[EVS] Estonian-Russian dictionary

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Query: in

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 200 artiklit, väljastan 100

abi+elu+pool s <+p'ool poole p'ool[t p'ool[de, pool[te p'ool[i 13>
один из супругов
üks abielupool peab alati arvestama teisega один из супругов всегда должен считаться с другим ~ со второй половиной
abielupoolte vastastikused kohustused jur взаимные обязанности супругов

ahvatlema v <ahvatle[ma ahvatle[da ahvatle[b ahvatle[tud 27>
соблазнять <соблазняю, соблазняешь> / соблазнить* <соблазню, соблазнишь> кого, на что, чем, что делать, что сделать,
вводить/ввести* в соблазн кого
köitma, meelitama
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что,
прельщать <прельщаю, прельщаешь> / прельстить* <прельщу, прельстишь> кого-что, чем,
искушать <искушаю, искушаешь> / искусить* <искушу, искусишь> кого-что, чем,
обольщать <обольщаю, обольщаешь> / обольстить* <обольщу, обольстишь> кого-что, чем
kaasa kiskuma
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что, чем piltl
meelitavalt kutsuma
манить <маню, манишь> кого-что
reklaam peab ostjaid ahvatlema реклама должна соблазнять ~ привлекать внимание покупателей
suure tuluga ahvatlema соблазнять/соблазнить* ~ вводить/ввести* в соблазн большой выгодой
lubadustega ahvatlema завлекать/завлечь* ~ обольщать/обольстить* обещаниями
tõsisesse jutuajamisse ahvatlema вовлекать/вовлечь* в серьёзный разговор
noori ahvatlevad kauged maad ja mered дальние страны и моря манят ~ влекут молодёжь
punetavad pohlad lausa ahvatlesid korjama красная брусника прямо манила собирать
rikkus ja võim teda ei ahvatle богатство и власть не соблазняют ~ не привлекают ~ не искушают его
ta ahvatles sõbra ohtlikule teole он подговорил ~ соблазнил ~ совратил друга на рискованное ~ опасное дело
millega ta sind ahvatleb? чем он тебя прельстил ~ завлёк?
ahvatles poisi ära, ajas tal pea segi она соблазнила парня / вскружила ему голову
ahvatlev naine соблазнительная женщина
ahvatlev ettepanek соблазнительное ~ заманчивое предложение
ahvatlevad tulevikupildid заманчивые картины будущего

alla tõmbama v
1. allapoole tõmbama
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> что,
спускать <спускаю, спускаешь> / спустить* <спущу, спустишь> что
suitsetamisel suitsu kopsudesse
затягиваться <затягиваюсь, затягиваешься> / затянуться* <затянусь, затянешься> чем kõnek, piltl
kardin tõmmati alla штору опустили
tõmbasin mütsikõrvad alla я опустил наушники
tõmbas ahnelt suitsu alla он жадно затягивался kõnek
2. millelegi midagi alla vedama v määrima
tõmmake nimisõnadele joon alla подчеркните существительные
suuskadele peab määret alla tõmbama лыжи надо намазать ~ смазать
3. kõnek alla tulistama
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что,
подбивать <подбиваю, подбиваешь> / подбить* <подобью, подобьёшь> что
lennuk tõmmati alla самолёт сбили ~ подбили ~ был сбит ~ был подбит

ametlikult adv <ametlikult>
1.
официально
asja peab ametlikult ajama дело нужно вести официально
ametlikult keelatud kirjandus официально запрещённая литература
kas nad on ametlikult abielus? они в законном браке?
2. kõnek
порядочно,
основательно,
изрядно,
капитально
oli enda jälle päris ametlikult täis joonud он опять изрядно ~ основательно напился

arvestama v <arvesta[ma arvesta[da arvesta[b arvesta[tud 27>
1.
учитывать <учитываю, учитываешь> / учесть* <учту, учтёшь; учёл, учла> кого-что,
считаться <считаюсь, считаешься> / посчитаться* <посчитаюсь, посчитаешься> с кем-чем
lootma kellele-millele
рассчитывать <рассчитываю, рассчитываешь> на кого-что
kõiki asjaolusid arvestama учитывать/учесть* все обстоятельства
peab arvestama teisi inimesi нужно считаться с другими людьми
peab arvestama kohalikke tingimusi нужно считаться с местными условиями / нужно учитывать местные условия
rivaali tuleb tõsiselt arvestada с соперником нужно серьёзно считаться
tõsiasju ei saa arvestamata jätta нельзя не считаться с фактами / нельзя не учитывать факты
temaga võib igas olukorras arvestada на него можно рассчитывать в любой обстановке ~ в любом положении
ma arvestasin õe abiga я рассчитывал на помощь сестры
täiesti arvestatav tulemus результат, вполне заслуживающий внимания
2. arvesse v arvele panema
засчитывать <засчитываю, засчитываешь> / засчитать* <засчитаю, засчитаешь> что,
зачитывать <зачитываю, зачитываешь> / зачесть* <зачту, зачтёшь; зачёл, зачла> что, кому
kaasa arvama
считать <считаю, считаешь> кого-что
sissemakstud raha arvestati võla katteks внесённые деньги зачли в уплату долга
meid on paarikümne ringis, lapsi arvestamata нас около двух десятков, не считая ~ не включая детей
kontrolltöö on arvestatud контрольная работа зачтена
3. kalkuleerima; kaalutlema
рассчитывать <рассчитываю, рассчитываешь> / рассчитать* <рассчитаю, рассчитаешь> что
arvestasime iga inimese kohta kakssada grammi salatit мы рассчитали на каждого человека по двести граммов салата
tagasiteeks ~ tagasiteele peame arvestama kaks päeva на обратный путь мы должны отвести два дня
oleme midagi valesti arvestanud мы что-то неверно рассчитали
hirm tuleviku ees tegi inimese arvestavaks страх перед будущим сделал человека расчётливым
4. kõnek arvutama
считать <считаю, считаешь> / сосчитать* <сосчитаю, сосчитаешь> что,
высчитывать <высчитываю, высчитываешь> / высчитать* <высчитаю, высчитаешь> что,
вычислять <вычисляю, вычисляешь> / вычислить* <вычислю, вычислишь> что,
подсчитывать <подсчитываю, подсчитываешь> / подсчитать* <подсчитаю, подсчитаешь> что

asendama v <asenda[ma asenda[da asenda[b asenda[tud 27>
заменять <заменяю, заменяешь> / заменить* <заменю, заменишь> кого-что, кем-чем, на что,
замещать <замещаю, замещаешь> / заместить* <замещу, заместишь> кого-что, кем-чем,
сменять <сменяю, сменяешь> / сменить* <сменю, сменишь> кого-что, на что,
подставлять <подставляю, подставляешь> / подставить* <подставлю, подставишь> что,
подменять <подменяю, подменяешь> / подменить* <подменю, подменишь> кого-что kõnek
vanad seadmed asendati uutega старое оборудование заменили ~ было заменено новым
raadio asendati teleriga [радио]приёмник сменили на телевизор
naelad peab asendama kruvidega гвозди нужно заменить шурупами ~ на шурупы
asendage avaldises täht arvväärtusega подставьте число в буквенное алгебраическое выражение
plastmass asendab metalli пластмасса заменяет металл
masin ei asenda inimest машина не заменяет человека
isa läks pensionile, teda asendab nüüd poeg отец ушёл на пенсию, теперь его заменил ~ сменил сын
kes puhkusel olevat direktorit asendab? кто замещает директора во время отпуска?

au+väärne adj <+v'äärne v'äärse v'äärse[t -, v'äärse[te v'äärse[id 2>
почтенный <почтенная, почтенное; почтенен, почтенна, почтенно>,
почётный <почётная, почётное; почётен, почётна, почётно>,
маститый <маститая, маститое; мастит, мастита, мастито> liter,
именитый <именитая, именитое; именит, именита, именито>,
достопочтенный <достопочтенная, достопочтенное; достопочтенен, достопочтенна, достопочтенно> van
auväärne külaline почтенный ~ именитый гость
auväärne daam почтенная дама
auväärne iga почтенный возраст
auväärne teadlane маститый учёный
auväärsete vanemate lapsed дети почтенных ~ именитых родителей
iga töö on auväärne каждый труд почётен
ta peab auväärset ametit он занимает почётную должность
peremees istus kõige auväärsemal kohal хозяин сидел на самом почётном месте

bilansi+maht
aktivas kajastuv ettevõtte varade kogusumma, mis peab võrduma passivas kajastuva kohustuste ja omakapitali summaga
бухгалтерский баланс

comme il faut [komilfoo]
laitmatu, eeskujulik, nagu peab
комильфо

dieedi+pidaja
inimene, kes piirab söömist, peab dieeti
соблюдающий диету,
диетчик <диетчика м> kõnek,
диетчица <диетчицы м> kõnek

discgolf [diskgolf]
sportmäng, kus pargis, hõredamas metsas vm visatav ketas (taldrik) peab maanduma spetsiaalsetes kettidega korvides ja kus võitjaks osutub mängija, kes jõuab raja lõppu väikseima visete arvuga
диск-гольф <диск-гольфа м>

edasi adv <edasi>
1. liikumine pärisuunas v kavatsetud suunas
вперёд,
дальше
sammub edasi шагает вперёд
astuge edasi проходите дальше ~ вперёд
minge otse edasi идите прямо дальше ~ вперёд
sõidan Tartusse ja sealt edasi Võrru еду в Тарту и оттуда дальше в Выру
rühm, edasi! sõj взвод, вперёд!
täiskäik edasi! полный вперёд!
ei edasi ega tagasi ни взад, ни вперёд
2. ajas kaugemale, eelseisvale ajale; tulevikus
дальше,
пере-,
от[о]-
võistluste algus lükati edasi начало соревнований перенесли ~ отсрочили
tähtaeg lükati edasi срок перенесли ~ передвинули
mida edasi, seda hullem чем дальше, тем хуже
mis saab edasi? что будет дальше?
kuidas edasi elada? как жить дальше?
3. endist viisi, ikka veel; katkenud tegevuse jätkamisel
продолжать <продолжаю, продолжаешь> что делать,
дальше,
в дальнейшем
ta magas edasi он продолжал спать
vend töötab tehases edasi брат продолжает работать на заводе / брат по-прежнему работает на заводе
seadus on edasi jõus закон продолжает оставаться в силе / закон по-прежнему в силе
pärast räägime edasi потом продолжим разговор / потом поговорим дальше kõnek
ela siin edasi живи здесь дальше
jutustage edasi рассказывайте дальше
ilmad on edasi niisama vihmased в дальнейшем будет такая же дождливая погода
4. järgnevalt; lisaks, veel
дальше,
далее,
затем,
потом
algul kõndisime metsas, edasi sumpasime soos сначала мы шли по лесу, затем брели по болоту
edasi jutustas ta veel ühe loo затем ~ потом он рассказал ещё одну историю
edasi peab mainima, et ... далее следует сказать, что ...
probleem ärgitab edasi mõtlema проблема заставляет думать дальше
edasi ei mäleta ma midagi дальше я ничего не помню
edasi tõmbame punktist A sirge punktini B затем ~ далее проведём прямую из точки А до точки В
ja nii ~ nõnda edasi и так далее
5. arenemisel, kõrgemale tasemele siirdumisel
вперёд,
дальше,
пере-,
пре-
edasi arendama развивать дальше
edasi pürgima стремиться ~ устремляться/устремиться* вперёд
õpilane viidi järgmisesse klassi edasi ученика перевели в следующий класс
elu on viimaste aastatega palju edasi läinud за последние годы жизнь продвинулась намного вперёд
ta on elus edasi jõudnud он преуспел в жизни
see oli suur samm edasi это был крупный ~ большой шаг вперёд
kaeban edasi kõrgema astme kohtusse обжалую в суд высшей инстанции
6. vahendamise, üleandmise puhul
пере-
kaupa edasi müüma перепродавать/перепродать* товар
kogemusi edasi andma передавать/передать* опыт
ütle talle edasi, et koosolekut ei tule передай ему, что собрания не будет
rahvaluule kandub edasi suust suhu фольклор передаётся из уст в уста

eksimatu adj <'eksimatu 'eksimatu 'eksimatu[t -, 'eksimatu[te 'eksimatu[id 1>
безошибочный <безошибочная, безошибочное; безошибочен, безошибочна, безошибочно>,
непогрешимый <непогрешимая, непогрешимое; непогрешим, непогрешима, непогрешимо>
eksimatu vaist безошибочное чутьё
eksimatu ennustus безошибочное предсказание
eksimatud arvestused безошибочные расчёты
eksimatu inimene непогрешимый человек
peab end eksimatuks он считает себя человеком, который не ошибается ~ не совершает ошибок

emb-kumb pron <'emb-k'umb emma-kumma 'emba-k'umba 'emba-k'umba, 'emba[de-k'umba[de 'emba[sid-k'umba[sid ~ 'emb/i-k'umb/i 22>
тот или другой,
один из двух
tuleb valida emb-kumb võimalus следует выбрать одну из двух возможностей
emb-kumb teist peab tulema один из вас должен прийти
emb-kumb, kas oled arg või lihtsalt laisk одно из двух -- ты или трус, или просто лентяй

empaatia+võime
võime samastuda teise inimesega, sisse elada tema tunnetesse ja mõttemaailma; (laiemalt:) võime mõista ja kaasa tunda
способность к эмпатии,
эмпатия <эмпатии sgt ж>
psühholoog peab olema suure empaatiavõimega психолог должен обладать огромной эмпатией

enam2 pron adj <enam enama enama[t -, enama[te enama[id 2>
1. rohkem
более,
больше
kahe või enama isiku osavõtul при участии двух или более лиц
kokkutulnud olid enamalt jaolt noored inimesed собравшиеся были большей частью ~ в большинстве ~ в основном молодые
see on enama kui ühe inimese arvamus это мнение более чем одного человека
enamale ma ei pretendeeri на большее я не претендую
olen enamaks võimeline я способен на большее
loodeti enamat ожидали большего / надеялись на большее
enamikul juhtudel в [подавляющем] большинстве случаев
2. rohkem väärt olev, parem
лучше
mille poolest sina siis enam oled? чем ты лучше других?
peab ennast teistest enamaks считает себя лучше других

era+sõit
eraviisiliste asjadega seotud sõit, hrl vastandatuna ametisõidule
частная поездка
töötaja peab oma erasõidud firmale kinni maksma работник должен оплатить фирме все свои частные поездки

esindus+isik
inimene, kes ametlikult esindab riiki, asutust, organisatsiooni vms kooslust
представительское лицо,
представитель <представителя м>
president on ennekõike esindusisik президент в первую очередь представительское лицо
rektor peab olema ka esindusisik ректор тоже должен быть представителем

etem adj <etem etema etema[t -, etema[te etema[id 2>
kõnek
лучший <лучшая, лучшее>
peab ennast kõige etemaks noormeheks считает себя самым лучшим парнем
mille poolest nad teistest etemad on? чем они лучше других?
hoopis etem куда лучше
palju etem гораздо лучше

ette mõtlema v
ette plaanitsema, ette nägema
предвидеть <предвижу, предвидишь> что,
предусматривать <предусматриваю, предусматриваешь> / предусмотреть* <предусмотрю, предусмотришь> что
maletaja peab oskama käike ette mõelda шахматист должен уметь предвидеть ходы

ette+määratus
tingitus, sõltumine millestki, etteantus; religioosses mõttes inimese saatuse sõltumine jumalusest
предопределение <предопределения с>,
предназначение <предназначения с>
geneetiline ettemääratusega генетическое предопределение
et ettemääratus on see, mille inimene peab selles elus täide viima предназначение - это то, что человек обязан воплотить в своей жизни

euro+pass
1. dokument, mis kirjeldab inimeste hariduskäiku, keeleoskust, töökogemust jms, hõlbustades sel viisil inimeste liikumist kõikjal Euroopas (eriti Euroopa Liidu riikides)
europass
koostasin europassi CV составил резюме в формате Europass
2. loomaga (Euroopas) reisimiseks vajalik dokument, mis kirjeldab looma ja tema märgistust, tõendab looma tervise seisundit ning esitab andmed looma omaniku kohta
европаспорт <европаспорта м>,
паспорт домашнего питомца
kassil peab olema europass у кота должен быть европаспорт

hankima v <h'anki[ma h'anki[da hangi[b hangi[tud 28>
midagi muretsema
добывать <добываю, добываешь> / добыть* <добуду, добудешь; добыл, добыла, добыло> кого-что,
доставать <достаю, достаёшь> / достать* <достану, достанешь> кого-что, чего
sekeldustega
выхлопатывать <выхлопатываю, выхлопатываешь> / выхлопотать* <выхлопочу, выхлопочешь> что,
исхлопатывать <исхлопатываю, исхлопатываешь> / исхлопотать* <исхлопочу, исхлопочешь> что kõnek
vaevaga
раздобывать <раздобываю, раздобываешь> / раздобыть* <раздобуду, раздобудешь> кого-что, чего kõnek
tarnima
поставлять <поставляю, поставляешь> / поставить* <поставлю, поставишь> что
pean hankima loa я должен достать разрешение / я должен раздобыть ~ выхлопотать разрешение kõnek
ta peab ise elatist hankima он должен сам добывать на пропитание
isa hankis poisile uued uisud отец добыл ~ достал мальчику новые коньки
ta hankis enesele vajalikud tööriistad он добыл себе нужные инструменты
hankisin teatripiletid я достал билеты в театр

hautama v <h'auta[ma h'auta[da h'auta[b h'auta[tud 27>
1. loote arenemiseks haududa laskma
выводить <вывожу, выводишь> / вывести* <выведу, выведешь; вывел, вывела> кого-что,
инкубировать[*] <инкубирую, инкубируешь> кого-что
kalamarja hautama инкубировать[*] икру
2. toiduaineid kuumutama
тушить <тушу, тушишь> что,
томить <томлю, томишь> что,
парить <парю, паришь> / упарить* <упарю, упаришь> что,
упаривать <упариваю, упариваешь> / упарить* <упарю, упаришь> что
toiduaineid pehmeks
протомить* <протомлю, протомишь> что kõnek,
утушить* <утушу, утушишь> что kõnek
painduvaks
парить <парию, париишь> что kõnek,
распаривать <распариваю, распариваешь> / распарить* <распарю, распаришь> что
puhtaks
парить <парю, паришь> / выпарить* <выпарю, выпаришь> что, чем,
пропаривать <пропариваю, пропариваешь> / пропарить* <пропарю, пропаришь> что, чем
end ülearu soojas hoidma
париться <парюсь, паришься> madalk
kapsaid hautama тушить капусту
hautatud köögivili тушёные овощи
vihta on vaja hautada веник надо распарить
puunõusid peab hautama деревянную посуду надо парить ~ пропаривать
hautasin saunas oma kangeid liikmeid я распаривал в бане свои кости kõnek
miks sa ennast kasukas hautad? что ты паришься в шубе? kõnek
märjad jalatsid hautavad jalgu в мокрой обуви ноги преют

hiire+jaht s <+j'aht jahi j'ahti j'ahti, j'ahti[de j'ahti[sid ~ j'aht/e 22>
мышкование <мышкования sgt с>,
охота на мышей,
охота за мышами
kass peab hiirejahti кошка ловит мышей ~ охотится за мышами ~ мышкует

holistiline; holistlik
(teoorias, mõtlemises:) selline, mis peab terviklikkuse ja/või kooskõla mõistmist olulisemaks kui üksikosi või nende summat; (meditsiinis:) inimest tervikuna haarav
холистический <холистическая, холистическое>
holistiline vaade холистический взгляд
holistiline meditsiin холистическая медицина
holistiline psühhoteraapia холистическая психотерапия

ilm+eksimatu adj <+'eksimatu 'eksimatu 'eksimatu[t -, 'eksimatu[te 'eksimatu[id 1>
непогрешимый <непогрешимая, непогрешимое; непогрешим, непогрешима, непогрешимо>,
безупречный <безупречная, безупречное; безупречен, безупречна, безупречно>
peab end ilmeksimatuks считает себя непогрешимым
kes meist nii ilmeksimatu on! кто из нас так уж непогрешим ~ безупречен!

ilm+tingimata adv <+t'ingimata>
kindlasti
безусловно,
непременно,
обязательно
ilmtingimata ma tulen я непременно ~ безусловно ~ обязательно приду
see raamat peab ilmtingimata ilmuma эта книга непременно ~ обязательно должна выйти

ise+ärasus s <+ärasus ärasuse ärasus[t ärasus[se, ärasus[te ärasus/i 11>
особенность <особенности ж>,
характерность <характерности ж>,
своеобразие <своеобразия sgt с>,
специфичность <специфичности sgt ж>
pärilikud iseärasused наследственные особенности
rahvalaulude keele iseärasused особенности языка народных песен
seda iseärasust peab arvestama с этой особенностью надо считаться

islamism s
poliitiline ja usuline teooria, ideoloogia ja liikumine, mis väidab, et islam peab olema ühiskonnaelu aluseks, äärmuslik islam
исламизм <исламизма sgt м>

jagu s <jagu j'ao jagu j'akku, jagu[de jagu[sid 18>
1. osa, jaotamise v jagunemise tulemus
часть <части, мн.ч. род. частей ж>
osasaam
доля <доли, мн.ч. род. долей ж>
suurem ~ enam jagu rukist oli lõigatud большая часть ржи была сжата
igaüks sai saagist oma jao каждый получил свою долю ~ часть добычи
enamalt ~ suuremalt jaolt большей частью
2. kõnek kuuluvuse puhul, kelle-mille oma
minu jagu мой / принадлежащий мне
õe jagu принадлежащий сестре / сестрин kõnek
isa jagu принадлежащий отцу / отцов kõnek
raamat on sõbra jagu это книга друга
kübar on ema jagu это мамина шляпа
jalgratas on isa jagu это отцовский велосипед
said oma jao kätte ты своё получил
kelle jagu see on? это чей ~ чья ~ чьё?
3. mõõdu, määra v aja puhul
на кого-что,
около кого-чего,
с кого-что
ta on minust pea jagu pikem он на голову выше меня
ostis talu jagu maad он купил земли на один хутор
mantlil peab kasvamise jagu ruumi olema пальто должно быть на вырост
lõhkusin nädala jao puid valmis я наколол дров на неделю
väljasõit lükkus tunni jao edasi отправление задержалось на час
panges on liitri jagu vett в ведре с литр ~ около литра воды
ostsin meetri jagu riiet я купил с метр материи
meil on tubli jagu veel minna нам ещё идти да идти
lund on juba paras jagu maas снегу выпало уже довольно много
üks jagu imelik lugu весьма странная история
selleks kulub üks jagu aega на это уйдёт весьма много времени
hommikust jagu ööd hakkas sadama под утро пошёл дождь
see juhtus sügisest jagu talve это случилось к зиме
4. teose alaosa
раздел <раздела м>,
часть <части, мн.ч. род. частей ж>,
серия <серии ж>
romaani esimese osa teine jagu второй раздел первой части романа
kalendri teine jagu вторая часть календаря
filmi teine jagu вторая серия кинофильма
näidend kahes jaos пьеса в двух частях
5. sõj
отделение <отделения с>
laskurjagu стрелковое отделение
piilurjagu дозорное отделение
neljanda jao reamees рядовой четвёртого отделения
6. kõnek liik, laad, sort
õhemat jagu riie потоньше ~ тонковатая ткань
mitmest jaost seemned разные семена
mõni jagu inimesi armastab hoobelda часть людей любит ~ некоторые люди любят похвастаться

jagu saama (1) [kellest/millest] võitu saama toime tulema справляться/справиться* с кем-чем; одолевать/одолеть* кого-что; осиливать/осилить* кого-что; побороть* кого-что; превозмогать/превозмочь* кого-что; (2) [millest] aru saama, taipama понимать/понять* что; постигать/постичь* что; постигать/постигнуть* что; уразумевать/уразуметь* что

jaht1 s <j'aht jahi j'ahti j'ahti, j'ahti[de j'ahti[sid ~ j'aht/e 22>
1. jahipidamine, küttimine
охота <охоты sgt ж>
ajujaht облава / травля
hundijaht охота на волков
hülgejaht охота на тюленей
jänesejaht заячья охота / охота на зайцев
karujaht медвежья охота / охота ~ облава на медведя
lõvijaht охота на львов
pardijaht утиная охота
peibutusjaht приманочная охота / охота с приманкой
pistrikujaht соколиная охота / охота с кречетом
rebasejaht охота на лисиц
vargajaht piltl погоня за вором
jahil käima ходить на охоту
jahile minema идти/пойти* на охоту
jahil olema быть на охоте
jahilt saabuma ~ koju tulema приходить/прийти* ~ возвращаться/возвратиться* с охоты [домой]
karule jahti pidama охотиться на медведя
kass peab hiirtele jahti кошка ловит мышей
kurjategijale jahti pidama piltl охотиться за преступником kõnek
2. piltl tegutsemine millegi kättevõitmiseks
погоня <погони sgt ж> за чем
kasumijaht погоня за прибылью
kullajaht погоня за золотом
kuulsusejaht погоня за славой
medalijaht погоня за медалями
uudisejaht погоня за новостями
õnnejaht погоня за счастьем / поиски счастья
jaht dollaritele погоня за долларами
uudistele jahti pidama гоняться ~ охотиться за новостями kõnek
seelikukandjatele jahti pidama гоняться за каждой юбкой kõnek
3. kõnek jändamine, sekeldamine
хлопотня <хлопотни sgt ж>,
возня <возни sgt ж>
küll on selle asjaga jahti ну и возни ~ хлопотни же с этим делом!
oli mul kogu seda jahti tarvis! уж больно мне этой возни надо было!

joon s <j'oon joone j'oon[t j'oon[de, joon[te j'oon[i 13>
1.
линия <линии ж> ka piltl,
черта <черты ж> ka piltl,
чёрточка <чёрточки, мн.ч. род. чёрточек ж> dem
kriips
штрих <штриха м> ka piltl
must joon чёрная линия ~ черта
peen joon тонкая черта
jäme joon жирная черта
pidev joon непрерывная ~ сплошная линия ~ черта
sirge joon прямая линия ~ черта
kõver joon кривая линия ~ черта
murtud joon ломаная линия
laineline joon волнистая линия ~ черта
ühtlane joon ровная линия
iseloomulik joon характерный штрих / характерная черта
rahvuslik joon национальная черта
eraldusjoon разделительная линия
finišijoon sport финишная черта
katkendjoon ~ katkendlik joon прерывистая линия ~ черта
kontuurjoon контурная линия
kruvijoon tehn, mat винтовая линия
käitumisjoon линия поведения
lõikejoon (1) tehn линия разреза ~ резания; (2) mat линия пересечения
paralleeljoon параллельная линия
pliiatsijoon штрих карандашом
polaarjoon geogr полярный круг
põhijoon основная линия ~ черта
püstjoon вертикальная линия
rannajoon береговая линия
rindejoon линия фронта
rõhtjoon горизонтальная линия
rööpjoon параллельная линия
siksakjoon зигзагообразная линия
tunnusjoon характерная ~ отличительная черта
vihiku jooned линии в тетради
kindlustuste joon линия укреплений
rivistama [keda] ühele joonele выстраивать/выстроить* в линейку кого
jutustuses on kasutatud julgeid värve ja jooni действие в рассказе очерчено смелыми красками и линиями
sirge joonega mees прямолинейный человек
peab visalt oma joonest kinni стойко держится ~ придерживается своей линии
seletused on antud joone all пояснения даны внизу в сносках
see on tema iseloomu meeldivamaid jooni это одна из приятнейших черт его характера
kuul lendas üle 18 meetri joone ядро улетело за восемнадцатиметровую черту ~ линию
rahulike joontega visandatud portree портрет набросан спокойными линиями ~ штрихами
jutustus ilmus joone all рассказ опубликован в подвале
kibe joon suu ümber горькая складка у рта
tõmbas sõnale joone alla он подчеркнул слово
areng toimub tõusvas joones развитие идёт по восходящей линии
elumehe lai joon широкие замашки прожигателя жизни kõnek
2. rõivastuse v eseme tegumoe kohta
фасон <фасона sgt м>,
покрой <покроя sgt м>
moodne joon rõivastuses модный покрой одежды
sportliku joonega mantel пальто спортивного фасона ~ стиля
moodsa joonega auto автомобиль модной конструкции
3. mat
линия <линии ж>,
кривая <кривой ж>
algebraline joon алгебраическая кривая
elliptiline joon эллиптическая кривая
kaldjoon косая линия
kõverjoon кривая [линия]
murdjoon ломаная [линия]
murrujoon линия дроби
puutejoon линия касания
ringjoon окружность
sirgjoon прямая [линия]
4. trük
линейка <линейки, мн.ч. род. линеек ж>
jämejoon жирная линейка
kaksikjoon двойная линейка
lõpujoon концевая линейка
punktjoon ~ punktiirjoon пунктирная линейка
põikjoon поперечная линейка
raamjoon обрамляющая ~ окаймляющая линейка
äärisjoon обрамляющая ~ окаймляющая ~ рантовая линейка

oma joont ajama вести свою линию; гнуть свою линию madalk

jääk+sügavus
(rehvide kulumata mustri kohta)
остаточная глубина рисунка
rehvi mustri jääksügavus peab olema vähemalt kolm millimeetrit остаточная глубина рисунка на протекторе должна составлять не менее трёх миллиметров

kasima v <kasi[ma kasi[da kasi[b kasi[tud 27>
1. puhastama
чистить <чищу, чистишь> / вычистить* <вычищу, вычистишь> кого-что,
очищать <очищаю, очищаешь> / очистить* <очищу, очистишь> кого-что, от чего,
чистить <чищу, чистишь> / очистить* <очищу, очистишь> кого-что, от чего
koristama
убирать <убираю, убираешь> / убрать* <уберу, уберёшь; убрал, убрала, убрало> что
veidi koristama
прибирать <прибираю, прибираешь> / прибрать* <приберу, приберёшь; прибрал, прибрала, прибрало> кого-что, за кем kõnek,
приубрать* <приуберу, приуберёшь; приубрал, приубрала, приубрало> что kõnek
tuba ~ toas peab pisut kasima комнату надо приубрать kõnek / комнату ~ в комнате надо прибрать kõnek
maja ümbrus on kasimata вокруг дома не убрано
kes sinu järel kasima peab? кто должен убирать за тобой?
ema kasib lapsel nina мама подтирает ребёнку нос
vanamees oli korralikult riides ja kasitud старик был прилично одет и опрятен
kasimata ninaga poiss сопливый мальчик kõnek
2. vulg hrl järsu käsuna: mine ära! kao!
убираться <убираюсь, убираешься> / убраться* <уберусь, уберёшься; убрался, убралась, убралось>,
проваливать <проваливаю, проваливаешь>
kasi välja! убирайся отсюда! / вон отсюда! / пошёл вон! / проваливай отсюда!
kasi teelt eest! прочь с дороги
kasi kus kurat! убирайся к чёртовой матери!
poisil kästi minema kasida мальчику велели убраться

kasimata suuga (1) непристойный; скабрёзный; похабный madalk; (2) непристойно; скабрёзно; похабно madalk

keegi pron <k'eegi kellegi kedagi -, - - 0>
1.jaatavas lausesteadmata kes
кто-то <кого-то, дат. кому-то, вин. кого-то, твор. кем-то, предл. о ком-то>,
кто-либо <кого-либо, дат. кому-либо, вин. кого-либо, твор. кем-либо, предл. о ком-либо>
iga üksik mingist hulgast
кто <кого, дат. кому, вин. кого, твор. кем, предл. о ком>
ükskõik kes mingist hulgast
кто-нибудь <кого-нибудь, дат. кому-нибудь, вин. кого-нибудь, твор. кем-нибудь, предл. о ком-нибудь>
kes tahes
кто-либо <кого-либо, дат. кому-либо, вин. кого-либо, твор. кем-либо, предл. о ком-либо>
keegi koputas uksele кто-то постучался в дверь
ta räägib kellegagi он говорит ~ разговаривает с кем-то
seda tegi keegi oma inimestest кто-то из своих сделал это
teid küsib keegi Riiast вас спрашивает кто-то из Риги
räägiti, mida keegi suvel tegi говорили, кто чем летом занимался
joosti laiali, kuhu keegi все разбежались, кто куда
kas keegi on seda filmi näinud? видел ли кто-нибудь этот фильм?
las keegi toob пусть кто-нибудь принесёт
ta teeb seda paremini kui keegi teine он сделает это лучше, чем кто-либо другой
keegi peab ka seda tööd tegema кто-то должен и эту работу выполнять
2.eitavas lausesmitte ükski
никто <никого, дат. никому, вин. никого, твор. никем, предл. ни о ком>
[mitte] keegi ei tulnud appi никто не пришёл на помощь
[mitte] keegi ei tundnud sinu vastu huvi никто не интересовался тобой
[mitte] kedagi ei olnud kodus никого не было дома
läks ära, kellegagi hüvasti jätmata ушёл, ни с кем не попрощавшись
tal pole häda kedagi kõnek ничего с ним не случилось ~ не стряслось
ära räägi sellest kellelegi не рассказывай об этом никому
3.adjektiivseltosutab, et isik on lähemalt määratlemata
какой-то <какая-то, какое-то>,
некий <некая, некое>
tal on keegi külaline у него какой-то гость ~ кто-то в гостях
siis esines veel keegi soomlane тогда выступил ещё какой-то ~ некий финн
laenas raha kelleltki sõbralt он занял деньги у какого-то друга ~ у кого-то из друзей
kas siin elab keegi Mart? проживает ~ живёт здесь некий Март?
teile helistas keegi Tamm вам звонил некий ~ некто Тамм
kas sa tunned kedagi Juta-nimelist? ты знаешь некую Юту?
4. kõnek mittemingisugune
никакой <никакая, никакое>
see pole kellegi palk, vaid sandikopikas какая это зарплата, гроши / никакая это не зарплата, а гроши
mina ei ole kellegi perenaine никакая я не хозяйка
keegi kurat ei saa sellest aru никакой чёрт не разберётся в этом ~ не поймёт этого

keeld+sõna
sõna, mida tuleb vältida ja mille asemel peab ütlema kuidagi teisiti (nt sõna susi vältimiseks võsavillem)
запретное слово

kell s <k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid ~ k'ell/i 22>
1. kõlisti
колокол <колокола, мн.ч. им. колокола м>,
звонок <звонка м>
väiksem
колокольчик <колокольчика м>,
бубенец <бубенца м>
jaamakell станционный колокол
jalgrattakell велосипедный звонок
karjakell колокольчик [у скота]
kirikukell церковный ~ соборный колокол
koolikell школьный звонок
tuukrikell mer водолазный колокол
udukell mer туманный колокол
uksekell дверной звонок
kellamees helistab kellasid звонарь звонит в колокол ~ в колокола
kirikute kellad hakkasid helisema ~ lööma зазвенели колокола церквей ~ соборов
kellad taovad alarmi колокола бьют тревогу
vastlasõidu tegime kellade ja kuljustega на масленице мы ездили с колокольчиками и бубенцами
hobusel on kell kaelas у лошади на шее колокольчик
2. kellahelin
звон <звона sgt м> ka piltl,
звонок <звонка м>
alarmikell ~ hädakell ~ häirekell набат / сигнал тревоги
leinakell траурный звон
lõunakell звонок на обед
matusekell погребальный звон
märgukell сигнальный звонок
uksekell звонок в дверь
õhtukell вечерний звон
kõlas kolmas kell ja etendus algas прозвучал третий ~ последний звонок и представление началось
keegi annab ukse taga kella кто-то звонит в дверь
jõudis kooli enne kella он пришёл в школу до звонка
kogu küla oli kella täis piltl вся деревня трезвонила о чём kõnek
3. ajanäitaja
часы <часов plt>
aatomkell атомные часы
elektrikell электрические часы
elektronkell электронные часы
kaminakell каминные часы
kappkell напольные часы
kuldkell золотые часы
kvartskell кварцевые часы
käekell ручные ~ наручные часы
lauakell настольные часы
liivakell песочные часы
malekell шахматные часы
pendelkell часы с маятником
päikesekell солнечные часы
taskukell карманные часы
tornikell башенные часы
tänavakell уличные часы
raekoja kell ратушные часы / часы на ратуше
vanaaegne käoga kell старинные часы с кукушкой
pommidega kell часы с гирями
löögiga kell часы с боем
kella numbrilaud циферблат часов
kella osuti стрелка часов / часовая стрелка
kella vedru пружина часов
kell käib часы идут ~ ходят
kell tiksub часы тикают
kell seisab ~ ei käi часы стоят ~ не идут ~ не ходят
kell käib ette часы спешат
kell käib täpselt часы идут точно
kell jääb taha, kell on järel часы отстают
see kell on viis minutit ees эти часы спешат на пять минут
kell on taga kümme minutit часы отстают на десять минут
kell lõi kaheksa часы отбили ~ пробили восемь
kell tiriseb будильник звенит
kell on maha käinud у часов кончился завод
kell näitab kesköötundi часы показывают полночь ~ на часах уже полночь
kell näitab valet aega часы показывают неправильное ~ неточное время
keerasin kella üles я завёл часы
kell läks katki ~ rikki часы сломались ~ испортились
viisin kella parandusse я сдал ~ отдал ~ отнёс часы в ремонт ~ в починку
4. kellaaeg
час <часа и (с колич. числит. 2, 3, 4) часа, предл. о часе, в часе, в часу, мн.ч. им. часы м>
mis ~ [kui]palju kell on? который час? / сколько времени?
mis kellani? до которого часа?
kell on täpselt 3 ровно три [часа]
kell on veerand viis пятнадцать минут пятого
kell on kolmveerand viis без пятнадцати [минут] пять
kell on pool viis половина пятого
kell on viie [minuti] pärast viis без пяти [минут] пять
kell üks päeval в час дня
kell neli öösel в четыре часа ночи
kell viis hommikul в пять часов утра
kell läheneb kuuele скоро шесть [часов]
kell sai neli пробило четыре [часа]
pärast kella kaheksat после восьми [часов]
kella seitsme paiku около семи [часов]
kella ühest kaheni с часу до двух
mis kellast mis kellani on kauplus avatud? со скольки и до скольки [часов] магазин открыт?
mis kell see juhtus? в котором часу это случилось?
kella kolme ja nelja vahel между тремя и четырьмя [часами]
kell on juba kolme peal уже третий час
kell on juba palju время уже позднее
ootan sind juba kella kuuest peale я жду тебя уже с шести часов
kella seitsmeks peab kõik valmis olema к семи часам всё должно быть готово
meil käib kõik kella pealt у нас всё делается по часам
mul on kella peale minek мне к условленному времени ~ часу
ta on nõus iga kell seda tegema он всегда готов сделать это
5.mitmusesmuus löökpill
колокола <колоколов pl>

[suurt] kella lööma, [suure] kella külge panema ~ riputama [mida] звонить ~ трезвонить ~ раззвонить* во все колокола о ком-чём madalk; кричать на всех перекрёстках о чём madalk
kella tõmbama [kellele] звонить/позвонить* кому; звякнуть* кому madalk

keskenduma v <keskendu[ma keskendu[da keskendu[b keskendu[tud 27>
сосредоточиваться <сосредоточиваюсь, сосредоточиваешься> / сосредоточиться* <сосредоточусь, сосредоточишься> на ком-чём,
концентрироваться <-, концентрируется>,
сконцентрироваться* <-, сконцентрируется> на ком-чём
enne starti peab sportlane keskenduma перед стартом спортсмену надо сосредоточиться ~ сконцентрироваться
ma ei ole võimeline keskenduma я не способен сосредоточиться
mõtted keskendusid raskele ülesandele мысли сосредоточились ~ сконцентрировались на трудной задаче
keskendunud pilk сосредоточенный ~ вдумчивый взгляд

ketta+golf
sportmäng, kus pargis, hõredamas metsas vm visatav ketas (taldrik) peab maanduma spetsiaalsetes kettidega korvides ja kus võitjaks osutub mängija, kes jõuab raja lõppu väikseima visete arvuga
диск-гольф <диск-гольфа м>

kinni pidama v
1. peatuma
останавливаться <останавливаюсь, останавливаешься> / остановиться* <остановлюсь, остановишься> где
peatama
останавливать <останавливаю, останавливаешь> / остановить* <остановлю, остановишь> кого-что, где
auto pidas maja ees kinni машина остановилась перед домом
pea kinni, ära mine veel! подожди ~ постой, не уходи ещё!
pea kinni, las ma räägin ka! подожди, дай мне тоже [слово] сказать!
pidas takso kinni он остановил такси
2. kinni, paigal, alal hoidma
держать <держу, держишь> кого-что, где,
держаться <держусь, держишься> за кого-что,
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> кого-что, где
peab koera toas kinni держит собаку в комнате ~ взаперти
pidas poissi kõvasti käest kinni он крепко держал мальчика за руку
pidas kahe käega oksast kinni он двумя руками держался за сук
meie riik peab neutraliteedist kinni наше государство соблюдает нейтралитет
3. kinni võtma, vahistama
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> кого-что, за что,
взять* под стражу кого,
заключить* под стражу кого
valve all, vangistuses hoidma
держать под стражей кого,
держать под арестом кого
pidage varas kinni! держите вора!
peeti kinni mitu kahtlast isikut задержали несколько подозрительных лиц
vahistatuid peeti kinni vallamajas заключённых держали под стражей в волостной управе
4. vedelikku, õhku mitte läbi laskma
не пропускать <не пропускаю, не пропускаешь> / не пропустить* <не пропущу, не пропустишь> что, чего
möödapääsemist takistama
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> кого-что
katus ei pea vihma kinni крыша протекает ~ не держит воду
seinad ei pea tuult kinni стены продувает
ta peeti piiril kinni его задержали на границе
5. midagi järgima
соблюдать <соблюдаю, соблюдаешь> / соблюсти* <соблюду, соблюдёшь; соблюл, соблюла> что,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> чего,
следовать <следую, следуешь> / последовать* <последую, последуешь> чему
seadustest kinni pidama соблюдать/соблюсти* законы
reeglitest kinni pidama придерживаться правил / следовать/последовать* правилам
ta ei pea etiketist kinni он не соблюдает этикет
6. raha kohta
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> что,
удерживать <удерживаю, удерживаешь> / удержать* <удержу, удержишь> что
palgast peeti kinni tulumaks из заработной платы высчитали ~ удержали подоходный налог
peremees peab palka kinni хозяин задерживает зарплату

kirja+täht s <+t'äht tähe t'ähte t'ähte, t'ähte[de t'ähte[sid ~ t'äht/i 22>
1. aabe
буква <буквы ж>
keerdude ja kõverustega kirjatähed буквы с закавычками и закорючками kõnek
kirjatähtedega kirjutama писать прописью
2. kirjapandu, kirjasõna
слово <слова sgt с>
ettekirjutatu
буква <буквы sgt ж> piltl
bürokraat peab alati kirjatähest kinni бюрократ всегда придерживается буквы
3. kõnek kirjalik tõend, ametlik paber
бумага <бумаги ж>,
буква закона

klaarima v <kl'aari[ma kl'aari[da klaari[b klaari[tud 28>
1. kõnek selginema
проясняться <-, проясняется> / проясниться* <-, прояснится> ka piltl,
яснеть <-, яснеет> / прояснеть* <-, прояснеет> ka piltl,
прояснеть* <-, прояснеет> kõnek
ilma kohta
прояснивать <-, прояснивает> / прояснеть* <-, прояснеет> kõnek
vedeliku kohta
отстаиваться <-, отстаивается> / отстояться* <-, отстоится>
õhtuks ilm klaaris к вечеру погода прояснилась / к вечеру прояснело kõnek
taevas hakkab klaarima небо начинает проясняться ~ яснеть
vedelikku peab veel klaarida laskma жидкости надо дать отстояться
2. kõnek selgeks, puhtaks muutma
прояснять <проясняю, проясняешь> / прояснить* <проясню, прояснишь>
selgitama, lahendama
выяснять <выясняю, выясняешь> / выяснить* <выясню, выяснишь> что, с кем,
улаживать <улаживаю, улаживаешь> / уладить* <улажу, уладишь> что, с кем
tuul klaarib taevast ветер разгоняет тучи
klaariti vahekordi выясняли отношения с кем
arusaamatused on klaaritud недоразумения улажены
küll aeg klaarib kõik со временем всё образумится kõnek
3. mer laeva sisse- või väljasõitu vormistama
оформлять/оформить* приход судна,
оформлять/оформить* отход судна,
подавать/подать* декларацию [по приходу судна],
подавать/подать* декларацию [по уходу судна],
очищать <очищаю, очищаешь> / очистить* <очищу, очистишь> что
kõnek laeva- v kalastustarbeid korda seadma
подготавливать <подготавливаю, подготавливаешь> / подготовить* <подготовлю, подготовишь> что, для чего, к чему,
подготовлять <подготовляю, подготовляешь> / подготовить* <подготовлю, подготовишь> что, для чего, к чему
ankrut klaarima очищать/очистить* якорь
laeva sisse klaarima оформлять/оформить* приход [судна] / подавать/подать* декларацию по приходу судна
õhtul klaariti laev välja ~ merele вечером был оформлен отход судна
kalurid klaarivad võrke kõnek рыбаки готовят сети [к выходу в море]

koduriik
riik, kust keegi on pärit või kus ta püsivalt elab ja mida omaks peab
родная страна

kolm num s <k'olm kolme k'olme k'olme, k'olme[de k'olme[sid ~ k'olm/i 22>
1. num põhiarv; vastava hulga, koguse kohta; kellaaja, arvulise järjekorra kohta
три <трёх, дат. трём, вин. три, трёх, твор. тремя, предл. о трёх>
hulga puhul: isikut märkivate meessoost sõnadega, mitmuslike sõnadega, isikuliste asesõnade mitmusega ja paarisesemeid märkivate sõnadega
трое <троих, дат. троим, вин. трое, троих, твор. троими, предл. о троих>
kolmkümmend kolm тридцать три
kolm tuhat три тысячи
kolm viiendikku три пятых
null koma kolm ноль целых три десятых
kolm aastat три года
kolm last три ребёнка / трое детей
kolm meest три мужчины / трое мужчин
kolmed püksid ~ kolm paari pükse трое брюк ~ штанов / три пары брюк ~ штанов
kolm ööpäeva трое суток
meid oli kolm нас было трое / нас было три человека
kolm korda rohkem в три раза ~ втрое больше
kolm korda kolm on üheksa трижды три -- девять
kell on kolm три часа
kell on veerand kolm четверть ~ пятнадцать минут третьего
kella kolme paiku около трёх часов
tule kella kolmeks приходи к трём часам
ostsime selle kolme peale мы купили это на троих
üks meist kolmest peab minema один из нас троих должен идти
buss number kolm siin ei peatu автобус номер три здесь не останавливается / тройка здесь не останавливается kõnek
2. s number 3; hinne; mängukaart
тройка <тройки, мн.ч. род. троек ж>,
цифра три
rooma kolm римская цифра три
maalis paberile suure kolme он вывел на бумаге большую тройку
õpilane vastas kolme peale ученик ответил на тройку
kätte jäi poti kolm в руках осталась тройка пик ~ пиковая тройка

kolm vaala три кита
kolm on kohtu seadus бог троицу любит; без троицы дом не строится

konks s <k'onks konksu k'onksu k'onksu, k'onksu[de k'onksu[sid ~ k'onks/e 22>
1. riputamiseks
крюк <крюка, предл. на крюке, на крюку, мн.ч. им. крюки, крючья, род. крюков, крючьев м>
haaramiseks, kiskumiseks
крючок <крючка м>
haak
зацепка <зацепки, мн.ч. род. зацепок ж>
kaheharuline konks двурогий крюк
haakekonks прицепной ~ сцепной крюк
heegelkonks вязальный крючок
kaevukonks крюк колодезного журавля
metallkonks металлический крюк
tõstekonks подъёмный крюк
õngekonks крючок удочки
konksuga jalutuskepp трость с крюком / клюка
pada rippus lõkke kohal konksu otsas над костром на крюке висел котёл
paneel ripub kraana konksu otsas панель висит на крюке крана
lõin konksu seina я вбил ~ забил крюк в стену
pane ~ riputa mantel konksu otsa повесь пальто на крюк ~ на крючок
2. kõverik, looge
крючок <крючка м>,
закавычка <закавычки, мн.ч. род. закавычек ж> kõnek,
закорючка <закорючки, мн.ч. род. закорючек ж> kõnek
keeruline konksudega käekiri сложный почерк с затейливыми крючками
konksuga allkiri подпись с закорючкой kõnek
3. piltl riugas, vigur, nõks
уловка <уловки, мн.ч. род. уловок ж>,
закорючка <закорючки, мн.ч. род. закорючек ж> kõnek,
закавычка <закавычки, мн.ч. род. закавычек ж> kõnek,
закавыка <закавыки ж> kõnek,
загвоздка <загвоздки, мн.ч. род. загвоздок ж> kõnek
konksuga küsimus каверзный вопрос kõnek
konksuga ülesanne заковыристая задача kõnek
tal on kaval konks mõttes он замыслил ~ задумал хитрую уловку, у него на уме хитрая закорючка kõnek
kogu selles loos peab mingi konks olema во всей этой истории должна быть какая-то закорючка ~ закавычка kõnek
otsis konkse, kuidas seadusest mööda hiilida он выдумывал закавычки ~ закорючки, чтобы увильнуть от закона kõnek
4. piltl takistav, häiriv asjaolu
зацепка <зацепки, мн.ч. род. зацепок ж> kõnek,
загвоздка <загвоздки, мн.ч. род. загвоздок ж> kõnek,
закорючка <закорючки, мн.ч. род. закорючек ж> kõnek,
закавычка <закавычки, мн.ч. род. закавычек ж> kõnek,
закавыка <закавыки ж> kõnek
selles see konks ongi в том-то и вся зацепка ~ загвоздка ~ закорючка ~ закавычка kõnek

kontseptuaal+kunst
1960. aastatel tekkinud kunstivool, mis peab kunstiteoses kõige tähtsamaks algupärast ideed või kavatsust
концептуализм <концептуализма м>,
концептуальное искусство

koormama v <k'oorma[ma koorma[ta k'oorma[b koorma[tud 29>
1. veosega, laadungiga
загружать <загружаю, загружаешь> / загрузить* <загружу, загрузишь> что, чем,
грузить <гружу, грузишь> / нагрузить* <нагружу, нагрузишь> что, чем,
нагружать <нагружаю, нагружаешь> / нагрузить* <нагружу, нагрузишь> что, чем
veolooma
вьючить <вьючу, вьючишь> / навьючить* <навьючу, навьючишь> кого, чем,
навьючивать <навьючиваю, навьючиваешь> / навьючить* <навьючу, навьючишь> кого, чем,
завьючивать <завьючиваю, завьючиваешь> / завьючить* <завьючу, завьючишь> кого, чем
kaupadega koormatud auto нагруженная ~ нагружённая товаром машина
pakkidega koormatud käru тележка, нагруженная ~ нагружённая кладью
koormatud kaamelid навьюченные верблюды
laud oli koormatud söökide ja jookidega стол ломился от яств kõnek
paberitega koormatud laud заваленный бумагами стол kõnek
2. ülesannetega, kohustustega
загружать <загружаю, загружаешь> / загрузить* <загружу, загрузишь> кого, чем
tüliks, vaevaks olema
обременять <обременяю, обременяешь> / обременить* <обременю, обременишь> кого-что, чем,
отягощать <отягощаю, отягощаешь> / отяготить* <отягощу, отяготишь> кого-что, чем liter,
тяготить <тягощу, тяготишь> кого-что, чем liter,
утруждать <утруждаю, утруждаешь> кого, чем
rõhuma, rusuma, vaevama
тяготеть <-, тяготеет> над кем-чем, на ком-чём
olen tööga väga koormatud я чрезмерно загружен ~ загружён работой / я перегружен ~ перегружён работой / я завален работой kõnek
elanikke koormatakse üha uute maksudega жителей обременяют всё новыми налогами
ma ei taha sind oma muredega koormata я не хочу обременять тебя своими заботами
õhtusöök ei tohi magu liigselt koormata нельзя перегружать желудок ужином
mure koormab südant ~ hinge горе тяготеет над сердцем ~ над душой ~ на сердце ~ на душе
peab distsipliini endale koormavaks считает дисциплину для себя обременительной
3. tehn koormust andma
загружать <загружаю, загружаешь> / загрузить* <загружу, загрузишь> что
elektriliinid on õhtuti väga koormatud по вечерам электролинии очень загружены

kuigi+võrd adv <+v'õrd>
mingil määral, natuke
сколько-то,
сколько-нибудь,
немного,
ненамного,
несколько,
чуть kõnek,
чуть-чуть kõnek,
чуточку kõnek,
ненамного kõnek
eitusega: mitte eriti
не очень,
не особенно,
не совсем
seda tööd ma kuigivõrd tunnen я немного ~ несколько знаком с этой работой
olen kuigivõrd õppinud läti keelt я немного учился латышскому языку
kuigivõrd olime õnnetuses ise ka süüdi в какой-то степени ~ в какой-то мере мы сами были виноваты в несчастье
haige seisund on juba kuigivõrd parem состояние больного уже немного ~ несколько лучше
kuigivõrd peab raha alati kaasas olema сколько-то ~ сколько-нибудь должно быть всегда денег с собой ~ при себе
töö ei edenenud kuigivõrd работа не продвигалась особенно
see ei huvita mind kuigivõrd это не очень меня интересует
ma pole sellel alal kuigivõrd pädev я не совсем ~ не особенно компетентен в этом деле
üks pole teisest kuigivõrd parem один другого ненамного лучше kõnek

kuiv2 s <k'uiv kuiva k'uiva k'uiva, k'uiva[de k'uiva[sid ~ k'uiv/i 22>
1. kuiv ilm
сухая погода,
сухота <сухоты sgt ж> kõnek,
сушь <суши sgt ж> kõnek
kuivus
сухость <сухости sgt ж>
ilm läheb kuivale будет сухая погода
kuivaga peab aeda kastma в сухую погоду надо поливать огород
kui heinaajal ometi kuiva peaks! было бы в сенокос сухо! / была бы в сенокосное время сухая погода!
2. maismaa
суша <суши sgt ж>,
сушь <суши sgt ж> kõnek
saarmas liigub kiiresti nii vees kui kuival выдра быстро передвигается как в воде, так и на суше
tõmbasin paadi veest kuivale я вытащил лодку из воды на сушу
3.hrl mitmusesveealune liivane madalik meres
мель <мели, предл. о мели, на мели ж>

kuivale jääma (1) оставаться/остаться* на мели; садиться/сесть* на мель; (2) оставаться/остаться* на бобах; оставаться/остаться* ~ оказываться/оказаться* при пиковом интересе; съесть* фигу madalk
kuivale jätma (1) [keda] сажать/посадить* на мель кого; (2) [keda] оставлять/оставить* на бобах кого; оставлять/оставить* при пиковом интересе кого
kuival istuma ~ olema (1) сидеть на мели; (2) сидеть на бобах; быть при пиковом интересе
kuiva suuga не промочив горла

kukil1 adv <kukil>
1. turjal
на спине,
за плечами,
на плечах,
на закорках kõnek
isa kandis poissi kukil отец нёс мальчика на спине
matkajad läksid, reisipaunad kukil путешественники шли, рюкзаки за плечами
2. piltl koormana rõhumas; ahistamas
на плечах,
на шее
kannul, peale tulemas
на подходе
mul on võlad kukil у меня долги на шее kõnek
meil on praegu revidendid kukil у нас сейчас на шее [сидят] ревизоры kõnek
tal on juba kaheksakümmend aastat kukil ему перевалило уже за восемьдесят
sügistöödega peab ruttama, talv on kukil с осенними работами надо спешить, зима на подходе

kuniks adv <kuniks>
kui kauaks, kui pikaks ajaks
надолго,
до каких пор,
до какого времени
niikauaks kui, seni kui
до тех пор, пока
kuniks sa arvad toiduvarusid jätkuvat? как ты думаешь, до каких пор ~ до какого времени ~ надолго хватит съестных припасов?
paat peab esialgu vett, aga kuniks? лодка пока не течёт, но надолго ли?
kuniks sellest suurele perele jätkub! надолго ли этого для большой семьи!
kuniks elu! жизнь коротка!
püüame, kuniks kala jätkub ловим до тех пор, пока есть рыба

kurss s <k'urss kursi k'urssi k'urssi, k'urssi[de k'urssi[sid ~ k'urss/e 22>
suund; koos; maj väärtpaberite börsihind
курс <курса м> ka piltl
kullakurss maj золотой курс
otsekurss mer прямой курс
vahetuskurss maj обменный курс
dollari kurss maj курс доллара
aktsiate kurss maj курс акций
kurss paremale mer, lenn курс ~ направление направо
kursist kõrvale kalduma mer, lenn отклоняться/отклониться* ~ уклоняться/уклониться* от курса / сбиваться/сбиться* ~ сходить/сойти* с курса
kurssi kontrollima mer, lenn сличать/сличить* курс
kurssi muutma mer, lenn изменять/изменить* курс ka piltl
laev peab ~ hoiab kurssi lõunasse корабль ~ судно держит курс на юг
kaater võttis kursi saarele катер взял курс на остров
lennuk võtab kursi Riiale самолёт берёт курс на Ригу
suusatajad hoiavad kurssi Otepääle лыжники идут в направлении Отепя ~ по направлению к Отепя
raha vahetati ametliku kursi järgi деньги обменяли по официальному курсу

▪ [millega] kursis olema быть в курсе чего
ennast [millega] kurssi viima входить/войти* в курс чего
▪ [keda millega] kurssi viima вводить/ввести* [кого] в курс чего
▪ [keda millega] kursis hoidma держать [кого] в курсе чего

kuulama v <k'uula[ma kuula[ta k'uula[b kuula[tud 29>
1.
слушать <слушаю, слушаешь> кого-что
mõnda aega
послушать* <послушаю, послушаешь> кого-что
teraselt
вслушиваться <вслушиваюсь, вслушиваешься> / вслушаться* <вслушаюсь, вслушаешься> во что,
прислушиваться <прислушиваюсь, прислушиваешься> / прислушаться* <прислушаюсь, прислушаешься> к чему
muusikat kuulama слушать музыку
päevauudiseid kuulama слушать новости [дня]
kuulab raadiost ooperi ülekannet он слушает по радио трансляцию оперы
lugesin ja kuulasin poole kõrvaga raadiot я читал и слушал краем уха радио
lektorit kuulati tähelepanelikult лектора слушали внимательно ~ с вниманием
lapsed armastavad muinasjutte kuulata дети любят слушать сказки
jäin naabrite juttu kuulama я прислушался к разговору ~ вслушался в разговор соседей
teda kuulati ainult viisakusest его слушали только из вежливости ~ из приличия
eks räägi, ma kuulan sind! ну что ж, говори, я слушаю тебя!
kuulake, mis mina sellest arvan! послушайте, что я об этом думаю!
kuulas tükk aega, kas kõik on vaikne он долго прислушивался, всё ли тихо
kuula, keegi nagu kõnniks seal! послушай ~ прислушайся, там будто бы кто-то ходит!
kuulas ülikoolis filosoofiat ~ filosoofia loenguid в университете он слушал философию ~ лекции по философии
2. med kuulatlema, auskulteerima
выслушивать <выслушиваю, выслушиваешь> / выслушать* <выслушаю, выслушаешь> кого-что,
слушать <слушаю, слушаешь> / прослушать* <прослушаю, прослушаешь> кого-что,
прослушивать <прослушиваю, прослушиваешь> / прослушать* <прослушаю, прослушаешь> кого-что,
слушать <слушаю, слушаешь> / выслушать* <выслушаю, выслушаешь> кого-что
arst kuulas patsiendi kopse ja südant врач выслушивал ~ прослушивал ~ слушал пациенту лёгкие и сердце
3. pärides, küsides otsima
узнавать <узнаю, узнаёшь> / узнать* <узнаю, узнаешь> что, о ком-чём,
расспрашивать <расспрашиваю, расспрашиваешь> / расспросить* <расспрошу, расспросишь> кого, о ком-чём,
разузнавать <разузнаю, разузнаёшь> / разузнать* <разузнаю, разузнаешь> что, о ком-чём kõnek
järele pärima
справляться <справляюсь, справляешься> / справиться* <справлюсь, справишься> о ком-чём,
осведомляться <осведомляюсь, осведомляешься> / осведомиться* <осведомлюсь, осведомишься> о ком-чём,
наводить/навести* справку о ком-чём,
наводить/навести* справки о ком-чём
tuli linna tööd kuulama он приехал в город в поисках работы ~ узнавать насчёт работы
kuulasin endale uue korteri я достал ~ приобрёл себе новую квартиру / я раздобыл себе новую квартиру kõnek
perenaine käis meilt põrsast kuulamas хозяйка приходила к нам узнавать, не продаётся ли у нас поросёнок
käisin kuulamas, kas koosolek ikka toimub я ходил узнавать ~ справляться, состоится ли собрание
lähen kuulama, kuidas linnaminekuga jääb пойду, разузнаю ~ осведомлюсь, как обстоят дела с поездкой в город
ma kuulasin juba kõikjal tema järele я уже всюду наводил справки ~ справлялся ~ осведомлялся о нём
4. kuulda võtma; kuuletuma
слушать <слушаю, слушаешь> / послушать* <послушаю, послушаешь> кого-что,
слушаться <слушаюсь, слушаешься> / послушаться* <послушаюсь, послушаешься> кого-чего,
прислушиваться <прислушиваюсь, прислушиваешься> / прислушаться* <прислушаюсь, прислушаешься> к кому-чему
miks sa mu nõuannet ei kuulanud? почему ты не послушал[ся] моего совета ~ не прислушался к моему совету ~ пренебрёг моим советом?
sõdur peab käsku kuulama солдат должен повиноваться ~ подчиняться приказу
hoiatasin küll, aga või sa mind kuulasid! я же предупреждал, но разве ты меня слушал!
lapsed peavad vanemaid kuulama дети должны слушаться родителей
5. kõnek üllatus- v tõrjumishüüatusena: kuula
вот [уж],
ну уж,
тоже мне,
слышь madalk
kuula imet, või sina ei teagi! вот уж чудо, и ты не знаешь!

kõik pron <k'õik kõige k'õike k'õike, k'õiki[de ~ kõig/i k'õik/i 0>
1.mitmusesigaüks, viimane kui üks
все <всех, дат. всем, вин. все, всех, твор. всеми, предл. о всех>
kõik olid kohal все были на месте
kõik koos asuti teele все вместе отправились в путь
rääkis seda kõigi kuuldes он говорил это ~ об этом при всех
annab kõigile head nõu даёт всем хороший совет
on kõigile eeskujuks подаёт всем пример
kõigil on palju tööd у всех много работы
me tuleme kõik мы все придём
kõik ei saa sellest aru не все это поймут / не всем это будет понятно
üks kõigi eest, kõik ühe eest один за всех, и все за одного
kõigi reeglite kohaselt по ~ согласно всем правилам
kõigi mugavustega korter квартира со всеми удобствами
pikapeale saime kõikidest raskustest üle со временем мы преодолели все трудности
kõiki jutte ei maksa uskuda всем разговорам не стоит верить
kõik kohad on prahti täis во всех местах ~ всюду мусор
kõik piletid on välja müüdud все билеты распроданы
nad kõik hukkusid все они погибли
kõik palved olid asjata все просьбы были напрасны
see on kõigile teada это всем известно / все знают об этом
2.ainsusesmiski tervikuna, kogu
всё <всего, дат. всему, вин. всё, всех, твор. всем, предл. обо всём с>
kõik on korras всё в порядке
väljas on kõik rahulik на улице всё спокойно
tegi kõik, mida suutis он сделал всё, что смог
räägiti kõigest pikalt ja laialt говорили обо всём долго и пространно
olen kõigeks valmis я готов на всё
kõike ei maksa südamesse võtta не стоит всё принимать близко к сердцу
temast võib kõike oodata от него всего можно ожидать
elus tuleb kõike ette в жизни всякое бывает
kõik on asjata всё напрасно
see pole veel kaugeltki kõik это далеко не всё
see meeldib mulle üle kõige это нравится мне больше всего
mida sa kõike ei taha! kõnek чего ты только не хочешь!
ma ei lähe ja kõik! kõnek я не пойду, и всё!
jäi kõige ümbritseva suhtes ükskõikseks он остался равнодушным ко всему окружающему
ta on kõige kurja juur он корень всех зол
karjub kõigest kõrist кричит во всё горло kõnek
soovin sulle kõike head желаю тебе всего хорошего
kõigele sellele peab lõpp tulema всему этому должен быть конец

kõrval2 adv <kõrval>
1. juures, ligidal
рядом,
возле,
поблизости,
вблизи
kes tal kõrval käib? кто идёт с ним рядом?
tal peab alati olema nõuandja kõrval у него всегда рядом ~ поблизости должен быть советчик
seiske käed vabalt kõrval! стойте свободно, руки по швам!
2. eemal
вдали,
в стороне
talu seisab kõikidest teedest kõrval хутор стоит вдали ~ в стороне от всех дорог / хутор стоит на отшибе kõnek

kõvasti adv <kõvasti>
1. tugevasti, kindlalt
крепко,
туго,
плотно,
наглухо,
прочно
topi praod kõvasti kinni заделай ~ заткни плотно ~ наглухо щели
kotisuu on kõvasti kinni мешок крепко ~ туго ~ плотно завязан
sidus paki kõvasti kinni он туго ~ крепко завязал пакет
tal olid huuled kõvasti kokku surutud губы у него были плотно сжаты
2. jõuliselt, jõuga, tugevasti
сильно,
крепко
surus kõvasti mu kätt он крепко пожал мне руку
hoidis vastasest kõvasti kinni он крепко ~ цепко держался за противника
virutas ukse kõvasti kinni он [сильно] захлопнул дверь
sikuta kõvasti, kõigest jõust! тяни сильнее, сколько есть сил!
tõukas nii kõvasti, et teine kukkus maha он так сильно толкнул, что тот упал
3. järeleandmatult, kindlalt; visalt
твёрдо,
упорно,
сильно
rangelt, karmilt
строго
seisab kõvasti oma õiguste eest он твёрдо отстаивает свои права
vaenlane pani kõvasti vastu неприятель упорно ~ сильно сопротивлялся
suitsetamine oli kõvasti keelatud курить строго воспрещалось
4. valjusti
громко
ära räägi nii kõvasti! не говори так громко!
räägi kõvemini! говори громче!
laps puhkes kõvasti nutma ребёнок громко заплакал
raadio mängib liiga kõvasti радио играет слишком громко
5. kõnek palju, rohkesti
изрядно,
навалом,
полно,
полным-полно,
видимо-невидимо,
не счесть,
не перечесть,
уйма кого-чего,
масса кого-чего
loomi on siinkandis kõvasti зверей в этих краях уйма ~ не счесть ~ не перечесть
tänavu on kõvasti seeni грибов в этом году уйма ~ хоть отбавляй ~ видимо-невидимо
vesi jões on kõvasti tõusnud воды в реке сильно прибавилось
rahvast tuli kõvasti kokku народу собралось видимо-невидимо / собралась уйма ~ масса народу
toitu tuleb kõvasti kaasa võtta продуктов надо взять с собой много ~ в большом количестве
raske töö puhul peab kõvasti sööma при тяжёлой работе следует плотно ~ основательно питаться
mehed olid kõvasti [viina] võtnud мужики здорово ~ изрядно поддали madalk
kella seitsmeni on veel kõvasti aega до семи часов ещё уйма времени
öösel on kõvasti vihma sadanud ночью прошёл сильный дождь
tal on kõvasti tööd у него уйма работы / у него работы хоть отбавляй
6. kõnek väga, kangesti
сильно,
порядком,
очень,
усиленно,
изрядно,
здорово
tugevasti
крепко
ehmusin kõvasti я сильно ~ очень испугался
ta oli kõvasti väsinud он изрядно ~ порядком устал
kahtlen selles kõvasti я в этом сильно ~ очень сомневаюсь
sain kõvasti külmetada я здорово ~ порядком промёрз
mees on kõvasti habemesse kasvanud мужчина сильно оброс бородой
ta sai kõvasti klobida его порядком избили / его здорово поколотили madalk
laps magas kõvasti ребёнок крепко спал
rong on rahvast kõvasti täis поезд набит битком
kõht on kõvasti täis [кто] наелся до отвала
tal on oma nelikümmend kõvasti turjal ему добрых сорок лет
see maksab oma sada krooni kõvasti это стоит добрых сто крон
poisid lõid tüdrukule kõvasti külge парни здорово приударяли за девушкой / у девушки не было отбоя ~ отбою от женихов

käima v <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38>
1. kõndima
ходить <хожу, ходишь>,
шагать <шагаю, шагаешь>
kindlas suunas
идти <иду, идёшь; шёл, шла>
teatud vahemaad
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь, прошёл, прошла> что
jala ~ jalgsi käima ходить пешком
ühte jalga ~ sammu käima ходить ~ идти ~ шагать в ногу
kikivarvul käima ходить на цыпочках
haige käib omal jalal больной ходит ~ передвигается самостоятельно
käib kepi najal ~ kepiga ходит с палкой / ходит ~ передвигается, опираясь на палку
käib kergel sammul ходит ~ шагает ~ идёт лёгким шагом
minu järel käies -- marss! за мной, шагом марш!
ära nii kiiresti käi! не ходи ~ не шагай так быстро!
käib kühmas ~ küürus он ходит горбясь ~ сутулясь
laps õpib käima ребёнок учится ходить
ta ei saa käia, jalg on haige он не может ходить, нога болит
poiss oskab kätel käia мальчик умеет ходить на руках ~ вверх ногами
käib mööda tuba edasi-tagasi он расхаживает ~ ходит взад и вперёд по комнате
käisime tükk aega kõrvu мы долго шли ~ шагали рядом
keegi käis uksest (1) кто-то вошёл [в дверь]; (2) кто-то вышел [за дверь]
tükk maad on juba käidud прошли ~ пройдено уже порядочное расстояние
2. kuhugi minema ja tagasi tulema
ходить <хожу, ходишь> куда, к кому, на что, во что, по чему,
бывать <многокр. бываю, бываешь> где, у кого
sõidukiga
ездить <езжу, ездишь> куда, к кому
arsti juures käima ходить к врачу
poes käima ходить в магазин
turul käima ходить на базар ~ на рынок
jahil käima ходить на охоту / охотиться на кого
kalal käima ходить на рыбалку ~ ловить ~ удить рыбу
marjul käima ходить за ягодами / ходить по ягоды kõnek
jalutamas käima ходить гулять
ujumas käima ходить купаться
kinos käima ходить в кино / посещать/посетить* кино
kontserdil käima ходить на концерт
komandeeringus käima ездить в командировку
tööl käima ходить на работу
kirikus käima ходить в церковь / посещать/посетить* церковь / бывать в церкви
loengutel käima ходить на лекции / посещать/посетить* лекции
vannis käima принимать/принять* ванну
käib polikliinikus ravil ходит в поликлинику лечиться
käis haiget vaatamas он ходил навещать ~ посещать больного / он ходил проведывать больного kõnek
käisin möödunud nädalal maal на прошлой неделе я ездил в деревню
käisime metsas suusatamas мы ходили в лес кататься на лыжах
sind käidi küsimas приходили и спрашивали тебя
käisin jaamas emal vastas я ходил ~ ездил на вокзал встречать мать
ta käis mul külas он приходил ко мне в гости / он посетил ~ навестил меня
kas käite sageli kohvikus? вы часто ходите в кафе? / вы часто бываете в кафе? / вы часто посещаете кафе?
ta käib meie pool ~ meil tihti он часто ходит ~ приходит к нам ~ бывает у нас
kus sa lõunal käid? куда ты ходишь обедать? / где ты обедаешь?
laupäeviti käin tantsimas по субботам я хожу на танцы
käis naabritel abiks он ходил помогать соседям
laps käib juba poti peal ~ potil ребёнок уже ходит на горшок
kalurid käisid merel рыбаки ходили ~ выходили в море
lapsed tulid pühadeks koju käima дети приехали на праздники домой
sõdur tuli nädalaks koju käima солдат приехал на неделю на побывку домой kõnek
3.hrl käskivas kõneviisiskõnek kao, kasi
иди[те],
убирайся,
убирайтесь,
проваливай[те] madalk
käige magama! идите спать! / а ну спать!
käi minema! прочь [отсюда]! / убирайся отсюда! / пошёл вон! madalk
käi kuradile! иди ты к чёрту!
käi kuu peale! да иди ты! / да ну тебя!
4. riietuse kohta
ходить <хожу, ходишь> в чём,
одеваться <одеваюсь, одеваешься> во что
korralikult riides käima прилично одеваться
lihtsalt riides käima одеваться просто / ходить в простой одежде / носить простую одежду
poiss käib kalli ülikonnaga мальчик ходит в дорогом костюме ~ носит дорогой костюм
käib paljapäi ходит с непокрытой головой ~ без головного убора
talle meeldib hästi riides käia ей нравится ~ она любит хорошо одеваться
5. liikuma; kurseerima
ходить <-, ходит>
tunde, aistingu kohta
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>,
пробегать <-, пробегает> / пробежать* <-, пробежит>
kulgema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
kiik käib kõrgele качели ходят ~ поднимаются высоко
süstik käib edasi-tagasi [ткацкий] челнок ходит взад и вперёд
vasar käis üles-alla молот ходил ~ двигался вверх и вниз
pilved käivad madalalt тучи ходят ~ двигаются ~ движутся низко
joobnu keel käis kangelt язык у пьяного заплетался kõnek
jalad käivad väsimusest risti all от усталости ноги подкашиваются
vardad hakkasid kärmesti käima спицы быстро заходили [в руках]
laskis kirvel käia он быстро работал топором
Tallinna ja Tartu vahet käivad rongid между Таллинном и Тарту ходят ~ курсируют поезда
öösel trammid ei käi ночью трамваи не ходят
laev käib plaani järgi корабль ходит ~ курсирует по расписанию
uks käis ja lävele ilmus võõras дверь открылась, и на пороге появился незнакомец
sahtel käib raskelt ящик [стола] ходит ~ двигается с трудом
vesi käib üle parda вода хлещет через борт
leek käis kõrgele пламя поднималось высоко
viinalõhn käib suust välja от него несёт ~ отдаёт перегаром kõnek
tema kohta käivad mitmesugused jutud про него ходят разные слухи ~ толки kõnek
raamat käib käest kätte книга ходит из рук в руки
õllekann käis käest kätte кружка с пивом ходила по кругу
talu käis käest kätte хутор переходил из рук в руки
talle käib kolm ajalehte он выписывает три газеты / он подписывается на три газеты
hirmujudin käis üle ihu от страха дрожь прошла ~ пробежала по телу
naeruvine käis korraks üle näo усмешка пробежала по лицу
aeg-ajalt käivad valuhood время от времени схватывает боль
haigel hakkasid krambid käima больного стали сводить судороги
elu käib oma rada жизнь идёт своим чередом
sõda käis üle maa война прошла через страну
õnnetused käivad mööda inimesi несчастья по людям ходят
6. kukkuma
падать <падаю, падаешь> / упасть* <упаду, упадёшь; упал, упала>,
шлёпаться <шлёпаюсь, шлёпаешься> / шлёпнуться* <шлёпнусь, шлёпнешься> kõnek,
плюхаться <плюхаюсь, плюхаешься> / плюхнуться* <плюхнусь, плюхнешься> kõnek
poiss käis koos tooliga põrandale мальчик упал вместе со стулом
käisin ninali я упал ничком
käis plartsti vette он шлёпнулся ~ плюхнулся в воду kõnek
7. masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
работать <-, работает>
tööle, toimima panema
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> что
sõiduki kohta
заводить <завожу, заводишь> / завести* <заведу, заведёшь; завёл, завела> что,
запускать <запускаю, запускаешь> / запустить* <запущу, запустишь> что kõnek
kell käib täpselt часы идут точно
mootor käib мотор работает
pani ~ lõi mootorratta käima он завёл мотоцикл
masin ei lähe käima машина не заводится
mootor hakkas ~ läks käima мотор завёлся
elektrijaam peab aasta lõpuks käima minema к концу года надо пустить электростанцию / электростанция должна быть пущена к концу года
8. toimuma; ajaliselt edenema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
вестись <-, ведётся; вёлся, велась>
töö käib hommikust õhtuni работа идёт с утра до вечера
streik käib teist nädalat забастовка идёт вторую неделю
käivad mängu viimased minutid идут последние минуты игры
käis sõda шла война
käib tulevahetus идёт перестрелка
käis elav vestlus шла ~ велась оживлённая беседа
läbirääkimised on käimas ведутся переговоры
saalis käib koosolek в зале идёт собрание
maal on käimas heinatöö в деревне идёт сенокос
õppetöö käib emakeeles занятия ведутся на родном языке
jutt käis mitmes keeles говорили ~ беседа велась на многих языках
töö käis käsitsi работали вручную
kuidas see mäng käib? как играют в эту игру?
sinu käes käib kõik lihtsalt у тебя всё просто получается
vanem poiss oli viieaastane, noorem käis kolmandat старшему мальчику было пять лет, младшему шёл третий год
9. males, kabes, kaardimängus
ходить <хожу, ходишь> / сходить* <схожу, сходишь> с чего, чем,
идти <иду, идёшь; шёл, шла> / пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, пошла> с чего, чем
etturiga käima ходить/сходить* пешкой
lipuga käima ходить/сходить* ~ идти/пойти* ферзём
ristiga käima ходить/сходить* ~ идти/пойти* с трефы
emandaga käima ходить/сходить* дамой ~ с дамы
10. kurameerima, sõbrustama
гулять <гуляю, гуляешь> с кем,
ухаживать <ухаживаю, ухаживаешь> за кем
tüdruk käib juba poistega девочка уже гуляет с парнями
vend käib selle neiuga брат ухаживает за этой девушкой
11. kulgema, suunduma, ulatuma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>,
тянуться <-, тянется>
tee käib vinka-vonka дорога идёт ~ тянется извилистой линией ~ вьётся ~ извивается ~ змеится
talveteed käivad otse üle soode зимники идут ~ пролегают прямо через болота
voored käivad loodest kagusse друмлины идут ~ тянутся ~ простираются ~ пролегают с северо-запада на юго-восток
piir hakkab käima tükk maad lõuna poolt граница пройдёт ~ будет проходить намного южнее
metsatallu käib elektriliin на лесной хутор идёт ~ проведена электрическая линия
üle jõe käib rippsild через реку ведёт висячий мост
12. kõlbama, sobima
годиться <гожусь, годишься> на что, в кого,
сходить <схожу, сходишь> / сойти* <сойду, сойдёшь; сошёл, сошла> за кого-что kõnek
esialgu käib see töö küll на первых порах годится и эта работа
kui kohvi ei ole, käib tee kah если кофе нет, сойдёт и чай kõnek
käib kah! сойдёт! kõnek
13. käärima
бродить <-, бродит>
õlu käib пиво бродит
14. kahjustavalt mõjuma
действовать <действую, действуешь> / подействовать* <подействую, подействуешь> на кого-что,
влиять <влияю, влияешь> / повлиять* <повлияю, повлияешь> на кого-что
see töö käib tervisele эта работа действует на здоровье
sa käid mulle närvidele ты мне на нервы действуешь
kitsad kingad käivad varvastele узкие туфли жмут в носке
15. kedagi-midagi puudutama
касаться <-, касается> / коснуться* <-, коснётся> кого-чего
kehtima; kuskile kuuluma
относиться <-, относится> / отнестись* <-, отнесётся; отнёсся, отнеслась> к кому-чему
kehtima
иметь отношение к кому-чему
kuuluma
входить <-, входит> / войти* <-, войдёт; вошёл, вошла> во что,
подлежать <подлежу, подлежишь> чему
see korraldus meie kohta ei käi это распоряжение нас не касается ~ к нам не относится ~ не имеет к нам отношения
see käib tema kohustuste hulka это входит в его обязанности
ta ei käi enam mobilisatsiooni alla он больше не подлежит мобилизации
see käib asja juurde это в порядке вещей
kuhu see mutter käib? куда эта гайка?
16. kõlama, kostma
раздаваться <-, раздаётся> / раздаться* <-, раздастся; раздался, раздалась, раздалось>,
звучать <-, звучит> / прозвучать* <-, прозвучит>
käis pauk раздался выстрел
tema bassihääl käib üle koori его бас выделяется из хора
17. ihade, himude, tahtmiste kohta
хотеть <хочу, хочешь> чего,
хотеться <-, хочется> чего
poisil käivad neelud õunte järele мальчику очень хочется поесть яблок / мальчику так хочется яблок, что аж слюнки текут kõnek
tüdruku himu käis ehete järele девушке очень хотелось украшений
tema plaanid käivad pankuriameti järele он метит в банкиры kõnek
18. kinni käima
закрываться <-, закрывается> / закрыться* <-, закроется>
uks käib lukku дверь закрывается на замок ~ запирается
jalgvärav käib haaki калитка закрывается на крючок
19. olema
быть <-, -; был, была, было>
see käib minu põhimõtete vastu это противоречит моим принципам ~ находится в противоречии с моими принципами / это идёт вразрез с моими принципами kõnek
see töö käis mul üle jõu эта работа была мне не по силам ~ не под силу
see käib üle mõistuse уму непостижимо
20. kõnek toimima, talitama
действовать <действую, действуешь>,
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь>
järgima
следовать <следую, следуешь> / последовать* <последую, последуешь> кому-чему
tuleb põhikirja järgi käia надо действовать по уставу
katsus isa õpetust mööda käia он пытался следовать наставлениям отца

käi[ge] seenele ~ potilaadale ~ kuu peale да иди ты; да идите вы; да ну тебя ~ вас

küll1 adv <k'üll>
1. väidet rõhutav
да [же],
ведь
istu rahulikult, küll mina lähen сиди спокойно, да пойду я
ole mureta, küll me saame hakkama не беспокойся, да справимся же мы
küll ta tuleb да придёт [же] он
küll ma ta üles leian да найду [же] я его
küll näed, ta peab sõna вот увидишь, он сдержит слово
2. vastust kinnitav
да
Te olete vist arst? -- Seda küll. Вы кажется врач? -- Да.
Kas see on direktor? -- Vist küll. Это директор? -- Кажется да.
3. igatahes, tõepoolest
действительно,
точно kõnek
nüüd olen küll ära eksinud вот уж теперь я точно заблудился kõnek
sellest on küll juba paar nädalat möödas с тех пор уже действительно прошло две недели
siin küll kilogrammi ei ole здесь килограмма точно нет ~ не будет kõnek
4. vastanduse puhul
хотя ... но,
но,
однако
siin on küll rahulik, kuid igav хотя здесь спокойно, но всё же скучно
5. arvamuse v tundetooni rõhutamisel
imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb странно, почему же его так долго нет
kurb küll, aga nii see on печально, но так оно и есть
vaevalt küll ta enam tuleb! вряд ли он ещё придёт
6. kõhkluse, imestuse, nõutuse puhul
и
mis sind küll siia tõi? и что тебя привело сюда?
mis meid küll seal ootab? и что нас там ожидает?
miks ta küll nõnda kardab? и почему он так боится?
kes küll võis arvata, et nii läheb! и кто [бы] мог подумать, что так пойдёт!
mis sa temas küll leidsid? и что ты в нём нашла?
7. hüüatustes
ох,
ах,
ой,
ну и kõnek
küll on tore, et sa tulid! ой, как хорошо, что ты пришёл!
no küll ikka ütles vägevasti! ну и сказал! kõnek
kuidas küll tahaks reisida! ох, как хочется путешествовать!
küll on aga palju inimesi! ну и народу! kõnek
8. kahtluse puhul
так и,
так уж и kõnek,
прямо-таки kõnek
küll ta sul tuleb! так он и придёт! / так он тебе и придёт! kõnek
usun ma küll sinu lubadust! так я и поверю твоему обещанию / прямо-таки поверю твоему обещанию kõnek
9. küllalt, piisavalt
достаточно,
довольно,
вдоволь,
вволю kõnek
kõike oli küll всего было вдоволь
koiduni on veel aega küll до зари ещё много времени
siin on ruumi küll здесь места достаточно
küll, ära mulle rohkem suppi tõsta! хватит, больше мне супа не наливай!
10. sidesõnalaadselt
и ... и
mindi küll üksikult, küll hulgakesi шли и поодиночке, и вместе

langema v <l'ange[ma l'ange[da l'ange[b l'ange[tud 27>
1. kukkuma, vajuma
падать <падаю, падаешь> / упасть* <упаду, упадёшь; упал, упала> куда ka piltl,
пасть* <паду, падёшь; пал, пала> куда ka piltl
selili langema падать/упасть* навзничь
kõhuli langema падать/упасть* ничком
pommid langevad küladele ja linnadele бомбы падают на города и деревни
Maale langeb palju meteoriite на Землю падает много метеоритов
täht langeb звезда падает
kivi langes põhja камень упал на дно
kirves tõuseb ja langeb топор поднимается и опускается
uks langes prantsatades kinni дверь захлопнулась
lehed langevad puudelt листья падают с деревьев / деревья опадают
eesriie langeb занавес опускается
juuksed langevad õlgadele волосы падают на плечи
valgus peab langema vasakult свет должен падать слева
valgus langeb näkku свет падает в лицо
kate langes silmadelt пелена упала ~ спала с глаз
kõik mured langesid minu õlgadele все заботы пали на мои плечи
kivi langes südamelt камень с души свалился
uni langes laugudele сон одолел кого / [кто] погрузился в сон
videvik langeb põldude ja metsade üle сумерки опускаются ~ падают ~ ложатся на поля и леса
külale langeb õhtu вечер опускается на деревню
langes põlvili ema hauale он упал ~ опустился на колени на могилу матери
langes väsinuna voodile он упал ~ опустился ~ свалился от усталости на кровать
sõbrannad langesid teineteisele kaela подруги бросились ~ упали друг другу в объятия
pea langes rinnale голова упала ~ опустилась на грудь
puu langes raginal дерево с треском упало
poeg langes sõjas сын пал на войне
nad langesid kodumaa eest они пали за родину
kindlus langes крепость пала
2. alanema, laskuma
спадать <-, спадает> / спасть* <-, спадёт; спал, спала>,
опускаться <-, опускается> / опуститься* <-, опустится>,
падать <-, падает> / упасть* <-, упадёт; упал, упала>,
пасть* <-, падёт; пал, пала>
kõrge kallas langeb järsult merre высокий берег круто спускается к морю
rind tõuseb ja langeb грудь поднимается и опускается
intonatsioon langeb интонация падает
hääl langeb голос понижается
veepind langeb jõgedes уровень воды в реках падает ~ понижается
õhutemperatuur langeb alla nulli температура воздуха падает ~ понижается ниже нуля
baromeeter langeb барометр падает
palavik hakkab langema температура начинает спадать
õhurõhk langeb давление воздуха падает
tööviljakus on langenud производительность труда понизилась
dollari kurss langes курс доллара упал
elatustase langeb жизненный уровень падает ~ понижается
hinnad langevad цены падают
õppeedukus on langenud успеваемость понизилась
langes edetabelis 2. kohalt 5. kohale он переместился в таблице первенства со второго места на пятое
tuju langes настроение упало
langenud naisterahvas падшая женщина
3. sattuma
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь; попал, попала> куда
objektile, ajale
падать <-, падает> / пасть* <-, падёт; пал, пала> на кого-что
osaks saama
выпадать <-, выпадает> / выпасть* <-, выпадет> кому, на что
teiste naeru alla langema сделаться ~ стать посмешищем в глазах других
minestusse langema падать в обморок
vangi langema попадать/попасть* в плен
ohvriks langema падать/пасть* жертвой
rahvas langes rõhumise alla народ попал под гнёт
kahtlus langes temale ~ tema peale он подвергся сомнению
meile langes osaks suur õnn на нашу долю выпало большое счастье
kogu vastutus langeb esimehele вся ответственность ложится на председателя
kellele liisk langes? кому выпал жребий?
valik langes noore autori näidendile выбор пал на пьесу молодого автора
eesti keeles langeb rõhk üldiselt esimesele silbile в эстонском языке ударение падает обычно на первый слог
langes sügavasse unne он погрузился в глубокий сон
langeb kergesti raskemeelsusse он легко впадает ~ погружается в меланхолию ~ предаётся меланхолии
ära lange äärmustesse не впадай в крайности
poiss võib halva mõju alla langeda мальчик может попасть под плохое влияние
tänavu langeb mu sünnipäev pühapäevale в этом году мой день рождения падает на воскресенье
mitmed tähtsad sündmused langevad aasta viimastele päevadele многие важные события падают на последние дни года
4. kostma, kõlama
järsult langesid käsklused приказы прозвучали резко
isa suust ei langenud ühtki karmi sõna отец не проронил ни одного сурового слова

ligi+pääs s <+p'ääs pääsu p'ääsu p'ääsu, p'ääsu[de p'ääsu[sid ~ p'ääs/e 22>
juurdepääs
доступ <доступа sgt м>,
подступ <подступа м>,
подход <подхода м>,
приступ <приступа м> van
ligipääs linnale merelt подступ к городу с моря
uurijal peab olema vaba ligipääs algallikaile исследователь должен иметь свободный доступ к первоисточникам

liig2 s adj <l'iig liia l'iiga l'iiga, l'iiga[de l'iiga[sid ~ l'iig/u 22>
1. adj liigne, ülemäärane
чрезмерный <чрезмерная, чрезмерное; чрезмерен, чрезмерна, чрезмерно>,
преувеличенный <преувеличенная, преувеличенное>,
излишний <излишняя, излишнее; излишен, излишня, излишне>,
лишний <лишняя, лишнее>,
избыточный <избыточная, избыточное; избыточен, избыточна, избыточно>
määratu, äärmine
непомерный <непомерная, непомерное; непомерен, непомерна, непомерно>
mõõdutundetu
неумеренный <неумеренная, неумеренное; неумерен, неумеренна, неумеренно>
ta peab mu nõuandeid liiaks он считает, что мои советы излишни
sain asjad liia vaevata korda я уладил дела без особых ~ без лишних хлопот ~ без особых трудностей
paat oli liias lastis лодка была перегружена
mis liig, see liig! что слишком, то слишком! / это уж[е] слишком!
2. s ülemäärane hulk
избыток <избытка м>,
излишек <излишка м>
mikroelementide liig mullas избыток микроэлементов в почве
tal on uhkust liiaga у него гордости в избытке ~ с избытком

liiga tegema (1) kiusama, ahistama обижать/обидеть* кого-что; (2) kahjustama, rikkuma повреждать/повредить* что; наносить/нанести* ущерб чему

loengu+pidaja
inimene, kes peab (kõrgkoolis) loengut või loenguid
лектор <лектора м>,
лекторша <лекторши ж> kõnek

loomus1 s <loomus loomuse loomus[t loomus[se, loomus[te loomus/i ~ loomuse[id 11 ~ 9>
iseloom, loomulaad
характер <характера м>,
нрав <нрава м>
olemus
природа <природы sgt ж>,
натура <натуры ж>
inimloomus человеческая природа ~ натура / природа ~ натура человека
tal on pehme loomus у него мягкий характер / он мягкий по характеру ~ по натуре
ägeda loomusega inimene человек вспыльчивого характера / человек пылкой натуры / вспыльчивый по характеру человек / пылкий по натуре человек
eestlase kinnine loomus замкнутый характер эстонца
põikpäisus on tal loomuses он упрям по натуре / он упрям по природе kõnek
ta on vastuoluline loomus он -- противоречивая натура
kujur peab arvestama materjali loomust скульптор должен учитывать характер ~ своеобразие материала ~ должен считаться с характером ~ со своеобразием материала

lõdvestuma v <lõdvestu[ma lõdvestu[da lõdvestu[b lõdvestu[tud 27>
расслабляться <расслабляюсь, расслабляешься> / расслабиться* <расслаблюсь, расслабишься>,
встряхиваться <встряхиваюсь, встряхиваешься> / встряхнуться* <встряхнусь, встряхнёшься> piltl, kõnek
lihased lõdvestusid мышцы расслабились
peab oskama lõdvestuda нужно уметь расслабиться / нужно уметь встряхнуться kõnek

lõõgastuma v <lõõgastu[ma lõõgastu[da lõõgastu[b lõõgastu[tud 27>
pingest vabanema
расслабляться <расслабляюсь, расслабляешься> / расслабиться* <расслаблюсь, расслабишься>,
встряхиваться <встряхиваюсь, встряхиваешься> / встряхнуться* <встряхнусь, встряхнёшься> kõnek, piltl
lihased lõõgastusid мышцы расслабились
pärast pingutust peab lõõgastuma нужно расслабиться после напряжения / нужно встряхнуться после напряжения kõnek

läbi katsuma v
läbi kompama
прощупывать <прощупываю, прощупываешь> / прощупать* <прощупаю, прощупаешь> кого-что,
ощупывать <ощупываю, ощупываешь> / ощупать* <ощупаю, ощупаешь> кого-что
katsus hoolikalt kõik taskud läbi он тщательно ощупал ~ прощупал ~ проверил все карманы
noor tütarlaps peab ise kõik läbi katsuma молодая девушка должна сама всё испробовать ~ испытать ~ должна узнать всё на собственном опыте

maha müüma v
rõhutab tegevuse lõpetatust ning tulemuslikkust
продавать <продаю, продаёшь> / продать* <продам, продашь; продал, продала, продало> кого-что ka piltl,
сбывать <сбываю, сбываешь> / сбыть* <сбуду, сбудешь; сбыл, сбыла, сбыло> кого-что ka maj,
толкнуть* <толкну, толкнёшь> кого-что madalk
peab plaani maja maha müüa он собирается продать дом
ta on oma hinge vaenlasele maha müünud он продал свою душу врагу

mahtuma v <m'ahtu[ma m'ahtu[da mahu[b mahu[tud 28>
kellele-millele kusagil ruumi olema
помещаться <помещаюсь, помещаешься> / поместиться* <помещусь, поместишься> в чём, на чём, где,
умещаться <умещаюсь, умещаешься> / уместиться* <умещусь, уместишься> в чём, на чём, где,
вмещаться <вмещаюсь, вмещаешься> / вместиться* <вмещусь, вместишься> во что, куда, где,
входить <вхожу, входишь> / войти* <войду, войдёшь; вошёл, вошла> во что,
укладываться <-, укладывается> / уложиться* <-, уложится> во что, куда, где ka piltl,
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла> во что, куда kõnek
kohver ei mahu istme peale чемодан не помещается ~ не умещается на сиденье
kartulid mahtusid kotti картофель вместился в мешок ~ уместился в мешке
paati mahtus kümme inimest в лодке поместилось ~ уместилось десять человек / лодка вместила десять человек
kohvrisse mahtus palju asju в чемодан вместилось много вещей / в чемодан влезло много вещей kõnek
artikkel mahtus kümnele leheküljele статья уместилась ~ уложилась на десяти страницах
see loengutsükkel peab mahtuma kahe nädala sisse этот цикл лекций должен уложиться в две недели

mainima v <m'aini[ma m'aini[da maini[b maini[tud 28>
nimetama, märkima
упоминать <упоминаю, упоминаешь> / упомянуть* <упомяну, упомянешь> кого-что, о ком-чём,
называть <называю, называешь> / назвать* <назову, назовёшь; назвал, назвала, назвало> кого-что
ütlema, lausuma
сказать* <скажу, скажешь> что, кому
kuulsin oma nime mainitavat я услышал, что назвали ~ упомянули ~ было упомянуто моё имя
mainis muuseas, et homme ta ei tule между прочим он упомянул ~ сказал, что завтра он не придёт
ta pole sellest kellelegi sõnagi maininud он не сказал об этом никому ни слова / он ни словом не упомянул об этом никому
kroonikates mainitakse linna korduvalt город неоднократно упоминается в хрониках
peab mainima ~ tuleb mainida, et ... нужно сказать ~ следует упомянуть, что ...
[eespool] mainitud kirjutis вышеупомянутая ~ вышеназванная статья

maitse-eelistus
see, mida keegi oma maitsest lähtuvalt paremaks, ilusamaks, meeldivamaks peab
вкусовое предпочтение

majakas s <majakas majaka majaka[t -, majaka[te majaka[id 2>
tuletorn; ehit ettelaotav müüri osa; ettekrohvitav krohviriba
маяк <маяка м> ka piltl
nurgamajakas ehit угловой маяк
praomajakas ehit маяк трещины
raadiomajakas mer радиомаяк
tunnusmajakas lenn опознавательный маяк
majakas plingib маяк даёт проблески ~ мерцает
inimesel peab silmapiiril olema majakas человеку нужен маяк на горизонте

mesilane s <mesilane mesilase mesilas[t mesilas[se, mesilas[te mesilas/i 12>
zool (Apis)
пчела <пчелы, мн.ч. им. пчёлы, род. пчёл ж>,
пчёлка <пчёлки, мн.ч. род. пчёлок ж> dem, kõnek, ka piltl
emamesilane mes пчелиная матка
hiidmesilane zool (Apis dorsata) индийская пчела
isamesilane трутень / пчелиный самец
kodumesilane zool meemesilane (Apis mellifera) медоносная ~ домашняя пчела
korjemesilane mes летняя ~ полевая пчела / пчела-сборщица
lennumesilane mes летняя ~ полевая пчела
meemesilane zool kodumesilane (Apis mellifera) медоносная ~ домашняя пчела
tarumesilane mes ульевая пчела
töömesilane mes рабочая пчела
ta peab mesilasi он разводит пчёл / он занимается пчеловодством
mesilased korjavad ~ koguvad nektarit пчёлы собирают нектар
mesilased sumisevad пчёлы гудят ~ жужжат
mesilane nõelas пчела ужалила
usin ~ virk kui mesilane трудолюбив, как пчела / трудолюбив, как пчёлка kõnek
tüdrukud olid poisi ümber kui mesilased девочки, словно пчёлы, роились вокруг мальчика

miilits s <miilits miilitsa miilitsa[t -, miilitsa[te miilitsa[id 2>
1. õigus- ja korrakaitseorgan NSV Liidus, Venemaal jm; aj, sõj maakaitsevägi, maamiilits
милиция <милиции sgt ж>
rahvamiilits народная милиция
sellest tuleks miilitsasse teatada об этом следовало бы сообщить в милицию
varas viidi miilitsasse вора доставили в милицию
2. kõnek militsionäär, miilitsatöötaja
милиция <милиции sgt ж> kõnek,
милиционер <милиционера м>,
милиционерша <милиционерши ж> kõnek,
милицейский <милицейского м> madalk
postimiilits постовой милиционер / постовой милицейский madalk
peab kutsuma miilitsa нужно вызвать милицию
miilitsad patrullivad tänaval милиция патрулирует на улицах / милицейские патрулируют на улицах madalk

mingi pron <m'ingi m'ingi m'ingi[t -, m'ingi[te m'inge[id 1>
1.jaatavas lausesselline, mis v kes on täpsemalt määratlemata v teadmata, mingisugune
какой-то <какаякакто, какоекакто>
ükskõik milline
какой-нибудь <какаякакнибудь, какоекакнибудь>,
какой-либо <какаякаклибо, какоекаклибо>
mingi suur elukas какое-то большое животное ~ чудовище
mingi mürgine taim какое-то ядовитое растение
arvutuses on ilmselt mingi viga в вычислении ~ в подсчёте ~ в расчёте явно какая-то ошибка
tal olevat tööl mingi arusaamatus olnud у него на работе было якобы какое-то недоразумение
temas on mingi muutus toimunud в нём произошло какое-то изменение
mingil moel peab siit välja pääsema как-нибудь ~ каким-то образом отсюда нужно выбраться
mingi lootus peab ikkagi olema какая-то надежда всё-таки должна быть
2. eitavas lauses
никакой <никакая, никакое>
tal polnud kaasas mingit isikut tõendavat dokumenti у него не было с собой никакого документа, удостоверяющего личность
mul pole sellest mingit aimu я не имею об этом никакого ~ ни малейшего представления / я не имею об этом ни малейшего понятия kõnek
selles pole mingit kahtlust в этом нет никакого сомнения
ta ei nõustu mitte mingil juhul он ни в коем случае не согласится с чем
polnud mingit mõtet vastu puigelda не было никакого смысла сопротивляться ~ отговариваться

mis pron <m'is mille mi[da -, mille[l ~ m'i[l mille[lt ~ m'i[lt; pl: m'is mille[de ~ mille mi[da 0>
1.substantiivselt otsese küsimuse algul
что <чего, дат. чему, вин. что, твор. чем, предл. о чём>
mis [on] lahti? что случилось?
mis [on] juhtunud? что случилось?
mis uut ~ uudist? что нового? / что новенького? kõnek
mis ~ mida teha? что делать?
mis meil täna lõunasöögiks on? что у нас сегодня на обед?
mis need seal laual on? что это там на столе?
mis sul on, armas laps? что с тобой, деточка ~ голубчик?
mille eest poissi karistati? за что мальчика наказали?
millesse me raamatud pakime? во что мы упакуем ~ завернём книги?
milles neid süüdistatakse? в чём их обвиняют?
millest äkki selline kiirustamine? отчего вдруг такая спешка?
millele sa vihjad? на что ты намекаешь?
milleks sa raha vajad? для чего тебе нужны деньги?
millega me sõidame? на чём мы поедем?
2.adjektiivselt täpsustusküsimusesmissugune samalaadsete seast?; missugune?, milline?
какой <какая, какое>
mis linnades te oma reisil peatusite? в каких городах вы во время путешествия останавливались?
mis kohustused teil on? какие у вас обязанности? / каковы ваши обязанности?
mis kurja ma olen teinud? что плохого я сделал?
mis keeli te oskate? какими языками вы владеете? / какие языки вы знаете?
mis kell rong saabub? когда ~ в котором часу прибывает поезд? / во сколько часов прибывает поезд? kõnek
mis ajast mis ajani su viisa kehtib? с какого числа ~ времени по какое [число ~ время] твоя виза действительна?
3. põhjusküsimuses: miks?, mispärast?
что,
почему
mis sa nutad? что ~ почему ~ отчего ты плачешь?
mis sa ta peale pahane oled? что ~ почему ты на него сердишься?
4. määraküsimuses: kui palju?, kui vana?
что,
сколько
mis raamat maksab? что ~ сколько книга стоит?
mis kell on? который час?
mis ta vanus võib olla? сколько [лет] ему может быть?
5. lause lõpus küsimusena: kas on nii?, eks ole [nii]?
не так ли,
не правда ли
vihma sajab, mis? идёт дождь, не так ли?
igav, mis? скучно, не правда ли? / скучно, а? kõnek
6.substantiivseltjaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa algul
[да] что
mis parata, tuleb järele anda что поделаешь, придётся уступить kõnek
mida’s mul karta! [да] чего ж мне бояться! kõnek
mis see kuus kilomeetrit käia on да что [стоит] эти шесть километров пройти kõnek
mis sa teed [ära], kui ... да что поделаешь, если ... / да что поделаешь, раз ... kõnek
7.adjektiivseltjaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa kohta: missugune?, milline?
какой <какая, какое>,
что за kõnek
mis kombed need on! что [это] за привычки! kõnek
mis kiiret mul ikka on! да куда мне спешить! kõnek
mis sõprusest nüüd enam rääkida saab! о какой дружбе тут ещё говорить!
mis näitleja ta on, niisama asjaarmastaja да какой он артист, просто любитель kõnek
8.adjektiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes
какой <какая, какое>
oi, mis üllatus! [ой] какой сюрприз!
oh, mis õnn, et ... ! [ах] какое счастье, что ... !
mis hurmav daam! какая очаровательная дама! / что за прелесть эта дама! kõnek
9.substantiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes
что
mis te ometi mõtlete! и что вы только думаете!
ah mis, jäta mind rahule! да что ты, оставь меня в покое! kõnek
10.substantiivseltseob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega
что
vaata, mis mul on! смотри, что у меня!
mis saab edasi, seda ma ei tea что будет дальше, я не знаю
mis tehtud, see tehtud что сделано, то сделано
nüüd alles nägin, milleks ta suuteline on только сейчас я понял, на что он способен
11.adjektiivseltseob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega
какой <какая, какое>
palun ütle, mis päev täna on скажи, пожалуйста, какой сегодня день [недели]
12. kordustes: nagu olema peab, päris, läbinisti; tõesti, tõepoolest
liiv mis liiv песок -- настоящий песок kõnek
sa oled laps mis laps ты ещё совсем ребёнок
see on juba liig mis liig это уж[е] слишком
üks mis kindel -- ta on haige точно одно -- он болен kõnek
13. nii palju kui, sel määral kui
olgu mis on будь что будет / во всяком случае
teen mis teen, see pole sinu asi что бы я ни делал, это не твоё дело
14. nagu, nii et
palav mis kole ужас как жарко! kõnek
külmetasime nii mis hirmus мы страшно замёрзли ~ озябли kõnek
rukis kasvab mis mühab рожь растёт буйно ~ стеной
15. kui, nagu
как,
что
sa oled mulle sama mis vanaema ты мне как бабушка / ты мне что бабушка kõnek
sinuga juhtub seesama mis minuga с тобой случится то же, что и со мной
16. kindlakskujunenud väljendeis
ta võib teab mida ette võtta он может устроить ~ выкинуть чёрт знает что kõnek
näonahk pole mul tõepoolest teab mis кожа лица у меня не ахти [какая] kõnek
mine tea mis ajast неизвестно, с каких пор
räägime millest tahes, ainult mitte temast поговорим о чём угодно, только не о нём
ostan selle maja ükskõik mis hinna eest я куплю этот дом по любой цене ~ за любую цену

modaal+sõna s
lgv suhtumist väljendav või rõhutav sõna (nt nojah, põhimõtteliselt, mis tahes); lgv oskust, võimelisust, kohustust või selle puudumist väljendav sõna (nt võib, peab, inglise keeles can, must, may)
модальное слово

moraal s <mor'aal moraali mor'aali mor'aali, mor'aali[de mor'aali[sid ~ mor'aal/e 22>
1. inimese käitumist reguleeriv põhimõtete, normide ja tavade kogum; kõlblus
мораль <морали sgt ж>,
нравственность <нравственности sgt ж>
kristlik moraal христианская мораль
hundimoraal piltl волчья мораль
kiskjamoraal piltl хищническая мораль
klassimoraal классовая мораль
käibemoraal общепринятая мораль
seksuaalmoraal сексуальная нравственность
võitlusmoraal морально-боевой дух
keskaja moraal средневековая мораль
orja moraal мораль раба
peab ennast kõrge moraaliga inimeseks считает себя человеком высокой морали ~ нравственности
vanad kurdavad, et noorte moraal on langenud старики жалуются на упадок морали молодёжи
ta moraal on lõtv он морально ~ нравственно распущен[ный]
sõjaväe moraal on hea моральный ~ нравственный дух армии высок
2. kõnek järeldus, õpetus
мораль <морали sgt ж>,
нравоучение <нравоучения, мн.ч. род. нравоучений с>,
поучение <поучения, мн.ч. род. поучений с>
valmi moraal мораль басни
siit järgneb moraal ... отсюда [следует ~ вытекает] мораль ...
ära hakka jälle moraali lugema не читай мне опять нравоучения ~ поучения / не читай мне мораль kõnek

mäkerdus s <mäkerdus mäkerduse mäkerdus[t mäkerdus[se, mäkerdus[te mäkerdus/i 11>
1. mäkerdamine
пачканье <пачканья sgt с>,
марание <марания sgt с> kõnek,
мазанье <мазанья sgt с> kõnek
oled oma mäkerdusega laua ära määrinud своим мазюканьем ~ мазаньем ты испачкал весь стол kõnek
2. mäkerdis
пачкотня <пачкотни ж> kõnek, hlv,
мазня <мазни ж> kõnek,
маранье <маранья с> kõnek,
марание <марания с> kõnek
kas see mäkerdus peab pilt olema? и эта мазня называется картиной? kõnek

märg adj s <m'ärg märja m'ärga m'ärga, m'ärga[de m'ärga[sid ~ m'ärg/i 22>
1. adj
мокрый <мокрая, мокрое; мокр, мокра, мокро, мокры>
niiske
влажный <влажная, влажное; влажен, влажна, влажно, влажны>
rõske, niiske
сырой <сырая, сырое; сыр, сыра, сыро>
märg maa мокрая ~ влажная ~ сырая земля ~ почва
märjad sügisilmad мокрая ~ сырая осенняя погода
vihm kastis heina märjaks сено промокло под дождём
jäin vihma kätte, sain märjaks я попал под дождь и весь промок / я промок под дождём
tõmba põrand märja lapiga üle протри пол влажной ~ мокрой тряпкой
võta märjad rõivad seljast сними мокрую одежду
laps on enda märjaks teinud ребёнок обмочился kõnek
särk on higist märg рубашка мокрая ~ влажная от пота
silmad on pisaraist märjad глаза мокры от слёз
rohi on kastest märg трава мокрая ~ влажная от росы / трава росистая
puud on märjad, ei taha põleda дрова мокрые ~ сырые, не хотят гореть
tal on märg köha у него влажный кашель
märjast asjast ta osa ei võta släng он не будет участвовать в мокром деле
2. s miski märg, märgus
сырость <сырости sgt ж>,
влага <влаги sgt ж>,
влажность <влажности sgt ж>,
мокрота <мокроты sgt ж> kõnek,
сырь <сыри sgt ж> madalk
märg ilmastik
дождь <дождя м>
okstelt tilgub märga kaela с веток капает ~ падает что-то мокрое
pühkis otsmikult märga он протирал влажный лоб / он вытирал со лба выступающую влагу ~ испарину
nahkmantel peab märga ja tuult кожаное пальто защищает от дождя ~ от сырости и от ветра
kutsikas on põrandale märga teinud щенок сделал на полу лужу
majade seinad on märjast mustad стены дома почернели от сырости ~ от влаги
märjaga pane kummikud jalga в дождь ~ в дождливую погоду надень резиновые сапоги
3. s jook
напиток <напитка м>
kibe märg горький напиток
näris leiba ja rüüpas kruusist märga peale он жевал хлеб и запивал из кружки
lonks märga pudelipõhjast глоток живительной влаги из бутылки

märg plekk jääb järele [kellest] олько]мокрое место останется от кого madalk
märga hauda leidma находить/найти* себеечный] покой на дне морском ~ на дне чего

märkima v <m'ärki[ma m'ärki[da märgi[b märgi[tud 28>
1. tähistamiseks märki tegema v panema
метить <мечу, метишь> / пометить* <помечу, пометишь> кого-что, чем,
отмечать <отмечаю, отмечаешь> / отметить* <отмечу, отметишь> кого-что,
помечать <помечаю, помечаешь> / пометить* <помечу, пометишь> кого-что, чем
ära, ette
размечивать <размечиваю, размечиваешь> / разметить* <размечу, разметишь> что, чем
tähistama
обозначать <обозначаю, обозначаешь> / обозначить* <обозначу, обозначишь> что, на чём
märgi kordused tekstis ristikesega повторы в тексте пометь ~ отметь крестиком
linnad on kaardile märgitud города обозначены ~ отмечены на карте
orjad märgiti põletusmärkidega рабов метили клеймом ~ тавром / рабов клеймили
suusarada märgiti lipukestega лыжню разметили ~ отметили ~ пометили флажками
õpilase puudumine märgitakse klassipäevikusse отсутствие ученика отмечается в классном журнале
märkisin kõik taskuraamatusse я записал всё в записную книжку / я отметил всё в записной книжке
sünniaega pole siin märgitud год рождения здесь не отмечен
monogrammiga märgitud laudlina меченная монограммой скатерть
2. piltl sündmust tähistama
отмечать <отмечаю, отмечаешь> / отметить* <отмечу, отметишь> что kõnek
jällenägemist märgiti tassi kohviga встречу отметили чашкой кофе
3. tähiseks olema, tähendama, tähistama
означать <-, означает> что,
отмечать <-, отмечает> / отметить* <-, отметит> что
täht märgib häälikut буква обозначает звук
pluss märgib positiivset suurust знак плюс обозначает ~ отмечает положительную величину
noogutus märgib jaatust кивок означает согласие ~ утверждение
see värsikogu märgib pöördepunkti luuletaja loomingus этот сборник стихов отмечает поворотный пункт в творчестве поэта
4. nentima, mainima
отмечать <отмечаю, отмечаешь> / отметить* <отмечу, отметишь> что,
заметить* <замечу, заметишь> что
peab märkima, et ... нужно заметить, что ...
nagu eelmine sõnavõtja märkis ... как заметил ~ отметил ~ сказал предыдущий выступающий ...
5. kõnek hüüatusena väljendab imestust, üllatust v kinnitust
скажите [пожалуйста],
что ты скажешь,
нечего сказать,
ничего не скажешь
ära märgi, või kohe kosja! скажите [пожалуйста], прямо уж и свататься!
sul on iseloomu, poja, ära märgi! у тебя характер, сынок, ничего не скажешь!

määrima v <m'ääri[ma m'ääri[da määri[b määri[tud 28>
1. pinnale kandma ja laiali ajama v sisse hõõruma; määret seadmete liikuvate osade vahele viima
мазать <мажу, мажешь> / намазать* <намажу, намажешь> кого-что, чем,
намазывать <намазываю, намазываешь> / намазать* <намажу, намажешь> кого-что, чем,
мазать <мажу, мажешь> / помазать* <помажу, помажешь> кого-что, чем,
смазывать <смазываю, смазываешь> / смазать* <смажу, смажешь> кого-что, чем
õliga, võiga
маслить <маслю, маслишь> / намаслить* <намаслю, намаслишь> что чем kõnek,
помаслить* <помаслю, помаслишь> что kõnek
õlitama, kreemitama, võidma
умасливать <умасливаю, умасливаешь> / умаслить* <умаслю, умаслишь> что, чем
veidi
подмазывать <подмазываю, подмазываешь> / подмазать* <подмажу, подмажешь> что, чем
veidi õliga, võiga
подмасливать <подмасливаю, подмасливаешь> / подмаслить* <подмаслю, подмаслишь> что, чем kõnek
kergelt, aeg-ajalt
помазывать <помазываю, помазываешь> кого-что, чем kõnek
jalatseid
ваксить <вакшу, ваксишь> / наваксить* <навакшу, наваксишь> что, чем kõnek
piltl pistisega
замасливать <замасливаю, замасливаешь> / замаслить* <замаслю, замаслишь> кого-что kõnek,
подмазывать <подмазываю, подмазываешь> / подмазать* <подмажу, подмажешь> кого-что, чем kõnek,
подмасливать <подмасливаю, подмасливаешь> / подмаслить* <подмаслю, подмаслишь> кого-что, чем kõnek,
умасливать* <умасливаю, умасливаешь> / умаслить* <умаслю, умаслишь> кого-что, чем kõnek
võid leivale määrima мазать/помазать* ~ намазывать/намазать* хлеб маслом
kriimustusi joodiga määrima смазывать/смазать* царапины йодом
panni võiga määrima мазать/помазать* ~ смазывать/смазать* противень маслом / маслить/намаслить* ~ помаслить* противень kõnek
kliistrit tapeedile määrima мазать/намазать* ~ мазать/помазать* ~ смазывать/смазать* обои клейстером
määrib salvi nahal laiali размазывает мазь по коже ~ на коже
suuski peab oskama määrida лыжи нужно уметь смазывать
iga masin tahab määrida каждую машину нужно смазывать / каждая машина требует смазки
kääksub nagu määrimata ratas скрипит, как несмазанное колесо
läikima ~ läikivaks määritud saapad до блеска навакшенные сапоги kõnek
2. määrdunuks tegema
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / запачкать* <запачкаю, запачкаешь> кого-что, чем,
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / испачкать* <испачкаю, испачкаешь> кого-что, чем,
грязнить <грязню, грязнишь> / загрязнить* <загрязню, загрязнишь> кого-что, чем ka piltl,
загрязнять <загрязняю, загрязняешь> / загрязнить* <загрязню, загрязнишь> кого-что, чем ka piltl,
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / выпачкать* <выпачкаю, выпачкаешь> кого-что, чем kõnek,
мазать <мажу, мажешь> / замазать* <замажу, замажешь> кого-что kõnek,
мазать <мажу, мажешь> / измазать* <измажу, измажешь> кого-что kõnek,
измазывать <измазываю, измазываешь> / измазать* <измажу, измажешь> кого-что, чем kõnek,
марать <мараю, мараешь> / вымарать* <вымараю, вымараешь> кого-что kõnek,
марать <мараю, мараешь> / замарать* <замараю, замараешь> кого-что kõnek,
марать <мараю, мараешь> / измарать* <измараю, измараешь> кого-что kõnek,
измызгивать <измызгиваю, измызгиваешь> / измызгать* <измызгаю, измызгаешь> что madalk,
измазюкать* <измазюкаю, измазюкаешь> кого-что, чем madalk,
изгаживать <изгаживаю, изгаживаешь> / изгадить* <изгажу, изгадишь> что, чем madalk
õliga
замасливать <замасливаю, замасливаешь> / замаслить* <замаслю, замаслишь> кого-что,
засаливать <засаливаю, засаливаешь> / засалить* <засалю, засалишь> кого-что,
умасливать <умасливаю, умасливаешь> / умаслить* <умаслю, умаслишь> что kõnek
kokku, üleni
вымазывать <вымазываю, вымазываешь> / вымазать* <вымажу, вымажешь> что, чем kõnek,
вымарывать <вымарываю, вымарываешь> / вымарать* <вымараю, вымараешь> что, чем, в чём kõnek
oled oma mantli värviga ~ värviseks määrinud ты испачкал ~ запачкал своё пальто краской
kus sa enda nii ära määrisid? где ты так испачкался ~ себя испачкал? / где ты так вымарался ~ вымазался? kõnek / где ты так измызгался ~ измазюкался? madalk
käed tindiga määritud руки испачканы чернилами / руки в чернилах у кого
hoiduge raamatuid määrimast не пачкайте книги / не мажьте ~ не марайте книги kõnek
3. piltl mustama
порочить <порочу, порочишь> / опорочить* <опорочу, опорочишь> кого-что,
пятнать <пятнаю, пятнаешь> / запятнать* <запятнаю, запятнаешь> кого-что, чем,
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / запачкать* <запачкаю, запачкаешь> что kõnek,
грязнить <грязню, грязнишь> / загрязнить* <загрязню, загрязнишь> что kõnek,
марать <мараю, мараешь> / замарать* <замараю, замараешь> что kõnek
ärge määrige oma ausat nime не порочьте ~ не пятнайте своё доброе имя
ärge määrige oma mainet не грязните ~ не марайте ~ не пачкайте свою репутацию kõnek

möönma v <m'öön[ma m'öön[da mööna[b m'öön[dud, m'öön[is m'öön[ge 33>
järele andes tunnistama, nõustuma
признавать <признаю, признаёшь> / признать* <признаю, признаешь> что,
соглашаться <соглашаюсь, соглашаешься> / согласиться* <соглашусь, согласишься> с чем
peab möönma, et selles on tal õigus следует признать ~ согласиться, что в этом он прав
ta möönis, et on vigu teinud он согласился ~ признал, что совершал ошибки ~ ошибался

müstika s <müstika müstika müstika[t -, müstika[te müstika[id 1>
filos maailmakäsitus, mis peab võimalikuks inimese vahetut suhtlemist üleloomulikuga, usk üleloomulikku
мистика <мистики sgt ж>
usuline müstika религиозная мистика
filosoofiline müstika философская мистика
arvude müstika мистика цифр
müstikasse kalduv inimene человек, склонный к мистике

naba s <naba naba naba -, naba[de naba[sid 17>
1. anat inimese jt imetajate kõhu keskosas
пупок <пупка м>,
пуп <пупа м> kõnek
nabast saadik ~ nabani vees до пупка в воде
imiku naba veritseb пупок младенца кровоточит
2. poolus
полюс <полюса м>
lõunanaba Южный полюс
põhjanaba Северный полюс
peab ennast maailma nabaks piltl считает себя пупом земли kõnek

naise+kandmine
Soomes ja Eestis levinud spordiala, kus mees peab naist seljas kandes läbima takistustega raja
перетаскивание жены EST
naisekandmise maailmameistrivõistlused чемпионат мира по перетаскиванию жён

nii+mitu pron <+mitu m'itme mitu[t -, m'itme[te m'itme[id 5>
nii mitu
столько
peab niimitu korda ütlema, kuimitu korda vaja надо столько раз сказать, сколько потребуется

njaa adv interj <nj'aa>
1. ebakindlust, kõhklust, väljendav sõna, njah
ну,
ну да
njaa, seda [asja] peab mõtlema да, об этом [деле] надо подумать
njaa, võib ju olla ну может и быть
2. alustab vastuväidet
да,
но
njaa, vaevalt ta homseks terveks saab ну да, но вряд ли он завтра поправится

nupu+mees s <+m'ees mehe m'ees[t -, mees[te meh/i 13>
kõnek nupukas inimene
затейник <затейника м>,
выдумщик <выдумщика м>,
комбинатор <комбинатора м> nlj,
мастер на выдумки
on nupumehi, kes anekdoote välja mõtlevad есть выдумщики, которые сочиняют анекдоты
ärimees peab nupumees olema бизнесмен должен быть со смекалкой ~ соображать kõnek

nõtkelt adv <n'õtkelt>
гибко ka piltl,
плавно ka piltl,
пластично,
грациозно,
размеренно,
упруго,
пружинисто
käib nõtkelt ходит плавно ~ грациозно ~ размеренно
noored kased hällivad nõtkelt tuules молодые берёзки плавно покачиваются на ветру
peab oskama nõtkelt igasugustele ootamatustele reageerida надо уметь гибко реагировать на разные неожиданности

oma+finantseering s
maj rahasumma, mis peab pangalaenu taotlejal endal olemas olema (laenu esmaseks sissemakseks)
самофинансирование <самофинансирования sgt с>

ootamatult adv <'ootamatult>
неожиданно,
нежданно,
внезапно,
непредвиденно,
нечаянно,
вдруг,
врасплох kõnek,
негаданно kõnek,
нежданно-негаданно kõnek
poeg saabus ootamatult koju сын неожиданно явился ~ нагрянул домой
ründama peab ootamatult атаковать следует внезапно
ootamatult kõlas uksekell неожиданно ~ вдруг раздался звонок в дверь
nad tabati ootamatult их застали врасплох kõnek
ettepanek tuli täiesti ootamatult предложение поступило очень неожиданно

osa+kapital
maj osaühingu (rahaline või mitterahaline) kapital, mis jaotub osanike vahel võrdselt
паевой капитал,
уставный капитал
osaühingu osakapital peab olema vähemalt 2500 eurot уставный капитал паевого товарищества должен быть как минимум 2500 евро

ots s <'ots otsa 'otsa 'otsa, 'ots[te ~ 'otsa[de 'otsa[sid ~ 'ots/i 23 ~ 22?>
1. tipmine osa
конец <конца м>,
кончик <кончика м>
otsak
наконечник <наконечника м>
terav ots
остриё <острия с>
millegi pea
головка <головки, мн.ч. род. головок ж>
keeleots кончик языка
kepiots конец палки
noaots кончик ножа
nooleots наконечник стрелы
sabaots кончик хвоста
mõõga terav ots остриё меча
pliiatsi ots конец ~ кончик ~ остриё карандаша
ülespidi otsaga nina вздёрнутый нос
juuste otsad on haralised кончики волос секутся
2. eseme lühem v väiksema pindalaga külg
конец <конца м>,
край <края, краю, предл. о крае, в краю, на краю, мн.ч. им. края м>,
торец <торца м>
liniku otstes olid narmad края скатерти были обшиты бахромой / по краям скатерти была бахрома
istus pingi otsas он сидел на краю скамейки
peremehe koht on laua otsas место хозяина во главе стола
sissekäik on maja otsas вход с торца дома
maja otsas kasvab suur kask у торца дома растёт большая берёза
3. algus
начало <начала с>
eesosa
передняя часть
esimene ots начало чего
otsast lõpuni от начала до конца / из конца в конец
otsast peale hakkama ~ alustama начинать/начать* сначала ~ заново
kes teeb otsa lahti? кто начнёт? / с кого начнём?
praelõhn ulatus otsaga tuppa запах жареного проник в комнату
4. algus ja/või lõpposa; ainult lõpp[osa]
конец <конца м> ka piltl
pool
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
lõpuots конец чего
tänavaots ~ tänava ots конец улицы
järjekorra ots конец очереди
sõlmis lõnga katkenud otsad kokku он связал разорванные концы пряжи
maja laguneb igast otsast дом рушится со всех сторон
naiste tööl ei ole otsa женской работе нет конца
ülekohtule peab ots tulema несправедливости должен прийти конец
tema järel läheksin kas või maailma otsa за ним я пошёл бы хоть на край света
olen selle asja otsani unustanud я забыл об этом деле окончательно ~ [на]совсем / я напрочь забыл об этом деле kõnek
arutelul jäid mitmed otsad lahtiseks piltl при обсуждении многие вопросы остались открытыми ~ нерешёнными
5. surm
конец <конца м>,
смерть <смерти sgt ж>
hukk
гибель <гибели sgt ж>
elu lõpp
конец жизни
tundis, et ots on lähedal он чувствовал, что конец близок
tema ots oli hirmus его смерть была ужасна
6. teekond
путь <пути м>,
рейс <рейса м>
reisiots рейс
laev jõudis pikalt otsalt tagasi корабль вернулся из дальнего рейса
järgmine ots tuleb Tallinnast Riiga следующий рейс [будет] из Таллинна в Ригу
autojuht teeb päevas kaks otsa за сутки шофёр делает два рейса
7. mer laeva kinnitusköis
швартов <швартова м>,
трос <троса м>,
[швартов[н]ый] конец
ahtriots кормовой швартов
kinnitusots швартов / швартов[н]ая ~ причальная верёвка
laev andis otsad [lahti] корабль отдал швартовы
8. otsmik, laup
лоб <лба м>
kõrge ots высокий лоб
otsa ees на лбу / надо лбом
otsa eest со лба
otsa ette на лоб / в лоб / по лбу
higi tuli otsale на лбу выступил пот
9. kõnek teenistus, töö[võimalus]
подработка <подработки, мн.ч. род. подработок ж>,
работёнка <работёнки, мн.ч. род. работёнок ж>
eraots
халтура <халтуры ж>
käib sadamas juhuslikke otsi tegemas он подрабатывает в порту
juhata mulle üks tasuv ots подкинь мне какую-нибудь [денежную ~ оплачиваемую] работёнку
mul on hea ots käes у меня завелась хорошая работёнка / у меня есть возможность подзаработать
teeb musti otsi он халтурит ~ подхалтуривает madalk
10. kõnek paljust, suurt hulka rõhutavates väljendites
бездна <бездны sgt ж> чего,
пропасть <пропасти sgt ж> чего,
уйма <уймы sgt ж> чего,
тьма <тьмы sgt ж> чего
kus nende õunte ots tänavu! яблок в этом году навалом ~ пропасть ~ завались!
kus selle häbi ots! стыдоба! madalk
kus selle vihma ots! конца нет этому дождю!

ots otsaga välja tulema ~ otsa otsaga kokku saama ~ viima сводить/свести* концы с концами
ei ole aru ega otsa ~ otsa ega aru ~ otsa ega äärt конца-краю ~ ни конца ни краю ~ конца [и] краю ~ края нет ~ не видно ~ не видать чему
otsa peale ~ otsale saama ~ kindlat ~ selget ~ õiget otsa kätte saama взять* в толк что; доходить/дойти* своим [собственным] умом до чего
otsa lahti tegema ~ ots on lahti с лёгкой руки кого

paike[ne] s <p'aike ~ p'aikene p'aikese p'aikes[t p'aikes[se, p'aikes[te p'aikes/i ~ p'aikese[id 12 ~ 10?>
hellitus-, meelitussõnana: kullake
золото <золота sgt с>,
золотце <золотца sgt с>,
золотко <золотка sgt с> kõnek,
паинька <паиньки, мн.ч. род. паинек, дат. паинькам м и ж> kõnek,
голубушка <голубушки, мн.ч. род. голубушек ж> kõnek,
голубка <голубки, мн.ч. род. голубок ж> kõnek,
голубчик <голубчика м> kõnek,
милочка <милочки, мн.ч. род. милочек м и ж> kõnek,
милок <милка м> kõnek,
хороший <хорошего м> kõnek,
хорошая <хорошей ж> kõnek
paike, ema peab nüüd minema! золото моё, маме надо уходить! / золотце моё ~ паинька, маме пора идти! kõnek
kuidas siis niiviisi, paikesed! как же так, хорошие мои! kõnek

pank1 s <p'ank panga p'anka p'anka, p'anka[de p'anka[sid ~ p'ank/u 22>
1. rahaasutus; süstematiseeritud kogum
банк <банка м>
rahvusvaheline pank международный банк
Eesti Pank Банк Эстоний
aktsiapank акционерный банк
deposiitpank депозитный ~ сберегательный банк / сбербанк kõnek
geenipank генный банк
infopank информационный банк / инфобанк
kaubanduspank торговый банк
keskpank центральный банк
kommertspank коммерческий банк
krediitpank ~ laenupank кредитный банк
maapank земельный банк
terminipank банк терминов
tööstuspank промышленный банк
ühispank кооперативный банк
pani ~ viis raha panka он положил деньги в банк
avas pangas arve он открыл счёт в банке
võttis pangast ~ pangalt laenu он взял в банке ссуду
2. mängukassa hasartmängus
банк <банка sgt м>
peab panka держит банк
mängib tervele ~ täis pangale (1) играет ва-банк; (2) piltl riskib идёт ва-банк

parajus s <parajus parajuse parajus[t parajus[se, parajus[te parajus/i 11>
mõõdukus
умеренность <умеренности sgt ж>,
воздержанность <воздержанности sgt ж>,
сдержанность <сдержанности sgt ж>
peab söömises parajust ~ parajusest kinni он умерен ~ воздержан в еде

paras adj <paras paraja paraja[t ~ paras[t -, paraja[te paraja[id 2>
1. sobiv, kohane
подходящий <подходящая, подходящее>,
соответствующий <соответствующая, соответствующее>,
удобный <удобная, удобное; удобен, удобна, удобно>,
уместный <уместная, уместное; уместен, уместна, уместно>,
сходный <сходная, сходное; сходен, сходна, сходно> kõnek
mõõdukas
умеренный <умеренная, умеренное; умерен, умеренна, умеренно>
jalanõude, riietuse kohta
в самый раз,
как раз kõnek,
впору kõnek
valis paraja silmapilgu он выбрал подходящий ~ удобный момент
otsisin parajat sõna я искал подходящее слово
ta on meheleminekuks parajas eas она в подходящем возрасте, чтобы выйти замуж / она в подходящем для замужества возрасте
äratan su parajal ajal я разбужу тебя вовремя
ahju tuleb kütta parajal määral печь следует топить умеренно
keedunõu peab olema paraja suurusega кастрюля должна быть подходящего ~ соответствующего размера
need saapad on mulle parajad эти сапоги мне в самый раз / эти сапоги мне впору ~ как раз kõnek
kas supp on soola poolest paras? суп достаточно посолен? / в супе соли хватает?
tee kepp parajaks! отмерь палку подходящей длины!
pesu on triikimiseks paras niiske бельё просохло -- в самый раз гладить kõnek
otsige paras raha, mul pole tagasi anda найдите ~ поищите точные деньги, у меня нет сдачи
nad on paras paar они -- два сапога пара
paras talle! так ему и надо! / поделом ему! kõnek
2. üsna suur; tubli, kenake
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно> kõnek,
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно> kõnek,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично> kõnek,
довольно большой,
значительно большой,
весьма большой
paras patakas pabereid порядочная ~ приличная кипа бумаг kõnek
koer oli paraja hundi suurune собака была ростом с порядочного волка kõnek
tal on olnud paras jagu vedamist ему довольно много ~ весьма часто везло kõnek
sul on paras palavik у тебя довольно высокая температура / у тебя приличная температура kõnek

parlanks s
hrl sisekohakääneteskõnek tasakaal; kord
равновесие <равновесия sgt с>,
порядок <порядка м>
peab oma tulud ja kulud ikkagi parlanksi saama надо добиться равновесия между своими доходами и расходами
tervis on enam-vähem parlanksis olnud здоровье более-менее в порядке

peene+tundeliselt adv <+t'undeliselt>
деликатно,
тактично,
тонко <тоньше>
vaikib peenetundeliselt деликатно молчит
mulle anti peenetundeliselt märku мне тонко намекнули
teda peab kohtlema hoopis peenetundelisemalt с ней нужно обращаться гораздо деликатнее ~ тоньше / в обращении с ней нужно быть гораздо деликатнее ~ тактичнее


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur