука м>,
буква <буквы ж> kõnek
algustäht ~ esitäht начальная ~ первая буква
suurtäht прописная ~ заглавная ~ большая буква
võõrtäht иноязычная ~ чужая буква / буква иностранного алфавита
väiketäht строчная ~ маленькая буква
lapsel on tähed juba selged ~ käes ребёнок уже выучил все буквы
põristab r-tähte он картавит
susistab s-tähte он шепелявит
5. tõend vms
записка <записки, мн.ч. род. записок, дат. запискам ж>,
справка <справки, мн.ч. род. справок, дат. справкам ж>
arstitäht рецепт [врача]
pääsetäht пропуск
rohutäht рецепт [лекарства]
volitäht доверенность
tähel seisab paki omaniku nimi на записке указано имя владельца пакета
6. [tunnus]märk; märguanne
знак <знака м>,
признак <признака м>
tunnustäht признак
viimsepäeva tähed знаки ~ признаки светопреставления
kinkis mulle sõpruse täheks oma kuue в знак дружбы он подарил мне свой пиджак

tähti taevast alla ~ maha tooma доставать/достать* звёзды с неба


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur