[EVS] Estonian-Russian dictionary

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Query: in

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 44 artiklit

aitama v <'aita[ma aida[ta 'aita[b aida[tud 29>
1. abistama
помогать <помогаю, помогаешь> / помочь* <помогу, поможешь; помог, помогла> кому-чему, в чём, чем, что делать, что сделать
last üle tänava aitama помочь ребёнку перейти улицу
[kellele] mantlit selga aitama помочь [кому] надеть пальто
[keda] töös aitama помогать/помочь* [кому] в работе
poega matemaatikas aitama помогать/помочь* сыну по математике
aita ta püsti помоги ему встать
millega saan teid aidata? чем могу вам помочь?
see rohi aitas это лекарство помогло
miski ei aidanud ничто не помогло ~ не помогало
ei aita midagi, pean minema ничего не поделаешь, мне надо идти
mis see aitab? к чему это? / какой в этом толк?
2.umbisikuliseltpiisama
хватить <-, хватит>,
довольно,
достаточно,
полно kõnek
aitab! хватит! kõnek / довольно!
aitab juba magamisest хватит ~ довольно спать / полно спать kõnek
aitab naljast довольно шуток / хватит шутить / шутки в сторону
mulle sellest aitab с меня хватит ~ достаточно
aitab kolmest abilisest хватит ~ достаточно трёх помощников
3. kõlbama, sobima
годиться <-, годится>,
быть пригодным,
можно что делать, что сделать
saapad aitavad veel kanda сапоги ещё годятся / сапоги ещё можно носить
siin aitab elada küll здесь жить можно

ei aita ussirohi ega püssirohi ничего не попишешь; как ни верти ~ ни крути

elu+aeg s <+'aeg aja 'aega 'aega, 'aega[de 'aega[sid ~ 'aeg/u 22>
век <века, предл. о веке, на веку sgt м>,
жизнь <жизни sgt ж>
oma eluajal в своей жизни / на своём веку
eluaeg pean seda meeles всю жизнь ~ век буду помнить это
teos ilmus autori eluajal произведение вышло ~ было издано при жизни автора
eluajaks на всю жизнь / пожизненно

hankima v <h'anki[ma h'anki[da hangi[b hangi[tud 28>
midagi muretsema
добывать <добываю, добываешь> / добыть* <добуду, добудешь; добыл, добыла, добыло> кого-что,
доставать <достаю, достаёшь> / достать* <достану, достанешь> кого-что, чего
sekeldustega
выхлопатывать <выхлопатываю, выхлопатываешь> / выхлопотать* <выхлопочу, выхлопочешь> что,
исхлопатывать <исхлопатываю, исхлопатываешь> / исхлопотать* <исхлопочу, исхлопочешь> что kõnek
vaevaga
раздобывать <раздобываю, раздобываешь> / раздобыть* <раздобуду, раздобудешь> кого-что, чего kõnek
tarnima
поставлять <поставляю, поставляешь> / поставить* <поставлю, поставишь> что
pean hankima loa я должен достать разрешение / я должен раздобыть ~ выхлопотать разрешение kõnek
ta peab ise elatist hankima он должен сам добывать на пропитание
isa hankis poisile uued uisud отец добыл ~ достал мальчику новые коньки
ta hankis enesele vajalikud tööriistad он добыл себе нужные инструменты
hankisin teatripiletid я достал билеты в театр

häbi s <häbi häbi häbi h'äppi, häbi[de häbi[sid 17>
стыд <стыда sgt м>,
позор <позора sgt м>,
срам <срама, сраму sgt м> kõnek,
позорище <позорища sgt с>
häbi tundma стыдиться / постыдиться* / испытывать стыд ~ чувство стыда
kas sul häbi ei ole! как тебе не стыдно! / и не стыдно тебе! / постыдись!
kus selle häbi ots! какой стыд и позор!
poisil hakkas ema ees häbi мальчик устыдился матери / мальчику стало стыдно ~ совестно перед матерью
oma häbiks pean tunnistama, et ... к стыду своему ~ моему я должен признаться, что ...
mul on häbi tunnistada, et ... мне стыдно ~ совестно признаться, что ...
punastasin häbi pärast я покраснел от ~ со стыда / от стыда я залился румянцем
häbi vaadata стыдно смотреть
häbi öelda стыдно сказать
teeb oma vanematele häbi позорит своих родителей / срамит ~ стыдит своих родителей kõnek
vajuks häbi pärast maa alla со ~ от стыда хоть сквозь землю провались
vaata, et sa endale häbi ei tee смотри, не опозорься / смотри, не осрамись kõnek

järgi1 postp [kelle/mille] <j'ärgi>
1. mille kohaselt, millele vastavalt
по кому-чему,
согласно кому-чему,
соответственно кому-чему,
в соответствии с кем-чем,
сообразно кому-чему,
сообразно с кем-чем,
согласно с кем-чем,
соответственно с кем-чем
seaduse järgi toimima действовать согласно ~ сообразно закону ~ согласно с законом
uusima moe järgi riietuma одеваться/одеться* по новейшей ~ по последней моде
[mida] mälu järgi taastama восстанавливать/восстановить* [что] по памяти
harjumuse järgi toimima действовать по привычке
seda tehti vana kombe järgi это делали по старому ~ по старинному обычаю
toimisin sinu nõuande järgi я действовал по твоему совету ~ согласно твоему совету ~ в соответствии с твоим советом
poisile pandi vanaisa järgi nimeks Rein мальчика назвали Рейном по деду ~ в честь деда
2. mille abil; mille põhjal, millele toetudes; millest lähtudes
по кому-чему
kompassi ja tähtede järgi orienteeruma ориентироваться по компасу и звёздам
tema sõnade järgi по его словам
kuulu järgi по слуху, по слухам, по разговорам
kohaliku aja järgi по местному времени
kasvu järgi üles rivistuma строиться/построиться* ~ строиться/выстроиться* по росту
riietuse järgi otsustades võis ta autojuht olla судя по одежде, он мог быть шофёром
tundsin ta hääle järgi ära я узнал его по голосу
see kleit pole mulle rahakoti järgi это платье мне не по карману
see töö pole mulle meele järgi эта работа мне не по душе
3. järele
siin lõhnab hallituse järgi здесь пахнет плесенью
ta haises küüslaugu järgi он пах ~ пахнул чесноком / от него несло чесноком kõnek
kaua ma pean sinu järgi ootama? долго мне ещё ждать тебя?
püüdis kõikide meele järgi olla он стремился угодить всем

katki adv <k'atki>
1. kaheks osaks; puruks, tükkideks, lõhki, rikki
раз-,
рас-,
из-,
ис-,
об-,
пере-,
пре-,
с-,
про-
niiti katki hammustama перекусывать/перекусить* нитку
pähklit katki hammustama раскусывать/раскусить* орех
kartulid keesid katki картофель разварился
koer hammustas tüdruku käe katki собака укусила девочке руку
laps kratsis põse katki ребёнок расцарапал щеку ~ щёку
kukkusin põlve katki я упал и разбил себе колено
püksipõlved on katki брюки на коленях истёрлись
uued kingad hõõrusid mul jalad katki новые туфли натёрли мне ноги
saapad on katki kulunud сапоги порвались ~ износились ~ истёрлись
krae on katki kulunud воротник износился ~ истёрся
lina kärises katki простыня разорвалась ~ порвалась
keegi lõi akna katki кто-то разбил окно
ta lõi mu nina katki он разбил мне нос
kell läks katki часы сломались ~ испортились
sukad läksid katki чулки порвались
õhupall läks katki воздушный шар лопнул
rebis kirja katki он разорвал письмо
hiired on koti katki närinud мыши изгрызли мешок
rooste on traadi katki söönud ржавчина изъела проволоку
jutt lõigati nagu noaga katki piltl разговор был оборван на полуслове
2. pooleli, sinnapaika
пре-,
от-
poiss jättis kooliskäimise katki мальчик бросил школу
sõit jääb katki поездка отменяется
need tööd jäid katki эти работы были прекращены
nüüd pean selle plaani katki jätma теперь я должен бросить этот план
3. korrast ära, halvasti, hullusti
не в порядке,
что-то не так,
неладно kõnek
kõik on korras, katki pole midagi всё в порядке, ничего не стряслось kõnek

[ennast] kas või katki naerma смеяться до упаду; надрывать/надорвать* животики madalk

kauplema v <k'auple[ma kaubel[da k'auple[b kaubel[dud 30>
1. kaupu müüma
торговать <торгую, торгуешь> кем-чем, с кем-чем
äri ajama
вести торговлю с кем-чем,
заниматься торговлей,
заниматься коммерцией
kahjumiga kauplema торговать в убыток ~ с убытком / торговать убыточно
kasumiga kauplema торговать с прибылью / торговать прибыльно
metsaga kauplema торговать лесом
paljude riikidega kauplema вести торговлю ~ торговать со многими странами
2. tingima
торговаться <торгуюсь, торгуешься> с кем-чем kõnek, ka piltl
hinnas alla; nuruma
выторговывать <выторговываю, выторговываешь> / выторговать* <выторгую, выторгуешь> что kõnek
kaupa tehes kaubeldi kaua при сделке долго торговались kõnek
kaupleb iga sendi pärast торгуется за каждый цент kõnek
kauplesin kümme krooni alla я выторговал десять крон kõnek
temaga pole mõtet vaielda ja kaubelda с ним нет смысла спорить и торговаться kõnek
kauplesin endale paar vaba päeva я выторговал себе пару свободных дней kõnek
lapsed hakkasid end isaga kaasa kauplema дети стали уговаривать ~ просить отца взять их с собой
pean endale kedagi appi kauplema мне надо попросить кого-нибудь на помощь
3. teenistusse palkama
нанимать <нанимаю, нанимаешь> / нанять* <найму, наймёшь; нанял, наняла, наняло> кого-что
ennast
наниматься <нанимаюсь, нанимаешься> / наняться* <наймусь, наймёшься; нанялся, нанялась, нанялось> в кого-что
peremees kauples endale sulase хозяин нанял себе батрака
poiss kauples end karjaseks мальчик нанялся в пастухи

kinni panema v
1. sulgema
закрывать <закрываю, закрываешь> / закрыть* <закрою, закроешь> что,
запирать <запираю, запираешь> / запереть* <запру, запрёшь; запер, заперла, заперло> что
pane aken kinni! закрой окно!
pani ukse kinni он закрыл ~ запер дверь
pane pintsakunööbid kinni! застегни пиджак [на пуговицы]!
pood pannakse kell seitse kinni магазин закрывают в семь часов
kool otsustati kinni panna школу решили закрыть
2. peatama, seisma panema
останавливать <останавливаю, останавливаешь> / остановить* <остановлю, остановишь> кого-что,
приостанавливать <приостанавливаю, приостанавливаешь> / приостановить* <приостановлю, приостановишь> кого-что
verejooksu kinni panema останавливать/остановить* кровотечение
põud pani linakasvu kinni засуха приостановила рост льна
3. sulgema, vabadust piirama
запирать <запираю, запираешь> / запереть* <запру, запрёшь; запер, заперла, заперло> кого-что, где, куда,
закрывать <закрываю, закрываешь> / закрыть* <закрою, закроешь> кого-что, где
lapsed pandi tuppa kinni детей закрыли ~ заперли в комнате
ori pandi ahelatega seina külge kinni раба приковали к стене
ta pandi varguse eest kaheks aastaks kinni его посадили за кражу на два года
pane jalad kinni обуйся / надень обувь
4. ette tellima, broneerima
заказывать <заказываю, заказываешь> / заказать* <закажу, закажешь> что, где,
бронировать <бронирую, бронируешь> / забронировать* <забронирую, забронируешь> что, где
pean võõrastemajja toa kinni panema я должен забронировать комнату в гостинице
restoranis on meile laud kinni pandud у нас заказан стол в ресторане
panin endale järjekorra kinni я занял очередь
5. kõnek ära sööma v jooma
приканчивать <приканчиваю, приканчиваешь> / прикончить* <прикончу, прикончишь> что,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk
pani kõik võileivad kinni он прикончил ~ уплёл все бутерброды / он слопал все бутерброды madalk
pani pudeli veini kinni он прикончил бутылку вина

klattima v <kl'atti[ma kl'atti[da klati[b klati[tud 28>
kõnek selgitama, korda ajama
улаживать <улаживаю, улаживаешь> / уладить* <улажу, уладишь> что,
сглаживать <сглаживаю, сглаживаешь> / сгладить* <сглажу, сгладишь> что
ma pean selle asja ära klattima я должен уладить ~ сгладить это дело

kohus1 s <kohus kohuse kohus[t -, kohus[te kohuse[id 9>
1. sisetunde sund
долг <долга sgt м>
püha kohus священный долг
emakohus материнский долг / долг матери
isakohus отцовский долг / долг отца
kodanikukohus гражданский долг / долг гражданина
mehekohus долг мужа
pojakohus сынов[н]ий долг / долг сына
sõjamehekohus воинский долг
vanematekohus родительский долг
[oma] kohust täitma выполнять/выполнить* ~ исполнять/исполнить* [свой] долг
pean oma kohuseks sind hoiatada я считаю своим долгом предупредить тебя
meie kohus on teda aidata наш долг -- помочь ему
2. kohustus, ülesanne
обязанность <обязанности ж>
laste kohuseks on tubade koristamine обязанностью детей является уборка комнат
peaminister on esialgu ka presidendi kohustes на первых порах ~ первоначально премьер-министр исполняет и обязанности президента

kuna1 konj <kuna>
1. väljendab aega: samal ajal kui, sellal kui
в то время как,
тогда как,
между тем как
tõusin varakult, kuna pere jäi veel magama я встал рано, в то время как семья ещё спала
2. väljendab põhjust: sest, et, sellepärast et
так как,
потому что,
поскольку
ma pean seda tegema, kuna olen lubanud я должен это сделать, так как ~ потому что ~ поскольку обещал
ta ei saanud tulla, kuna oli haige он не смог прийти, так как ~ потому что ~ поскольку был болен
tootmine tuleb lõpetada, kuna toorainet ei jätku производство придётся прекратить, так как не хватает сырья

läbi saama v
1. läbi ajama, toime tulema
обходиться <обхожусь, обходишься> / обойтись* <обойдусь, обойдёшься; обошёлся, обошлась> чем kõnek,
перебиваться <перебиваюсь, перебиваешься> / перебиться* <перебьюсь, перебьёшься> чем kõnek
olen harjunud vähesega läbi saama я привык обходиться малым kõnek
ilma tööta läbi ei saa без работы не обойтись kõnek
2. suhtlemises toime tulema
ладить <лажу, ладишь> с кем-чем
nad said teineteisega hästi läbi они ладили между собой
temaga tuli hästi läbi saada с ним надо было поддерживать дружеские отношения
3. lõppema
кончаться <-, кончается> / кончиться* <-, кончится>
mets sai läbi, algas küla лес кончился, началась деревня
tööpäev saab varsti läbi рабочий день кончается ~ скоро кончится
4. lõpetama
кончать <кончаю, кончаешь> / кончить* <кончу, кончишь> что,
заканчивать <заканчиваю, заканчиваешь> / закончить* <закончу, закончишь> что,
оканчивать <оканчиваю, оканчиваешь> / окончить* <окончу, окончишь> что
kahtlane, kas ta kooli üldse läbi saab сомневаюсь, что он окончит школу / вряд ли он окончит школу kõnek
5. läbi pääsema
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> через что, сквозь что, куда,
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> сквозь что
eksami puhul
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что
soost kuiva jalaga läbi ei saa через болото нам сухими [ногами] не пройти ~ не пробраться
pean eksamil läbi saama я должен сдать ~ выдержать экзамен

meenutama v <meenuta[ma meenuta[da meenuta[b meenuta[tud 27>
1. endale mällu äratama, mälus esile kutsuma
вспоминать <вспоминаю, вспоминаешь> / вспомнить* <вспомню, вспомнишь> кого-что, о ком-чём,
припоминать <припоминаю, припоминаешь> / припомнить* <припомню, припомнишь> кого-что,
поминать <поминаю, поминаешь> / помянуть* <помяну, помянешь> кого-что, о ком-чём kõnek
püüab aadressi meenutada старается вспомнить ~ припомнить адрес
meenutab oma vanemaid вспоминает своих родителей
sellest ajast on vähe meenutada мало что есть вспомнить об этом времени
2. kellelegi meenuma panema, meelde tooma
напоминать <напоминаю, напоминаешь> / напомнить* <напомню, напомнишь> кого-что, кому-чему, о ком-чём, про кого-что
pean teile meenutama, et ... я должен вам напомнить, что ...
ära meenuta mulle enam seda lugu! не напоминай мне больше об этой истории ~ про эту историю!
see vana seinakell meenutab mulle lapsepõlve эти старые настенные ~ стенные часы напоминают мне детство
mälestusmärk meenutab traagilisi sündmusi памятник напоминает о трагических событиях
3. sarnasuse põhjal võrreldav v kõrvutatav olema
напоминать <напоминаю, напоминаешь> / напомнить* <напомню, напомнишь> кому, кого-что
poiss meenutab oma vanaisa мальчик напоминает своего дедушку
kasarmut meenutav sünge maja мрачный дом, напоминающий казарму

naaksuma v <n'aaksu[ma n'aaksu[da naaksu[b naaksu[tud 28>
1. kõnek peale käima, norima, nuruma
вымаливать <вымаливаю, вымаливаешь> / вымолить* <вымолю, вымолишь> что, у кого,
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> / выпросить* <выпрошу, выпросишь> что, чего, у кого,
клянчить <клянчу, клянчишь> что, у кого madalk,
выклянчивать <выклянчиваю, выклянчиваешь> / выклянчить* <выклянчу, выклянчишь> что, у кого madalk,
канючить <канючу, канючишь> что, у кого madalk
poiss naaksub kommiraha мальчик выпрашивает деньги ~ назойливо просит денег на сладости / мальчик клянчит ~ канючит деньги на сладости madalk
seni naaksub, kuni saab oma tahtmise канючит до тех пор, пока не добьётся своего madalk
tule juba, kaua ma pean sind naaksuma! да иди же [сюда], сколько я должен тебя уговаривать ~ упрашивать!
2. kõnek tüütavalt korrutades ette heitma
пилить <пилю, пилишь> кого, за что,
корить <корю, коришь> кого, за что,
постоянно упрекать кого,
постоянно попрекать кого

nentima v <n'enti[ma n'enti[da nendi[b nendi[tud 28>
tõsiasja kinnitama, sedastama, konstateerima
констатировать[*] <констатирую, констатируешь> что,
отмечать <отмечаю, отмечаешь> / отметить* <отмечу, отметишь> что,
утверждать <утверждаю, утверждаешь> / утвердить* <утвержу, утвердишь> что,
устанавливать <устанавливаю, устанавливаешь> / установить* <установлю, установишь> что
täheldama, märkama
замечать <замечаю, замечаешь> / заметить* <замечу, заметишь> что
tuleb nentida tõika следует отметить ~ признать факт
pean nentima, et sa valetad я должен заметить, что ты лжёшь
nende sündmuste vahel võib nentida teatavat seost между этими событиями прослеживается определённая связь

nuga s <nuga n'oa nuga -, nuga[de nuga[sid ~ nug/e 18>
1. terariist käsitsi lõikamiseks
нож <ножа м>,
ножик <ножика м>
suur nuga
резак <резака м>
nüri nuga тупой нож
terav nuga острый нож
aianuga садовый нож
kingsepanuga сапожничий ~ сапожницкий нож
kirurginuga хирургический нож
kokanuga поварской ~ кухонный нож
krohvinuga ehit штукатурный нож
puuviljanuga нож для фруктов
sadulsepanuga шорницкий нож
sulenuga перочинный нож
taskunuga (1) карманный ~ перочинный нож; (2) liigendnuga складной нож
võinuga нож для масла
noa ots кончик ножа
noa pea ручка ~ рукоятка ~ черенок ножа / черешок ножа kõnek
noa selg тыльная сторона ножа
noa tera лезвие ~ остриё ножа
õhukese teraga nuga нож с тонким лезвием
korgitseriga nuga нож со штопором
nuga ihuma ~ teritama точить ~ натачивать/наточить* нож
noaga lõikama резать ножом
määris või noaga laiali он размазал масло ножиком
laps õpib noa ja kahvliga sööma ребёнок учится есть [с] ножом и вилкой
lõikasin noaga sõrme я порезал ножом палец
pean veel lõuast noaga üle käima мне надо ещё выскоблить подбородок kõnek
tal tuleb maohaavandi pärast noa alla minna из-за язвы желудка ему надо идти ~ лечь под нож kõnek
lõi teisele noa[ga] selga он ударил другому ножом в спину
äraandja sai noa selga предатель получил нож в спину
ta on ämmaga nugade peal piltl он с тёщей на ножах kõnek / она со свекровью на ножах kõnek
need sõnad lõikasid noaga südamesse piltl эти слова ножом резанули по сердцу
jutt katkes nagu noaga lõigatult piltl разговор прервался, как ножом отрезало
2. tööriista, seadme v masina lõikav osa
нож <ножа м>,
резец <резца м>,
резак <резака м>
lõikenuga резак / резальный нож
hakklihamasina nuga нож мясорубки

nägema v <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28>
1. silmadega tajuma
видеть <вижу, видишь>
keda, mida
видеть <вижу, видишь> / увидеть* <увижу, увидишь> кого-что
näha olema
видно,
можно видеть
[tähelepanuga, süvenenult] vaatama
смотреть <смотрю, смотришь> / посмотреть* <посмотрю, посмотришь> кого-что
märkama, tähele panema
видеть <вижу, видишь> / увидеть* <увижу, увидишь> кого-что,
разглядеть* <разгляжу, разглядишь> кого-что,
замечать <замечаю, замечаешь> / заметить* <замечу, заметишь> кого-что
kellegagi kohtuma
видеться <вижусь, видишься> / увидеться* <увижусь, увидишься> с кем-чем,
встречаться <встречаюсь, встречаешься> / встретиться* <встречусь, встретишься> с кем-чем,
повидаться* <повидаюсь, повидаешься> с кем-чем kõnek
näeb hästi хорошо видит
ta näeb ainult vasaku silmaga он видит только левым глазом ~ на левый глаз
nende prillidega ma ei näe в этих очках я не вижу
kas sa näed seda maja seal? ты видишь этот дом там?
seda võib näha palja silmaga это видно невооружённым глазом
kedagi polnud nägemas никто не видел
kedagi pole näha никого не видно
siit ei näe kaugele отсюда далеко не видно
vaata terasemalt, siis näed смотри [по]внимательнее, тогда увидишь
pealt näha kena inimene на вид приятный человек
saab näha ~ eks [me] näe видно будет
haige vist järgmist hommikut ei näe больной, кажется, не доживёт до утра / больной, кажется, не дотянет до утра kõnek
mida sa unes nägid? что ты видел во сне? / что тебе приснилось?
näeb viirastusi видит привидения
olen seda filmi juba näinud я уже видел этот фильм
kas saaksin seda raamatut näha? можно посмотреть эту книгу?
ilus näha, kuidas noored tantsivad приятно смотреть, как молодёжь танцует
ma ei jõudnud näha, kes see oli я не успел разглядеть, кто это был
nägin teda juba kaugelt я уже издали увидел ~ заметил его
näost näha, et valetab по глазам видно, что врёт
surm on silmaga näha piltl смерть близка
kõigi nähes у всех на виду
teda nähes увидев его / при виде его
2. kellega kohtuma
видеться <вижусь, видишься> / увидеться* <увижусь, увидишься> с кем-чем,
встречаться <встречаюсь, встречаешься> / встретиться* <встречусь, встретишься> с кем-чем,
повидаться* <повидаюсь, повидаешься> с кем-чем kõnek
homme näeme завтра увидимся ~ встретимся
tere, rõõm näha üle hulga aja! здравствуй, рад повидать[ся] после долгой разлуки! kõnek
pean sind kohe nägema мне надо срочно с тобой увидеться ~ встретиться
3. aru saama, mõistma
видеть <вижу, видишь> / увидеть* <увижу, увиишь> что,
осознавать <осознаю, осознаёшь> / осознать* <осознаю, осознаешь> что,
понимать <понимаю, понимаешь> / понять* <пойму, поймёшь; понял, поняла, поняло> кого-что
nüüd ma näen, mis mees sa oled теперь я вижу, что ты за человек
ta ei näe oma vigu он не видит своих ошибок
näen, et sa pole millestki õppust võtnud вижу, что ты ничему не научился
nägi, et teda on petetud он понял ~ осознал, что его обманули
näed ju, et mul on kiire ты же видишь, что я спешу
kas sa ei näinud suud pidada! kõnek ты что, не мог держать язык за зубами!
4. tajuma, tunnetama; [ette] aimama
видеть <вижу, видишь> кого-что, в ком-чём,
находить <нахожу, находишь> кого-что, в ком-чём,
предвидеть <предвижу, предвидишь> что
ma ei näe selles midagi halba я не вижу ~ не нахожу в этом ничего плохого
ta näeb igas inimeses ainult halba он видит в каждом человеке только плохое
muud väljapääsu olukorrast ma ei näe иного выхода из положения я не вижу ~ не предвижу ~ не нахожу
näen temas konkurenti вижу в нём конкурента
mida küll poisid selles tüdrukus näevad? и что мальчики находят в этой девочке?
5. kogema, tunda saama
видеть <вижу, видишь> что,
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что,
изведывать <изведываю, изведываешь> / изведать* <изведаю, изведаешь> что,
знать <знаю, знаешь> что,
навидаться* <навидаюсь, навидаешься> чего kõnek,
навидеться* <навижусь, навидишься> чего kõnek,
повидать всякие виды kõnek,
повидать много kõnek
olen elus häda ja nälga näinud я видел ~ знал ~ изведал ~ испытал в жизни и горе, и голод / я навидался ~ навиделся в жизни [горя и голода] kõnek
on elus risti ja viletsust näinud он перенёс много страданий и нищеты [в жизни] / он намучился в жизни kõnek
nägi kurja vaeva, et ärkvel püsida он сильно старался, чтобы не заснуть
ära näe selle asjaga vaeva не утруждай себя этим делом kõnek
nägi õppimisega kurja vaeva учёба не давалась ему kõnek / у него были трудности с учёбой kõnek
oled tikandi kallal palju vaeva näinud ты положила много труда на эту вышивку
sellist tormi pole enam ammu nähtud уже давно не видали такого шторма kõnek
see põrand pole ammu luuda näinud piltl по этому полу давно метла плачет
kaevikuelu näinud sinel piltl шинель, изведавшая окопную жизнь
6. [tulevikus] teada saama
увидеть* <увижу, увидишь>,
посмотреть* <-, посмотрим> kõnek
saab näha, kas jõuame õhtuks valmis видно будет, закончим ли мы к вечеру [или нет]
eks me näe, mis sest välja tuleb посмотрим, что из этого выйдет kõnek
elame, näeme! поживём -- увидим!
sellest tuleb suur pahandus, küll te näete из этого выйдет крупная ссора, вот увидите
7. soovima, tahtma
видеть <вижу, видишь> кого-что, в ком-чём
keda sa näed oma järglasena? кого ты видишь своим преемником?
näeksin hea meelega, et lapsed oleksid edukad мне очень хочется, чтобы детям сопутствовал успех
tehke, nagu ise näete действуйте по своему усмотрению
8. kõnek tähelepanu juhtides, seletades, nentides
видишь [ли],
видите [ли]
imestust, halvakspanu väljendades
смотри[те]
näe[d], oledki tagasi вот видишь, ты и вернулся
tema, näete, otsustas teisiti он, видите ли, решил иначе
mõnel, näed sa, on niisugune iseloom у некоторых, видишь ли, такой характер
näe imet, või tema naisemees! ты смотри ~ ну и чудеса -- он ещё и женат!
näe aga näe, kui uhkeks läinud ты погляди, как зазнался kõnek

palju1 adv <palju>
1. suurel määral, arvul v hulgal, rohkesti
много
koos adjektiivi v adverbi komparatiiviga
намного,
гораздо
ta armastab palju rääkida он любит много говорить
on palju lugenud он много читал / он очень начитан
see ei maksa palju это стоит не много / это не стоит много
palju ei puudunud, et oleksin kukkunud я чуть было не упал ~ чуть-чуть не упал kõnek
pean minema, kell on juba palju я должен ~ мне пора идти, уже поздно ~ время уже позднее
mul on palju tööd у меня много работы
vii talle palju tervisi передай ему большой привет
talle sooviti palju õnne ему пожелали много счастья
väga palju очень много
raha pole mul kuigi palju денег у меня не так много / денег у меня не ахти сколько kõnek
nii palju kui süda soovib ~ kutsub сколько душе угодно
palju odavam намного ~ гораздо дешевле
palju paremini намного ~ гораздо лучше
palju rohkem намного ~ гораздо больше
2. kõnek kui palju; nii palju kui
сколько
palju see maksab? сколько это стоит?
palju kell võiks olla? который час? / сколько времени? kõnek
3. suurt, eriti
почти
üksinda ei tohtinud ta palju kuhugi minna ему не разрешали одному почти никуда ходить

pidama1 v <pida[ma pida[da p'ea[b -, pid[i - - 28>
1. kohustatud, sunnitud olema
должен <должна, должно> что делать, что сделать,
быть обязанным что делать, что сделать,
надлежать <-, надлежит> кому, что делать, что сделать
lapsed peavad vanemate sõna kuulama дети должны ~ обязаны слушаться родителей
ma pean teadma, mis siin teoksil on я должен знать, что тут делается
pidi leppima olukorraga ему пришлось смириться с обстоятельствами
mulle ei meeldi, kui pean ootama мне не нравится [, если я должен] ждать
selle kirja peale peab teile tingimata vastatama вам должны ~ обязаны обязательно ответить на это письмо
2. põhjust olema, vajalikuks osutuma; millegi sisesunnist ajendatu kohta
должен <должна, должно> что сделать,
необходимо кому, что делать, что сделать,
надо кому, что сделать,
нужно кому, что делать, что сделать,
следовать <-, следует> кому, что делать, что сделать
enne minekut peame natuke sööma перед уходом мы должны ~ нам нужно немного поесть
sa pead naise võtma ты должен жениться / тебе следует жениться
süüdlase peab üles leidma необходимо найти виновника
kord peab majas olema в доме должен быть порядок
peaks ta ometi tulema! пришёл бы он!
pidin sind veel korra nägema я должен был ещё раз увидеть тебя
peab ütlema, et ... нужно ~ следует сказать, что ...
valu oli nii suur, et pidin oigama боль была настолько сильна, что я вынужден был стонать
3. kavatsema, plaanitsema
собираться <собираюсь, собираешься> / собраться* <соберусь, соберёшься; собрался, собралась, собралось> что делать, что сделать,
намереваться <намереваюсь, намереваешься> что делать, что сделать,
планировать <планирую, планируешь> что, что сделать
pidite ju Pärnusse sõitma вы же собирались поехать в Пярну
temast pidi ju arst saama он же намеревался стать врачом
4. osutab tõenäosusele v võimalikkusele
должен <должна, должно>,
должно быть
see ülikond peaks teile sobima этот костюм должен вам подойти
ma pidin siis paari-kolmeaastane olema должно быть, мне было тогда два-три года
küllap ta peaks mind veel mäletama по всей вероятности ~ должно быть, он меня ещё помнит
5. konditsionaalis: osutab kõneleja oletustele
должен <должна, должно>
ema peaks varsti koju tulema мать должна скоро прийти домой
mis tal viga peaks olema? что с ним могло бы быть? / что с ним такое?
mida see küll peaks tähendama? что это могло бы значить?
seda kokkusaamist peaks vist esialgu vältima первое время следовало бы, наверное, этой встречи избегать
6. osutab kaudsele teadmisele, kuuldusele
должен <должна, должно>
ebakindluse puhul
якобы,
говорят
läheduses peab üks talu olema здесь поблизости должен быть хутор
ta pidi ~ pidavat Saksamaal elama он живёт якобы в Германии / говорят, что он живёт в Германии
tal pidavat linnas kaks maja olema говорят, у него в городе два дома
7. oleks võinud juhtuda v peaaegu juhtus
чуть [было] не,
едва не
pidin palavusest minestama я чуть в обморок не упал от жары
8. kahetsevates hüüatustes
надо [же]
pidid sa seda ütlema! и надо было тебе это сказать!

pihtima v <p'ihti[ma p'ihti[da pihi[b pihi[tud 28>
1. relig patte üles tunnistama
исповедоваться[*] <исповедуюсь, исповедуешься> у кого, кому,
исповедовать[*] <исповедую, исповедуешь> что, кому,
каяться <каюсь, каешься> / покаяться* <покаюсь, покаешься> кому, в чём, перед кем
pihib preestrile исповедуется священнику
2. ära rääkima, üles tunnistama
исповедоваться[*] <исповедуюсь, исповедуешься> в чём, кому,
исповедовать[*] <исповедую, исповедуешь> кому, что,
признаваться <признаюсь, признаёшься> / признаться* <признаюсь, признаешься> кому, в чём
pean sulle kõik ära pihtima я должен исповедаться тебе во всём kõnek
pihtisid teineteisele oma tundeid они исповедовали друг другу свои чувства

psühholoogiline adj <psühholoogiline psühholoogilise psühholoogilis[t psühholoogilis[se, psühholoogilis[te psühholoogilis/i 12>
1.
психологический <психологическая, психологическое>
psühholoogilise problemaatikaga uurimus психологическое исследование / исследование по психологии
psühholoogilise mõtte areng развитие психологической мысли
2. hingeeluline, psüühiline
психический <психическая, психическое>,
психологический <психологическая, психологическое>,
душевный <душевная, душевное>
psühholoogiline romaan психологический роман
sportlase psühholoogiline ettevalmistatus психологическая ~ психическая подготовленность спортсмена
vastane asus psühholoogilisele rünnakule противник предпринял психическую атаку
pean ületama psühholoogilise barjääri мне надо преодолеть психологический барьер

pääsema v <p'ääse[ma p'ääse[da pääse[b pääse[tud 28>
1. ohtlikust, raskest olukorrast eemale jõudma
спасаться <спасаюсь, спасаешься> / спастись* <спасусь, спасёшься; спасся, спаслась> от кого-чего
vabanema
освобождаться <освобождаюсь, освобождаешься> / освободиться* <освобожусь, освободишься> от кого-чего, из чего,
высвобождаться <высвобождаюсь, высвобождаешься> / высвободиться* <высвобожусь, высвободишься> из чего,
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься> из чего, во что, на что, откуда, куда
kellest-millest tülikast, ebameeldivast lahti saama
избавляться <избавляюсь, избавляешься> / избавиться* <избавлюсь, избавишься> от кого-чего,
развязываться <развязываюсь, развязываешься> / развязаться* <развяжусь, развяжешься> с кем-чем kõnek,
отделываться <отделываюсь, отделываешься> / отделаться* <отделаюсь, отделаешься> от кого-чего kõnek
midagi vältida v millestki hoiduda õnnestuma
избегать <избегаю, избегаешь> / избежать* <избегу, избежишь> кого-чего
tal õnnestus uppuvalt laevalt pääseda ему посчастливилось спастись с тонущего корабля
pääsesime imekombel kindlast surmast ~ otse surmasuust мы чудом спаслись из лап смерти ~ от верной смерти
pääsesime metsa pakku ~ pelgu ~ redusse мы убежали и укрылись в лесу / мы убежали и схоронились в лесу kõnek
üks varastest pääses jooksu один вор спасся бегством ~ сбежал
vang pääses vahi alt заключённый сбежал из-под стражи
ühel põgenikul õnnestus pääseda одному беглецу удалось спастись [бегством] ~ сбежать
lind pääses puurist птица вырвалась из клетки
pääsesime siiski raskest olukorrast мы всё-таки выбрались из трудного положения
korrarikkuja pääses noomitusega нарушитель порядка отделался выговором kõnek
pääses karistusest он избавился от наказания
lõpuks pääsesime neist tüütutest inimestest наконец мы избавились от этих надоедливых людей / наконец мы развязались с этими надоедливыми людьми ~ отделались от этих надоедливых людей kõnek
pääsesime suurest õnnetusest мы избежали большого несчастья
temal õnnestus mobilisatsioonist pääseda ему удалось уклониться от мобилизации
punnisime vastu küll, aga kuhu sa pääsed! мы отнекивались, да некуда было деваться! kõnek
juhil pääses rool käest руль вырвался у водителя из рук / водитель не смог удержать руль
lapse suust pääses kiljatus из уст ребёнка вырвался крик / ребёнок вскрикнул
2. takistavaid olukordi ületades kuhugi jõudma
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла> куда,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> куда, сквозь что, через что,
пробиваться <пробиваюсь, пробиваешься> / пробиться* <пробьюсь, пробьёшься> куда,
прорываться <прорываюсь, прорываешься> / прорваться* <прорвусь, прорвёшься; прорвался, прорвалась, прорвалось> куда, через что, сквозь что,
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь> куда,
добираться <добираюсь, добираешься> / добраться* <доберусь, доберёшься; добрался, добралась, добралось> до кого-чего kõnek
meil õnnestus vaenlase selja taha pääseda нам удалось проникнуть в тыл врага
suurte raskustega pääses ta lõpuks maale с большими трудностями он наконец вырвался в деревню ~ за город kõnek
pääses lõpuks koju наконец он вырвался ~ выбрался домой kõnek
ma ei pääse töö juurest tulema мне не уйти с работы / мне не вырваться с работы kõnek
kinno me ei pääsenud, piletid olid otsas в кино мы не попали, билеты были распроданы
pean siit ruttu eemale pääsema мне надо побыстрее выбраться ~ вырваться отсюда kõnek
katsu kõnelejale lähemale pääseda попытайся пробраться ближе к оратору
autoga on majale võimatu ligi pääseda на машине невозможно подъехать к дому
ei tea, kuidas sõnaahtrale inimesele ligi pääseda не знаю, как подступиться к неразговорчивому человеку / не знаю, как разговорить молчаливого человека kõnek
finaali pääsevad tugevamad в финал выйдут ~ пройдут сильнейшие
kuidas ta jutule pääseb? как попасть к нему [на приём]
ajaleheveergudele pääsevad kergemini sensatsioonimaigulised uudised на страницы газет скорее всего попадают сенсационные новости
kavaluse poolest sa ei pääse talle lähedalegi в хитрости ты ему даже ~ и в подмётки не годишься kõnek
pärastlõunal pääses päike lagedale после обеда [из-за туч] пробилось солнце
kohtunikuks pääsesid ainult mehed в судьи пробивались только мужчины
ta tahab mulle väimeheks pääseda он метит ко мне зятем ~ в зятья kõnek
tahab võimule pääseda он хочет пробраться к власти kõnek
see noormees pääseb tüdrukute juures hästi löögile этот юноша пользуется успехом среди девушек
oma eluajal ta trükki ei pääsenud при жизни его произведения не печатались
romaan ei pääsenud trükki роман не дошёл до печати
meil ei õnnestunud saladuse jälile pääseda нам не удалось напасть на след тайны
õiglus pääses võidule справедливость восторжествовала
mitmesugused kuuldused on liikvele pääsenud прошли ~ прокатились разные слухи kõnek
haige ei pääse veel liikuma больному ещё нельзя вставать
ta ei pääsenud kohe õpinguid jätkama ему не сразу удалось продолжить учёбу kõnek
poisil on võti, ta pääseb tuppa у мальчика есть ключ, он попадёт домой
paadiga pääseme sinna kõige hõlpsamini туда удобнее всего добраться на лодке
värske õhk ei pääse tuppa свежий воздух не попадает в комнату
rõdule pääseb elutoast на балкон проходят через гостиную
selle ava kaudu pääseb koopasse через этот лаз попадёшь в пещеру
alevisse pääseb seda teed mööda по этой дороге дойдёшь до посёлка / эта дорога ведёт в посёлок

ravima v <ravi[ma ravi[da ravi[b ravi[tud 27>
лечить <лечу, лечишь> кого-что, чем, от чего,
залечивать <залечиваю, залечиваешь> / залечить* <залечу, залечишь> что, чем
end
лечиться <лечусь, лечишься> у кого, чем, от чего
haigeid ravima лечить больных
haava terveks ravima залечить* ~ вылечить* рану
mees raviti terveks мужчину вылечили
pean ennast ise ravima я должен лечить себя сам
lehm jäigi ravimata корову так и не вылечили
aednik ravib taimi садовник лечит растения

rist s <r'ist risti r'isti r'isti, r'isti[de r'isti[sid ~ r'ist/e 22>
1. lõikuvatest sirgjoontest moodustatud kujund v märk; samakujuline ese
крест <креста м>
hauarist могильный крест
kivirist каменный крест
kuldrist (1) kullatud золочёный крестик dem; (2) kullast золотой крестик dem
niitrist (1) füüs перекрестие; (2) geod сетка нитей
vapruserist крест ~ награда за храбрость
marmorist rist мраморный крест / крест из мрамора
Andrease Rist орден Андреевский крест
Georgi Rist Георгиевский крест
Punane Rist Красный Крест
sammaldunud ristid kirikuaias замшелые [могильные] кресты на погосте van
katedraalil sädeleb rist на соборе сверкает крест
papp lõi risti ette поп осенил себя крестом ~ крестным знамением / поп перекрестился
Jeesus löödi risti Иисуса распяли на кресте
onu sai sõjas risti rinda дядя получил на войне [в награду] крест
tegi allkirja asemel kolm risti он поставил вместо подписи три крестика
tõmbasin käsikirja esimesele lõigule risti peale я перечеркнул ~ зачеркнул [крест-накрест ~ крестом] первый абзац рукописи
kuhu ma pean risti tegema? на кого ~ куда бы мне перекреститься?
2. ristumiskoht; ristmik
перекрёсток <перекрёстка м>,
пересечение дорог,
скрещение дорог
maja Mäo ristil ~ ristis дом на пересечении дорог [в] Мяо
3. kaardimast risti
трефы <треф, дат. трефам pl>,
крести <крестей plt> kõnek,
трефовая масть
rist on trump трефы -- козыри
4. piltl raskused, mured; häda, nuhtlus
крест <креста sgt м> чей, какой
igaüks peab oma risti kandma каждый должен нести свой крест
elu pole muud kui rist ja viletsus вся жизнь одна крестная мука
joodikust mees oli talle ristiks kaelas [тяжёлый] крест достался ~ выпал ей на долю в виде мужа-пьяницы
5. esineb kohkumist, pahameelt v põlastust väljendavates hüüatustes
сила крестная kõnek
[sa ~ sina] issa[nda] rist! Царица небесная! / Боже милостивый!

risti lööma сурово осуждать/осудить* кого-что; распинать/распять* кого-что kõrgst; жестоко наказывать/наказать* кого-что
risti mitte ette lööma [кто] ничего не страшится; [кому] море по колено
risti peale tõmbama ставить/поставить* крест на ком-чём
rist on peal на этом поставлен крест

sisse kargama v
вскакивать <вскакиваю, вскакиваешь> / вскочить* <вскочу, вскочишь> во что, куда,
впрыгивать <впрыгиваю, впрыгиваешь> / впрыгнуть* <впрыгну, впрыгнешь> во что, куда
kargasin aknast sisse я впрыгнул в окно
pean siia poodi sisse kargama kõnek я должен заскочить в этот магазин

sügavalt adv <sügavalt>
1. ümbruse pinnast allapoole; eesmisest pinnast v alast sisse- v tahapoole ulatuvalt
глубоко <глубже>
maa on sügavalt külmunud земля глубоко промёрзла
lõi kirve sügavalt pakku он всадил топор глубоко в чурбан
künda tuleb sügavamalt пахать надо глубже
kummardas sügavalt он поклонился низко ~ в пояс / он отвесил поясной ~ низкий поклон kõnek
palitu hõlmad käivad sügavalt vaheliti полы пальто глубоко запахиваются / у пальто глубокий запах
sügavalt juurdunud kombed укоренившиеся обычаи
sügavalt dekolteeritud kleit платье с декольте ~ с глубоким вырезом
2. pikkade tugevate hingetõmmete, ohete kohta
глубоко <глубже>
helide kohta
глухо <глуше>
värvuste kohta: küllastunud värvitoonides
густо <гуще>
hinga sügavalt sisse! вдохни глубоко! / сделай глубокий вдох!
ohkas sügavalt он глубоко вздохнул
mets kohiseb sügavalt лес глухо шумит
rohi on siin sügavalt roheline трава здесь зелёная-презелёная kõnek
tüdruk punastas sügavalt девочка густо ~ сильно покраснела / девочка покраснела до корней волос piltl
3. põhjalikult
глубоко <глубже>,
основательно,
подробно,
детально
seda probleemi peab käsitlema sügavamalt эту проблему следует рассматривать глубже ~ более глубоко ~ подробнее ~ более подробно
4. väljendab millegi intensiivsust
глубоко <глубже>,
крайне,
остро,
очень
sügavalt õpetlik raamat глубоко ~ крайне поучительная книга
sügavalt usklik inimene глубоко верующий ~ религиозный человек / [очень] набожный человек
sügavalt magama глубоко ~ крепко ~ тяжело ~ беспробудно спать
vajus sügavalt mõttesse он глубоко задумался / он погрузился ~ углубился в мысли ~ в размышления piltl
kahetsen sügavalt, et ... я глубоко ~ крайне сожалею, что ...
pean sinust sügavalt lugu я глубоко ~ очень уважаю тебя
olen sügavalt veendunud, et mul on õigus я глубоко убеждён в своей правоте
need sõnad riivasid mind sügavalt эти слова глубоко ~ очень задели меня
see on sügavalt isiklik asi это глубоко ~ сугубо личное дело

tallel adv <tallel>
в запасе
arhiivis on tallel haruldasi dokumente в архиве хранятся редкие документы
tal on tallel veel üksainus sigaret у него в запасе ещё одна сигарета
hoian ~ pean kõik nõuanded tallel держу в памяти все советы

tarvilik adj <tarvil'ik tarviliku tarvil'ikku tarvil'ikku, tarvilik/e ~ tarvil'ikku[de tarvil'ikk/e ~ tarvil'ikku[sid 25>
tarvisminev, vajalik
нужный <нужная, нужное; нужен, нужна, нужно, нужны>,
необходимый <необходимая, необходимое; необходим, необходима, необходимо>,
должный <должная, должное>,
надлежащий <надлежащая, надлежащее>
oluline
существенный <существенная, существенное; существен, существенен, существенна, существенно>,
важный <важная, важное; важен, важна, важно, важны>
hädatarvilik самый ~ крайне необходимый
tingimata tarvilik обязательный / непременный / облигаторный liter
tarvilik tingimus необходимое условие
kasvamiseks tarvilikud toitained необходимые для роста питательные вещества
õpi tarvilikku vähem tarvilikust eristama научись отличать существенное от менее существенного
pean tarvilikuks sellel pikemalt peatuda считаю нужным остановиться на этом подробнее

teene s <teene t'eene teene[t -, teene[te t'eene[id 6>
tänu pälviv tegu
заслуга <заслуги ж>
teistele osutatud
услуга <услуги ж>,
одолжение <одолжения с>,
любезность <любезности ж>
teene teene vastu услуга за услугу
Jakob Hurda teened eesti keele arendamisel заслуги Якоба Хурта в развитии эстонского языка
teenet teenega tasuma платить услугой за услугу
osutas ~ tegi mulle teene он оказал мне услугу ~ любезность
pean ~ loen seda sinu teeneks я считаю это твоей заслугой

timmi adv <t'immi>
1. kõnek sobivasse v vajalikku korda; pingule
pean asja timmi ajama мне надо дело уладить
sikutas vöörihma timmi он подтянул ~ подправил ремень
2. kõnek [pilli kohta] häälde
hakkas viiulit timmi seadma он начал налаживать скрипку kõnek

tunnistama v <tunnista[ma tunnista[da tunnista[b tunnista[tud 27>
1. midagi omaks, tõeks, õigeks võtma
признавать <признаю, признаёшь> / признать* <признаю, признаешь> что,
признаваться <признаюсь, признаёшься> / признаться* <признаюсь, признаешься> в чём,
сознаваться <сознаюсь, сознаёшься> / сознаться* <сознаюсь, сознаешься> в чём,
соглашаться <соглашаюсь, соглашаешься> / согласиться* <соглашусь, согласишься> с чем
südamelt ära rääkima
исповедоваться[*] <исповедуюсь, исповедуешься> / исповедаться* <исповедаюсь, исповедаешься> у кого, кому, в чём
tuleb tunnistada, et ... следует признать, что... / надо сознаться, что...
on vaja mehisust, et oma süüd tunnistada надо иметь мужество, чтобы признать свою вину
pean tunnistama, et seda ma ei oodanud должен признаться, этого я не ожидал
poiss tunnistas kõik üles мальчик во всём признался ~ сознался
kaebealune on oma süü üles tunnistanud обвиняемый признал свою вину
2. oma usku kuulutama
проповедовать свою веру,
провозглашать/ провозгласить* свою веру
3. kohtus tunnistust v tunnistusi andma
свидетельствовать <свидетельствую, свидетельствуешь> против кого,
давать/дать* [свидетельские] показания против кого
valet tunnistama давать/дать* ложные показания
[kelle] vastu tunnistama свидетельствовать против кого / давать/дать* свидетельские показания против кого / показывать/показать* на кого kõnek
4. kedagi v midagi kellekski v millekski olevaks kuulutama
признавать <признаю, признаёшь> / признать* <признаю, признаешь> кого-что, каким
leping tunnistati kehtetuks договор признали ~ был признан недействительным
ta tunnistati teadmata kadunuks его признали без вести пропавшим
noormees tunnistati sõjaväeteenistuse jaoks kõlbmatuks юношу признали непригодным к службе в армии
vastane tunnistas end võidetuks противник признал себя побеждённым
5. kehtivaks, õigeks, sobivaks pidama, heaks kiitma; tunnustama
признавать <признаю, признаёшь> / признать* <признаю, признаешь> кого-что
mitte millekski pidama, mitte hoolima
не считаться с кем-чем,
ни во что [не] ставить кого-что kõnek
uut valitsust tunnistama признавать/признать* новое правительство
tema tunnistab ainult oma arvamust он считается только со своим мнением
6. mingit usku olema
исповедовать[*] <исповедую, исповедуешь> что
islamit tunnistama исповедовать ислам ~ мусульманство
7. midagi tõendama, millelegi viitama, millestki tunnistust andma
свидетельствовать <-, свидетельствует> о чём,
говорить <-, говорит> о чём,
указывать <-, указывает> на что
faktid tunnistavad teie vastu факты свидетельствуют ~ говорят против вас
8. [uurivalt, ainiti] vaatama, vaatlema, silmitsema
рассматривать <рассматриваю, рассматриваешь> / рассмотреть* <рассмотрю, рассмотришь> кого-что,
разглядывать <разглядываю, разглядываешь> / разглядеть* <разгляжу, разглядишь> кого-что,
всматриваться <всматриваюсь, всматриваешься> / всмотреться* <всмотрюсь, всмотришься> в кого-что,
вглядываться <вглядываюсь, вглядываешься> / вглядеться* <вгляжусь, вглядишься> в кого-что
jäime võõrast tunnistama мы уставились на незнакомца kõnek, piltl

tähendama v <tähenda[ma tähenda[da tähenda[b tähenda[tud 27>
1. tähendust, sisu, mõtet kandma
значить <-, значит> что,
означать <-, означает> что
sümbolite, tähiste jms kohta
обозначать <-, обозначает> что
mis ~ mida see sõna tähendab? что это слово значит ~ означает?
vaikimine tähendab nõusolekut молчание значит согласие / молчание -- знак согласия
see ei tähenda head это не к добру
2. järelikult
значит,
следовательно,
и поэтому,
стало быть
endeks olema
значить <-, значит>
pileteid pole, tähendab, me ei sõida билетов нет, значит ~ и поэтому мы не [по]едем
õhtune päikesepuna tähendab tuult красный закат к ветру
3. midagi endast kujutama; tähtsust, väärtust omama
значить <-, значит> что,
представлять/представить* собой что,
представлять/представить* из себя что
see töö tähendab tõsist lisakoormust эта работа представляет собой серьёзную дополнительную нагрузку
pere tähendab talle palju семья для него много значит ~ очень важна
kogemused tähendavad ka midagi опыт тоже кое-что значит
4. oleviku ainsuse 3. pöördes täpsustust märkivana
[это] значит,
то есть
soetasin endale, see tähendab sain päranduseks, suvila я приобрёл, то есть получил по наследству, дачу
5. ütlema, mainima, [ära] märkima
замечать <замечаю, замечаешь> / заметить* <замечу, заметишь> что,
отмечать <отмечаю, отмечаешь> / отметить* <отмечу, отметишь> что,
упоминать <упоминаю, упоминаешь> / упомянуть* <упомяну, упомянешь> о ком-чём
tähendas naisele, et hakkab nüüd minema он сказал ~ намекнул жене, что уходит
lubage tähendada, te olete kaotanud разрешите отметить, вы проиграли
pean ära tähendama, mida olen märganud я должен отметить, что я видел
olgu ära tähendatud, et ... пусть будет сказано, что...
6. kirja panema, [üles] märkima, üles tähendama
записывать <записываю, записываешь> / записать* <запишу, запишешь> что, куда, где,
обозначать <обозначаю, обозначаешь> / обозначить* <обозначу, обозначишь> что, где
tähendas aadressi oma märkmikku он записал адрес в свою записную книжку
avalduses tähendada üles ka laste arv в заявлении указать ~ упомянуть также детей
kaaskirjas on üles tähendatud, mida pakid sisaldavad в сопроводительном письме указано содержимое пакетов
7. osutama
указывать <указываю, указываешь> / указать* <укажу, укажешь> кого-что, на кого-что
tähendas pilguga toolile он указал взглядом на стул
mindi tähendatud suunas [по]шли в указанном направлении
sellele asjaolule ei saa tähendamata jätta нельзя не указать на это обстоятельство

valgustama v <valgusta[ma valgusta[da valgusta[b valgusta[tud 27>
1. valgust andma, valgust levitama
освещать <освещаю, освещаешь> / осветить* <освещу, осветишь> кого-что, чем ka piltl,
озарять <озаряю, озаряешь> / озарить* <озарю, озаришь> кого-что, чем van, ka piltl,
осиять* <-, осияет> что, чем
kuu valgustas heledalt ümbrust луна ярко освещала окрестность
välk valgustas hetkeks pilvi вспышка молнии на миг осветила ~ озарила облака
küünal valgustas ruumi vaevaliselt свеча слабо освещала комнату
ruum oli halvasti valgustatud помещение было плохо освещено
maja kõik aknad olid valgustatud во всех окнах дома горел свет
eemalt paistis tuledest valgustatud linn вдали виднелся сияющий огнями ~ в огнях город
valgustab taskulambiga teed освещает фонариком дорогу
särav naeratus valgustab neiu nägu сияющая улыбка озаряет лицо девушки / лицо девушки озарено сияющей улыбкой
2. piltl millelegi valgust heitma, selgitama
освещать <освещаю, освещаешь> / осветить <освещу, осветишь> что,
истолковывать <истолковываю, истолковываешь> / истолковать* <истолкую, истолкуешь> что,
пояснять <поясняю, поясняешь> / пояснить* <поясню, пояснишь> что,
разъяснять <разъясняю, разъясняешь> / разъяснить* <разъясню, разъяснишь> что,
комментировать <комментирую, комментируешь> / прокомментировать* <прокомментирую, прокомментируешь> что,
толковать <толкую, толкуешь> что
valgustas kuulajatele kõiki üksikasju ~ valgustas kuulajaid kõigis üksikasjus он пояснил ~ разъяснил слушателям всё детально ~ подробно ~ до мельчайших подробностей / он растолковал всё со всеми подробностями
muuseumi eksponaadid valgustavad ajalugu музейные экспонаты освещают историю чего
3. õpetama, harima
просвещать <просвещаю, просвещаешь> / просветить* <просвещу, просветишь> кого-что
selgitavat teavet andma
вводить/ввести* в курс дела кого,
сообщать <сообщаю, сообщаешь> / сообщить* <сообщу, сообщишь> что, кому,
просвещать <просвещаю, просвещаешь> / просветить* <просвещу, просветишь> кого-что kõnek
rahvast valgustama просвещать/просветить* народ
pean sind meie naabrite suhtes veidi valgustama я должен просветить тебя насчёт наших соседей kõnek
valgustatud absolutism aj просвещённый абсолютизм
eesrindlik ja valgustatud inimene передовой и просвещённый ~ образованный человек

viima v <v'ii[ma v'ii[a v'ii[b v'ii[dud, v'ii[s vii[ge vii[akse 38>
1. kandes
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, кому, куда,
относить <отношу, относишь> / отнести* <отнесу, отнесёшь; отнёс, отнесла> что, кому, куда
vedades
везти <везу, везёшь; вёз, везла> кого-что, на ком-чём, куда,
отвозить <отвожу, отвозишь> / отвезти* <отвезу, отвезёшь; отвёз, отвезла> кого-что, куда,
увозить <увожу, увозишь> / увезти <увезу, увезёшь; увёз, увезла> кого-что, куда
juhtides
отводить <отвожу, отводишь> / отвести* <отведу, отведёшь; отвёл, отвела> кого-что, куда,
уводить <увожу, уводишь> / увести* <уведу, уведёшь; увёл, увела> кого-что, куда ka piltl
sisse juhtides
вводить <ввожу, вводишь> / ввести* <введу, введёшь; ввёл, ввела> кого-что, во что, куда
kohale toimetama
снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что, куда kõnek,
свезти* <свезу, свезёшь; свёз, свезла> кого-что, куда kõnek
millegi kadumist, millestki ilmajäämist põhjustades
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что,
уносить <уношу, уносишь> / унести* <унесу, унесёшь; унёс, унесла> кого-что, куда ka piltl
viis kirja posti он отнёс письмо на почту / он опустил письмо в почтовый ящик / он снёс письмо на почту kõnek
viis kella parandusse ~ parandada он отнёс ~ сдал ~ отдал часы в ремонт ~ в починку
viisin lapse lasteaeda я отвёл ребёнка в детский сад
laps viidi lasteaeda autoga ребёнка отвезли в детский сад на машине
korrarikkuja viidi politseisse правонарушителя отвели в полицию
noormees viis neiu tantsima юноша пригласил девушку на танец
pean auto parklasse viima я должен отвезти машину на стоянку ~ на парковку
hobune viidi talli лошадь отвели ~ увели в конюшню ~ на конюшню
sond viidi makku зонд ввели в желудок
bronhidesse viidi kontrastainet в бронхи ввели контрастное вещество
vii talle sõna, et ta kohe tuleks сообщи ~ передай ему, чтобы он немедленно пришёл
viige kõigile terviseid ~ tervitusi передайте всем привет
takso viis külalised lennujaama гостей отвезли на такси в аэропорт
tuul viis mütsi peast ветер снёс шапку с головы
suurvesi viis silla minema паводок снёс мост / половодье снесло мост / паводком ~ половодьем снесло мост / в половодье снесло мост
ta viis saladuse endaga hauda он унёс тайну с собой в могилу
reis viib meid Itaaliasse мы отправимся путешествовать в Италию
raamat viib lugeja kaugele minevikku книга уносит ~ уводит читателя в далёкое прошлое
2. teise asukohta kolima, teise ametisse, teisele töökohale suunama; millelegi muule juhtima v suunama
переводить <перевожу, переводишь> / перевести* <переведу, переведёшь; перевёл, перевела> кого-что, куда,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> кого-что, куда
asutus oli viidud teise linna учреждение было переведено ~ перенесено в другой город
õpilane viidi neljandasse klassi ученика перевели в четвёртый класс
viis jutu teisele teemale он перевёл разговор на другую тему piltl
viib pilgu ühelt esemelt teisele он переводит взгляд с одного предмета на другой
3. teat suunas paiknema v kulgema, kuhugi minna v välja jõuda võimaldama; minema, siirduma
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда,
выводить <-, выводит> / вывести* <-, выведет; вывел, вывела> куда
kuhu see tee viib? куда эта дорога ведёт ~ идёт?
jalgrada viis meid suurele teele тропинка вывела нас на большую дорогу
kõik teed viivad Rooma piltl все дороги ведут в Рим
4. mingisse seisundisse, olukorda jõudmist põhjustama
вводить <ввожу, вводишь> / ввести* <введу, введёшь; ввёл, ввела> кого-что, во что,
доводить <довожу, доводишь> / довести* <доведу, доведёшь; довёл, довела> кого-что, до чего,
приводить <привожу, приводишь> / привести* <приведу, приведёшь; привёл, привела> кого-что, к чему
ta tuleb sündmustega kurssi viia его нужно ввести в курс дела kõnek, piltl
šamaan viis end ekstaasi шаман привёл себя в состояние экстаза
ta viidi eksiteele его ввели в заблуждение kõnek, piltl
plaan viidi ellu план внедрили в жизнь
maadleja viis vastase silda борец поставил противника на мост
juhus viis meid kokku случай свёл нас kõnek
tugev tahe viis ta sihile сильная воля привела его к цели piltl
ülekohtune süüdistus viis mehe endast välja несправедливое обвинение вывело мужчину из себя kõnek, piltl

välja+käik s <+k'äik käigu k'äiku k'äiku, k'äiku[de k'äiku[sid ~ k'äik/e 22>
1. käimla
туалет <туалета м>,
уборная <уборной ж>,
отхожее место kõnek
avalik väljakäik общественный туалет / общественная уборная
tasuline väljakäik платный туалет / платная уборная
pean väljakäiku minema мне нужно сходить в туалет
2. väljapääs
выход <выхода м>
seansi ajal on kinosaali väljakäik suletud во время сеанса выход из кинозала закрыт

välja laduma v
выкладывать <выкладываю, выкладываешь> / выложить* <выложу, выложишь> что, из чего kõnek, ka piltl
ladus ostud kandekotist välja он выложил покупки из сумки
pean palju raha välja laduma я должен выдать много денег / я должен выложить много денег kõnek
poisile laoti kahed välja мальчику выставили двойки
lao oma uudised välja! выкладывай свои новости! kõnek

välja rookima v
midagi eemaldama, välja juurima
вырывать/вырвать* с корнем что ka piltl,
вырывать/вырвать* с корнями что ka piltl,
искоренять <искореняю, искореняешь> / искоренить* <искореню, искоренишь> что piltl,
выкорчёвывать <выкорчёвываю, выкорчёвываешь> / выкорчевать* <выкорчую, выкорчуешь> что ka piltl,
выковыривать <выковыриваю, выковыриваешь> / выковырять* <выковыряю, выковыряешь> что kõnek
rookis tiigist muda välja он расчистил пруд от ила
aiamaalt roogiti kõik lepad välja с огорода выкорчевали все ольхи
ma pean endast halvad harjumused välja rookima я должна выкорчевать ~ искоренить из себя дурные привычки

õige+keel s
ametliku ja avaliku keelekasutuse normi järgiv keelekasutus, vastav hrl õigekirja norm
грамотный язык,
языковые нормы
pean valima sõnakasutuse, mille õigekeeles olen kindel я должен выражаться грамотным языком
laitmatu õigekeel suurendab usaldust безупречно грамотный язык повышает доверие

ära keerama v
отворачивать <отворачиваю, отворачиваешь> / отвернуть* <отверну, отвернёшь>,
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
сворачивать <сворачиваю, сворачиваешь> / свернуть* <сверну, свернёшь>
ma pean siit ära keerama мне надо здесь свернуть
oota, ära keera oma pead ära подожди, не отворачивайся
keera nägu ära отвернись
keerasin silmad kohutavalt vaatepildilt ära я отвёл глаза от ужасного зрелища

ära rääkima v
1. midagi kellelegi rääkimisega täielikult teatavaks tegema
выговариваться <выговариваюсь, выговариваешься> / выговориться* <выговорюсь, выговоришься> kõnek,
выкладывать <выкладываю, выкладываешь> / выложить* <выложу, выложишь> что kõnek, piltl,
вытряхивать <вытряхиваю, вытряхиваешь> / вытряхнуть* <вытряхну, вытряхнешь> что kõnek, piltl
rääkis oma rikastumise loo otsast lõpuni ära он рассказал историю своего обогащения от начала до конца
räägib emale oma mure südamelt ära он поговорил с матерью по душам kõnek
pean kellelegi ära rääkima, mis mind vaevab мне необходимо кому-нибудь выложить душу kõnek
2. kõnek nõusse rääkima
уговаривать <уговариваю, уговариваешь> / уговорить* <уговорю, уговоришь> кого-что,
склонять/склонить* на свою сторону кого-что

ära vahetama v
1.
менять <меняю, меняешь> / поменять* <поменяю, поменяешь> кого-что, на что,
менять <меняю, меняешь> / обменять* <обменяю, обменяешь> кого-что, на что,
обменивать <обмениваю, обмениваешь> / обменять* <обменяю, обменяешь> кого-что, на что,
обменивать <обмениваю, обмениваешь> / обменить* <обменю, обменишь> кого-что, на что,
менять <меняю, меняешь> / разменять* <разменяю, разменяешь> кого-что, на что,
разменивать <размениваю, размениваешь> / разменять* <разменяю, разменяешь> кого-что, на кого-что
ta on oma korteri ära vahetanud он обменял свою квартиру
vahetas oma valvekorra kellegagi ära он поменял с кем-то своё дежурство
pean sajalise ära vahetama я должен разменять ~ поменять сотню kõnek
2. segi ajama
путать <путаю, путаешь> / перепутать* <перепутаю, перепутаешь> кого-что, с кем-чем,
путать <путаю, путаешь> / спутать* <спутаю, спутаешь> кого-что, с кем-чем,
перепутывать <перепутываю, перепутываешь> / перепутать* <перепутаю, перепутаешь> кого-что, с кем-чем,
спутывать <спутываю, спутываешь> / спутать* <спутаю, спутаешь> кого-что, с кем-чем
vahetasin teid kellegi teisega ära я вас с кем-то перепутал ~ спутал

üle2 postp [kelle/mille] <üle>
1. ülaltpoolt, kõrgemalt kellegi, millegi kohal[e]
над кем-чем
ema kummardub lapse üle мать наклоняется над ребёнком
2. osutab isikule, keda valdab mingi tunne v seisund
uni võttis lapse üle võimust сон одолел ребёнка ~ овладел ребёнком piltl / ребёнок погрузился в сон piltl
kergendustunne uhkas mu üle чувство облегчения охватило меня
3. osutab sellele, keda v mida keegi valitseb, juhib
над кем-чем
vürst laiendas oma võimu naaberalade üle князь расширил свою власть над соседними землями
ta on kaotanud oma mõju sinu üle он потерял своё влияние на тебя
tüdruk ei valitsenud enese üle девочка не владела собой ~ потеряла самообладание
muinasjuttudes võidutseb headus kurjuse üle в сказках добро побеждает зло ~ торжествует над злом
4. osutab teemale, ainele, isikule, millest v kellest on juttu; osutab põhjusele, asjaolule, isikule, mille v kelle pärast teatud meeleolus ollakse
на кого-что,
над кем-чем,
о ком-чём
patsient kaebab valude üle пациент жалуется на боли
diskuteeriti moodsa kunsti üle дискутировали о модном искусстве
peeti nõu selle üle, kuidas ... советовались о том, как ... / держали совет ~ обсуждали, как ...
heidab teiste üle nalja он шутит над другими
pean kõige üle veel järele mõtlema я должен обо всём ещё подумать
peremees nurises teenijate üle хозяин жаловался на слуг
mille üle sa kurvastad? из-за чего ~ о чём ты печалишься?
olin tema tuleku üle rõõmus я был рад его приходу

üle3 adv <üle>
1. seoses mingi takistuse ületamisega; mingi ajapiiri, asjaolu ületamisel
через кого-что,
на кого-что,
пере-
jõest viib üle sild через реку перекинут мост
hüppas kraavist üle он перепрыгнул [через] канаву
sellest probleemist ei saadud üle ega ümber эта проблема на сходила с повестки дня
ta on üle kuuekümnene mees ему за шестьдесят [лет]
2. kohalt, paigast üleminekul
над кем-чем
üks lennuk lendas meist üle над нами пролетел самолёт
siit on sõda üle käinud здесь прошла война
3. seoses vee v vedelikuga osutab kaldast, nõu äärest kõrgemale tõusmisele, valgumisele ümbritsevale pinnale
jõgi ujutas luha üle река затопила ~ залила луг
kraavid ajavad üle канавы разливаются
piim kees üle молоко[, закипев,] перелилось через край / молоко ушло ~ убежало kõnek, piltl
hing keeb vihast üle piltl [кто] не помнит себя от гнева / внутри [у кого] всё кипит от гнева
mis su karika üle ajas? piltl что переполнило твою чашу [терпения]?
inimmurd ujutas perrooni üle piltl толпа народа наводнила ~ усыпала перрон
turg ujutati üle odavate toodetega piltl рынок наводнили дешёвыми изделиями
4. osutab mingi tervikpinna mõjutamisele
об-,
про-
toimetaja käis käsikirja[st] üle редактор просмотрел рукопись / редактор прошёлся по рукописи kõnek, piltl
uhab ~ valab end külma veega üle он обливается холодной водой
laskis pilgu ~ silmad toasolijaist üle käia он обвёл взором ~ взглядом ~ глазами присутствующих в комнате
5. osutab mingi pinna katmisele mingi aine v materjaliga
uks on vaskplekiga üle löödud дверь обита [листовой] медью
paat tõrvati üle лодку высмолили
katus tõmmati tõrvapapiga üle крышу покрыли толем
uue riidega üle tõmmatud tugitoolid кресла, обитые ~ обтянутые новой тканью
kala puistake riivjuustuga üle рыбу обсыпьте ~ посыпьте натёртым сыром
6. teise paika v teisele tööalale
пере-
kolis Keilast üle Tallinna он переселился ~ переехал из Кейла в Таллинн / он перебрался из Кейла в Таллинн kõnek
palus end teisele tööle üle viia он попросил перевести его на другую работу
kellele tuleb raha üle kanda? кому надо перевести деньги?
kontsert kantakse raadios üle концерт передаётся ~ транслируется по радио
7. kelleltki teiselt oma valdusse v enda peale
пере-
surma korral läheb vara üle pärijatele в случае смерти имущество перейдёт наследникам
võttis juhtimise üle он взял руководство на себя ~ в свои руки
lõi sõbrannalt kavaleri üle она отбила у подруги кавалера kõnek
8. teisele poolele, vastase poolele
пере-
vastasparteisse üle meelitama переманивать/переманить* в оппозиционную партию кого-что
mitmed reeturid jooksid üle многие предатели перешли на сторону противника / многие изменники перебежали к противнику piltl
9. osutab seisundi, olukorra, tegevuse vahetumisele
пере-
kaugemal läheb leht[puu]mets üle okas[puu]metsaks а дальше лиственный лес переходит в хвойный [лес]
läksime kiiresti üle sinatamisele мы быстро перешли на #ты#
10. esineb ühenduses mingi kontrolliva tegevusega; uuesti
пере-,
про-
loe rahatähed hoolikalt üle пересчитай тщательно деньги
õpetaja vaatas laste töö üle учитель просмотрел ~ проверил работу учеников
pean selle üle küsima я должен переспросить
11. võimsam, vägevam, silmapaistvam kellestki
пре-,
сильнее
minu jõud käib temast üle я сильнее его
12. ettenähtust rohkem, liiga palju, ülemäära
слишком,
непомерно,
чрезмерно,
безмерно,
сверх меры,
не в меру,
пере-
paat on lastiga üle koormatud лодка чрезмерно нагружена ~ перегружена
ta hindas oma võimalusi üle он переоценил свои возможности
pakkusin oma ütlustega üle я переборщил в своих высказываниях kõnek / я перегнул в своих высказываниях kõnek, piltl
13. rohkem, enam, kauem
больше,
пере-
valgel on ettur üle [у] белых на одну пешку больше
sinu mees elab sind üle твой муж проживёт дольше ~ переживёт тебя
14. märgib olukorda, kus püütakse häirivast asjaolust jagu saada ~ ollakse sellest jagu saanud
пере-
üle olema [kellest/millest] превосходить/превзойти* кого-что / превозмогать/превозмочь* что
hirmust üle saama одолевать/одолеть* страх
ta on oma kohmetusest üle saamas он начинает оправляться от смущения
15. millegi lakkamise kohta, mööda, möödas
пере-,
про-
väsimus on üle усталость прошла
vihm jäi üle дождь перестал [идти] ~ прошёл ~ прекратился / дождь перешёл kõnek
peavalu läks üle головная боль прошла
viha ei lähe kuidagi üle гнев ~ злость не проходит
minu viha on üle я сменил гнев на милость kõnek / я перестал сердиться
armutuhin on üle [läinud] любовный пыл ~ порыв любви угас
16. tarvitusest v vajadusest järele
üks taldrik jäi üle одна тарелка оказалась лишней
midagi ei jäänud üle, kõik söödi ära ничего не осталось, всё съели
paistab, et sul jääb õigust ülegi! ты ещё оправдываешься!
17. koos verbiga jääma osutab kellegi piiratud valikuvabadusele
оставаться <-, остаётся> / остаться* <-, останется> что сделать, кому
jäi üle vaid oodata ja loota оставалось лишь ждать и надеяться

üle+paisutatud
liiga suureks aetud või tehtud, mingit liialdust sisaldav
завышенный <завышенная, завышенное; завышен, завышена, завышено>,
раздутый <раздутая, раздутое; раздут, раздута> kõnek
pean seda arvu ülepaisutatuks считаю этот цифру завышенной
ülepaisutatud ametkond раздутое ведомство kõnek
väga ülepaisutatud artikkel очень раздутая статья kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur