[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 87 artiklit

ajama v <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27>
1. mingis suunas liikuma panema; midagi tegema sundima
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> кого-что,
гонять <гоняю, гоняешь> кого-что
karja koju ajama гнать стадо домой
poissi kooli ajama гнать мальчика в школу
ta ajab loomi karjamaale он гонит стадо на пастбище
karjane ajas loomad koplisse пастух загнал скот в загон
aja lehm lauta загони корову в хлев
ema ajas tütre poodi мать погнала дочь в магазин kõnek
tuul ajas jää randa ветер пригнал лёд к берегу
torm ajas laeva madalale штормом выбросило судно на мель
vaenlane aeti põgenema врага обратили в бегство
aja see mõte peast гони ~ выбрось эту мысль из головы
mis häda ajas sind niimodi talitama? что заставило ~ вынудило тебя так поступить?
hirmust aetud гонимый страхом
tema ka ennast kohale ajanud и он притащился kõnek
lainete ajada гонимый волнами
autot ukse ette ajama подать ~ подогнать машину к подъезду / подъехать к подъезду
aja auto garaaži поставь машину в гараж / загони машину в гараж kõnek
siia tuleb kiil vahele ajada сюда нужно загнать ~ вбить клин
kivid aeti auku камни свалили ~ сбросили в яму
vana kaev aeti täis старый колодец засыпали ~ завалили
teri aeti kottidesse зерно ссыпали в мешки
praht aeti hunnikusse мусор сгребли ~ смели в кучу
laps oli endale pinnu sõrme ajanud ребёнок занозил [себе] палец
laps ajab kõik suhu ребёнок суёт всё в рот
lihatükke vardasse ajama нанизывать/нанизать* куски мяса на вертел
niiti nõela taha ajama вдевать/вдеть* нитку в иголку
2. riietuseset selga panema v seljast võtma
mantlit selga ajama натягивать/натянуть* пальто
pükse ja saapaid jalga ajama натягивать/натянуть* брюки и сапоги
riideid seljast maha ajama сбрасывать/сбросить* одежду / раздеваться/раздеться* / снимать/снять* одежду
ajas kähku riided selga он быстро натянул одежду ~ оделся
oli seeliku peale veel teise ajanud на одну юбку она натянула ~ надела вторую
ajas püksid ja saapad jalast он скинул ~ снял брюки и сапоги
3. end v oma kehaosa mingisse asendisse viima
end istuli ~ istukile ajama приподниматься/приподняться* [в сидячее положение]
jalgu laiali ~ harki ajama расставлять/расставить* ноги
sõrmi harali ajama растопыривать/растопырить* пальцы kõnek
silmi pärani ~ punni ajama таращить/вытаращить* ~ пучить/выпучить* глаза kõnek
selga sirgu ajama разгибать/разогнуть* спину
pead selga ~ kuklasse ajama запрокидывать/запрокинуть* голову
kaela õieli ajama вытягивать/вытянуть* шею
koer ajas kõrvad kikki собака навострила уши
lind ajas suled kohevile птица распушила перья
ajas end põlvili он поднялся на колени
ajas end jalule он поднялся на ноги
ajas jalad sirgu он выпрямил ноги
hobune ajas end tagajalgadele püsti лошадь встала ~ поднялась на дыбы
koer ajas hambad irevile собака оскалила зубы ~ оскалилась / собака ощерила зубы ~ ощерилась kõnek
4. füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma
вызывать <вызываю, вызываешь> / вызвать* <вызову, вызовешь> что
tolm ajab köhima пыль вызывает кашель
rasvane toit ajab iiveldama от жирной пищи тошнит / жирная пища вызывает тошноту
väsimus ajas haigutama от усталости зевалось
aspiriin ajab higile ~ higistama аспирин вызывает потение
jahutoidud ajavad paksuks от мучного полнеют
sõrm ajas umbe палец нарвало / палец нагноился
nii kurb lugu, et ajab pisarad silma столь грустная история, что слёзы наворачиваются
ära aja naerma не смеши
vihale ajama сердить/рассердить* кого / злить/разозлить* кого
[keda] ajab vihale зло берёт кого kõnek
meeleheitele ajama приводить/привести* в отчаяние кого
5. mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema
rauda tuliseks ajama раскалять/раскалить* железо
[mida] korraks keema ajama дать закипеть ~ вскипеть чему / довести до кипения что
vett keema ajama кипятить/вскипятить* воду
plaane nurja ~ segi ajama расстраивать/расстроить* ~ срывать/сорвать* ~ разрушать/разрушить* [чьи] планы
vahekordi teravaks ajama обострять/обострить* отношения
sõpru tülli ajama рассорить ~ поссорить друзей
vaadake, et te maja põlema ei aja смотрите, дом не подожгите
asjad on keeruliseks aetud всё так запутанно
tuisk on kõik teed umbe ajanud все дороги замело снегом
tuul ajas juuksed sassi ветер взъерошил ~ растрепал волосы
laiskus on poisi hukka ajanud лень ~ леность погубила мальчика
6. endast välja saatma v eraldama
ahi ajab suitsu печка дымит
tukid ajavad vingu головешки чадят
õlu ajab vahtu пиво пенится
kuusk ajab okkaid ёлка ~ ель осыпается
jänes ajab karva заяц линяет
põdrad ajavad sarvi олени сбрасывают рога
uss ajab kesta змея сбрасывает кожу
lind ajab sulgi птица линяет ~ меняет перо
7. kätte saada püüdes järgnema
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за кем-чем,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем,
преследовать <преследую, преследуешь> кого-что
kurjategija jälgi ajama преследовать преступника
koerad ajavad põtra собаки гонятся за лосем
laps ajab lugemisel näpuga järge при чтении ребёнок водит пальцем по строчкам
8. rääkima, kõnelema
juttu ajama беседовать с кем / разговаривать с кем
rumalusi ajama говорить глупости ~ нелепости / говорить несуразицу kõnek
lora ajama городить ~ нести вздор ~ чушь kõnek
mis sa nüüd hullu ajad что ты несёшь ~ городишь kõnek
süüd teiste kaela ajama сваливать/свалить* вину на других kõnek
9. heli tekitama
vilet ajama насвистывать / свистеть / гудеть
kõrvad ajavad pilli в ушах звенит
kass ajab nurru кот мурлыкает ~ мурлычет
10. kiiresti sõitma v minema
мчаться <мчусь, мчишься>,
помчаться* <помчусь, помчишься>
tuhatnelja võidu ajama мчаться наперегонки во весь опор kõnek
hüppas sadulasse ja ajas otse üle põllu он вскочил в седло и помчался прямо через поле
ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda ни одна машина не останавливалась, все мчались мимо
kõik pistsid ~ panid ajama все помчались ~ пустились наутёк kõnek
11. korraldama, õiendama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> что,
повести* <поведу, поведёшь; повёл, повела> что
asju ajama вести дела / заниматься [каким] делом
rahumeelset välispoliitikat ajama проводить миролюбивую внешнюю политику
pabereid korda ~ jutti ajama приводить/привести* бумаги в порядок
ajas selle asja joonde он уладил это [дело]
12. mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema
jonni ~ kiusu ajama стоять на своём / гнуть свою линию kõnek / упрямиться / упорствовать
uhkust ajama щеголять kõnek
oma tahtmist ajama настаивать на своём
13. õmmeldes kinnitama
притачивать <притачиваю, притачиваешь> / притачать* <притачаю, притачаешь> что, к чему,
пришивать <пришиваю, пришиваешь> / пришить* <пришью, пришьёшь> что, к чему
varrukat otsa ~ külge ajama притачивать/притачать* рукав
lappi [peale] ajama нашивать/нашить* ~ накладывать/наложить* заплату
14. sihti v käiku rajama
läbi metsa sihti ajama прорубать/прорубить* просеку
vagusid ajama бороздить / проводить борозды
peenraid nööri järgi sirgeks ajama выравнивать/выровнять* грядки по шнуру
mutid on aias käike ajanud кроты изрыли [весь] сад
koidest aetud kleit изъеденное молью платье
15. destilleerima, utma
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> что
puskarit ajama гнать самогон
tökatit ajama гнать дёготь
16. habeme v juuste kohta
habet ajama брить/побрить* бороду / бриться/побриться*
kaela puhtaks ajama выбрить шею
pead paljaks ajama остригаться/остричься* наголо

alla tirima v
allapoole tirima, alla tõmbama
тянуть вниз кого-что
vettinud riided tirisid mind vees alla намокшая одежда тянула меня под воду
konkurents tirib hinnad alla конкуренция сбивает цену kõnek
kuulujutud tirisid ta autoriteeti kõvasti alla piltl сплетни сильно подорвали его авторитет

garderoob s <garder'oob garderoobi garder'oobi garder'oobi, garder'oobi[de garder'oobi[sid ~ garder'oob/e 22>
1. rõivistu
гардероб <гардероба м>,
гардеробная <гардеробной ж>,
раздевальня <раздевальни, мн.ч. род. раздевален ж>
teatris
гардероб <гардероба м>,
уборная <уборной ж>
avar garderoob просторный гардероб
kohviku garderoob гардероб кафе
andsin üleriided garderoobi я сдал верхнюю одежду в гардероб
2. riided
гардероб <гардероба sgt м>
oma garderoobi uuendama обновлять/обновить* свой гардероб
oma garderoobi täiendama пополнять/пополнить* свой гардероб

higi s <higi higi higi h'ikki, higi[de higi[sid 17>
пот <пота, предл. о поте, в поту, мн.ч. им. поты м>,
испарина <испарины sgt ж>
külm higi холодный пот
higist nõretama обливаться потом
higiga kattuma покрываться/покрыться* потом ~ испариной
higile minema ~ tõmbuma потеть/вспотеть*
higi voolas ojana пот катился градом
higist läbiimbunud riided одежда, пропитанная потом
särk leemendab higist рубашка насквозь пропотела / из рубашки хоть пот выжимай
pühkisin aknalt higi я вытер запотевшее окно

higi ja verega потом и кровью
▪ [kelle] higi ja veri пот и кровь кого, чья
higi valama проливать/пролить* пот

hukas adv adj <hukas>
korrast ära; riknenud; määrdunud; moraalselt allakäinud
tee on hukas дорога испортилась
hein on hukas сено сгнило ~ испортилось
riided on poriga hukas одежда испачкана грязью / одежда в грязи
noorsugu on päris hukas молодёжь совсем испортилась ~ распустилась ~ испорчена ~ распущена
[maa]ilm on hukas что только не творится на белом свете / мир перевернулся

jahune adj <jahune jahuse jahus[t -, jahus[te jahuse[id 10>
1. jahuga koos v kaetud
белый от муки,
пыльный от муки,
в муке,
в мучной пыли
möldri riided on jahused одежда мельника белая от муки / одежда мельника вся в муке kõnek
pühkis oma jahused käed põlle külge он вытер пыльные от муки руки передником ~ о передник ~ о фартук
pink sai jahuseks скамейка стала пыльной ~ белой от муки / на скамейке остался белый след от муки
2. jahukas, mure
мучнистый <мучнистая, мучнистое; мучнист, мучниста, мучнисто>
jahused kartulid мучнистый картофель

juhtuma v <j'uhtu[ma j'uhtu[da j'uhtu[b j'uhtu[tud 27>
1. aset leidma, toimuma
случаться <-, случается> / случиться* <-, случится>,
происходить <-, происходит> / произойти* <-, произойдёт; произошёл, произошла>,
выйти* <-, выйдет; вышел, вышла>,
быть <-, будет; был, была, было>,
бывать <-, бывает>
juhtus õnnetus случилось несчастье
see lugu juhtus juba ammu это случилось ~ произошло ~ было уже давно, эта история была ~ произошла уже давно
see juhtus kogemata это случилось ~ произошло случайно
mis siin juhtus? что здесь произошло?
nagu poleks midagi juhtunud словно ничего не случилось, как ни в чём не бывало kõnek
juhtus eksitus произошла ошибка, произошло ~ вышло недоразумение
tal oli äpardus juhtunud его постигла неудача / у него осечка ~ неувязка вышла kõnek
isaga on midagi juhtunud с отцом что-то случилось ~ произошло
sellist asja pole enne juhtunud такого раньше не бывало ~ не случалось
kõik võib juhtuda всё может случиться / всякое бывает kõnek
2. juhuslikult midagi tegema
случаться <-, случается> / случиться* <-, случится> кому, что, что делать,
доводиться <-, доводится> / довестись* <-, доведётся; довелось> кому, что делать
kui juhtud kuulma või nägema если тебе случится ~ доведётся услышать или увидеть / если случится, что услышишь или увидишь / если случайно услышишь или увидишь
kui ta juhtub sinu käest küsima если случится, что он спросит у тебя
juhtusin nende juttu pealt kuulma я случайно услышал их разговор
3. juhuslikult olema
случайно оказываться/оказаться* где,
быть <-, будет; был, была, было>,
найтись* <-, найдётся; нашёлся, нашлась> у кого
juhuslikult kellelegi saama v kellegi kätte sattuma
случайно доставаться/достаться* кому,
попадаться <-, попадается> / попасться* <-, попадётся; попался, попалась> кому kõnek,
выдаваться <-, выдаётся> / выдаться* <-, выдастся> kõnek
ta juhtus kodus olema он случайно оказался ~ был дома
juhtusime temaga paaris töötama так получилось, что мы с ним в паре оказались
kui teil juhtub aega olema в случае, если у вас будет время
kas teil juhtub tikku olema? у вас спичек не найдётся?
silma alla juhtuma попадаться/попасться* [кому] на глаза kõnek
ta juhtus petise küüsi он попал в руки обманщика
talle juhtus vilets tuba ему досталась плохая комната, ему попалась плохая комната kõnek
juhtusin võõrasse kohta я случайно оказался в незнакомом месте
raamat juhtus mulle kätte sattumisi книга попала мне в руки случайно
jahimees juhtus karu jälgedele охотник случайно напал на след медведя
juhtus ilus päev случайно выдался замечательный день kõnek
täna juhtus [olema] raske päev сегодня выдался ~ выпал трудный день kõnek
viskad riided kuhu juhtub бросаешь одежду куда ~ где попало kõnek
töö on tehtud lohakalt, kuidas juhtub работа выполнена небрежно, как попало kõnek
sööb millal juhtub ест, когда попало kõnek

kaasas adv <kaasas>
ühes, koos, seltsis
с кем-чем,
вместе с кем
endaga ühes
с собой,
при себе
kes sinuga kaasas on? кто с тобой?
mul on soojad riided kaasas у меня тёплая одежда с собой
dokumendid peavad alati kaasas olema всегда надо ~ необходимо иметь при себе документы
moega kaasas käima идти в ногу с модой

kandma v <k'and[ma k'and[a kanna[b k'an[tud, k'and[is k'and[ke 34>
1. üles tõstetuna edasi toimetama; korduvalt v eri suundades
носить <ношу, носишь> кого-что, на чём, куда
kindlas suunas
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, на чём, куда
tassima eri suundades
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, куда
tassima kindlas suunas
тащить <тащу, тащишь> кого-что, куда
kaugele
заносить <заношу, заносишь> / занести* <занесу, занесёшь; занёс, занесла> кого-что, куда
kohale, täis
нанашивать <нанашиваю, нанашиваешь> / наносить* <наношу, наносишь> что, чего,
наносить <наношу, наносишь> / нанести* <нанесу, нанесёшь; нанёс, нанесла> что, чего
edasi, laiali
разносить <разношу, разносишь> / разнести* <разнесу, разнесёшь; разнёс, разнесла> что
käe otsas kandma носить ~ нести в руке ~ в руках
kaenla all kandma носить ~ нести под мышкой
kukil kandma носить ~ нести на закорках
süles kandma носить на руках
kohvrit kandma нести ~ носить чемодан
vett kandma носить ~ нести ~ таскать воду
vool kandis paati edasi течением несло ~ течение несло лодку
tuul kannab kõikjale tolmu ветер разносит повсюду пыль
jõgi kannab liiva merre река несёт песок в море
haige kanti autosse больного унесли в машину
2. millegi seljas-, jalas- v küljesoleku kohta
носить <ношу, носишь> что,
ходить <хожу, ходишь> в чём, с чем
ära v vanaks kandma
изнашивать <изнашиваю, изнашиваешь> / износить* <изношу, износишь> что,
обносить* <обношу, обносишь> что kõnek
kübarat kandma носить шляпу
leinariideid kandma ходить в трауре / носить траур
ehteid kandma носить украшения
prille kandma носить очки, ходить в очках
relva kandma носить оружие
habet kandma носить бороду / ходить с бородой
lühikesi juukseid kandma носить короткие волосы / носить волосы под гребёнку
patse kandma носить косы
armastab kanda kirevaid rõivaid он любит носить яркую одежду
kandis poriga kalosse в грязную погоду он носил галоши ~ ходил в галошах ~ надевал галоши
kantud riided подержанная одежда
3. toeks olema, ülal hoidma
держать <-, держит> что,
поддерживать <-, поддерживает> что,
служить опорой чему, для чего
templi lage kandsid võimsad sambad могучие колонны держали ~ поддерживали потолок храма
soolane vesi kannab ujujat hästi солёная вода хорошо держит пловца
jalad ei kanna ноги не держат кого / ноги подкашиваются у кого
4. peal lasuvat raskust välja kannatama
выдерживать <-, выдерживает> / выдержать* <-, выдержит> кого-что,
держать <-, держит> кого-что
jää juba kannab лёд уже держит
pehme põld ei kanna traktorit топкое поле не выдерживает тяжести трактора
5. taluma, välja kannatama
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что,
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> что,
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> что,
терпеть <терплю, терпишь> что,
вытерпливать <вытерпливаю, вытерпливаешь> / вытерпеть* <вытерплю, вытерпишь> что
eluraskusi kandma терпеть ~ переносить тягости жизни
kes seda häbi jõuab kanda кто может снести этот позор
ta kannab vähe kõnek он быстро хмелеет
6. lubama, võimaldama
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла>
poiss jooksis mis jõud kandis мальчик бежал изо всей мочи ~ что есть мочи kõnek
hüüdis nagu hääl kandis кричал во всю мочь ~ что было мочи kõnek
7. vilja kandma
плодоносить <-, плодоносит>,
давать/дать* плоды ka piltl
saaki andma
давать/дать* урожай
õunapuu kandis tänavu juba õunu яблоня в этом году уже плодоносила
vanad põõsad enam ei kanna старые кусты уже не плодоносят
8. rase v tiine olema
вынашивать <вынашиваю, вынашиваешь> / выносить* <выношу, выносишь> кого
ta kannab oma esimest last она вынашивает своего первого ребёнка
mära on esimest korda kandmas кобыла жерёба первым жеребёнком
9. omama
носить <ношу, носишь> что,
иметь <имею, имеешь> что
ümbrik kandis Tallinna postitemplit на конверте был проставлен почтовый штемпель Таллинна
käskkiri kandis direktori allkirja приказ был подписан директором / приказ был за подписью директора
ta kannab neiupõlvenime она носит девичью фамилию
kannab endas suuri unistusi он большой мечтатель
10. mingis olukorras olema
нести <несу, несёшь> / понести* <понесу, понесёшь; понёс, понесла> что
karistust kandma jur отбывать наказание
suuri kaotusi kandma нести/понести* большие потери
tervise eest hoolt kandma заботиться/позаботиться* о здоровье
kes kannab vastutust? кто несёт ответственность?
võtsin kulud enda kanda я взял расходы ~ издержки на себя
11. kirja panema, arvele võtma
заносить <заношу, заносишь> / занести* <занесу, занесёшь; занёс, занесла> кого, во что, на что,
вносить <вношу, вносишь> / внести* <внесу, внесёшь; внёс, внесла> что, во что
protokolli kandma заносить/занести* в протокол что
nimekirja kandma вносить/внести* в список
elanike nimed on kantud majaraamatusse фамилии жильцов дома занесены в домовую книгу
12. mida millele märkima, peale tõmbama vms
наносить <наношу, наносишь> / нанести* <нанесу, нанесёшь; нанёс, нанесла> что, на что
mustrit riidele kandma наносить/нанести* рисунок на ткань
linna kaardile kandma наносить/нанести* город на карту
toitekreem kantakse nahale õhtul питательный крем наносится на кожу вечером

katkine adj <k'atkine k'atkise k'atkis[t k'atkis[se, k'atkis[te k'atkis/i ~ k'atkise[id 12 ~ 10>
ära lõhutud
сломанный <сломанная, сломанное; сломан, сломана, сломано>,
ломаный <ломаная, ломаное>,
разбитый <разбитая, разбитое; разбит, разбита, разбито>,
битый <битая, битое>
räbaldunud
рваный <рваная, рваное>,
разорванный <разорванная, разорванное>,
изорванный <изорванная, изорванное>
katkine aknaklaas разбитое стекло
katkine katus дырявая крыша
katkised nõud битая посуда
katkised riided рваная ~ разорванная ~ дырявая одежда
katkised kingad рваные ~ дырявые ~ изношенные туфли
katkine hammas сломанный зуб

katsuma v <k'atsu[ma k'atsu[da katsu[b katsu[tud 28>
1. puudutama
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что, чем,
потрогать* <потрогаю, потрогаешь> кого-что, чем,
щупать <щупаю, щупаешь> кого-что,
пощупать* <пощупаю, пощупаешь> кого-что
kobama, kompama
ощупывать <ощупываю, ощупываешь> / ощупать* <ощупаю, ощупаешь> кого-что
pulssi katsuma щупать ~ пощупать* пульс
haiget kohta katsuma щупать ~ пощупать* ~ потрогать* больное место
katsus riiet sõrmede vahel он пощупал материю руками
väljapanekuid ei tohi käega katsuda экспонаты нельзя трогать [руками]
katsu, kui külmad mu käed on пощупай ~ потрогай, какие холодные руки у меня
ära katsu kurja koera! не трогай злую собаку!
poiss kippus tüdrukuid katsuma ja käperdama парень был охоч полапать девочек madalk
2. üritama, proovima
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что делать, что сделать,
пытаться <пытаюсь, пытаешься> / попытаться* <попытаюсь, попытаешься> что делать, что сделать,
стараться <стараюсь, стараешься> / постараться* <постараюсь, постараешься> что делать, что сделать,
предпринимать/предпринять* попытку что сделать
katsu uinuda попытайся ~ постарайся ~ попробуй уснуть
ma katsun midagi paberile panna я попытаюсь ~ постараюсь ~ попробую что-нибудь изложить на бумаге ~ написать
haige katsus tõusta больной попробовал ~ попытался встать
katsub päästa, mis päästa annab он пытается спасти, что можно
katsu ainult mind puudutada! попробуй только тронуть меня!
katsu sa mul!, katsu sa ainult! только попробуй! kõnek / посмей только!
3. järele proovima
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что,
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что
selga, jalga proovima
мерить <мерю, меришь> / примерить* <примерю, примеришь> что,
примерять <примеряю, примеряешь> / примерить* <примерю, примеришь> что
kingi jalga katsuma примерять/примерить* туфли
kleiti selga katsuma примерять/примерить* платье
mütsi pähe katsuma примерять/примерить* шапку
poisid katsusid jõudu мальчики мерились силами / мальчики мерялись силами kõnek
katsume, kumb meist jookseb kiiremini! давай, посмотрим, кто из нас бежит быстрее
lapsed katsuvad, kas jää juba kannab дети пробуют ~ проверяют выдерживает ли лёд ~ достаточно ли крепок уже лёд
katsume nüüd, mida te oskate teha давайте посмотрим, что вы умеете делать
katsu, kas supp on liiga soolane попробуй, суп не слишком солёный
katsu meie õlut kah! отведай нашего пива! kõnek
haige ainult katsus toitu больной только притронулся к еде
otsustasin ka õnne katsuda piltl я решил тоже попытать счастья ~ счастье
4. kõnek viivitamatult midagi tegema
давай[те],
смотри[те]
katsu, et sa kaod! давай, убирайся отсюда! / смотри, чтоб духу твоего здесь не было
katsu, et saad kähku kuivad riided selga давай переодевайся быстро в сухое
5. kõnek vaatama, kaema
смотреть <смотрю, смотришь> / посмотреть* <посмотрю, посмотришь> на кого-что,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> кого-что kõnek
katsun seal väheke ringi осмотрюсь там немного
tahan katsuda, kes on siin peremees хочу посмотреть, кто здесь хозяин

katsu nalja вот так штука ~ шутка ~ история

keha s <keha keha keha k'ehha, keha[de keha[sid ~ keh/i 17>
тело <тела, мн.ч. им. тела с>
lopsakas keha пышное ~ упитанное тело
maine keha бренное тело
tüse keha полная фигура / полное ~ тучное тело
gaasiline keha füüs газообразное тело
tahke keha füüs твёрдое тело
vedel keha füüs жидкое тело
geomeetriline keha mat геометрическое тело
alakeha нижняя часть тела
antikeha biol, med антитело
inimkeha человеческое тело
klaaskeha anat стекловидное тело
kollakeha anat жёлтое тело
korgaskeha anat пещеристое тело
küttekeha подогреватель / нагревательный элемент
lülikeha anat тело позвонка ~ фаланги
maakkeha geol рудное тело
meteoorkeha astr метеорное тело
mõhnkeha anat мозолистое тело
pöördkeha mat тело вращения
tammikeha тело плотины
võõrkeha инородное тело
ülakeha верхняя часть тела
lapse kleenuke keha худенькое тело ~ тельце ребёнка
kõigest kehast värisema дрожать ~ трястись всем телом
kogu kehaga ettepoole kalduma наклоняться/наклониться* ~ подаваться/податься* всем телом ~ туловищем ~ корпусом вперёд
tütarlapsel on sale keha у девочки стройная ~ статная фигура
kehalt lühike ja jässakas mees невысокий мужчина коренастого [тело]сложения
keha järgi õmmeldud riided одежда, сшитая по фигуре
kehasse töödeldud kostüüm костюм, облегающий талию
terve keha sügeleb всё тело чешется
kehale tekkis punane lööve на теле появилась красная сыпь
judin käis üle keha ~ kehast läbi по телу пробежала дрожь ~ пробежал озноб
sportlane valitses hästi oma keha спортсмен хорошо владел своим телом
poiss seisis poolest kehast saadik vees мальчик стоял по пояс в воде
poiss on kehalt loid ja nõrk телом мальчик вял и слаб
see kleit teeb keha inetuks это платье безобразит фигуру
kuumast joogist läheb keha soojaks от горячего напитка по телу разливается теплота

keha kinnitama подкрепляться/подкрепиться*; заправляться/заправиться*; заморить* червячка

kirst s <k'irst kirstu k'irstu k'irstu, k'irstu[de k'irstu[sid ~ k'irst/e 22>
1. kaanega laudkast
ларь <ларя м>
riiete jaoks
сундук <сундука м>
jahukirst мучной ларь
kaasavarakirst сундук с приданым ~ для приданого
pesukirst сундук с бельём ~ для белья / бельевой сундук
pruudikirst сундук невесты / невестин сундук
reisikirst дорожный сундук
riidekirst ~ rõivakirst сундук для одежды ~ с одеждой
veimekirst сундук с приданым ~ для приданого
viljakirst ларь для зерна ~ с зерном ~ из-под зерна
vasega rautatud kirst сундук, окованный медью
riided on aidas kirstus одежда хранится в амбаре в сундуке
2. puusärk
гроб <гроба, предл. в гробу, о гробе, мн.ч. им. гробы м>
puukirst деревянный гроб
tammekirst ~ tammepuust kirst дубовый гроб
tinakirst свинцовый гроб
kirstu järel kõndima идти за гробом
kirstu hauda laskma опускать/опустить* гроб в могилу

kirstus teist külge pöörama перевернуться* в гробу

kiskuma v <k'isku[ma k'isku[da kisu[b k'is[tud 28>
1. tõmbama, tirima, sikutama
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что, кого-что к чему ka piltl,
тащить <тащу, тащишь> за что kõnek
lõhki, katki, puruks, tükkideks
изорвать* <изорву, изорвёшь; изорвал, изорвала, изорвало>,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
hammaste v küüntega
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk
küljest, pealt, ära, eemale
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> кого-что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, кому-чему, от кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek
seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что, у кого, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek
end lahti
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься>,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось>
hooga küljest lööma
щепать <щеплю, щеплешь> что
vaevaga, kiiruga peale tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что kõnek
sisse v kaasa tõmbama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
puult koort kiskuma драть кору с дерева
kiiniga peergu kiskuma щепать лучину косарём
köit enda poole kiskuma тянуть канат к себе ~ на себя
piipu kiskuma kõnek тянуть трубку
kisu jänestele rohtu надёргай ~ нащипай кроликам травы
ta kiskus tüdruku tantsima он потащил ~ потянул девушку танцевать kõnek
koer kiskus end ketist lahti собака сорвалась с цепи
palgid kisti jõest kaldale брёвна были вытащены из реки на берег
ta kiskus ohjadest он дёрнул за вожжи
see niit ei lähe kiskudes katki эта нитка не рвётся при дёрганье
laps kiskus end alasti ребёнок стащил с себя всю одежду kõnek
poiss kiskus soni silmadele мальчик надвинул ~ натянул кепку на глаза
kiskusin suuri vaevu märjad sõrmkindad käest я с трудом стянул мокрые перчатки
mul kisti tekk pealt ära с меня сдёрнули ~ стянули одеяло
kiskusin kiiresti riided selga я быстро натянул ~ накинул на себя одежду kõnek
kiskus taskust rahakoti он вытащил из кармана кошелёк
kiskus tüdrukut juustest он дёргал ~ теребил девочку за волосы
lapsed kisuvad üksteise käest mänguasju дети рвут ~ вырывают ~ выхватывают друг у друга игрушки
mul kisti kott käest у меня вырвали ~ выхватили сумку [из рук]
laps kiskus end minu käest lahti ребёнок вырвался из моих рук
miinikild kiskus tal käe otsast осколком мины оторвало ему руку
hobused kiskusid koormat vedada лошади тащили воз
tuul kisub puudelt lehti ветер срывает листья с деревьев
torm kisub puid juurtega maast шторм вырывает деревья с корнями
vool kiskus paadi keerisesse лодку потянуло в водоворот
mind kisti ohtlike sündmuste keerisesse я был втянут в круговорот опасных событий
rahvad kisti sõtta народы были вовлечены в войну / народы были втянуты в войну kõnek
kisud endale pahandusi kaela наживёшь неприятности kõnek
tema naer on kistud его смех натянутый
ta riided olid lõhki kistud его одежда ~ одежда на нём была изорвана ~ разорвана
hunt kisub vasikat волк терзает телёнка
karu kiskus jahimehe surnuks медведь растерзал охотника / медведь задрал охотника madalk
kisu end või lõhki ~ tükkideks хоть разорвись
2. märgib asendi v olukorra muutmist v muutumist
kiskusin end valu pärast kägarasse я сжался от боли / я скорчился от боли kõnek
siil kiskus end kerra ёж свернулся [клубком ~ в клубок]
kramp kiskus ta näo viltu судорога свела его лицо / его лицо свело судорогой
jalg kisub krampi ногу сводит судорогой
ta kiskus pea õlgade vahele он вобрал ~ втянул голову в плечи
ere valgus kiskus mu silmad kissi я щурил глаза ~ щурился от яркого света
seda nähes kiskusid mu käed rusikasse при виде этого мои руки сжались в кулак
uks on kiiva kiskunud дверь перекосилась
kasetoht kisub põlemisel krussi при сгорании берёста свёртывается [в трубочку]
lauad kiskusid kuivamisel kaardu при высыхании доски коробились ~ кривились
nahk on kätel kipra kiskunud кожа на руках сморщилась
ta nägu kiskus pilve он нахмурился
3. kalduma, mingis suunas arenema
клониться <-, клонится> к чему
jutt kisub poliitika peale разговор клонится к политике
taevas kisub pilve надвигаются тучи / небо становится хмурым ~ пасмурным
ilm kisub vihmale к дождю / ожидается дождь
kisub külmale холодает
kisub videvikule начинает темнеть / надвигаются сумерки
kisub pimedaks клонится к сумеркам / темнеет / сумерки сгущаются
päev kisub õhtusse ~ õhtule день клонится к вечеру / [день] вечереет
tuul hakkab loodesse kiskuma ветер начинает дуть с северо-запада / начинает дуть северо-западный ветер
suvi kisub sügise poole ~ sügisesse дни клонятся к осени
aastaid kisub tal kuuekümne ligi ему под шестьдесят
asi kisub riiuks дело клонит к ссоре kõnek
ta hakkas minu vastu vimma kiskuma он начал питать злобу ~ вражду ко мне
hakkas purjuspäi tüli kiskuma с пьяных глаз он начал задираться madalk
tüdruk hakkas tasakesi nuttu kiskuma девочка стала тихо ~ беззвучно плакать ~ заплакала беззвучно
4. kaasa tõmbama, meelitama
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему, куда,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <маню, манишь> кого-что, к кому-чему, куда
ligi tõmbama
притягивать <-, притягивает> кого-что, к кому-чему
mind kisub loodusesse меня тянет на природу
valsihelid kisuvad tantsima звуки вальса влекут ~ манят танцевать
raamat kisub lugema книга так и тянет читать
süda kisub sõprade juurde сердце тяготеет к друзьям
teda kisub selle tüdruku poole его тянет ~ притягивает ~ влечёт к этой девушке / его привлекает эта девушка / он испытывает влечение к этой девушке
5. kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek
poisid läksid kiskuma мальчики подрались / мальчики поцапались kõnek
aina tülitsevad ja kisuvad всё ссорятся и дерутся / только и знают что ссорятся да цапаются kõnek
6. puutuma
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära kisu! не трогай! / не лапай! madalk
lapsed kisuvad kõiki asju дети трогают руками всё
7. pingul, kitsas olema
теснить <-, теснит>,
жать <-, жмёт>
pintsak kisub õlgadest пиджак теснит ~ тесен в плечах
kleit kisub kaenla alt платье теснит ~ жмёт ~ узко под мышкой
õmblus kisub шов стягивается

kleepima v <kl'eepi[ma kl'eepi[da kleebi[b kleebi[tud 28>
1. liimima
клеить <клею, клеишь> / склеить* <склею, склеишь> что,
склеивать <склеиваю, склеиваешь> / склеить* <склею, склеишь> что
peale, külge
наклеивать <наклеиваю, наклеиваешь> / наклеить* <наклею, наклеишь> что, на что,
приклеивать <приклеиваю, приклеиваешь> / приклеить* <приклею, приклеишь> что, на что, к чему
üleni täis, üle
оклеивать <оклеиваю, оклеиваешь> / оклеить* <оклею, оклеишь> что, чем,
обклеивать <обклеиваю, обклеиваешь> / обклеить* <обклею, обклеишь> что, чем kõnek
sisse
вклеивать <вклеиваю, вклеиваешь> / вклеить* <вклею, вклеишь> что, во что
kleepisin margi ümbrikule я наклеил марку на конверт
plangule oli kleebitud kuulutus на заборе была наклеена афиша / к забору была приклеена афиша
raamatu sisekaanele oli kleebitud eksliibris на внутренней стороне переплёта был наклеен экслибрис
sein oli ajalehtedega üle kleebitud стена была оклеена газетами / стена была обклеена газетами kõnek
kleepis endale valehabeme ette он приклеил себе искусственную бороду
pildid on alles albumisse kleepimata фотографии ещё не вклеены в альбом
liim kleebib hästi клей хорошо клеит ~ склеивает
see hüüdnimi jäi talle nagu kleebituna külge это прозвище пристало к нему как приклеенное / это прозвище приклеилось к нему kõnek
2. kõnek kleepuma
слипаться <-, слипается> / слипнуться* <-, слипнется; слипся, слиплась>,
слепляться <-, слепляется> / слепиться* <-, слепится>,
слепливаться <-, слепливается> / слепиться* <-, слепится>,
липнуть <липну, липнешь; лип, липнул, липла>
sõrmed kleebivad higist пальцы липнут ~ липки от пота
siirup kleebib сироп липнет
värskelt värvitud põrand kleebib свежеокрашенный пол липнет
vaigune kuusk kleebib от смолы ель липка
oli hirmus palavus, riided kleepisid seljas была ужасная жара, одежда слипалась на ком

klubi+riietus
ööklubis vm kantavad liibuvad, läikivad, sätendavad vm moel tähelepanu köitvad riided
клубная одежда,
клубный наряд

koitama v <k'oita[ma k'oita[da k'oita[b k'oita[tud 27>
koide röövikutest rikutuks muutuma
riided koitavad kapis моль изъедает ~ точит ~ протачивает одежду в шкафу
jahu läks koitama в муке завелась моль
kasukas on ära koitanud моль изъела ~ источила ~ проточила шубу
koitanud mööbel мебель, изъеденная ~ источенная ~ проточенная молью

kokku adv <k'okku>
1. ühtekokku, koguhulgana
всего,
вместе,
итого,
в общем,
в целом,
в итоге,
в общей сложности,
в конечном результате
kõik kokku teeb umbes sada krooni всё вместе будет ~ составит приблизительно сто крон
meid oli kokku kümme inimest всего ~ итого ~ в общем ~ в общей сложности нас было десять человек
sinuga kokku on meid kuus вместе с тобой нас шесть ~ шестеро
ta teab rohkem kui meie mõlemad kokku он знает больше, чем мы вместе
majas oli kokku kümme korterit всего в доме было десять квартир
sõda kestis kokku kolm aastat в целом ~ в общей сложности ~ в итоге война продолжалась три года
kahe peale kokku saime tööga toime вдвоём мы справились с работой
2. ühte kohta, üheks rühmaks; teineteise vastu v lähedale; üheks tervikuks
с-,
со-
suure hulga kohta
на-,
за-
hein riisuti hunnikusse kokku сено сгребли в кучу
korja praht kühvli peale kokku собери мусор на совок
tuisk ajas lume hangedesse kokku метель намела сугробы
ostab toiduaineid kokku он закупает продукты
panin oma asjad kokku я собрал ~ сложил свои вещи
ajas ~ ahnitses vara kokku он награбастал ~ заграбастал имущество madalk
koosolek kutsuti kokku созвали ~ собрали собрание / было созвано собрание
külalisi oli mitmelt poolt kokku tulnud гости сошлись ~ съехались ~ стеклись из разных мест ~ с разных сторон
rahvast sõitis murdu kokku народу [по]наехало несметное количество kõnek
võta julgus kokku ja mine соберись с духом ~ наберись смелости ~ храбрости и иди
tuleb end kokku võtta надо взять себя в руки ~ овладеть собой
nende õlad puutusid kokku их плечи соприкоснулись / они соприкоснулись плечами
autod põrkasid kokku машины столкнулись
lauad lükati kokku столы сдвинули
pigistas ~ surus hambad kõvasti kokku он крепко стиснул ~ сжал зубы
lõi imestusest käsi kokku от удивления она всплеснула руками
lõime juubilari terviseks klaasid kokku мы чокнулись в честь юбиляра
tõmbasin kardinad kokku я задвинул шторы
poisid läksid käsitsi kokku мальчики сошлись врукопашную
sai tuttavaga tänaval kokku он столкнулся ~ встретился на улице со знакомым / ему встретился на улице знакомый
õnnelik juhus viis meid kokku счастливый случай свёл нас
palmitses juuksed kokku она сплела ~ заплела волосы
ajalehed on kokku köidetud газеты подшиты / газеты в подшивке kõnek
sidus raamatupaki paelaga kokku он связал ~ завязал пачку ~ кипу книг верёвкой ~ шнуром
paberilehed on klambriga kokku pandud бумаги скреплены скрепкой
taevas sulas silmapiiril merega kokku небо на горизонте слилось ~ смешалось с морем
olen sinuga aastate jooksul kokku kasvanud с годами я сросся ~ свыкся с тобой ~ привык к тебе / с годами я сжился с тобой kõnek
mida ta küll kokku rääkis! и чего он только не наговорил ~ не насочинял kõnek
luiskas maad ja ilmad kokku он наврал с три короба kõnek
3. koomale
с-
panime telgi kokku мы сложили палатку
kortsutas ~ kägardas paberi kokku он скомкал бумагу
ema pani särgid korralikult kokku мама аккуратно сложила рубашки
keris köie kokku он смотал канат
murdsin paberi neljaks kokku я сложил бумагу вчетверо
kleit läks pesus kokku платье село после стирки
toored põrandalauad kuivasid kokku сырые половицы ссохлись
piim läks kokku молоко свернулось
mantel on vööga kokku tõmmatud пальто стянуто поясом
4. millegagi kaetuks v määrdunuks
на-,
вы-
riided said poriga kokku одежда испачкалась грязью / одежда вымазана грязью
määrisin näo kreemiga kokku я смазала ~ намазала лицо кремом
5. hukkumise, hävimise, kahanemise puhul
maja varises kokku дом рухнул ~ обрушился
vajus nõrkusest kokku он свалился от слабости kõnek
kõik lootused varisesid kokku все надежды рухнули
raha otse sulab kokku деньги так и тают
6. ühisele otsusele jõudmist märkivates ühendites
lepiti kokku kohtuda kell viis договорились ~ сговорились ~ условились встретиться в пять часов
selles suhtes lepiti juba varem kokku это было уже заранее оговорено / об этом было условлено уже заранее / об этом условились ~ сговорились заранее
oleme kokku leppinud! договорились!
7. kooskõla, sobivust väljendavais ühendeis
с-,
со-
nende iseloomud ei sobinud kokku они не сошлись характерами
meie maitsed langesid kokku мы сошлись во вкусах / наши вкусы совпали
see ei käi kokku tema mõttelaadiga это не сочетается с его складом мыслей
need värvitoonid ei hakka kokku эти тона [цвета] не сочетаются ~ не гармонируют

kokku otsima v
kokku korjama v koguma
собирать <собираю, собираешь> / собрать* <соберу, соберёшь; собрал, собрала, собрало> кого-что
otsi mehed kokku, vaja nõu pidada собери мужиков ~ людей, надо посоветоваться kõnek
ema otsis pesemist vajavad riided kokku мать собрала бельё для стирки

koorima v <k'oori[ma k'oori[da koori[b koori[tud 28>
1. puu-, juurvilju
чистить <чищу, чистишь> / очистить* <очищу, очистишь> что,
чистить <чищу, чистишь> / почистить* <почищу, почистишь> что,
счищать <счищаю, счищаешь> / счистить* <счищу, счистишь> что, с чего,
очищать <очищаю, очищаешь> / очистить* <очищу, очистишь> что, от чего
puud
окорять <окоряю, окоряешь> / окорить* <окорю, окоришь> что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / ободрать* <обдеру, обдерёшь; ободрал, ободрала, ободрало> что, с чего
puud, teri
обдирать <обдираю, обдираешь> / ободрать* <обдеру, обдерёшь; ободрал, ободрала, ободрало> что, с чего
teri
лущить <лущу, лущишь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что,
лущить <лущу, лущишь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
облущивать <облущиваю, облущиваешь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
вылущивать <вылущиваю, вылущиваешь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что
apelsini koorima чистить/очистить* апельсин / счищать/счистить* кожуру с апельсина
puid koorima окорять/окорить* деревья / обдирать/ободрать* кору с деревьев
koorisin kartulid ära я почистил картофель
koori vorstilt nahk ära сними ~ удали с колбасы кожицу ~ кожуру / очисти колбасу от кожицы ~ от кожуры
jänesed käivad talvel õunapuid koorimas зимой зайцы обгрызают кору на яблонях
kooritud palgid окорённые брёвна
koorimata puit неокорённая древесина / не очищенная от коры древесина
kooritud vitstest korv корзина из ободранных прутьев
kooritud tangud крупа-дранец
kooritud herned лущёный горох
kooriv kreem отшелушивающий крем
2. piima
сепарировать[*] молоко,
пропускать/пропустить* молоко через сепаратор
lusikaga
снимать/снять* сливки с молока,
снимать/снять* сметану с простокваши
kooritud piim снятое ~ обезжиренное ~ тощее молоко
3. põll pinnase pealmist kihti
лущить <лущу, лущишь> / взлущить* <взлущу, взлущишь> что
kesa koorima лущить/взлущить* пар ~ пары
kõrrepõldu koorima лущить/взлущить* жнивьё ~ стернь ~ стерню
4. kõnek riideid seljast võtma
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, с кого-чего
kooris endal märjad riided seljast он стащил с себя мокрую одежду
hakkasin riideid vähemaks koorima я стал снимать с себя одежду ~ раздеваться
laps kooris end täiesti alasti ребёнок разделся догола
5. piltl nöörima, tüssama
обирать <обираю, обираешь> / обобрать* <оберу, оберёшь; обобрал, обобрала, обобрало> кого-что kõnek,
обдирать <обдираю, обдираешь> / ободрать* <обдеру, обдерёшь; ободрал, ободрала, ободрало> кого-что madalk,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего madalk,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего
mõisnikud koorisid talupoegi помещики обирали крестьян kõnek
kooris meilt pettusega viimase raha обманом он содрал с нас последние деньги madalk
ta kooriti kaardimängus paljaks в картёжной игре его обобрали как липку madalk

kuivama v <k'uiva[ma k'uiva[da kuiva[b kuiva[tud 28>
1. kuivaks muutuma
сохнуть <-, сохнет; сох, сохнул, сохла> / высохнуть* <-, высохнет; высох, высохла>,
высыхать <-, высыхает> / высохнуть* <-, высохнет; высох, высохла>,
обсыхать <-, обсыхает> / обсохнуть* <-, обсохнет; обсох, обсохла>,
просыхать <-, просыхает> / просохнуть* <-, просохнет; просох, просохла>,
просушиваться <-, просушивается> / просушиться* <-, просушится>
kuivamapandu kohta
сушиться <-, сушится> / высушиться* <-, высушится>,
сохнуть <-, сохнет; сох, сохнул, сохла> / высохнуть* <-, высохнет; высох, высохла>
veekogude kohta
сохнуть <-, сохнет; сох, сохнул, сохла> / высохнуть* <-, высохнет; высох, высохла>,
высыхать <-, высыхает> / высохнуть* <-, высохнет; высох, высохла>,
пересыхать <-, пересыхает> / пересохнуть* <-, пересохнет; пересох, пересохла>,
иссыхать <-, иссыхает> / иссохнуть* <-, иссохнет; иссох, иссохла>,
иссякать <-, иссякает> / иссякнуть* <-, иссякнет; иссяк, иссякла>
kõvaks
сохнуть <-, сохнет; сох, сохнул, сохла> / засохнуть* <-, засохнет; засох, засохла>,
засыхать <-, засыхает> / засохнуть* <-, засохнет; засох, засохла>
taimede kohta
сохнуть <-, сохнет; сох, сохнул, сохла> / высохнуть* <-, высохнет; высох, высохла>,
сохнуть <-, сохнет; сох, сохнул, сохла> / засохнуть* <-, засохнет; засох, засохла>,
высыхать <-, высыхает> / высохнуть* <-, высохнет; высох, высохла>,
засыхать <-, засыхает> / засохнуть* <-, засохнет; засох, засохла>
kevadel kuivavad põllud kiiresti весной поля быстро сохнут ~ высыхают ~ обсыхают ~ просыхают
tint polnud veel paberil kuivada jõudnud чернила ещё не высохли на бумаге
see värv kuivab kiiresti эта краска быстро сохнет ~ засыхает
pisarad põskedel olid alles kuivamata слёзы на щеках ещё не высохли
allikas on kuivanud родник высох ~ пересох ~ иссох ~ иссяк
suviti kuivab jõgi nireks летом река сохнет ~ высыхает ~ пересыхает ~ иссыхает, превращаясь в струйку
külmast kahjustatud taimed kuivavad растения, повреждённые морозом, высыхают ~ засыхают
jalal kuivanud puu дерево, засохшее на корню
panin pesu kuivama я вывесил бельё
pesu kuivab nööril бельё сушится ~ сохнет на верёвке
riputasin märjad riided kuivama я повесил мокрую одежду сушиться
lauad on kaardu kuivanud доски ссохлись
tünn kuivas lõhki бочка рассохлась
ära jäta leiba lauale kuivama! не оставляй хлеб на столе, засохнет!
kuivanud sai засохшая ~ зачерствелая ~ сухая ~ чёрствая булка
anna vett, mul suu kuivab дай воды, у меня во рту сохнет ~ пересохло
tahaks juua, kurk kuivab пить хочется, в горле пересохло
2. kuivetuma
сохнуть <сохну, сохнешь; сох, сохнул, сохла> / высохнуть* <высохну, высохнешь; высох, высохла> kõnek, piltl,
иссыхать <иссыхаю, иссыхаешь> / иссохнуть* <иссохну, иссохнешь; иссох, иссохла> kõnek, piltl,
ссыхаться <ссыхаюсь, ссыхаешься> / ссохнуться* <ссохнусь, ссохнешься; ссохся, ссохлась> kõnek, piltl
vanakese põsed on kortsu kuivanud щёки у старика ссохлись ~ сморщились kõnek
näljast peenikeseks kuivanud käed иссохшие от голода руки kõnek
3. piltl napiks muutuma, kahanema
истощаться <-, истощается> / истощиться* <-, истощится>,
иссякать <-, иссякает> / иссякнуть* <-, иссякнет; иссяк, иссякла>
mu jõuvarud aina kuivavad мои силы иссякают / мои силы на исходе
ta sõprade ring on kitsaks kuivanud круг его друзей сузился

kuivatama v <kuivata[ma kuivata[da kuivata[b kuivata[tud 27>
1. pühkides
вытирать <вытираю, вытираешь> / вытереть* <вытру, вытрешь; вытер, вытерла> кого-что, кому, чем, обо что, с чего
higi, pisaraid, nägu, suud
утирать <утираю, утираешь> / утереть* <утру, утрёшь; утёр, утёрла> кого-что, кому, чем,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, чем, с чего,
отирать <отираю, отираешь> / отереть* <отру, отрёшь; отёр, отёрла> что, чем, с чего
ennast
вытираться <вытираюсь, вытираешься> / вытереться* <вытрусь, вытрешься; вытерся, вытерлась> чем, обо что,
утираться <утираюсь, утираешься> / утереться* <утрусь, утрёшься; утёрся, утёрлась> чем,
обтираться <обтираюсь, обтираешься> / обтереться* <оботрусь, оботрёшься; обтёрся, обтёрлась> чем,
отираться <отираюсь, отираешься> / отереться* <отрусь, отрёшься; отёрся, отёрлась> чем
asus lapiga põrandat kuivatama он начал вытирать тряпкой пол
laps aitas emal nõusid kuivatada ребёнок помогал матери вытирать посуду
perenaine kuivatas käed põlle külge ~ põllesse хозяйка вытерла руки о фартук
kuivatab käsi elektrikuivati all он сушит руки электросушилкой
pärast suplust kuivatasin end hoolikalt после купания я тщательно вытерлась ~ утёрлась ~ обтёрлась
kuivatab käega näolt higi он вытирает ~ отирает рукой пот с лица
kuivatab rätikuga higist laupa он вытирает ~ утирает ~ отирает платком потный ~ вспотевший лоб
tüdruk kuivatas pisarad silmist ~ silmad pisaratest девочка вытерла ~ утёрла слёзы
2. kuivama pannes
сушить <сушу, сушишь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
высушивать <высушиваю, высушиваешь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
просушивать <просушиваю, просушиваешь> / просушить* <просушу, просушишь> что
pealt, väljast
обсушивать <обсушиваю, обсушиваешь> / обсушить* <обсушу, обсушишь> что
teatud hulka
насушивать <насушиваю, насушиваешь> / насушить* <насушу, насушишь> что, чего
ennast, seljas olevaid riideid
сушиться <сушусь, сушишься>,
обсушиваться <обсушиваюсь, обсушиваешься> / обсушиться* <обсушусь, обсушишься>,
просушиваться <просушиваюсь, просушиваешься> / просушиться* <просушусь, просушишься> kõnek
ravimtaimi kuivatama сушить лекарственные травы
pesu kuivatati õues ~ väljas бельё сушили на улице ~ на дворе
kuivatan juukseid fööniga я сушу ~ просушиваю волосы феном
kuivatasime talveks mitu kotitäit õunu мы насушили на зиму несколько мешков яблок
märg koer kuivatas end päikese käes мокрая собака сушилась на солнце
pärast vihma kuivatasime end tule paistel после дождя мы сушились ~ обсушивались у огня
kuivatasime oma riided lõkke ääres ära мы обсушили ~ просушили свою одежду у костра / мы просушились у костра kõnek
palavus kuivatab kurku от жары в горле пересохло ~ сухо в горле
kuivatatud kala сушёная рыба
kuivatatud [mustad] ploomid сушёные сливы / чернослив
kuivatatud puuvili сушёные ~ сухие фрукты / сухофрукты
kuivatatud seened сушёные грибы
kuivatatud taimed засушенные растения
3. kõnek kuivendama
сушить <сушу, сушишь> что
sood kuivatama сушить болото

kuu+riided pl s <+riie r'iide riie[t -, riie[te r'iide[id 6>
kõnek
vt kuu+puhastus

käkrus adv adj <k'äkrus>
kortsus
мятый <мятая, мятое>,
измятый <измятая, измятое>,
смятый <смятая, смятое>,
сморщенный <сморщенная, сморщенное>
kägaras
скомканный <скомканная, скомканное>
silub käkrus paberilehte разглаживает мятый ~ измятый лист бумаги
riided on kortsus ja käkrus одежда измялась ~ смялась и скомкалась

kärisema v <kärise[ma kärise[da kärise[b kärise[tud 27>
1. katki
трещать <-, трещит>,
треснуть* <-, треснет>
rebenema
рваться <-, рвётся; рвался, рвалась, рвалось> / разорваться* <-, разорвётся; разорвался, разорвалась, разорвалось> ka piltl,
разрываться <-, разрывается> / разорваться* <-, разорвётся; разорвался, разорвалась, разорвалось> ka piltl
suhete kohta
рваться <-, рвётся; рвался, рвалась, рвалось> / порваться* <-, порвётся; порвался, порвалась, порвалось>,
порываться <-, порывается> / порваться* <-, порвётся; порвался, порвалась, порвалось>
riided on mitmest kohast katki kärisenud одежда во многих местах разорвалась ~ разорвана
pintsak kärises õmblustest пиджак трещал по швам
haav kärises lahti рана раскрылась
2. ragisema
хрипеть <хриплю, хрипишь>,
скрипеть <скриплю, скрипишь>
tärisema
трещать <-, трещит>,
дребезжать <-, дребезжит>
hääl käriseb külmetusest голос хрипит от простуды
kadakas põles kärisedes потрескивая ~ с треском горел можжевельник
3. õiendama, käredalt rääkima
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
базарить <базарю, базаришь> kõnek
käriseb iga asja peale шумит по всякому поводу kõnek

[nii] mis ~ et käriseb (1) täie hooga с шумом и треском; полным ходом; [аж] небу жарко; на полную катушку; (2) rohkesti, kõvasti будь здоров madalk

kätte2 postp [kelle/mille] <k'ätte>
1. kellegi valdusse, kasutusse; võimusesse, meelevalda
в руки кого
poeg võttis talu enda kätte сын взял руководство хутором ~ дела хутора в свои руки
varandus läks võõraste kätte имущество ~ состояние перешло в чужие руки
andis raha sõbra kätte hoiule он отдал деньги другу на хранение
ülekaal läks vastaste kätte перевес перешёл на сторону противника
haarasin jutuotsa enda kätte я захватил инициативу в беседе ~ в разговоре
2. millegi mõju v toime alla
в кого-что,
на кого-что,
под кого-что
laev sattus tormi kätte корабль попал в шторм
jäin vihma kätte я попал под дождь
teelised jäid pimeda kätte темнота застала ~ застигла путников в дороге
riputas riided päikese kätte kuivama она повесила одежду сушиться на солнце
läksin välja värske õhu kätte я вышел на свежий воздух
tule nurgast välja valguse kätte! выходи из угла на свет!
3. millegi tagajärjel, tõttu
от кого-чего,
с[о] кого-чего
haavade kätte surema умирать/умереть* от ран
loomad lõppesid toidupuuduse kätte скот дох ~ дохнул ~ скотина дохла от нехватки корма
olin nõrkemas janu kätte я изнемогал от жажды
siin võib igavuse kätte surra здесь со скуки умереть можно
nad on lämbumas naeru kätte они давятся от смеха
4. märgib järjestuses kellenigi v millenigi jõudmist
до кого-чего
vastamise järg jõudis minu kätte очередь отвечать дошла до меня / наступила ~ настала очередь отвечать мне / за мной была очередь отвечать

köitma v <k'öit[ma k'öit[a köida[b köide[tud, k'öit[is k'öit[ke 34>
1. siduma
связывать <связываю, связываешь> / связать* <свяжу, свяжешь> кого-что ka piltl,
завязывать <завязываю, завязываешь> / завязать* <завяжу, завяжешь> что,
подвязывать <подвязываю, подвязываешь> / подвязать* <подвяжу, подвяжешь> что
millegi ümber
обвязывать <обвязываю, обвязываешь> / обвязать* <обвяжу, обвяжешь> что,
перевязывать <перевязываю, перевязываешь> / перевязать* <перевяжу, перевяжешь> кого-что
millegi külge
привязывать <привязываю, привязываешь> / привязать* <привяжу, привяжешь> кого-что, к кому-чему ka piltl
köitis hobuse lasila külge он привязал лошадь к коновязи
vangil köideti käed selja taha заключённому связали ~ скрутили руки назад ~ за спину
haige käsi on kaela köidetud больная рука на перевязи ~ на повязке
köitis trossi ümber palgi он обвязал трос вокруг бревна
ema köitis endale põlle ette мама подвязала себе фартук ~ передник
rukis köideti vihku[desse] рожь связали ~ перевязали в снопы
köitis riided kompsu ~ kimpu он связал одежду в узел
kasuvanemad püüdsid igati last enda külge köita приёмные родители всячески пытались привязать ребёнка к себе
meid köidavad ühised huvid нас связывают общие интересы
2. trük raamatut
переплетать <переплетаю, переплетаешь> / переплести* <переплету, переплетёшь; переплёл, переплела> что,
подшивать <подшиваю, подшиваешь> / подшить* <подошью, подошьёшь> что, к чему
viisin raamatu köita я отдал книгу в переплёт
nahka köidetud raamat книга в кожаном переплёте
3. piltl haarama, kaasa kiskuma
занимать <занимаю, занимаешь> / занять* <займу, займёшь; занял, заняла, заняло> кого-что,
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> кого-что
kütkestama, paeluma
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем,
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что,
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что,
пленять <пленяю, пленяешь> / пленить* <пленю, пленишь> кого-что, чем,
чаровать <чарую, чаруешь> / очаровать* <очарую, очаруешь> кого-что,
очаровывать <очаровываю, очаровываешь> / очаровать* <очарую, очаруешь> кого-что,
зачаровывать <зачаровываю, зачаровываешь> / зачаровать* <зачарую, зачаруешь> кого-что
tähelepanu köitis uhke hoone внимание привлекло роскошное здание
muusika köidab meeli музыка пленяет ~ очаровывает ~ зачаровывает
sümfoonia köitis publikut esimesest hetkest peale симфония захватила ~ увлекла публику с первой минуты
teda köitis neiu ilu он был пленён ~ очарован красотой девушки
see mäng lapsi ei köida эта игра не занимает ~ не привлекает детей
lektor ei suutnud kuulajaid köita лектору не удалось увлечь ~ занять слушателей
köitev film захватывающий фильм
vaatepilt oli köitev зрелище было захватывающим

lahmakas s adj <lahmakas lahmaka lahmaka[t -, lahmaka[te lahmaka[id 2>
1. s suur tükk
громада <громады ж>,
глыба <глыбы ж>,
громадина <громадины ж> kõnek,
изрядный кусок kõnek,
здоровенный кусок madalk
kivilahmakas каменная глыба / здоровенный камень madalk
lahmakas põldu большущий отрезок поля
krohv on lahmakatena alla varisenud штукатурка отвалилась большими кусками
murdis suure lahmaka saia он отломил большущий кусок ~ ломоть булки
2. s löök, hoop
затрещина <затрещины ж> madalk,
сильный удар
3. adj suur ja lai
громоздкий <громоздкая, громоздкое; громоздок, громоздка, громоздко>,
развалистый <развалистая, развалистое; развалист, развалиста, развалисто> kõnek,
здоровенный <здоровенная, здоровенное> madalk
liiga avar
мешковатый <мешковатая, мешковатое; мешковат, мешковата, мешковато>
lahmakas laud громоздкий стол
lahmakas tugitool развалистое кресло kõnek
lahmakas tükk здоровенный кусок чего madalk
lahmakad riided мешковатая одежда
lahmakad käed ручищи
4. adj jäme, robustne
грубый <грубая, грубое; груб, груба, грубо, грубы>,
неотёсанный <неотёсанная, неотёсанное; неотёсан, неотёсанна, неотёсанно> kõnek,
мужиковатый <мужиковатая, мужиковатое; мужиковат, мужиковата, мужиковато> kõnek,
хамоватый <хамоватая, хамоватое; хамоват, хамовата, хамовато> kõnek
lahmakad anekdoodid грубые анекдоты

laste+riided pl
laste tarbeks valmistatud riietusesemed
детская одежда
lasteriiete kauplus магазин детской одежды

lohakil adv adj <lohakil>
korratuses, laokil
разбросанно,
запущенно
ta riided on lohakil laiali его одежда небрежно разбросана
asjaajamine on lohakil дела запущены
rätik lohakil kaelas платок небрежно болтается на шее kõnek

lotakas adj <lotakas lotaka lotaka[t -, lotaka[te lotaka[id 2>
lotendav
обвислый <обвислая, обвислое> kõnek,
отвислый <отвислая, отвислое> kõnek,
вислый <вислая, вислое> madalk
laiad lotakad püksid широкие отвислые брюки kõnek
elevandi suured lotakad kõrvad большие отвислые уши слона kõnek
riided on mulle lotakaks jäänud одежда висит на мне kõnek

lõhki adv <l'õhki>
pikuti pooleks, kaheks
пополам,
надвое
katki, puruks
раз[о]-,
рас-,
по-,
из[о]-,
ис-,
об[о]-
paras kirvehoop ja puupakk on lõhki хороший удар топором, и полено [расколото] пополам
palgid aeti kiiludega lõhki брёвна расщепили с помощью клиньев
lõikas kala kõhu lõhki он разрезал брюхо рыбы
puhus õhupalli lõhki он так надул воздушный шарик, что он лопнул
veetoru külmus lõhki водопроводная труба лопнула от холода
kauss on ju täiesti lõhki миска ведь совсем потрескалась ~ разбита
kulm on lõhki, veri jookseb бровь разбита, кровь течёт / бровь расшиблена, кровь течёт kõnek
huuled on lõhki pakatanud губы потрескались
riided on lõhki rebitud одежда разорвана / одежда разодрана kõnek
ära end lõhki söö! смотри, не лопни [от еды]! kõnek / не обожрись! madalk
naera või lõhki хоть лопни со смеху kõnek / хоть животики надорви madalk
nüüd läheb ta kadedusest lõhki сейчас он лопнет от зависти kõnek
ma ei saa end lõhki kiskuda не разрываться же мне! kõnek
koosolek läks erimeelsuste tõttu lõhki собрание сорвалось из-за разногласий

läbi+märg adj <+m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
üleni märg
промокший[насквозь],
вымокший[насквозь]
jäime vihma kätte, saime läbimärjaks мы промокли под дождём
jalad on läbimärjad ноги промокли
riided on läbimärjad одежда промокла ~ вымокла [до последней нитки]

maha viskama v
1. maapinnale, põrandale viskama
бросать/бросить* на землю что,
бросать/бросить* на пол что
prahti ei tohi maha visata нельзя бросать мусор на пол
2. seljast viskama; langetama
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросить* <сброшу, сбросишь> что,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что kõnek
lapsed viskasid riided maha ja tormasid vette дети сбросили одежду и кинулись в воду kõnek
toataim oli lehed maha visanud комнатное растение скинуло листья kõnek
3. pikali heitma, maha heitma
ложиться <ложусь, ложишься> / лечь* <лягу, ляжешь; лёг, легла> куда, где,
прилечь* <прилягу, приляжешь; прилёг, прилегла> куда,
разлечься* <разлягусь, разляжешься; разлёгся, разлеглась> где kõnek,
растягиваться <растягиваюсь, растягиваешься> / растянуться* <растянусь, растянешься> где kõnek
viskas end liivale maha он разлёгся ~ растянулся на песке kõnek
4. kõnek ära käima, maha käima
протопать* <протопаю, протопаешь> что,
отмахивать <отмахиваю, отмахиваешь> / отмахать* <отмахаю, отмахаешь> что madalk, piltl
viskasime maha kümme kilomeetrit мы отмахали десять километров madalk
5. kõnek [kiiruga] maha kirjutama, spikerdama
скатывать <скатываю, скатываешь> / скатать* <скатаю, скатаешь> что, у кого madalk,
сдувать <сдуваю, сдуваешь> / сдуть* <сдую, сдуешь> что, у кого madalk
viskas koduse töö pinginaabri pealt maha он скатал ~ сдул домашнее задание у соседа по парте madalk
6. asjatult kulutama
бросаться <бросаюсь, бросаешься> чем kõnek, piltl,
разбрасываться <разбрасываюсь, разбрасываешься> чем kõnek
kõik senine töö on maha visatud вся проделанная работа оказалась напрасной ~ ненужной
süda lihtsalt ei luba raha maha visata жалко бросаться ~ разбрасываться деньгами kõnek

masuut s <mas'uut masuudi mas'uuti mas'uuti, mas'uuti[de mas'uuti[sid ~ mas'uut/e 22>
tehn
мазут <мазута м>
küttemasuut топочный мазут
masuudiga kütma топить мазутом
traktoristi riided lehkasid masuudist ~ masuudi järele одежда тракториста воняла мазутом kõnek

mega1 adj adv
1. adj kõnek ülimalt suur; ülivahva
мега-,
огромный <огромная, огромное; огромен, огромна, огромно>
eesti mõistes pole see küll mingi mega palk по эстонским понятиям это никакая не мегазарплата
tordiviilud olid megad portsud куски торта были мегапорциями
megas koguses on puid maha võetud деревья вырублены в огромном количестве
mega tunne oli motikaga kimada мегакруто было гнать на мотике
2. adv kõnek üliväga, eriti
мега-
need riided on mega kallid эта одежда мегадорогая
ilm on ikka mega soe погода всё ещё мегатёплая

mölder s <m'ölder m'öldri m'öldri[t -, m'öldri[te m'öldre[id 2>
veskipidaja v -omanik
мельник <мельника м>
mõisa mölder мельник на мызе ~ у помещика
riided tolmust valged nagu möldril одежда белая от пыли, как у мельника

mütsak s <mütsak mütsaku mütsaku[t -, mütsaku[te mütsaku[id 2>
1. mütsatamine, müts[atus]
глухой удар,
шлепок <шлепка м>
mingi mütsak käis vastu seina послышался [глухой] удар в стену ~ по стене
sai palliga mütsaku selga он получил мячом удар в спину / его шлёп мячом по спине kõnek
2. nutsak
ком <кома, мн.ч. им. комья, род. комьев м>,
комок <комка м>,
узелок <узелка м>,
клубок <клубка м>
kägrutas paberi mütsakuks он скомкал бумагу / он смял бумагу в комок
mingi mütsak kaenlas какой-то узелок под мышкой
keeras riided mütsakuks он свернул одежду в узелок / он скомкал одежду
3. summ, kobar
скопище <скопища с>,
скопление <скопления с>,
куча <кучи ж> kõnek,
кучка <кучки, мн.ч. род. кучек ж> kõnek
sülemlevate mesilaste mütsak скопление роящихся пчёл / кучка роящихся пчёл kõnek
talled on laudanurgas mütsakus ягнята сбились кучой в углу хлева kõnek
lapsed olid kasvataja ümber mütsakus koos дети собрались в кучку вокруг воспитательницы kõnek

nahk+riided pl
nahast pealisrõivad
одежда из кожи,
кожаная одежда

nuku+riided pl
nukkudele tehtud riided
одежда для куклы,
одежда куклы,
кукольная одежда

närakas s adj <närakas näraka näraka[t -, näraka[te näraka[id 2>
1. s kalts
тряпка <тряпки, мн.ч. род. тряпок ж>
kaltsud
тряпьё <тряпья sgt с>,
ветошь <ветоши sgt ж>,
тряпки <тряпок pl>
vanad riided
лохмотья <лохмотьев plt>,
рваная одежда,
изношенная одежда,
рвань <рвани sgt ж> kõnek,
рваньё <рванья sgt с> kõnek,
тряпьё <тряпья sgt с> kõnek
kleidinärakas платьишко hlv / ветхое платье
mantlinärakas заношенное ~ плохонькое пальтишко
vanu närakaid ei tasu enam paigata нет смысла чинить старые лохмотья
2. s alatu inimene
негодяй <негодяя м>,
негодяйка <негодяйки, мн.ч. род. негодяек ж>,
мерзавец <мерзавца м>,
мерзавка <мерзавки, мн.ч. род. мерзавок ж>,
подлец <подлеца м>,
стервец <стервеца м> madalk,
стервоза <стервозы ж> madalk
varganärakas ворюга hlv
keegi närakas on tema peale kaebamas käinud какой-то подлец донёс на него
3. adj närune, näru, armetu
ветхий <ветхая, ветхое; ветх, ветха, ветхо>,
потрёпанный <потрёпанная, потрёпанное> kõnek,
драный <драная, драное> kõnek
närakas mantel ветхое пальто
4. adj alatu
подлый <подлая, подлое; подл, подла, подло>,
низкий <низкая, низкое; низок, низка, низко, низки; ниже, нижайший>,
низменный <низменная, низменное; низмен, низменна, низменно>,
гнусный <гнусная, гнусное; гнусен, гнусна, гнусно, гнусны>,
негодный <негодная, негодное; негоден, негодна, негодно, негодны> kõnek
närakas mees подлый мужчина / негодный мужик kõnek

näru s adj <näru näru näru -, näru[de näru[sid 17>
1. s riideräbal, kalts
тряпка <тряпки, мн.ч. род. тряпок ж>
kaltsud
тряпьё <тряпья sgt с>,
ветошь <ветоши sgt ж>
vanad kulunud riided
лохмотья <лохмотьев plt>,
рвань <рвани sgt ж> kõnek,
рваньё <рванья sgt с> kõnek,
тряпьё <тряпья sgt с> kõnek
kleidinäru платьишко hlv / рваное ~ изорванное ~ дырявое платье
jalgrattanäru видавший виды велосипед
peseb näruga põrandat моет тряпкой пол
käib närudes ходит в лохмотьях ~ в ветхой ~ в рваной одежде
rõivad on närudeks ~ närule kulunud одежда изорвалась ~ стала рваной / одежда истрепалась kõnek
tuul rebis purjed närudeks ветер порвал паруса
2. s hlv närakas, närukael, suli
негодяй <негодяя м>,
негодяйка <негодяйки, мн.ч. род. негодяек ж>,
мерзавец <мерзавца м>,
мерзавка <мерзавки, мн.ч. род. мерзавок ж>,
подлец <подлеца м>,
стервец <стервеца м> madalk,
стерва <стервы ж> madalk
vaata, näru, kuhu roninud! ах ты, дрянь, куда залез! kõnek
3. adj kõnek kehv, vilets, sant
драный <драная, драное>,
оборванный <оборванная, оборванное>,
дрянной <дрянная, дрянное; дрянен, дрянна, дрянно, дрянны>,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны>,
хреновый <хреновая, хреновое> madalk, hlv,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно>,
никудышный <никудышная, никудышное; никудышен, никудышна, никудышно> hlv
näru mantel драное ~ дрянное пальто
näru saag никудышная ~ хреновая пила hlv
asi on närust närum дело совсем дрянь
tervis on näru неважное здоровье
palk on näru зарплата хреновая hlv

oma3 pron adj s <oma oma oma -, oma[de oma[sid ~ om/i 17>
1. pron enese v enda asemel
себя <, дат. себе, твор. собой, собою, предл. о себе>
ostis omale kingad она купила себе туфли
võta see asi oma peale возьми это дело на себя
ta vaatas oma ümber он осмотрелся вокруг себя
2. pron ise asemel
сам <самого м>,
сама <самой, вин. саму, самоё ж>
mine sina, mul omal pole aega иди ты, у меня [у самого] нет времени
ka talle omale meeldis see pilt rohkem ему самому тоже понравилась эта картина больше
see on su oma süü это твоя собственная вина
3. pron viitab asjale, olendile v nähtusele, mis kuulub kellelegi v millelegi v pärineb kelleltki v kuskilt
minu lapsed on sinu omadega tülis мои дети с твоими в ссоре
tema pilk kohtus minu omaga его глаза встретились с моими
riided on kallid, eriti laste omad одежда дорогая, особенно детская
raamat on poisi oma это [личная] книга мальчика
4. adj
свой <своя, своё, свои>
omane, lähedane
близкий <близкая, близкое; близок, близка, близко; близки>,
родной <родная, родное>,
свойский <свойская, свойское> kõnek
isiklik
личный <личная, личное>,
собственный <собственная, собственное>
teatud, millelegi vastav
соответствующий <соответствующая, соответствующее> кому-чему,
надлежащий <надлежащая, надлежащее>,
должный <должная, должное>
sünnipäeval olid ainult omad inimesed на дне рождения были только близкие родственники
ta on tehases oma inimene он на заводе свой человек
siin on kõik tuttav ja oma здесь всё знакомое и своё
juhataja on meil oma poiss начальник у нас свой человек / начальник у нас свойский парень kõnek
oma kandi inimene земляк
mängul on omad kindlad reeglid игра имеет свои определённые правила
omal ajal oli ta kuulus в своё время он был знаменит
iga asi tuleb omal ajal всему своё время
elu läheb oma rada жизнь идёт своим чередом kõnek
oma ala meister мастер своего дела
see on tema esimene oma raha это его первые собственные деньги
oma sõnadega своими словами
seened omas mahlas грибы в собственном соку
see on su oma asi это твоё личное дело
omast arust on ta hea inimene по собственному разумению он хороший человек
lahkus töölt omal soovil он уволился по собственному желанию
omalt poolt со своей стороны kõnek / от себя kõnek
5. s kõnek keegi v miski kellelegi kuuluv
своё <своего sgt с>,
достояние <достояния sgt с>,
собственность <собственности sgt ж>,
ичное] имущество
omast ilma jääma лишиться собственности ~ достояния ~ своего
igaüks otsib oma каждый ищет своё
mina räägin oma, nemad oma я говорю своё, а они своё
tema teiste oma ei puutu он чужого не трогает
6. smitmusessama kollektiivi liikmed; omaksed
свои <своих pl>
omadega ei maksa tülli minna со своими не стоит ссориться
luuraja jõudis omade juurde разведчик пробрался к своим
7. smitmusestoimingud, tööd, asjad
ta on omadega sees ~ pigis он влип madalk
ta on omadega läbi он ужасно устал / он измучен kõnek
ta läks omadega sassi он совсем запутался kõnek
pead ise omadega hakkama saama ты должен сам справляться со своими делами
8. smitmusesmingisse kollektiivi kuuluvad inimesed
naabri omad läksid linna соседи поехали в город
meie omad on kõik pulmas наши все на свадьбе
Ivanovide omad käisid meil Ивановы были у нас

omaks pidama (1) omastama присваивать/присвоить* что; овладевать/овладеть* чем; завладевать/завладеть* чем; (2) omaks tunnistama признавать/признать* своим ~ за своего кого; считать/счесть* ~ считать/посчитать* своим кого
omaks saama (1) anduma отдаваться/отдаться* кому; (2) kellelegi mehele minema выходить/выйти* замуж за кого
omaks võtma признавать/признать* своим ~ за своего кого

oma+tehtud adjeestäiendina ei käändu<+t'ehtud t'ehtu t'ehtu[t -, t'ehtu[te t'ehtu[id 2>
kodusel teel tehtud; enese tehtud
самодельный <самодельная, самодельное>,
домодельный <домодельная, домодельное> kõnek,
собственного изготовления,
сделанный своими руками,
сделанный собственными руками,
своей работы,
собственной работы
omatehtud leib хлеб собственной ~ домашней выпечки / домашний хлеб
omatehtud riided одежда собственного пошива
köögis on omatehtud laud на кухне [стоит] самодельный стол

oma+valmistatud adjeestäiendina ei käändu<+valmistatud valmistatu valmistatu[t -, valmistatu[te valmistatu[id 2>
kodusel teel valmistatud; enese valmistatud
самодельный <самодельная, самодельное>,
домодельный <домодельная, домодельное> kõnek,
собственного изготовления,
своей работы,
собственной работы
omavalmistatud lelud самодельные игрушки
omavalmistatud riided одежда собственного пошива

pahn s <p'ahn pahna p'ahna p'ahna, p'ahna[de p'ahna[sid ~ p'ahn/u 22>
1. [peenem] põhk, sasi
труха <трухи sgt ж>
sead püherdavad pahnas свиньи валяются в трухе
elab nagu põrsas pahnas живёт, как поросёнок в грязи
ronis lakast alla, puhastas riided pahnast он слез с чердака и стряхнул труху с одежды
2. praht, rämps
мусор <мусора sgt м>,
хлам <хлама sgt м>,
дрянь <дряни sgt ж> kõnek,
шваль <швали sgt ж> madalk
hlv miski väärtusetu
труха <трухи sgt ж> kõnek
paberipahn бумажная труха
tuul keerutas pahna üles ветер кружил мусор
pühkis õue pahnast puhtaks он подмёл во дворе сор ~ мусор
kohver on igasugust pahna täis чемодан полон всякого хлама / чемодан забит всякой дрянью kõnek
ajakirjas trükiti igasugust pahna в журнале печатали всякую дрянь ~ труху kõnek
ajab pahna suust välja несёт ~ порет чушь ~ ерунду ~ чепуху kõnek / мелет чушь ~ чепуху madalk

peber shrl mitmuses<peber pebre p'epre p'epre, p'epre[de p'epre[sid ~ p'epr/i 24>
pudenenud, purukshõõrdunud heinalible
труха <трухи sgt ж>
heinapebred сенная труха
rapsis riided pepredest puhtaks он стряхнул труху с одежды

pilduma v <p'ildu[ma p'ildu[da pillu[b pillu[tud 28>
1. viskama, loopima
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> кого-что, чем, на кого-что, в кого-что, кому-чему,
кидать <кидаю, кидаешь> / кинуть* <кину, кинешь> что, в кого-что,
метать <мечу, мечешь> что, чем, в кого-что,
швырять <швыряю, швыряешь> / швырнуть* <швырну, швырнёшь> кого-что, чем kõnek
välja
выбрасывать <выбрасываю, выбрасываешь> / выбросить* <выброшу, выбросишь> что, из чего,
выкидывать <выкидываю, выкидываешь> / выкинуть* <выкину, выкинешь> что, из чего,
вышвыривать <вышвыриваю, вышвыриваешь> / вышвырнуть* <вышвырну, вышвырнешь> что, из чего kõnek
laiali
разбрасывать <разбрасываю, разбрасываешь> / разбросать* <разбросаю, разбросаешь> что, по чему,
раскидывать <раскидываю, раскидываешь> / раскидать* <раскидаю, раскидаешь> что, по чему,
расшвыривать <расшвыриваю, расшвыриваешь> / расшвырять* <расшвыряю, расшвыряешь> что, по чему kõnek
üles
подбрасывать <подбрасываю, подбрасываешь> / подбросить* <подброшу, подбросишь> кого-что
alla
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросить* <сброшу, сбросишь> что, с чего,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что, с чего,
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросать* <сбросаю, сбросаешь> что, с чего kõnek,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скидать* <скидаю, скидаешь> что, с чего kõnek
üksteist
бросаться <бросаюсь, бросаешься> чем,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> чем,
швыряться <швыряюсь, швыряешься> чем kõnek
poiss pildus kive vette мальчик бросал ~ кидал камешки в воду
pildusin kiiruga asjad kohvrisse я быстро бросил ~ кинул вещи в чемодан / я быстро побросал ~ покидал вещи в чемодан kõnek
pildus lauasahtli kraamist tühjaks он выбросил ~ выкинул всё из ящика стола
ärge pilduge asju mööda tuba laiali! не разбрасывайте вещи по комнате!
ärge pilduge suitsukonisid maha! не бросайте окурки на пол ~ на землю!
võitjat pilluti õhku победителя подбрасывали в воздух ~ качали
pildusime riided seljast мы сбросили одежду / мы скинули одежду kõnek
pildusime üksteist lumepallidega мы бросались ~ кидались снежками
esinejat pilluti tomatitega докладчика забросали помидорами
hobuste kabjad pildusid pori лошади копытами разбрасывали грязь / комья грязи летели из-под лошадиных копыт
tuul pillub lehti ветер гонит ~ раздувает листья
lained pilluvad laeva küljelt küljele волны бросают корабль из стороны в сторону
mööda sõitvad autod pildusid jalakäijaid poriga проезжающие [мимо] машины обдавали пешеходов грязью
toomingas pillub kõikjale uimastavat aroomi piltl черёмуха распространяет повсюду дурманящий запах
2. mingi kehaosaga järske liigutusi tegema
вскидывать <вскидываю, вскидываешь> / вскинуть* <вскину, вскинешь> что,
взбрасывать <взбрасываю, взбрасываешь> / взбросить* <взброшу, взбросишь> что kõnek,
мотать <мотаю, мотаешь> чем kõnek
tantsijannad pildusid jalgu kõrgele танцовщицы высоко вскидывали ноги
hobune pildus peaga лошадь мотала головой kõnek
3. helki, sädelust levitama
метать <мечу, мечешь> что
kastetilgad rohul pildusid kiiri капли росы искрились на траве
silmad pilluvad sädemeid глаза мечут искры
ta silmad pildusid välke в его глазах сверкали молнии
4. sõnu, väljendeid loopima
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> что,
ронять <роняю, роняешь> / уронить* <уроню, уронишь> что,
бросаться <бросаюсь, бросаешься> чем kõnek
pillub tühje sõnu бросается словами kõnek
pildus vaimukusi он сыпал остротами kõnek
pillub meid poriga обливает нас грязью kõnek
5. raiskama, pillama
бросаться <бросаюсь, бросаешься> чем kõnek,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> чем kõnek,
швырять <швыряю, швыряешь> / расшвырять* <расшвыряю, расшвыряешь> что kõnek,
швыряться <швыряюсь, швыряешься> чем kõnek,
разбрасывать <разбрасываю, разбрасываешь> / разбросать* <разбросаю, разбросаешь> что kõnek,
разбрасываться <разбрасываюсь, разбрасываешься> / разбросаться* <разбросаюсь, разбросаешься> чем kõnek
pillub mõtlematult raha необдуманно бросается ~ швыряется ~ сорит деньгами kõnek / разбазаривает деньги kõnek

pressima v <pr'essi[ma pr'essi[da pressi[b pressi[tud 28>
1. vajutama, suruma
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> на что,
надавливать <надавливаю, надавливаешь> / надавить* <надавлю, надавишь> на что, чем
puruks
раздавливать <раздавливаю, раздавливаешь> / раздавить* <раздавлю, раздавишь> что, чем
sisse
втискивать <втискиваю, втискиваешь> / втиснуть* <втисну, втиснешь> что, во что
rõhuma
давить <давлю, давишь> что, на кого-что
pressi marjad lusikaga puruks раздави ягоды ложкой
aken pressiti katki окно выдавили
poiss pressib aerudele мальчик налегает на вёсла
pressisin paistes jala kuidagi saapasse я еле втиснул опухшую ногу в сапог
rahvas pressib [end] bussi народ протискивается ~ ломится в автобус kõnek
pressige end koomale потеснитесь ~ продвиньтесь kõnek
mure pressib maadligi [кто] придавлен горем / горе сгибает до земли кого
kohvrisse pressitud riided втиснутая в чемодан одежда
2. pressi abil suruma
прессовать <прессую, прессуешь> / спрессовать* <спрессую, спрессуешь> что
masin pressib detaile станок прессует детали
pressitud pärm прессованные дрожжи
raamatu pressitud kaaned тиснёный переплёт книги
pressitud mustriga tapeet тиснёные обои
3. aurutades triikima
отпаривать <отпариваю, отпариваешь> / отпарить* <отпарю, отпаришь> что,
утюжить <утюжу, утюжишь> / выутюжить* <выутюжу, выутюжишь> что,
утюжить <утюжу, утюжишь> / отутюжить* <отутюжу, отутюжишь> что,
гладить <глажу, гладишь> / выгладить* <выглажу, выгладишь> что,
гладить <глажу, гладишь> / погладить* <поглажу, погладишь> что
isa pressib pükse отец отпаривает ~ утюжит брюки
voldid on maha pressitud складки заутюжены ~ заглажены
4. [end] pingutama
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась>,
поднажимать <поднажимаю, поднажимаешь> / поднажать* <поднажму, поднажмёшь> kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek
kui kõvasti pressida, teenib siin hästi если сильно поднажать ~ постараться, здесь можно хорошо заработать kõnek
paat pressib tuules edasi лодка с трудом продвигается против ветра
pressi koju! дуй домой! madalk
pressis end finišisirgel ette на финишной прямой он вырвался вперёд
5. pealekäivalt nõudma
вымогать <вымогаю, вымогаешь> что,
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> что
pressib isa käest raha выпрашивает у отца деньги
vanemad pressivad poissi ülikooli родители упорно заставляют ~ вынуждают сына поступать в университет
küll pressib talle naiseks так и навязывается ему в жёны kõnek

pundar s <pundar p'untra pundar[t -, pundar[de p'untra[id 8>
1. kogum tihedalt asetsevaid v kokku seotud esemeid
клубок <клубка м>,
ком <кома, мн.ч. им. комья м>,
пук <пука, мн.ч. им. пуки м>,
ворох <вороха м>
kaltsupundar ворох тряпья ~ тряпок
lillepundar пучок цветов
linapundar пук льна
lõngapundar ~ pundar lõngu клубок [спутанной] пряжи
nahapundar ~ pundar nahku куча шкур
paberipundar (1) ворох бумаг[и] / бумажный ворох; (2) kokku seotud кипа бумаг
pesupundar (1) ворох белья; (2) kokku seotud кипа белья
pundar peergusid пучок лучин
puntrasse käkerdatud linad скомканные [в кучу] простыни
puntrasse ~ puntraks seotud haod вязанка ~ связка хвороста
kappide sisu köideti puntraisse содержимое шкафов связали в узлы / содержимое шкафов увязали в узлы kõnek
harutasin puntra lahti я распутал клубок
viskas seljast võetud riided puntras pesukorvi скомкав снятое бельё, он сунул его в [бельевую] корзину
okastraat oli puntrasse keritud колючая проволока была скручена в клубок
ohjad läksid puntrasse вожжи спутались
2. tihe rühm inimesi v loomi
скопление <скопления с>,
рой <роя, мн.ч. им. рои, род. роёв м>,
куча <кучи ж> kõnek,
скопище <скопища с> kõnek
ussipundar клубок ~ пучок змей / змеиный клубок
ukse juurde oli tekkinud rüselev inimeste pundar у двери толпились ~ теснились люди / у двери кучились ~ кучковались люди kõnek
lambad tormasid puntrasse kokku овцы сбились в кучу kõnek
angerjad talvitavad pundardena mudas угри зимуют в иле, сбиваясь в тесные клубки
3. armetu kehvas riides inimene
оборвыш <оборвыша м> kõnek,
оборвашка <оборвашки, мн.ч. род. оборвашек ж> kõnek,
оборванец <оборванца, мн.ч. род. оборванцев м>,
оборванка <оборванки, мн.ч. род. оборванок ж>
väikese looma kohta
клубочек <клубочка м> dem
kaltsupundar отрёпыш madalk
närvipundar псих [ненормальный] madalk
räbalapundar отрёпыш madalk
täipundar вшивый / вшивая
õnnetusepundar горе луковое nlj
ta käib ringi nagu pundar он ходит в лохмотьях / он ходит оборвышем kõnek
pisike pundar osutus kutsikaks маленький клубочек ~ шарик оказался щенком
4. piltl segane seis, jänn
узел <узла м>,
клубок <клубка м>,
тупик <тупика м>
mõttepundar ~ mõtete pundar клубок мыслей
probleemipundar узел проблем / сложное переплетение проблем
sasipundar ~ segapundar путаница
vastuolude pundar узел ~ клубок противоречий
jäin oma tööga puntrasse я со своей работой зашёл в тупик
olen omadega puntras я в тупике / я зашёл в тупик
tahtis mind oma küsimustega puntrasse ajada он хотел своими вопросами загнать меня в тупик

puru2 s adj <puru puru puru -, puru[de puru[sid 17>
1. s kübe, raas
крупинка <крупинки, мн.ч. род. крупинок ж>,
крошка <крошки, мн.ч. род. крошек ж>,
кроха <крохи, вин. кроху, мн.ч. им. крохи ж>,
частица <частицы ж>
peenike praht, prügi
соринка <соринки, мн.ч. род. соринок ж>,
сор <сора, сору sgt м>,
мусор <мусора, мусору sgt м>
heina-, õle-
труха <трухи sgt ж>
kivisöe-
штыб <штыба sgt м>
aganapuru мякинная труха
heinapuru сенная труха
kivipuru ehit каменная крошка
koogipuru крошки [от] пирожного
puidupuru древесная труха
söepuru [угольный] штыб
teemandipuru алмазная крошка
tellisepuru кирпичная крошка
turbapuru торфяная крошка
lahustuva kohvi puru порошок растворимого кофе
madratsist pudiseb õlgede puru из матраса сыплется соломенная труха
leivast on natuke puru lauale jäänud на столе остались хлебные крошки ~ крошки хлеба
põrand on puru täis пол весь в мусоре
marjade hulka on palju puru sattunud ягоды слишком сорные
raputas riided purust puhtaks он стряхнул с одежды крошки ~ соринки
üks puru läks mul silma [одна] соринка попала мне в глаз
2. s midagi tähtsusetut, väärtusetut, tühist
труха <трухи sgt ж> kõnek,
всякая всячина kõnek,
разная всячина kõnek
siin müüakse igasugu puru здесь продают всякую ~ разную всячину kõnek
põlgab ilmalike askelduste tühja puru презирает мирскую суету kõnek
räägib selget puru kokku ~ ajab puru он городит ~ несёт ~ мелет чушь ~ вздор ~ чепуху kõnek
kiisk ja muu puru läheb loomadele söödaks ёрш и прочая мелочь идёт на корм скоту kõnek
3. s kõnek raha
финансы <финансов plt>,
деньжонки <деньжонок plt> hlv,
презренный металл nlj
seda va puru on tal laialt käes этого презренного металла у него куры не клюют nlj
meie peres pole kunagi liigset puru в нашей семье никогда избытка не бывает
mulle jäi ainult pisut peenikest puru tasku у меня только немного мелочи осталось в кармане
4. s millegi rohkust märkides
море <моря sgt с> кого-чего,
уйма <уймы sgt ж> кого-чего kõnek,
тьма <тьмы sgt ж> кого-чего kõnek,
куча <кучи sgt ж> кого-чего kõnek,
гибель <гибели sgt ж> кого-чего kõnek,
бездна <бездны sgt ж> кого-чего kõnek,
пропасть <пропасти sgt ж> кого-чего kõnek
põld on lausa kivide puru на поле уйма камней kõnek
sirelid on üksainus õite puru сирень в цвету
päevikus on kahtede puru в дневнике куча двоек kõnek
mul on raha kui puru у меня денег что ~ как грязи kõnek
5. adj katkine
сломанный <сломанная, сломанное; сломан, сломана, сломано>,
ломаный <ломаная, ломаное>,
разбитый <разбитая, разбитое; разбит, разбита, разбито>,
битый <битая, битое>,
рваный <рваная, рваное>,
разорванный <разорванная, разорванное>,
изорванный <изорванная, изорванное>
mu saapad on täitsa purud мои сапоги совсем рваные ~ дырявые ~ изношенные / мои сапоги совсем износились / мои сапоги совсем прохудились madalk

puru silma ajama ~ puistama ~ puhuma втирать/втереть* очки кому-чему; замазывать/замазать* глаза кому-чему; пускать/пустить* пыль в глаза кому-чему

raasima v <r'aasi[ma r'aasi[da raasi[b raasi[tud 28>
räsima, sasima; kiskuma, rebima
трепать <треплю, треплешь> что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> что kõnek,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
разворачивать <разворачиваю, разворачиваешь> / разворотить* <разворочу, разворотишь> кого-что kõnek
millegi küljest
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> кого-что,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> кого-что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, от чего
habemeajamise kohta
выскабливать/выскоблить* бороду кому madalk
seljast ära võtma
стаскивать/стащить* с себя одежду,
стягивать/стянуть* с себя одежду
kahurituli oli metsa raasinud пушечным огнём разворотило лес kõnek
sügisel raasib tuul puudelt lehed осенью ветер срывает с деревьев листья
elu on vanakest tublisti raasinud piltl жизнь основательно потрепала старикашку kõnek
linad on kistud ja kuprad maha raasitud лён вытереблен и [льно]головки очёсаны
raasis ruttu riided maha ja läks lavale он быстро стащил ~ стянул с себя одежду и полез на полок kõnek
juuksur raasis lõuga парикмахер выскабливал подбородок madalk
värskelt raasitud näoga mees мужчина со свежевыбритым лицом

ranna+riided pl
rannas kantavad päevitamiseks mõeldud riided (nt bikiinid, ujumispüksid)
пляжная одежда
suvi varsti käes, ja mul pole ikka veel rannariideid скоро лето, а у меня ещё нет пляжной одежды

raputama v <raputa[ma raputa[da raputa[b raputa[tud 27>
1.
трясти <трясу, трясёшь; тряс, трясла> кого-что, за что, чем,
тряхнуть* <однокр. тряхну, тряхнёшь> кого-что, чем,
потрясать <потрясаю, потрясаешь> / потрясти* <потрясу, потрясёшь; потряс, потрясла> кого-что, чем ka piltl,
тормошить <тормошу, тормошишь> кого-что, за что kõnek
puhtaks
отряхивать <отряхиваю, отряхиваешь> / отряхнуть* <отряхну, отряхнёшь> что,
стряхивать <стряхиваю, стряхиваешь> / стряхнуть* <стряхну, стряхнёшь> что
tühjaks
вытряхивать <вытряхиваю, вытряхиваешь> / вытряхнуть* <вытряхну, вытряхнешь> что,
вытряхать <вытряхаю, вытряхаешь> / вытряхнуть* <вытряхну, вытряхнешь> что madalk
pead raputama трясти головой
[kelle] kätt raputama трясти руку кому
rusikaid raputama трясти ~ потрясать кулаками
[keda] õlast raputama трясти за плечо кого / тормошить за плечо кого kõnek
raputas oma riided lumest puhtaks он отряхнул одежду от снега / он стряхнул с одежды снег
ära raputa tuhka sigaretilt põrandale! не стряхивай пепел с сигареты на пол!
raputasin koti tühjaks я вытряхнул мешок
tuul raputab puud ветер трясёт дерево
plahvatus raputas maja взрыв потряс дом
märg koer raputas end мокрая собака встряхнулась от воды
raputasin ta ärkvele я растормошил ~ растряс его kõnek
2. inimese keha kohta: rappuma panema
трясти <-, трясёт; трясло> кого-что,
бить <-, бьёт> кого-что kõnek,
колотить <-, колотит> кого-что kõnek
külmavärinate kohta
знобить <-, знобит> кого-что
külmavärinad raputasid keha тело трясло от озноба
palavik raputas teda его колотило ~ било от жара kõnek
haiget raputasid langetõvehood больного сотрясали ~ потрясали приступы эпилепсии
3. puistama
сыпать <сыплю, сыплешь> что,
сыпнуть* <однокр. сыпну, сыпнёшь> что, чего madalk,
насыпать <насыпаю, насыпаешь> / насыпать* <насыплю, насыплешь> что, чего,
посыпать <посыпаю, посыпаешь> / посыпать* <посыплю, посыплешь> что, чего,
трусить <трушу, трусишь> что kõnek,
натрусить* <натрушу, натрусишь> что, чего madalk
raputab võileiva peale soola он посыпает бутерброд солью
raputas kanadele teri она насыпала курам зерна / она натрусила курам зерна madalk

rebima v <rebi[ma rebi[da rebi[b rebi[tud 27>
1. rebenema panna
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что ka piltl,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / порвать* <порву, порвёшь; порвал, порвала, порвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что ka piltl,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что kõnek
küljest eraldama
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> кого-что,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> кого-что,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> кого-что kõnek,
отдирать <отдираю, отдираешь> / отодрать* <отдеру, отдерёшь; отодрал, отодрала, отодрало> кого-что kõnek
seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> что, из чего,
выдирать <выдираю, выдираешь> / выдрать* <выдеру, выдерешь> что kõnek
pesumasin rebib pesu стиральная машина рвёт бельё
rebisin kirja pisikesteks tükkideks я разорвал ~ порвал письмо на маленькие кусочки
rebis märkmikust lehe он вырвал лист из блокнота / он выдрал лист из блокнота kõnek
mark on ümbriku pealt ära rebitud марка с конверта сорвана
vana tapeet tuli ära ~ maha rebida старые обои пришлось содрать kõnek
konduktor rebis rullist pileti кондуктор оторвал один билет
torm rebis mitu puud välja ~ üles шторм вырвал [с корнем] несколько деревьев
laps rebis kärbselt tiivad ребёнок оторвал у мухи крылья
lõvid rebisid gaselli tükkideks львы разорвали газель на куски
okkad rebisid käed verele ветки в кровь ~ до крови разодрали руки kõnek
kas või rebi end puruks хоть разорвись madalk
hirm rebis südant piltl сердце разрывалось от страха
plahvatused rebisid öist vaikust piltl взрывы разрывали ночную тишину
suure vaevaga rebisin end raamatust lahti piltl я с большим трудом оторвался от книги
lause on kontekstist välja rebitud piltl предложение вырвано из контекста
rebitav kalender отрывной календарь
2. jõuga v järsult tõmbama
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> / дёрнуть* <однокр. дёрну, дёрнешь> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что,
рвануть* <рвану, рванёшь> кого-что kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что kõnek
[keda] käisest rebima дёргать ~ тянуть ~ теребить за рукав кого / тащить ~ тормошить за рукав кого kõnek
[keda] juustest rebima дёргать за волосы кого / таскать за волосы кого kõnek
[kellel] paguneid pealt rebima срывать/сорвать* погоны с кого
sõdurid rebivad kahurit mäest üles солдаты тащат пушку в гору kõnek
ta rebis tüdrukut tantsima он потянул девушку танцевать
mees rebiti autost välja мужчину вытащили из машины kõnek
röövlid rebisid ratsaniku sadulast разбойники стащили всадника с седла kõrgst
rebis vaenlase pikali он сбил врага с ног
mees rebis naisel riided seljast мужчина сорвал с женщины одежду / мужчина стащил с женщины одежду kõnek
rebi tal mask maha! сорви с него маску!
rebis mütsi sügavamalt silmile он поглубже натянул шапку на глаза
tüdruk rebis end poisi käest lahti девушка вырвалась из рук парня kõnek
lennuk rebis end maast lahti самолёт оторвался от земли
auto rebis end ulgudes kohalt машина, гудя, рванула с места kõnek
3. sport tõstmises
делать/сделать* рывок
tõstja rebis sada kuuskümmend kilogrammi штангист поднял в рывке сто шестьдесят килограмм[ов]
4. kõnek jõulise pingutusega võistlema
соревноваться <соревнуюсь, соревнуешься> с кем-чем, в чём
esikoha pärast rebis kolm meeskonda за первое место соревновались три команды
rebis end kolmandaks он вырвался на третье место
tal õnnestus napilt ette rebida ему удалось немного вырваться вперёд
jooksja rebis end konkurentidest lahti бегун оторвался от конкурентов

ribevil adv adj <ribevil>
laokil, ripakil; lagunenud
tööriistad on kõik ribevil все инструменты [разложены ~ валяются] в беспорядке
riided tal ümber puha ribevil вид у него запущенный / одежда у него как у оборвыша ~ у оборванца madalk

riide+hilp s <+h'ilp hilbu h'ilpu h'ilpu, h'ilpu[de h'ilpu[sid ~ h'ilp/e 22>
kõnek riietusese
одёжка <одёжки, мн.ч. род. одёжек, дат. одёжкам ж>,
одёжа <одёжи ж>,
одёжина <одёжины ж> madalk
riided
тряпки <тряпок, дат. тряпкам pl> hlv,
тряпьё <тряпья sgt с> hlv
närused riidehilbud рвань / рваньё madalk
ema kohendas laste riidehilpe мать чинила детскую одёжку
tüdruk uhkeldab uute riidehilpudega девчонка красуется в новых тряпках hlv
mees ostis naisele hulga uusi riidehilpe муж накупил жене кучу нового тряпья hlv
pane endale ometi mõni riidehilp ümber! натяни на себя хоть какую-то тряпицу!

riie s <riie r'iide riie[t -, riie[te r'iide[id 6>
1. tekstiilmaterjal, kangas
ткань <ткани ж>,
материал <материала м>,
полотно <полотна, мн.ч. им. полотна, род. полотен, дат. полотнам с>,
полотнище <полотнища с>,
материя <материи ж> kõnek
kirju riie пёстрая ткань / разноцветный материал
pleegitatud riie отбельная ~ отбелённая ткань
ruuduline riie клетчатая ткань / ткань в клетку
triibuline riie полосатая ткань / полосушка van, murd
ühevärviline riie одноцветная ~ однотонная ткань
täisvillane riie шерстяная ткань
atlassriie атласная ткань / атлас
elastikriie эластик
kanep[i]riie пеньковая ткань / посконь
käteräti[ku]riie полотенечная ткань
lausriie нетканое полотно
pluusiriie материал ~ ткань на блузку ~ на кофту ~ на рубашку / рубашечная ткань
puuvill[a]riie бумажная ~ хлопчатобумажная ткань
staapelriie штапельная ткань
trikooriie трико / трикотаж / трикотажное полотно
vaheriie прокладочная ткань / прокладка kõnek
voodririie подкладочная ткань
riiet kuduma ткать/соткать* полотно
õhukesest riidest kleit платье из тонкой ткани ~ из тонкого материала
sellest riidest ei saa head ülikonda из этого материала хороший костюм не получится
2.hrl mitmusesriietusese, rõivas
одежда <одежды ж>,
платье <платья sgt с>,
костюм <костюма м>,
наряд <наряда м>
uued riided новая одежда / новое платье
kulunud riided изношенная ~ поношенная одежда
soojad riided тёплая одежда
erariie гражданская одежда
kooliriie школьная форма
peoriided ~ piduriided наряды / тряпки kõnek, hlv
pühapäevariie выходной костюм
supelriided купальный костюм
talveriided зимняя одежда / одежда на зиму
tööriie рабочая одежда / рабочий костюм / роба kõnek
üleriie верхняя одежда / верхнее платье
pane kuivad riided selga! надень сухую одежду!
võttis riided seljast [ära] он разделся / он снял с себя одежду / он скинул одежду kõnek
vabastas end riietest он сбросил ~ стащил с себя одежду kõnek
ema õmbleb mulle ise riideid мама сама шьёт мне одежду
oota, ma vahetan oma riided ära подожди, я переоденусь
3. kogumõistet väljendavana: riietus
одежда <одежды sgt ж>,
гардероб <гардероба м>,
костюм <костюма м>,
облачение <облачения с>,
одеяние <одеяния с>
riide[sse] panema одеваться/одеться* / надевать/надеть* что / облачаться/облачиться* в одежду
riidest lahti võtma раздевать/раздеть* кого / раздеваться/раздеться*
elamiseks on vaja toitu, riiet ja peavarju для житья необходимы еда, одежда и крыша над головой
muretse endale vähemalt korralik riie selga! заведи себе хотя бы приличный гардероб! kõnek
miks sa nii kerge riidega välja tulid? почему ты вышел в такой лёгкой одежде? / почему ты вышел налегке? kõnek
öeldakse, et riie teeb inimese говорят, что о человеке судят по внешности
oled sa riides? ты уже оделся ~ одет?
ta on alati puhtalt ja korralikult riides он всегда опрятно одевается ~ одет
riides on ta nagu vana kaltsakas ходит в отрепьях kõnek / одевается как оборвыш kõnek
käib hästi riides одевается хорошо ~ со вкусом
4. liitsõna järelosana: mõni muu tekstiilmaterjalist tarbeese
asemeriided постельное бельё / постельные принадлежности / постель
põrandariie половик

riietus s <riietus riietuse riietus[t riietus[se, riietus[te riietus/i 11>
riided, rõivastus
одежда <одежды ж>,
платье <платья sgt с>,
наряд <наряда м>,
туалет <туалета м>,
костюм <костюма м>,
облачение <облачения с>,
одеяние <одеяния с>,
убор <убора м> van,
убранство <убранства с> van
elegantne riietus элегантная одежда
närune riietus лохмотья / рубище / рвань kõnek / тряпьё kõnek
argiriietus будничная ~ повседневная одежда / ежедневный наряд / затрапезная одежда kõnek
peoriietus ~ piduriietus вечерний ~ выходной ~ торжественный туалет / праздничная одежда / наряд / праздничное убранство van
spordiriietus спортивный костюм / спортивная одежда
talveriietus зимняя одежда
vormiriietus форменная одежда
kaevuri riietus одежда шахтёра
sinu riietus jätab soovida твоё одеяние оставляет желать лучшего
ta ei pööra riietusele erilist tähelepanu он неприхотлив ~ неразборчив в одежде
silmitses sõbranna peent riietust она разглядывала роскошный наряд подруги
peole võib tulla vabas riietuses форма одежды на торжестве свободная

riietus+ese s <+ese eseme ese[t -, eseme[te eseme[id 4>
riideese
предмет одежды
riided
одежда <одежды sgt ж>
naiste riietusesemed предметы женской одежды ~ женского туалета / женская одежда

rippuma v <r'ippu[ma r'ippu[da ripu[b ripu[tud 28>
1. oma raskuse mõjul allapoole langema, nii õhus püsima; kasvades allapoole kaarduma
висеть <вишу, висишь>,
виснуть <висну, виснешь; вис, виснул, висла> / повиснуть* <повисну, повиснешь; повис, повисла>,
свисать <свисаю, свисаешь> / свиснуть* <свисну, свиснешь; свис, свисла> с чего, до чего
üle ääre
свешиваться <свешиваюсь, свешиваешься> / свеситься* <свешусь, свесишься> через что
[kõvasti] kinni hoidma v tirima, kõõluma
повисать <повисаю, повисаешь> / повиснуть* <повисну, повиснешь; повис, повисла>,
висеть <вишу, висишь> kõnek,
подвешиваться <подвешиваюсь, подвешиваешься> / подвеситься* <подвешусь, подвесишься> kõnek
lõdvana alla [v volti] vajuma, lotendama, ripnema
отвисать <-, отвисает> / отвиснуть* <-, отвиснет; отвис, отвисла>,
обвисать <-, обвисает> / обвиснуть* <-, обвиснет; обвис, обвисла>,
висеть <-, висит> на ком-чём kõnek,
болтаться <-, болтается> на ком-чём kõnek
laes ~ laest ripub lamp лампа висит под потолком
pesu ripub nööril бельё висит на верёвке / бельё болтается на верёвке kõnek
pada ripub konksu otsas на крюке висит котёл
akende ees ripuvad kardinad на окнах висят занавески ~ гардины
räästast rippusid alla jääpurikad со стрехи свисали сосульки
nuttev laps rippus ema kaela ümber плачущий ребёнок повис у матери на шее
ripub trammi alumisel astmel висит на нижней подножке трамвая kõnek
põõsaste küljes ripuvad rasked marjakobarad ветки кустов обвисли от ягод kõnek
haavatu pea rippus lõdvalt õlale голова раненого бессильно свесилась на плечо
käed ripuvad elutult külgedel руки безжизненно повисли вдоль тела
riided ripuvad kõhna keha ümber одежда болтается на худом теле kõnek
purjed rippusid lõdvalt alla паруса обвисли
rippuvate okstega leinapaju развесистая плакучая ива
rippuvate kõrvadega koer вислоухая собака / лопоухая собака kõnek
rippuvad kõrvarõngad серьги-подвески
rippuv ~ eenduv kalju нависшая скала
rippuvad põsed отвислые ~ обвислые щёки kõnek
asi jäi õhku rippuma piltl дело повисло в воздухе
2. hrl seoses loodusnähtustega: millegi kohal v üle olema
висеть <-, висит> над кем-чем ka piltl,
нависать <-, нависает> / нависнуть* <-, нависнет; навис, нависла> над кем-чем ka piltl,
повисать <-, повисает> / повиснуть* <-, повиснет; повис, повисла> над кем-чем ka piltl
taevas ripub kollane kuu на небе висит жёлтая луна
päike ripub juba õige madalas солнце висит ~ стоит совсем низко над горизонтом
kodumaa kohal rippus oht над родиной нависла опасность
saali jäi rippuma rusuv vaikus в зале повисло тягостное молчание
3. piltl [visalt] kinni hoidma, kelleski v milleski kinni olema, kiindunud olema
rippus oma veendumuste küljes он защищал ~ отстаивал свои убеждения / он ревниво придерживался своих убеждений
ripub kogu südamega oma perekonna küljes его сердце приковано к семье
noored ripuvad teineteise küljes молодые словно приклеены друг к другу / молодые тянутся друг за другом, как иголка за ниткой
haavatu rippus kramplikult elu küljes раненый упорно цеплялся за жизнь kõnek
ripub tundide kaupa telefonitoru otsas она часами висит на телефоне madalk
4. van sõltuma, olenema
зависеть <завишу, зависишь> от кого-чего
kõik ripub ainuüksi teist enestest всё зависит от вас самих
saatus ripub juhustest [ära] судьба зависит от случайностей

rõskuma v <r'õsku[ma r'õsku[da r'õsku[b r'õsku[tud 27>
niiskuma, rõskeks minema
сыреть <-, сыреет> / отсыреть <-, отсыреет>,
отсыревать <-, отсыревает> / отсыреть* <-, отсыреет>
rõskunud riided отсырелая одежда
kastest rõskunud rohi мокрая ~ повлажневшая от росы трава / росистая ~ росная трава

räbalane adj <räbalane räbalase räbalas[t räbalas[se, räbalas[te räbalas/i 12>
1. narmendav, katkine
рваный <рваная, рваное>,
разорванный <разорванная, разорванное>,
изорванный <изорванная, изорванное>,
изношенный <изношенная, изношенное>
räbalane kuuevarrukas обтрёпанный рукав
räbalased riided рваная ~ порванная ~ дырявая одежда
2. räbalates riietes olev
оборванный <оборванная, оборванное> kõnek,
обрямканный <обрямканная, обрямканное> van, murd
räbalane kerjus оборванный нищий kõnek

räbalduma v <räbaldu[ma räbaldu[da räbaldu[b räbaldu[tud 27>
räbalaiks muutuma
обтрёпываться <-, обтрёпывается> / обтрепаться* <-, обтреплется>,
изорваться* <-, изорвётся; изорвался, изорвалась, изоралось>,
трепаться <-, треплется> / истрепаться* <-, истреплется> kõnek,
обнашиваться <-, обнашивается> / обноситься* <-, обносится> kõnek,
изнашиваться/износиться* в лохмотья
räbaldunud riided изорванная одежда / обношенная одежда kõnek / отрепье kõnek / отрепья kõnek
räbaldunud vaip драный ковёр kõnek
räbaldunud raamat потрёпанная книга kõnek
õhukesed räbaldunud pilved истончённые клочья облаков
püksid räbaldusid paari nädalaga брюки обтрепались за пару недель kõnek

satikas s <satikas satika satika[t -, satika[te satika[id 2>
1. zool täi (Phthirus pubis)
площица <площицы ж>,
лобковая вошь
vangide riided olid satikaid täis одежда заключённых завшивела kõnek
2. kõnek putukas
букашка <букашки, мн.ч. род. букашек, дат. букашкам ж>,
таракашка <таракашки, мн.ч. род. таракашек, дат. таракашкам ж>,
козявка <козявки, мн.ч. род. козявок, дат. козявкам ж>
rohus liikus igasuguseid satikaid в траве ползали всякие букашки
kurjavaimu satikas! ах ты вредная букашка!

siduma v <sidu[ma sidu[da s'eo[b s'eo[tud 28>
1. köitma, ühendama
связывать <связываю, связываешь> / связать* <свяжу, свяжешь> кого-что,
завязывать <завязываю, завязываешь> / завязать* <завяжу, завяжешь> что,
подвязывать <подвязываю, подвязываешь> / подвязать* <подвяжу, подвяжешь> что
külge
привязывать <привязываю, привязываешь> / привязать* <привяжу, привяжешь> кого-что, к кому-чему,
увязывать <увязываю, увязываешь> / увязать* <увяжу, увяжешь> что, чем, во что kõnek
ümber, kinni
обвязывать <обвязываю, обвязываешь> / обвязать* <обвяжу, обвяжешь> что, чем,
перевязывать <перевязываю, перевязываешь> / перевязать* <перевяжу, перевяжешь> что, чем
ette, ümber, peale
повязывать <повязываю, повязываешь> / повязать* <повяжу, повяжешь> что
sidus nööri õngeridva külge он привязал леску к удилищу
sidus trossi ümber palgi он обвязал трос вокруг бревна
sidus hobuse lasila külge он привязал лошадь к коновязи
vangil seoti käed selja taha заключённому связали руки за спиной
sidus kingapaelad kinni он завязал шнурки на туфлях
sidus lipsu ette он повязал ~ подвязал галстук
seob rätiku ümber pea обвязывает голову платком
sidus endale põlle ette она подвязала ~ надела себе фартук
haavatud käsi on kaela seotud раненая рука на перевязи ~ на повязке
sidus riided kompsu он связал ~ завязал одежду в узел
rukis seoti vihkudesse рожь связали ~ перевязали в снопы
2. [haava] sidemega katma, sidet tegema
перевязывать <перевязываю, перевязываешь> / перевязать* <перевяжу, перевяжешь> что, чем,
бинтовать <бинтую, бинтуешь> / забинтовать* <забинтую, забинтуешь> что, чем
haava siduma перевязывать/перевязать* ~ бинтовать/забинтовать* рану / накладывать/наложить* повязку на рану
haigel on pea seotud у больного перевязана ~ забинтована голова
3. ühendama, liitma
связывать <связываю, связываешь> / связать* <свяжу, свяжешь> кого-что,
соединять <соединяю, соединяешь> / соединить* <соединю, соединишь> что, с чем,
сопрягать <сопрягаю, сопрягаешь> / сопрячь* <сопрягу, сопряжёшь; сопряг, сопрягла> что, с чем liter,
скреплять <скрепляю, скрепляешь> / скрепить* <скреплю, скрепишь> что, чем
seostama
увязывать <увязываю, увязываешь> / увязать* <увяжу, увяжешь> что, с чем kõnek, piltl,
цементировать[*] <цементирую, цементируешь> что piltl
plokid seoti omavahel klambritega блоки связали ~ скрепили ~ соединили скобами ~ при помощи скоб
mört seob ehituskive раствор ~ смесь связывает ~ соединяет строительные камни
kahte linnaosa sidus sild мост связывал ~ соединял две части города
meid seovad abielusidemed мы связаны брачными узами
neid seovad ühised huvid их сближают общие интересы
mind ei seo nende inimestega miski меня ничто не связывает с этими людьми / у меня нет с этими людьми ничего общего
siduvad asesõnad lgv относительные местоимения
4. imama, absorbeerima
поглощать <-, поглощает> / поглотить* <-, поглотит> что,
впитывать <-, впитывает> / впитать* <-, впитает> что,
всасывать <-, всасывает> что,
вбирать <-, вбирает> / вобрать* <-, вберёт; вобрал, вобрала, вобрало> что, во что
seebivaht seob mustust мыльная пена связывает частички грязи
klorofüll seob päikeseenergiat хлорофилл поглощает солнечную энергию
5. paigale kinnitama
скреплять <-, скрепляет> / скрепить* <-, скрепит> что, чем,
фиксировать[*] <-, фиксирует> / зафиксировать* <-, зафиксирует> что, чем
kammitsema
связывать <связываю, связываешь> / связать* <свяжу, свяжешь> кого-что,
сковывать <-, сковывает> / сковать* <-, скуёт> кого-что
puud seovad oma juurtega liiva корни деревьев скрепляют песок
ta ei tahtnud end siduda ühegi erakonnaga он не хотел связывать себя ни с одной партией
on lubadustega käsist ja jalust seotud обещания связывают его по рукам и [по] ногам kõnek / он связан обещаниями по рукам и [по] ногам kõnek
mul pole praegu ühtki siduvat kohustust у меня нет сейчас никаких связывающих обязанностей
6. lgv
seotud kõne связная речь

sirgelt adv <s'irgelt>
прямо,
ровно
istu sirgelt! сиди прямо!
uus tee kulges sirgelt nagu nool новая дорога пролегла стрелой
pani oma riided sirgelt toolile он положил расправленную одежду аккуратно на стул
esitas oma vaateid sirgelt ja selgelt он излагал свои взгляды откровенно и чётко
sirgelt lõigatud serv ровно обрезанный край

sits s <s'its sitsi s'itsi s'itsi, s'itsi[de s'itsi[sid ~ s'its/e 22>
1. puuvillriie
ситец <ситца, ситцу м>,
ситчик <ситчика, ситчику м> hellitl
kirju sits пёстрый ~ пестротканый ситец
rõõmsavärviline sits яркоцветный ситец / весёленький ситчик hellitl
trükisits набивной ситец
sitsist aknaeesriided ситцевые [оконные] занавески
õmbles endale lillelisest sitsist kleidi она сшила себе платье из цветистого ситца
2.mitmusesuhked riided
наряд <наряда м>,
убранство <убранства с>,
одеяние <одеяния с>
armastab sitse ja satse у неё одни наряды на уме piltl

sopp1 s <s'opp sopa s'oppa s'oppa, s'oppa[de s'oppa[sid ~ s'opp/i 22>
1. muda, pori
грязь <грязи, предл. о грязи, в грязи sgt ж>,
жижа <жижи sgt ж>
lumesegune
слякоть <слякоти sgt ж>
riided üleni sopaga koos одежда вся грязная ~ в грязи
vantsisime läbi paksu sopa мы шлёпали по густой грязи kõnek / мы месили грязь kõnek
teed olid soppa täis на дорогах была грязь / на дорогах была слякоть kõnek
porisel ajal oli põrand sopaga kaetud в слякоть пол был затоптан грязью kõnek
te upute sopa sisse ära вы утонете в грязи piltl
2. piltl millegi räpase, madala, alatu kohta
мерзость <мерзости sgt ж> kõnek,
гадость <гадости sgt ж> kõnek,
грязь <грязи sgt ж>,
скверна <скверны sgt ж>
see raamat on sopp! эта книга -- гадость! kõnek
ta valati sopaga üle его полили ~ облили грязью

suruma v <suru[ma suru[da suru[b suru[tud 27>
1. oma raskusega survena avalduma v tunda olema
давить <давлю, давишь> на кого-что ka piltl,
сдавливать <сдавливаю, сдавливаешь> / сдавить* <сдавлю, сдавишь> кого-что ka piltl
tahtlikult survet rakendama, peale v sisse vajutama
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> на что
rusuma, masendama
угнетать <-, угнетает> кого-что,
подавлять <-, подавляет> / подавить* <-, подавит> кого-что
saabas surub konnasilma peale сапог давит на мозоль
müts surub juuksed ludusse шапка приминает волосы
peavalu surub meelekohti ~ meelekohtades головная боль сдавливает виски
surus kübara [silmini] pähe она натянула шляпу на глаза
surus jalaga gaasipedaalile он давил ногой на педаль газа / он давил ногой на газ kõnek
sõudjad surusid tugevamini aerudele гребцы сильнее налегли на вёсла
surub korgi pudelile затыкает пробкой бутылку / заталкивает пробку в бутылку kõnek
surus labida mulda он всадил ~ воткнул лопату в землю
kull surus küüned jänese turja ястреб вонзил когти зайцу в загривок
surus revolvritoru mulle rindu ~ vastu rinda он наставил пистолет мне в грудь kõnek
uni surub laugudele piltl сон давит на веки / глаза слипаются
sõda surub kõigele oma pitseri piltl война на всём оставляет свою печать ~ свой след
mure surus rinda piltl тоска сдавила грудь
2. pressima, litsuma [hrl mingisse seisundisse v asendisse, kuhugi v mingis suunas]
раздавливать <раздавливаю, раздавливаешь> / раздавить* <раздавлю, раздавишь> кого-что, чем
vastu
придавливать <придавливаю, придавливаешь> / придавить* <придавлю, придавишь> кого-что, чем, к чему,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что ka piltl,
приплюскивать <приплюскиваю, приплюскиваешь> / приплюснуть* <приплюсну, приплюснешь> кого-что, к чему
vahele, vahelt
протискиваться <протискиваюсь, протискиваешься> / протиснуться* <протиснусь, протиснешься> куда kõnek,
проталкиваться <проталкиваюсь, проталкиваешься> / протолкнуться* <протолкнусь, протолкнёшься> kõnek
marju puruks ~ katki ~ püreeks suruma раздавливать/раздавить* ~ толочь/растолочь* ягоды
surus koni jala all laiaks он раздавил ~ растёр окурок ногой
surus vastase käpuli он поставил противника на четвереньки
surus nina vastu aknaruutu он прижался носом к окну / он придавил ~ приплюснул нос к окну
surus kõrva vastu lukuauku он прижался ~ приложился ухом к замочной скважине
laps suruti suurte inimeste vahele ребёнка затиснули между взрослыми
surus ennast ukse vahelt sisse он втиснулся ~ протиснулся в дверь / он пролез в дверь kõnek
surus käed näo ette он закрыл лицо руками
surus näo patja он уткнулся лицом в подушку / он зарылся лицом в подушку piltl
vaenlase väed suruti põhja poole piltl вражеские войска были оттеснены ~ оттиснуты к северу
surus end juhtkonda piltl он пролез в правление kõnek
viinamarjadest surutud mahl сок, выжатый из винограда
3. pigistama
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
пожимать <пожимаю, пожимаешь> / пожать* <пожму, пожмёшь> кого-что,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что
surus suu kitsaks triibuks он сжал ~ стиснул губы
surus silmad kõvasti kinni он крепко зажмурил глаза / он крепко зажмурился
surus sõrmed rusikasse он сжал ~ стиснул пальцы в кулак
surus hüvastijätuks mu kätt на прощание, он пожал мне руку
ema surub tütre vastu rinda мать прижимает дочку к груди
lähme juubilari kätt suruma! пошли поздравлять юбиляра!
4. rääkimise vm häälitsemise kohta
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что kõnek
surus läbi hammaste vihase vandesõna он процедил ~ выдавил сквозь зубы пару крепких словечек kõnek
5. toppima; pistma; [raskustega, pingutades] paigutama
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что, куда,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, во что, куда kõnek,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> что, во что, куда kõnek,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихнуть* <впихну, впихнёшь> что, во что, куда kõnek,
запихивать <запихиваю, запихиваешь> / запихать* <запихаю, запихаешь> что, во что, куда kõnek
tal õnnestus kõik riided kohvrisse suruda ему удалось запихнуть ~ втиснуть всю одежду в чемодан kõnek
koer surus oma nina mulle pihku собака ткнулась мне носом в ладонь
surus käed sügavale taskutesse он засунул руки глубоко в карманы
romaani tegevus on surutud ühte päeva действие романа сжато до одного дня kõnek, piltl
6. pingutama; pingutades edasi liikuma
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась>,
поднажимать <поднажимаю, поднажимаешь> / поднажать* <поднажму, поднажмёшь> kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek,
налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на что kõnek, piltl,
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> madalk, piltl
surus sammu kiiremaks он прибавил шагу / он ускорил шаг
surusime vastu tuult kodu poole мы вовсю шуровали против ветра домой madalk, piltl
paat surus tormis edasi в штормовую погоду лодка с трудом продвигалась [вперёд]
surus end finišis esimeseks на финишной прямой он вырвался вперёд
7. tunglema, rüsima; parvlema
тесниться <-, теснится>,
стесняться <-, стесняется> / стесниться* <-, стеснится>,
толпиться <-, толпится>,
роиться <-, роится>
uudishimulike ring surub õnnetuskoha lähedal круг любопытствующих толпится недалеко от места аварии
lehmad suruvad joogikünade juures коровы толпятся у водопойных корыт
soojadel suveõhtutel suruvad sääsed tiigi kohal в тёплые летние вечера комары роятся над прудом
8. survet avaldama, sundima
подчинять <подчиняю, подчиняешь> / подчинить* <подчиню, подчинишь> кого-что,
сламывать <сламываю, сламываешь> / сломить* <сломлю, сломишь> кого-что piltl
ta oli teiste mõju alla surutud он был подчинён влиянию других ~ чужому влиянию
haigus on ta voodisse lamama surunud болезнь приковала его к постели piltl
rahvas oli vaesusse surutud народ довели до нищеты / народ загнали в нищету
talle suruti järjest uusi kohustusi kaela на него сваливали всё новые обязанности kõnek
9. summutama, tagasi hoidma
глушить <глушу, глушишь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что,
приглушать <приглушаю, приглушаешь> / приглушить* <приглушу, приглушишь> что
surus oma jutu sosinaks он понизил голос до шёпота
rääkis surutud häälel, et teised ei kuuleks он говорил приглушённым голосом, чтобы другие не слышали
vaikne surutud oigamine тихие глухие стоны
surutud naeruturts подавленный хохоток ~ смешок kõnek
10. sport võrkpallimängus: ettetõstetud palli järsu alla suunatud löögiga üle võrgu lööma
обрабатывать/обработать* мяч
tõstespordis
поднимать/поднять* штангу

suur adj s <s'uur suure s'uur[t s'uur[de, suur[te s'uur[i 13>
1. adj esemete, loodusobjektide, nähtuste, elusolendite v nende kehaosade kohta
большой <большая, большое; больше, больший>,
крупный <крупная, крупное; крупен, крупна, крупно, крупны>
riiete kohta: liiga avar
велик <велика, велико>
suur tuba большая комната
suur katel вместительный котёл / объёмистый котёл kõnek
suur kirves топорище
suur leib большой хлеб / хлебина kõnek
suur jõgi большая река
suured lained высокие ~ гребнистые волны
suur rändrahn громадный валун
suur varvas большой палец [ноги]
suur vereringe большой круг кровообращения
suur terts muus большая терция
suur teeleht bot (Plantago major) большой подорожник
hiiglasuur ~ päratusuur ~ ülisuur огромный / колоссальный / исполинский / гигантский / грандиозный
peaaju suured poolkerad большие полушария [головного мозга]
suur korvitäis seeni полная корзина грибов
suur ja selge käekiri крупный и разборчивый почерк
kella suur osuti минутная стрелка часов
suur tegu õlut огромное варево пива
Marsi ja Maa suur vastasseis Великое противостояние Марса и Земли
laevaühendus suure maa ja saarte vahel пароходное сообщение между большой землёй ~ материком и островами
suur kongus nina большой горбатый нос / большой нос с горбинкой
kõrvad suured kui kapsalehed уши как локаторы ~ как лопухи
vaatas suuri[l] silmi[l] enese ümber он смотрел ~ глядел вокруг себя большими глазами
oma vanuse kohta suur laps крупный для своего возраста ребёнок
lapsed on kõik suurde [maa]ilma läinud дети все разлетелись по свету piltl
haigutas suure ~ pärani suuga он зевнул во весь рот
keedab toitu suurel tulel варит еду на большом огне
sööb suure suuga он ест с большим аппетитом
mõlemad vennad on suured tugevad mehed оба брата -- рослые ~ дородные мужчины
suure lumega oli tee läbimatu при глубоком снеге дорога становилась непроходимой
põld on viis hektarit suur поле площадью ~ размером в пять гектаров
see mantel on mulle [liiga] suur это пальто мне велико
suure[ma]d riided paluti maha võtta верхнюю одежду попросили снять
2. adj rohke, arvukas, massiline, rikkalik
большой <большая, большое; больше, больший>,
многочисленный <многочисленная, многочисленное; многочислен, многочисленна, многочисленно>,
массовый <массовая, массовое>
suured arvud (1) mitmekohalised многозначные числа; (2) piltl астрономические цифры
suured juuksed пышные волосы / роскошные волосы kõnek / шевелюра kõnek
suur meeleavaldus большая ~ массовая демонстрация ~ манифестация
suured matused многолюдные похороны
suur hulk pealtvaatajaid несметное ~ огромное ~ великое множество зрителей
pealetung suurte jõududega (1) наступление крупными силами / массированное ~ развёрнутое наступление; (2) õhulahingus массированный налёт
suur söömine ja joomine неумеренность в еде / переедание / обжорство kõnek
suuremal ~ vähemal määral в большей или меньшей мере ~ степени
suure[ma]lt jaolt ~ osalt большей частью / по большей части / преимущественно
vaenlase kaotused olid suured противник нёс большие потери
ära hellita suuri lootusi не питай больших надежд / не льсти себя надеждами
kingavalik selles poes on üllatavalt suur выбор туфель в этом магазине удивительно широк
vihm lõi suure tolmu kinni дождь прибил большую пыль
3. adj rahaliselt, summalt, väärtuselt
большой <большая, большое; больше, больший>,
высокий <высокая, высокое; высок, высока, высоко; выше, высочайший>
suur laen большой [денежный] заём
suured palgad большие ~ высокие зарплаты / большие оклады / высокие ставки / большой заработок
suured sissetulekud большие доходы
suur varandus крупное состояние
suur võlg большой долг
õppemaks on üsna suur учебный взнос довольно высокий
müüjal polnud suurest rahast tagasi anda у продавщицы не было с больших ~ с крупных денег сдачи
4. ajaliselt edenenud, kesk- v kõrgpunkti jõudnud; täielik, kesk-, süda-
suur valge väljas [на улице] уже совсем светло
suur hommik juba käes уже настоящее утро
on suur suvi лето в разгаре
suur talv hakkab mööda saama зима уже на исходе
5. adj ajaliselt pikk, pikaajaline; kaua kestev
большой <большая, большое; больше, больший>,
длительный <длительная, длительное; длителен, длительна, длительно>,
долгий <долгая, долгое; долог, долга, долго; дольше>,
длинный <длинная, длинное; длинен, длинна, длинно>,
продолжительный <продолжительная, продолжительное; продолжителен, продолжительна, продолжительно>
suur vahetund koolis большая перемена в школе
suurem jutuajamine серьёзный разговор / длительная беседа / крупный разговор kõnek
suur lihavõtte-eelne paast Великий [предпасхальный] пост
suure staažiga õpetaja учитель с большим ~ с многолетним стажем
jalad on suurest seismisest väsinud от долгого стояния ноги устали
6. adj täiskasvanud, täisealine; [küllalt v liiga] vana v vanem
взрослый <взрослая, взрослое; взросел, взросл, взросла, взросло>,
зрелый <зрелая, зрелое; зрел, зрела, зрело>,
старший <старшая, старшее>,
подросший <подросшая, подросшее> kõnek,
большой <большая, большое> kõnek,
великовозрастный <великовозрастная, великовозрастное> iroon
suured inimesed взрослые [люди] / большие [люди] kõnek
poisi suured õed взрослые сёстры мальчика
suureks kasvama вырастать/вырасти* / взрослеть/повзрослеть*
suuremad lapsed vaatasid väiksemate järele старшие дети приглядывали за младшими
lapsed on neil ammu suured дети у них давно выросли ~ повзрослели
7. s täiskasvanu, täisealine
взрослый <взрослого м>,
взрослая <взрослой ж>
suurte meelelahutused развлечения взрослых / развлечения больших kõnek
8. adj tavapärast ületav, intensiivne, tugev [ja püsiv]
громкий <громкая, громкое; громок, громка, громко; громче>,
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>
kõva, kange, käre
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче; крепчайший>,
великий <великая, великое; велик, велика, велико>,
большой <большая, большое; больше, больший>,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek
ränk, jäme
грубый <грубая, грубое; груб, груба, грубо, грубы>
äärmine, piiritu, ülim
крайний <крайняя, крайнее>
suur kisa громкий крик
suur lärm сильный шум
suur melu всеобщий гам
suur torm ~ maru страшный ~ ужасный шторм ~ ураган
suured vihmad ~ sajud ливни / сильные дожди
suur põud сильная засуха
suur kuumus палящий жар ~ зной / палящая жара
suur isu большой ~ хороший аппетит / волчий аппетит piltl
suur mure тяжёлое ~ неутешное горе
suur hirm большой страх / ужасный ~ жуткий страх kõnek
suur põlgus беспредельное ~ безграничное ~ безмерное презрение
suur kiusatus непреодолимое искушение
suur viga грубая ошибка
suur rumalus большая глупость
suured pahandused крупные неприятности kõnek
suur kitsikus крайняя нужда
suur õnn великое счастье
suur kuulsus нетленная ~ немеркнущая ~ неувядаемая слава kõrgst
suur rahu ja vaikus полная ~ абсолютная тишина
suur ülekohus огромная несправедливость
9. adj kuulus, tähtis, silmapaistev; ka valitsejate nimede koostisosana
великий <великая, великое>,
выдающийся <выдающаяся, выдающееся>,
крупный <крупная, крупное>,
видный <видная, видное> piltl
oluline, põhjapanev; arvestatav, tähelepandav; vastutav
важный <важная, важное; важен, важна, важно, важны>,
значительный <значительная, значительное; значителен, значительна, значительно>
suur kirjanik крупный ~ великий писатель
suur teadlane выдающийся ~ крупный ~ большой ~ видный учёный / учёный с мировым именем / светило науки kõrgst, piltl
suured ülemused важные начальники kõnek / важные шишки kõnek, nlj / важные птицы madalk
oma isamaa suur poeg великий сын [своего] отечества kõrgst
Vene tsaar Peeter Suur русский царь Пётр Великий
suur muutus большая ~ серьёзная перемена
suured plaanid исполинские ~ грандиозные ~ обширные планы
suured sündmused большие ~ важные ~ значительные события
suured maadeavastused великие географические открытия
tal on ees suur tulevik у него впереди блестящее будущее / его ждёт великое будущее
elektrivalgus oli tol ajal suur asi электричество было в то время великое дело
saadetakse korda suuri asju вершат великие дела kõrgst
lugu on asjatult suureks puhutud историю зря раздули kõnek, piltl
[kellel] on suuri teeneid [milles] [кто] имеет большие заслуги перед кем-чем
10. adj innukas, kirglik; suurepärane, silmapaistev; tuntud, teatud, [kuri]kuulus; eriline, tõeline
большой <большая, большое> ka iroon,
страстный <страстная, страстное>,
настоящий <настоящая, настоящее> kõnek,
отчаянный <отчаянная, отчаянное> kõnek,
заядлый <заядлая, заядлое> kõnek,
завзятый <завзятая, завзятое> kõnek,
охотник до чего,
мастер на что,
горазд <горазда, гораздо> на что, что делать hlv
üllas, õilis, austust vääriv
великодушный <великодушная, великодушное; великодушен, великодушна, великодушно>,
благородный <благородная, благородное; благороден, благородна, благородно>
suur naljahammas большой шутник / мастер пошутить / охотник пошутить kõnek
suur maiasmokk большой гурман / настоящий ~ заправский ~ редкий гурман kõnek / большая сладкоежка kõnek
suur kaabakas настоящий подлец kõnek / отпетый негодяй kõnek
ise suur looduskaitsja ja puha [кто] строит из себя защитника природы kõnek, piltl / а ещё выдаёт себя за защитника природы piltl
suure hingega inimene большой души человек / душа-человек
ta on suur teatriskäija она -- страстная театралка kõnek
noored olid omavahel suured sõbrad молодые крепко дружили между собой
sõpradest said kõige suuremad vaenlased друзья превратились в самых настоящих врагов
11. adj kõrgelennuline
высокопарный <высокопарная, высокопарное; высокопарен, высокопарна, высокопарно>,
напыщенный <напыщенная, напыщенное; напыщен, напыщенна, напыщенно>,
возвышенный <возвышенная, возвышенное; возвышен, возвышенна, возвышенно>
tühi, kõlav; suurustlev
громкий <громкая, громкое; громок, громка, громко; громче> piltl,
звонкий <звонкая, звонкое; звонок, звонка, звонко; звонче>
suured fraasid напыщенные ~ высокопарные фразы / велеречивые фразы van, iroon
suured sõnad kodumaast ja vabadusest громкие ~ звонкие фразы о родине и о свободе kõrgst, piltl
suuri sõnu tegema фразёрствовать / разглагольствовать kõnek
mõnele meeldib suur joon kõiges некоторым нравятся широкие замашки во всём kõnek
elati suurel jalal жили на большую ~ на широкую ~ на богатую ~ на барскую ногу kõnek, piltl
12. adj [eriti] oodatud, paljutõotav; meeltülendav
блестящий <блестящая, блестящее; блестящ, блестяща, блестяще>,
великий <великая, великое; велик, велика, велико; величайший>,
воодушевляющий <воодушевляющая, воодушевляющее>,
вдохновляющий <вдохновляющая, вдохновляющее>
kõrget klassi, kõrgetasemeline
большой <большая, большое; больше, больший>,
высококлассный <высококлассная, высококлассное>,
классный <классная, классное> kõnek
elu suur šanss великий шанс жизни
sportlasele ennustatakse suurt tulevikku спортсмену предсказывают блестящее будущее
aeg nõuab suuri tegusid время требует великих свершений от кого kõrgst
pürib suurde poliitikasse стремится в большую политику
igatseb pääseda suurele lavale мечтает ступить на большую сцену
13. adj suursugune; tähtsamatest v valitud isikuist koosnev
высокий <высокая, высокое>,
высший <высшая, высшее>,
родовитый <родовитая, родовитое; родовит, родовита, родовито>,
знатный <знатная, знатное; знатен, знатна, знатно, знатны>
suurest soost proua родовитая ~ знатная дама / дама из благородных van
oodati suuri külalisi ожидали высоких гостей
ihkab pääseda suurde seltskonda мечтает пробиться в высший свет ~ в высшее ~ в светское общество
14. adj [koos eitusega adverbiaalselt:] oluliselt, eriliselt, kuigivõrd
не очень,
не особенно,
не совсем
temast ei tehtud suurt väljagi его почти не замечали / на него не очень-то обращали внимания kõnek
sõnu ta suurt ei vali он слов не выбирает
ma ei saanud asjast suuremat sotti я ничего толком не понял kõnek
söögist ma praegu suuremat ei hooli еда меня сейчас не интересует / мне сейчас не до еды

▪ [kellel] on suur süda ~ [kes] on suure südamega [кто] большого сердца человек; [кто] большой души; [кто] сердцем добр; [кто] великодушный человек
suure kella külge panema ~ riputama ~ siduma ~ suurt kella lööma звонить ~ трезвонить ~ раззвонить* во все колокола о ком-чём madalk; кричать на всех перекрёстках о чём madalk
suure kella külge minema ~ sattuma получать/получить* широкую огласку
suure suuga [у кого] длинный язык; [кто] бесструнная балалайка; [у кого] язык без костей
suuri silmi tegema делать/сделать* большие ~ круглые ~ квадратные глаза; хлопать глазами
▪ [kellest/millest] ei saa ~ ei tule suurt nahka ничего путного из этого не выйдет
suures laastus ~ suur[t]es joon[t]es в [самом] общем виде; в общих чертах; в общем; в основном; по общему счёту

tarvitus+kõlblik adj <+k'õlbl'ik k'õlbliku k'õlbl'ikku k'õlbl'ikku, k'õlblik/e ~ k'õlbl'ikku[de k'õlbl'ikk/e ~ k'õlbl'ikku[sid 25>
tarvitamiseks kõlblik, tarvitamiskõlblik, kasutuskõlblik
пригодный к употреблению,
пригодный для употребления,
годный к употреблению,
годный для употребления,
применимый <применимая, применимое; применим, применима, применимо>
tarvituskõlblikud riided [при]годная [для употребления ~ для носки] одежда
päeva pärast on kali tarvituskõlblik через день квас годен ~ готов к употреблению

teie1 pl pron <teie teie t'e[id, teie[ks teie[ni teie[na teie[ta teie[ga; sg: sina 0>
1. rõhulises asendis; rõhutus asendis: te) (osutab kahele v enamale isikule, kellest vähemalt üks on kuulaja
вы <вас, дат. вам, вин. вас, твор. вами, предл. о вас>
teie ja meie вы и мы
teie kolmekesi вы втроём
kas te tulete mulle vastu? (1) вы встретите меня? / вы придёте меня встречать? piltl; (2) вы пойдёте мне навстречу?
kutsume teid kõiki külla мы приглашаем всех вас в гости
ilma teieta ma ei lähe без вас я не пойду
tulen õhtul teile вечером я приду к вам
sinna on teilt kaks kilomeetrit от вас дотуда два километра kõnek
2. kelle oma
ваш <ваша, ваше, ваши>
te riided on mustad ваша одежда ~ одежда на вас грязная
kas see on teie auto? это ваша машина?
3. pöördumisel võõra v vähem tuttava inimese poole osutab ühele kuulajale; kirjalikul pöördumisel hrl suure algustähega
вы <вас, дат. вам, вин. вас, твор. вами, предл. о вас>
kelle oma
ваш <ваша, ваше, ваши>
tahaksin teiega rääkida, härra professor я хотел бы поговорить с вами, господин профессор
pöördun Teie poole palvega обращаюсь к Вам с просьбой

torkama v <t'orka[ma torga[ta t'orka[b torga[tud 29>
1. millegi teravat otsa kuskile sisse suruma, teravaotsalise esemega pistma
втыкать <втыкаю, втыкаешь> / воткнуть* <воткну, воткнёшь> что, в кого-что,
тыкать <тычу, тыкаю, тычешь, тыкаешь> / ткнуть* <ткну, ткнёшь> что, в кого-что, чем, куда,
вонзать <вонзаю, вонзаешь> / вонзить* <вонжу, вонзишь> что, в кого-что,
всаживать <всаживаю, всаживаешь> / всадить* <всажу, всадишь> что, в кого-что,
колоть <колю, колешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого-что, чем,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
накалывать <накалываю, накалываешь> / наколоть* <наколю, наколешь> кого-что, чем
keppi maasse torkama тыкать/ткнуть* ~ втыкать/воткнуть* палку в землю
torkasin nõela nõelapatja я [во]ткнул иголку в игольницу
torkab naaskliga naha sisse auke прокалывает шилом отверстия в коже
torkasin endale kogemata nõelaga sõrme я нечаянно уколол ~ наколол себе иголкой палец
okkad torkavad шипы колют[ся]
torkas täägiga vastase surnuks он заколол противника штыком
mesilane torkab astlaga пчела укалывает жалом ~ жалит
ta torgati pimedaks ему выкололи глаза
nii pime, et torka või silm peast так темно, хоть глаз ~ глаза выколи kõnek
liha torgati vardasse мясо насадили ~ нанизали на шампур
torkas mulle sõrmega vastu rinda он ткнул меня пальцем в грудь
torkas mind küünarnukiga он толкнул меня локтем
torkas oma nime paberile alla он подписал ~ подмахнул бумагу kõnek
2. ebameeldivat aistingut v tunnet tekitama: valusööstu kohta
колоть <-, колет> что, в чём,
стрелять <-, стреляет> в чём kõnek
aeg-ajalt
покалывать <-, покалывает> в чём kõnek
lõhna, heli vms kohta; hingevalu tekitama, valusalt puudutama
ударять <-, ударяет> / ударить* <-, ударит> кого-что, во что, по кому-чему
paremas küljes torkab в правом боку колет
ninna torkas läppunud õhk в нос ударил спёртый воздух kõnek
tema sõnad torkasid mulle hinge его слова кольнули меня в сердце ~ по сердцу piltl
järsku torkas talle isa meelde kõnek вдруг ему вспомнился отец
peas on torkav valu в голове стреляющая боль kõnek
3. järsu liigutusega kuhugi panema, pistma, toppima, suruma
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что, куда,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> что, во что, куда kõnek,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, во что, куда kõnek,
заталкивать <заталкиваю, заталкиваешь> / затолкать* <затолкаю, затолкаешь> что, во что, куда kõnek,
заталкивать <заталкиваю, заталкиваешь> / затолкнуть* <затолкну, затолкнёшь> что, во что, куда kõnek,
запихивать <запихиваю, запихиваешь> / запихать* <запихаю, запихаешь> что, во что, куда kõnek,
пихать <пихаю, пихаешь> / пихнуть* <однокр. пихну, пихнёшь> что, во что, куда madalk
andmise kohta; kõnek kedagi kuhugi määrama
тыкать <тычу, тыкаю, тычешь, тыкаешь> / ткнуть* <ткну, ткнёшь> кого-что, кому, куда kõnek
torkasin võtme lukuauku я всунул ключ в замочную скважину
torgake lilled vaasi суньте цветы в вазу kõnek
torkas püksisääred säärikutesse он заправил штаны в сапоги
laps torkas sõrme suhu ребёнок сунул палец в рот kõnek
torkas kindad vöö vahele он [за]сунул варежки за пояс kõnek
torka kindad kätte надень варежки
torkas märkmiku sahtlisse он запихал записную книжку в стол kõnek
torkas riided kappi, soni naela otsa он сунул одежду в шкаф, кепку бросил на гвоздь kõnek
torka veel puid ahju подсунь ~ подбрось ещё дров в печь kõnek
ma ei mäleta, kuhu ma võtmed torkasin я не помню, куда я сунула ~ дела ~ подевала ключи kõnek
vaata et torkab sulle veel tule räästasse! смотри, подожжёт ещё твой дом! / смотри, пустит тебе красного петуха! kõnek
4. midagi teravalt v järsult ütlema, salvama, nähvama
колоть <колю, колешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем piltl,
колоть <колю, колешь> / кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого-что, чем piltl,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем piltl,
подкалывать <подкалываю, подкалываешь> / подколоть* <подколю, подколешь> кого-что, чем kõnek, piltl,
откалывать <откалываю, откалываешь> / отколоть* <отколю, отколешь> что, кому madalk, piltl,
втыкать <втыкаю, втыкаешь> / воткнуть* <воткну, воткнёшь> что, кому madalk, piltl

tossama v <t'ossa[ma tossa[ta t'ossa[b tossa[tud 29>
tossu ajama, suitsema v aurama
дымить <-, дымит> чем,
дымиться <-, дымится>,
куриться <-, курится> piltl
majade korstnad tossavad дымят[ся] трубы домов
panin ahju tossama я затопил ~ зажёг печь
lõke tossab костёр дымится
pani piibu tossama он закурил трубку
ära kustuta, las tossab не гаси, пусть горит
tuba tossas piibusuitsust в комнате было накурено ~ надымлено
märjad riided hakkasid tule paistel tossama у огня мокрая одежда стала исходить паром ~ закурилась / от мокрой одежды пошёл пар

trenni+riided pl
trennis, sportimisel kantav riietus (nt spordisärk, jooksupüksid)
одежда для тренировок,
тренировочная одежда

trööpama v <tr'ööpa[ma trööba[ta tr'ööpa[b trööba[tud 29>
kõnek kulutama; rikkuma
затрёпывать <затрёпываю, затрёпываешь> / затрепать* <затреплю, затреплешь>,
обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что,
таскать <таскаю, таскаешь> что,
истаскать* <истаскаю, истаскаешь> что,
затаскать* <затаскаю, затаскаешь> что,
извозить* <извожу, извозишь> что, в чём,
обшаркивать <обшаркиваю, обшаркиваешь> / обшаркать* <обшаркаю, обшаркаешь> что madalk,
обмызгивать <обмызгиваю, обмызгиваешь> / обмызгать* <обмызгаю, обмызгаешь> что madalk
määrima
измазывать <измазываю, измазываешь> / измазать* <измажу, измажешь> что, чем,
измызгивать <измызгиваю, измызгиваешь> / измызгать* <измызгаю, измызгаешь> что madalk
lapsed on riided õues ära trööbanud дети измазали одежду на улице
kuub on ära trööbatud пиджак измызган ~ обшаркан madalk

tubane adj <tubane tubase tubas[t -, tubas[te tubase[id 10>
toas, ruumis tehtav, esinev
комнатный <комнатная, комнатное>
kodune, hubane
уютный <уютная, уютное; уютен, уютна, уютно>
tubane eluviis домашний образ жизни
tubane kass комнатная кошка
tubane töö работа в помещении ~ в доме
tubane arest домашний арест
tubased riided комнатная одежда
ta on tubane inimene, ikka ninapidi raamatus он всё время сидит дома, уткнувшись [носом] в книгу kõnek

tõrvane adj <tõrvane tõrvase tõrvas[t -, tõrvas[te tõrvase[id 10>
1. tõrvaga koos, tõrvaga määrdunud
в смоле,
в дёгте,
испачканный смолой,
испачканный дёгтем
tõrvaga kaetud
смолёный <смолёная, смолёное>,
смолевой <смолевая, смолевое>
tõrvaga immutatud
просмолённый <просмолённая, просмолённое>
tõrvane paat смолёная ~ подвергшаяся смолению лодка
tõrvane köis пропитанный смолой ~ смолевой ~ просмолённый канат
ta riided olid tõrvased его одежда была в смоле ~ в дёгте ~ испачкана смолой ~ дёгтем
2. tõrvarikas
смолистый <смолистая, смолистое; смолист, смолиста, смолисто>,
обильный смолой
tõrvased männihalud смолистые сосновые поленья

vihma+märg adj s <+m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
1. adj vihmast märg
влажный от дождя,
мокрый от дождя
vihmamärg rohi мокрая ~ влажная от дождя трава
vihmamärjad riided промокшая ~ вымокшая под дождём ~ от дождя одежда
2. s vihm
дождь <дождя м>
vihmapiisad
капли дождя,
дождинки <дождинок, дат. дождинкам pl> kõnek
raputas juustelt vihmamärja она стряхнула с волос дождинки kõnek

vilets adj s <vilets viletsa viletsa[t -, viletsa[te viletsa[id 2>
1. adj kehv: kehalise oleku, tervise kohta
хилый <хилая, хилое; хил, хила, хило>,
тщедушный <тщедушная, тщедушное; тщедушен, тщедушна, тщедушно>,
щуплый <щуплая, щуплое; щупл, щупла, щупло>,
чахлый <чахлая, чахлое; чахл, чахла, чахло> kõnek
kehv, nigel
плохой <плохая, плохое; плох, плоха, плохо, плохи; хуже>,
жалкий <жалкая, жалкое; жалок, жалка, жалко; жальче>,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно> kõnek,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны> kõnek,
дрянной <дрянная, дрянное; дрянен, дрянна, дрянно, дрянны> kõnek
mannetu, armetu
убогий <убогая, убогое; убог, убога, убого>,
плачевный <плачевная, плачевное; плачевен, плачевна, плачевно>,
мизерный <мизерная, мизерное; мизерен, мизерна, мизерно> kõnek, piltl,
никудышный <никудышная, никудышное; никудышен, никудышна, никудышно> madalk,
плюгавый <плюгавая, плюгавое; плюгав, плюгава, плюгаво> madalk
taimede kohta: kidur
чахлый <чахлая, чахлое; чахл, чахла, чахло>
vilets vanake хилая ~ слабая старушка / хилый старик
vilets silmanägemine плохое ~ слабое зрение / неважное зрение kõnek
ta jäi iga aastaga viletsamaks он хирел с каждым годом kõnek
vilets tervis плохое ~ слабое здоровье / неважное здоровье kõnek
vilets hobune хилая лошадёнка kõnek / кляча kõnek
viletsad põõsad чахлый ~ хилый кустарник
vilets mälu плохая ~ слабая память / неважная память kõnek
soome keel on tal vilets он плохо ~ недостаточно владеет финским языком
vilets tee плохая дорога / дрянная ~ скверная дорога kõnek
ilm oli vilets погода была плохая / погода была скверная ~ дрянная kõnek
vilets vein плохое вино / дрянное винцо kõnek
vilets film плохой фильм / никудышный фильм kõnek
viletsad riided жалкая ~ плохая одежда / дрянная одёжка kõnek
vilets hütt неказистая ~ убогая хижина
vilets argpüks жалкий трус piltl
2. adj napp, ebapiisav
скудный <скудная, скудное; скуден, скудна, скудно, скудны>,
жалкий <жалкая, жалкое; жалок, жалка, жалко; жальче>,
мизерный <мизерная, мизерное; мизерен, мизерна, мизерно>,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно> kõnek
vilets saak скудный ~ низкий урожай
vilets palk скудный ~ мизерный ~ жалкий заработок
vilets söök скудная еда / неважная еда kõnek
3. adj [majanduslikult] kehv, vaene
бедный <бедная, бедное; беден, бедна, бедно, бедны>
vaevaline
бедственный <бедственная, бедственное; бедствен, бедственен, бедственна, бедственно>,
плачевный <плачевная, плачевное; плачевен, плачевна, плачевно> kõnek, piltl
vilets majanduslik olukord плачевное положение дел в экономике kõnek
vilets elu жалкая жизнь / плачевная жизнь kõnek
need olid viletsad ajad это были бедственные времена
ta on pärit viletsast kodust он из бедной ~ из небогатой семьи
4. s armetu, haletsusväärne inimene
убогий <убогого м> piltl,
убогая <убогой ж> piltl,
бедняк <бедняка м>,
нищий <нищего м>,
нищая <нищей ж>
ärge unustage viletsaid ja väeteid не забывайте убогих и сирых
käib riides nagu viimane vilets одевается как последний нищий

vinama2 v <vina[ma vina[da vina[b vina[tud 27>
vastikult lehkama
смердеть <-, смердит>,
вонять <-, воняет> чем kõnek,
нести <-, несёт; несло> чем, от кого-чего kõnek,
разить <-, разит> чем, от кого-чего kõnek
riided vinasid higist одежда воняла ~ от одежды несло потом kõnek
siin vinab tubaka järele здесь воняет табаком kõnek
suust vinas puskarilehka изо рта несло ~ разило самогонкой kõnek
mädane vinav eritis смердящее гнойное выделение / вонючий гной kõnek

välja adv <v'älja>
1. seest[poolt] pealispinnale v esile; koosseisust, hulgast, seast ära; siseruumidest, majast õue
вы-,
из-,
из кого-чего
hiir pistis pea urust välja мышь высунула голову из норы
hingas sügavalt välja он глубоко выдохнул
munast koorus tibupoeg välja из яйца вылупился цыплёнок
puistas karbi sisu välja он высыпал содержимое коробки
kuu tuli pilveserva tagant välja луна выглянула из-за облака
raamatu vahelt kukkus välja foto из книги выпала фотография
astus parteist välja он вышел из партии
jätke viimane punkt päevakorrast välja исключите последний пункт из повестки дня
viis riided välja tuulduma он вынес одежду, чтобы проветрить
hüppas aknast välja он выпрыгнул из окна
ta sai haiglast välja его выписали из больницы / он вышел из больницы
lähme täna välja sööma пойдём пообедаем сегодня где-нибудь вне дома
polk murdis piiramisrõngast välja полк прорвался ~ вырвался из окружения
laev sõitis sadamast välja корабль вышел из гавани / корабль вышел в море
2. ühendites, mis väljendavad tunde, iseloomu, harjumuste vms avaldumist
вы-
oma nördimust välja elama вымещать/выместить* своё негодование
viska see poiss peast välja! выбрось этого парня из головы! kõnek
temas lõi välja isa iseloom в нём проявился такой же характер, как у отца
see hilinemise komme harjuta endast välja отучись [от привычки] опаздывать
3. koos vastava verbiga märgib kellegi v millegi ilmumist, millegi avalikkuse ette toomist, teadaandmist vms
вы-
õhtul ilmusid välja sääsed вечером появились комары / вечером объявились комары kõnek
kirjastus laskis välja kauni fotoalbumi издательство выпустило красивый фотоальбом
millal su uus plaat välja tuleb? когда выйдет твоя новая пластинка?
4. ühendites, mis osutavad mingi olukorra, seisundi, oleku muut[u]misele
вы-
auto mootor suri välja мотор машины заглох kõnek
lülitas raadio välja он выключил радио kõnek
haige toodi koomast välja больного вывели из комы piltl
kampsun on välja veninud кофта растянулась
kotkas laotas tiivad välja орёл расправил крылья
5. märgib ruumilist v ajalist ulatumist
до кого-чего
kui vaja, lähen kas või kohtuni välja если надо будет, дойду хоть до суда kõnek
kuhu see rada välja viib? куда эта тропинка выведет [нас]?
jõudsime suurele teele välja мы вышли на большую дорогу
töötas tihti südaööni välja он часто работал до полуночи
6. koos vastava verbiga rõhutab objekti ammendatust, tegevuse, protsessi tulemuslikkust v lõpetatust
вы-,
из-,
рас-
etendus on täiesti välja müüdud билеты на спектакль распроданы
haigus tuleb põhjalikult välja ravida болезнь нужно полностью вылечить ~ излечить
süüdlane jäigi välja selgitamata виновника так и не выявили ~ не установили
suusataja sõitis välja rajarekordi лыжник установил рекорд [лыжной] трассы

välja paiskama v
1. välja loopima; välja tõukama; välja purskama
выбрасывать <выбрасываю, выбрасываешь> / выбросить* <выброшу, выбросишь> кого-что, откуда,
выкидывать <выкидываю, выкидываешь> / выкинуть* <выкину, выкинешь> кого-что, откуда,
вышвыривать <вышвыриваю, вышвыриваешь> / вышвырнуть* <вышвырну, вышвырнешь> кого-что, из чего, откуда kõnek
paiskas riided kapist välja он выбросил ~ вытащил вещи из шкафа
plahvatuslaine paiskas juhi kabiinist välja взрывной волной шофёра выбросило из кабины
puurauk paiskab naftat välja из скважины бьёт нефть
2. hooga välja ütlema
выпалить* <выпалю, выпалишь> что kõnek,
бухать <бухаю, бухаешь> / бухнуть* <однокр. бухну, бухнешь> что kõnek,
сказануть* <сказану, сказанёшь> что kõnek
paiskas kõik välja, mis mõtles он выпалил всё, о чём думал kõnek / он высказал всё, о чём думал
paiskas oma mure ainsa hingetõmbega välja он выпалил одним махом своё горе kõnek

õmblema v <'õmble[ma õmmel[da 'õmble[b õmmel[dud 30>
шить <шью, шьёшь> / сшить* <сошью, сошьёшь> что
äärde, külge
обшивать <обшиваю, обшиваешь> / обшить* <обошью, обошьёшь> что
peale
нашивать <нашиваю, нашиваешь> / нашить* <нашью, нашьёшь> что, на что
ette, külge
пришивать <пришиваю, пришиваешь> / пришить* <пришью, пришьёшь> что, к чему, на что
kinni
зашивать <зашиваю, зашиваешь> / зашить* <зашью, зашьёшь> что
käsitsi õmblema шить/сшить* вручную ~ руками ~ на руках
masinaga õmblema шить [швейной] машиной ~ на [швейной] машине
kleiti õmblema шить/сшить* платье
laskis endale ateljees mantli õmmelda он заказал себе пальто в ателье / он сшил себе пальто в ателье kõnek
ema õmbleb kogu perele riided selga мать шьёт [одежду] всей семье ~ для всей семьи ~ на всю семью / мама обшивает всю семью kõnek
õmbles laudlinale narmad külge ja kaunistused peale она обшила ~ отделала скатерть бахромой и нашила на неё украшения
õmble nööp ette! пришей пуговицу!
kleidile tuleb jätk alla õmmelda платье надо надставить ~ наставить ~ удлинить
haava kinni õmblema зашивать/зашить* рану / накладывать/наложить* шов на рану med

üks-kaks-kolm adv <+k'olm>; üks-kaks adv <+k'aks>
kiiresti, ruttu, silmapilkselt
в два счёта kõnek,
раз-два[-три]
üks-kaks-kolm riided seljast ja vette раз-два, разделись и [прыг] в воду kõnek
probleem lahendati üks-kaks-kolm проблему решили в два счёта kõnek

ült adv <'ült>
seljast; pealt, katmast
võttis endal pintsaku ült он снял [с себя] пиджак
kiskus endal märjad riided ült он стащил ~ стянул [с себя] мокрую одежду


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur