[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 124 artiklit, väljastan 100

algu+päratsema v <+päratse[ma päratse[da päratse[b päratse[tud 27>
оригинальничать <оригинальничаю, оригинальничаешь> kõnek
ta armastab algupäratseda он любит оригинальничать

alt2 postp [kelle/mille] <'alt>
1. millest-kellest altpoolt, madalamalt; kaetud, varjatud olekust välja; hõivatud, hõlmatud olekust ära
из-под кого-чего,
из кого-чего,
под кем-чем
laua alt из-под стола
voodi alt из-под кровати
puu alt из-под дерева
kuuri alt из сарая
käe alt kinni hoidma держать под руку
südame alt valutab под сердцем ноет ~ болит
pind kadus jalge alt земля ушла из-под ног
võtsin pliidi alt tuha välja я выгреб золу из плиты
mulla alt välja kaevama выкопать из-под земли
uss roomas põõsa alt välja змея выползла из-под куста
kerkis esile nagu maa alt он вырос словно ~ как из-под земли
kuu tuli pilve alt välja луна вышла из-за тучи
võtsin raamatu padja alt я достал книгу из-под подушки
puges teki alt välja он вылез из-под одеяла
kunstnik vabastas pildi katte alt художник снял покрывало с картины
puude alt vabanenud kuur высвободившийся из-под дров сарай
purgid tehti moosi alt tühjaks банки освободили из-под варенья
ruumid said näituse alt vabaks занятые выставкой помещения освободились
2. mille juurest, lähedalt
от кого-чего,
около кого-чего,
у кого-чего,
возле кого-чего
poiss tuli akna alt ära мальчик отошёл от окна
õue alt voolas läbi jõgi река протекала возле самого двора
maantee läheb ukse alt mööda шоссе проходит прямо около дома
tee keeras küla alt ära дорога свернула у самой деревни
oja algas mäeveeru alt allikast ручей начинался из родника под склоном горы
vaenlane taganes linna alt враг отступил от города
3. tegevus- v mõjupiirkonnast ära
из-под кого-чего
[kelle] mõju alt vabanema освобождаться/освободиться* из-под влияния кого
ikke alt pääsema освобождаться/освободиться* из-под гнёта
kahtluse alt pääsema избавляться/избавиться* от подозрения
asutus läks ühe ministeeriumi alt teise alla учреждение перешло в ведение другого министерства
tema käe alt on tulnud andekaid muusikuid он воспитал талантливых музыкантов
tema sõrmede alt voogasid helid из-под его пальцев лились звуки музыки
pilt tuli otse maalija pintsli alt картина рождалась прямо из-под кисти художника
4. rubriigile, kategooriale osutamisel
под кем-чем
selle kohta vaata paragrahv nelja alt об этом смотри под четвёртым параграфом
teavet leiate vastavate märksõnade alt информацию можно найти под соответствующими заглавными словами
5. vaatenurga v aspekti märkimisel
под кем-чем
ettepanekule uue nurga alt vaatama взглянуть на предложение под новым углом зрения
[mida] mitme nurga alt kaaluma взвешивать/взвесить* [что] с различных точек зрения
küsimusele läheneti täiesti uue nurga alt вопрос рассматривался совершенно под новым углом ~ по-новому

audients s <audi'ents audientsi audi'entsi audi'entsi, audi'entsi[de audi'entsi[sid ~ audi'ents/e 22>
аудиенция <аудиенции ж>
audientsi andma давать/дать* аудиенцию кому
ministrilt audientsi paluma просить/попросить* у министра аудиенции
[kelle] audientsile pääsema добиваться/добиться* аудиенции у кого / получать/получить* аудиенцию у кого
[keda] audientsile võtma давать/дать* аудиенцию кому
delegatsioon oli audientsil presidendi juures делегация была на аудиенции ~ на приёме у президента

dušš s <d'ušš duši d'ušši d'ušši, d'ušši[de d'ušši[sid ~ d'ušš/e 22>
kümblusseade; kümblus
душ <душа м>
külm dušš холодный душ
duši all käima принимать/принять* душ
end duši all pesema мыться под душем

edasi pääsema v
edasi liikuda saama
продвигаться/продвинуться* [дальше],
пробираться/пробраться* [дальше]
see on umbtänav, siit edasi ei pääse это тупиковая улица, дальше не проехать ~ не пройти ~ нет проезда ~ нет прохода / это тупиковая улица, дальше пути нет kõnek
ta ei pääsenud kitsas käigus edasi он не мог двигаться [дальше] в узком проходе
ta lõpetas gümnaasiumi ja pääses edasi ülikooli он окончил гимназию и прошёл в университет
teisest alagrupist pääses edasi Kreeka из другой подгруппы прошлаальше] Греция

edasi saama v
edasi jõudma, edasi pääsema
продвигаться <продвигаюсь, продвигаешься> / продвинуться* <продвинусь, продвинешься> в чём,
подвигаться <подвигаюсь, подвигаешься> / подвинуться* <подвинусь, подвинешься> в чём
tegevusalal
преуспевать <преуспеваю, преуспеваешь> / преуспеть* <преуспею, преуспеешь> в чём
libedal teel saime vaevaliselt edasi мы с трудом продвигались по скользкой дороге
igaüks ei saa elus edasi не каждому удаётся преуспеть в жизни

finaal s <fin'aal finaali fin'aali fin'aali, fin'aali[de fin'aali[sid ~ fin'aal/e 22>
lõpp, lõpetus; lõppvoor
финал <финала м> ka muus, ka sport,
заключение <заключения с>
poolfinaal sport полуфинал
veerandfinaal sport четвертьфинал
ooperi finaal финал оперы
sümfoonia finaal финал симфонии
finaali pääsema sport выходить/выйти* в финал
finaalis kohtuma sport встречаться/встретиться* в финале

habe s <habe habeme habe[t -, habeme[te habeme[id 4>
борода <бороды, вин. бороду, мн.ч. им. бороды, род. бород, дат. бородам ж>
hõre habe жидкая борода
punane habe рыжая борода
ajamata habe небритая борода
kikkhabe борода клином
kitsehabe козлиная борода
täishabe окладистая борода
halli habemega taat седобородый старик
habemega anekdoot piltl анекдот с бородой
habet kasvatama отпускать/отпустить* ~ отращивать/отрастить* бороду
habet ajama брить/побрить* бороду / бриться/побриться*
habemesse kasvama обрастать/обрасти* бородой

nii et habe tolmab ~ aurab во все тяжкие; что есть духу; небу жарко будет ~ станет; до седьмого пота
habemesse naerma смеяться в бороду
habemesse pobisema бормотать ~ пробормотать* ~ бубнить ~ пробубнить* [себе] под нос
habemesse andma дать прикурить* ~ пить кому madalk; давать/дать* по шее кому madalk
habemesse saama получать/получить* по шее madalk

haljas adj s <haljas h'alja haljas[t -, haljas[te h'alja[id 7>
1. adj roheline
зелёный <зелёная, зелёное; зелен, зелена, зелено, зелены> ka piltl,
зеленеющий <зеленеющая, зеленеющее>
haljas aas зелёный луг
mets läheb päev-päevalt haljamaks лес зеленеет с каждым днём
rukis on alles haljas рожь ещё зеленеет ~ не поспела
oled veel liiga noor ja haljas ты ещё молод и зелёный
2. adj läikiv, hiilgav
блестящий <блестящая, блестящее; блестящ, блестяща, блестяще>,
сверкающий <сверкающая, сверкающее>
haljas teras сверкающая сталь
haljas mõõk сверкающий меч
haljaste nööpidega kuub пиджак с блестящими пуговицами
haljaks hõõrutud vasknõud начищенная до блеска медная посуда
3. adj selge, klaar
чистый <чистая, чистое; чист, чиста, чисто, чисты; чище>,
прозрачный <прозрачная, прозрачное; прозрачен, прозрачна, прозрачно>
haljas allikavesi чистая ~ прозрачная родниковая вода
4. s kõnek
зелье <зелья с>

haljale oksale jõudma ~ pääsema ~ saama выходить/выйти* ~ выбиваться/выбиться* ~ пробиваться/пробиться* в люди; проходить/пройти* в дамки; вылезать/вылезти* ~ выходить/выйти* из грязи да в князи; разживаться/разжиться*

hammas s <hammas h'amba hammas[t -, hammas[te h'amba[id 7>
1. inimesel, loomal
зуб <зуба, мн.ч. род. зубов м>
hooldatud hambad ухоженные зубы
lagunenud hambad сломанные ~ гнилые зубы
haige hammas больной зуб
esihammas ~ esimene hammas передний зуб
jäävhammas постоянный зуб
kunsthammas искусственный ~ вставной зуб
lõikehammas резцовый зуб / резец
piimahammas молочный зуб
purihammas коренной зуб
silmahammas глазной зуб / клык
tagahammas ~ tagumine hammas задний зуб
tarkushammas зуб мудрости
ülahammas ~ ülemine hammas верхний зуб
hammas pakitseb ~ tuikab зуб ноет
hammas valutab зуб болит
hammas tuli suust ära зуб выпал
hammas on lahti ~ logiseb зуб шатается
lapsel tulevad hambad у ребёнка прорезываются зубы
uusi hambaid suhu panema вставлять/вставить* себе зубы
hambale krooni panema ставить/поставить* коронку на зуб
hambaid pesema чистить зубы
hammast plommima ~ plombeerima пломбировать/запломбировать* зуб
hammast puurima сверлить зуб
hammast suretama омертвлять/омертвить* зуб
hammast välja tõmbama вырывать/вырвать* ~ удалять/удалить* зуб
hambaid krigistama скрежетать ~ скрипеть зубами
läbi hammaste sisistama цедить/процедить* сквозь зубы
hambaid torkima ковырять в зубах
hammaste eest hoolitsema ухаживать ~ следить за зубами
hammastega kinni haarama вцепляться/вцепиться* зубами во что
koer ajas hambad irevile собака оскалила зубы ~ оскалилась / собака ощерила зубы ~ ощерилась kõnek
hambad on kirsisöömisest hellad оскомина во рту от вишни
taat võttis piibu hambust дед вынул трубку изо рта
mul on hambas auk у меня дупло в зубе
2. tehn sael, hammasrattal
зуб <зуба, мн.ч. им. зубья, род. зубьев м>,
зубец <зубца м>
täke
зазубрина <зазубрины ж>
kaarhammas tehn круговой зуб
kaldhammas puidut наклонный ~ косоугольный зуб
saehammas зуб ~ зубец пилы
võllihammas зуб вала
sael on teravad hambad у пилы острые зубья ~ зубцы
hammasratta hambad on kulunud зубцы шестерни износились
nuga on hambaid täis нож в зазубринах ~ с зазубринами

hambaid varna panema ~ riputama ~ viskama класть/положить* зубы на полку
hambaid irvitama ~ hambaid irvi ~ irevile ~ paljaks ajama скалить зубы
hambaid kiristama скрежетать зубами
hambaid näitama [kellele] показывать/показать* зубы ~ когти кому
hambasse puhuma [kellele] заговаривать/заговорить* зубы кому
hammas hamba vastu зуб за зуб
hambuni relvis ~ relvastatud вооружённый до зубов
hambad kihelevad ~ sügelevad язык чешется у кого
hammast ihuma (1) иметь зуб на кого, против кого; точить ~ вострить зубы ~ зуб на кого; (2) точить ~ вострить зубы ~ зуб на кого-что; иметь виды на кого-что
hambaid risti suruma ~ pigistama стискивать/стиснуть* зубы
hambad ristis стиснув зубы
▪ [kelle] hammas ei hakka peale [kellele/millele] [что] не по зубам кому; [кто] поломает ~ сломает зубы на ком-чём; [что] не по плечу кому; руки коротки у кого; кишка тонка у кого madalk
hamba all[gi] ei ole kuiva kohta [kellel] [кто] промок до [последней] ниточки ~ нитки; [на ком] нет ~ не осталось [ни одной] сухой ~ живой нитки
hambad plagisevad ~ plaksuvad ~ lõgisevad [suus] зуб на зуб не попадает у кого
▪ [kelle] hammaste vahele ~ alla sattuma ~ jääma попадать[ся]/попасть[ся]* на зуб ~ на зубок ~ на язык ~ на язычок кому, к кому
▪ [kelle] hammaste vahel ~ all olema перемывать/перемыть* косточки кому; чесать языки ~ языками о ком, про кого
hammas on verine [kelle peale] [кто] таит злобу на кого; [кто] держит ~ имеет сердце на кого
hammast verele ~ verre ~ veriseks saama зубы ~ глаза разгорелись у кого, на что; входить/войти* во вкус
[oma] hammast proovima ~ katsuma пробовать/попробовать* свои силы в чём; пробовать/попробовать* осилить кого-что; пробовать/попробовать* справиться с кем-чем
hamba alla panema ~ pistma ~ võtma заморить червяка ~ червячка; перекусывать/перекусить*
▪ [kes] ei ole midagi hamba alla saanud [у кого] во рту ничего ~ ни росинки не было
hambaid külge ajama [kellele] вцепляться/вцепиться* в кого; придираться/придраться* к кому; нападать/напасть* на кого
hammastega [kelle küljes] kinni olema есть поедом кого
▪ [kellele] vastu hambaid andma ~ virutama ~ tõmbama vulg давать/дать* ~ съездить* по зубам кому
vastu hambaid saama vulg получать/получить* по зубам

isolatsioon s <isolatsi'oon isolatsiooni isolatsi'ooni isolatsi'ooni, isolatsi'ooni[de isolatsi'ooni[sid ~ isolatsi'oon/e 22>
1. eraldatus
изоляция <изоляции sgt ж>,
изолирование <изолирования sgt с>
ajutine isolatsioon временная изоляция
täielik isolatsioon полная изоляция
poliitilisest isolatsioonist pääsema выбираться/выбраться* из политической изоляции
2. el, tehn isoleerimine; isoleeraine
изоляция <изоляции ж>
heliisolatsioon звукоизоляция
kummiisolatsioon резиновая изоляция
lakkisolatsioon лаковая изоляция
soojusisolatsioon тепловая изоляция
õhkisolatsioon воздушная изоляция
kaabli isolatsioon on rikutud изоляция кабеля повреждена ~ испорчена

juubeldama v <juubelda[ma juubelda[da juubelda[b juubelda[tud 27>
1. hõiskama, rõõmutsema
ликовать <ликую, ликуешь>,
торжествовать <торжествую, торжествуешь> что
hakkama
возликовать* <возликую, возликуешь> liter
publik juubeldas публика ликовала
ta süda lausa juubeldas rõõmust в душе он ликовал ~ торжествовал, радость переполнила его душу, от радости он возликовал liter
juubeldav rahvahulk ликующая толпа
juubeldavad hurraahüüded ликующие ~ торжествующие крики #ура#
2. kõnek pühitsema, tähistama
отмечать <отмечаю, отмечаешь> / отметить* <отмечу, отметишь> что
sellist kokkusaamist tuleks veidi juubeldada такую встречу надо бы отметить

juurde saama v
1. lisaks saama
получать/получить* дополнительно что, чего
me saime istikuid juurde нам дали ещё ~ дополнительно саженцев
2. juurde pääsema
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> куда,
добираться <добираюсь, добираешься> / добраться* <доберусь, доберёшься; добрался, добралась, добралось> до кого-чего kõnek
sinna ei saa autoga juurde туда не пробраться ~ не подъехать на машине

jääma v <j'ää[ma j'ää[da j'ää[b j'ää[dud, j'ä[i jää[ge j'ää[dakse 37>
1. olema, püsima
оставаться <остаюсь, остаёшься> / остаться* <останусь, останешься> где, до какого времени, на сколько времени, что делать, что сделать, кем, с кем, у кого, каким
ööseks koju jääma оставаться/остаться* на ночь дома
kaheks päevaks linna jääma оставаться/остаться* в городе на два дня
õhtuni suvilasse jääma оставаться/остаться* на даче до вечера
koolivaheajaks maale vanaema juurde jääma оставаться/остаться* на каникулы в деревне у бабушки
sõbranna juurde öömajale ~ ööbima jääma оставаться/остаться* на ночлег ~ ночевать у подруги
vanemate juurde lõunale ~ lõunasöögile jääma оставаться/остаться* обедать у родителей
koos koeraga metsa jääma оставаться/остаться* в лесу [вместе] с собакой
kauemaks tööle jääma оставаться/остаться* дольше ~ задерживаться/задержаться* на работе
ellu jääma оставаться/остаться* в живых
sõpradeks jääma оставаться/остаться* друзьями
poissmeheks jääma оставаться/остаться* холостяком
[kellele] truuks jääma оставаться/остаться* верным кому
oma arvamuse juurde jääma оставаться/остаться* при своём мнении
jäin vastuse võlgu я не ответил, я не дал ответа
näitus jääb avatuks 30. novembrini выставка открыта до тридцатого ноября / выставка останется открытой ~ будет открыта до тридцатого ноября
võti jäi minust laua peale когда я уходил, ключ оставался на столе
mina jään siia, sina mine edasi я останусь здесь, ты иди дальше
minust jäi ta voodisse когда я уходил, он оставался в постели
jäin kööki nõusid pesema я остался на кухне мыть посуду
ema jäi tuba koristama мама осталась убирать комнату
uks jäi lukust lahti дверь осталась незапертой [на ключ ~ на замок]
kõik jääb vanaviisi всё останется ~ будет по-старому ~ по-прежнему
jäin siia selleks, et sinuga rääkida я остался здесь, чтобы поговорить с тобой
jään sulle appi я останусь помогать тебе / я останусь, чтобы помочь тебе
õnnetus ei jää tulemata быть беде / не миновать беды
karistus jääb jõusse наказание остаётся в силе
see ütlus on jäänud tänapäevani käibele это [из]речение ~ выражение [осталось] до сих пор в обиходе
jääge oma kohtadele оставайтесь на своих местах
jääge viisakuse piiridesse! оставайтесь в рамках приличия!
poiss jäi klassikursust kordama мальчик остался на второй год ~ не перешёл в следующий класс
mul jäi eile saunas käimata я вчера не сходил в баню
sula tõttu jäid suusavõistlused pidamata лыжные гонки не состоялись ~ были отменены из-за оттепели
ma ei saa ta vastu ükskõikseks jääda я не могу оставаться равнодушным к нему
probleem on siiani jäänud lahendamata проблема до сих пор не решена ~ остаётся нерешённой
poeg jäi sõjast tagasi tulemata сын не вернулся с войны
kuhu ta nii kauaks jääb? где он так долго? / почему его нет так долго? / где он пропадает так долго?
kuhu sa eile jäid? почему ты вчера не пришёл?
ma ei jää sinu peale viha kandma я не буду ~ не стану держать на тебя зла ~ питать злобу к тебе ~ против тебя
see on mulle tänini mõistatuseks jäänud для меня это до сих пор остаётся загадкой
ema silmad jäid kuivaks мама не прослезилась
ta on siiani jäänud äraootavale seisukohale он до сих пор занимает выжидательную позицию ~ остаётся на выжидательной позиции
pükskostüüm jääb ka tänavu moodi брючный костюм продолжает оставаться ~ остаётся и в этом году в моде
haige jäi rahulikult lamama больной остался спокойно лежать
jääge terveks! будьте здоровы!
jäägu kõik nii nagu on пусть всё останется ~ остаётся как есть
mul jääb vaid lisada мне остаётся лишь добавить
2. mingis suunas asuma v olema
находиться <-, находится> где,
выходить <-, выходит> куда,
быть расположенным где
meie aknad jäävad tänava poole наши окна выходят на улицу
köök jääb vasakut kätt кухня находится по левую руку
pais jääb siit kaks kilomeetrit vastuvoolu плотина находится ~ располагается ~ расположена в двух километрах отсюда вверх по течению ~ против течения
jõest vasakule jääb küla налево от реки [находится ~ располагается] деревня
3. säilima, alles, üle v järel olema
оставаться <-, остаётся> / остаться* <-, останется> от кого-чего, до кого-чего, у кого-чего
jäägu küpsised tagavaraks пусть печенье останется про запас
klaasile jäi kriim на стекле осталась царапина
lugemiseks jääb vähe aega на чтение остаётся мало времени
ärasõiduni on jäänud 3 tundi до отъезда осталось ~ остаётся три часа
ei jäänud muud kui käsku täita ничего не оставалось как выполнять приказ
jääb soovida paremat остаётся желать лучшего
temast on jäänud hea mulje от него осталось хорошее впечатление, он оставил ~ произвёл хорошее впечатление
see on mul emast jäänud pross эта брошка досталась ~ осталась мне от матери
kõik jääb sulle всё останется ~ достанется тебе
temasse pole jäänud kübetki südametunnistust в нём не осталось ~ не сохранилось ни капли совести
endistest aegadest on jäänud vaid mälestused от прошлых времён остались ~ сохранились лишь воспоминания
kuulsime seda anonüümseks jääda soovinud isikult мы услышали это от человека, пожелавшего остаться анонимным ~ неизвестным
vanematelt jäi pojale maja от родителей достался сыну дом
kohvist jäävad riidele plekid на ткани остаются от кофе пятна / кофе оставляет пятна на ткани
mul on jäänud veel lugeda mõned leheküljed мне осталось ещё дочитать несколько страниц
4. muutuma, saama kelleks, milleks, missuguseks; mingisse seisundisse siirduma
оставаться <остаюсь, остаёшься> / остаться* <останусь, останешься> кем-чем, каким,
становиться <становлюсь, становишься> / стать* <стану, станешь> каким
vaeslapseks jääma оставаться/остаться* ~ становиться/стать* сиротой / сиротеть/осиротеть*
vanaks jääma становиться/стать* старым / стариться/состариться* / стареть/постареть*
vanemaks jääma становиться/стать* старее ~ старше / стариться/состариться* / стареть/постареть*
hiljaks jääma опаздывать/опоздать*
haigeks jääma заболевать/заболеть* / становиться/стать* больным
leetritesse jääma заболевать/заболеть* корью
rasedaks jääma беременеть/забеременеть*
meelde jääma сохраняться/сохраниться* ~ удерживаться/удержаться* в памяти / запоминаться/запомниться*
mõttesse jääma предаваться/предаться* думам ~ размышлению / погружаться/погрузиться* в раздумье / задумываться/задуматься*
nõusse jääma соглашаться/согласиться*
hätta jääma попадать/попасть* в беду
unarusse jääma приходить/прийти* в запустение ~ в заброшенность ~ в упадок, быть в заброшенном ~ в запущенном состоянии
hõredaks jääma становиться/стать* редким / редеть/поредеть*
purju jääma пьянеть/опьянеть*, становиться/стать* пьяным
süüdi jääma оставаться/остаться* виноват ~ виноватым ~ виновным
varju jääma оставаться/остаться* в тени
abita jääma оставаться/остаться* без помощи
emata jääma оставаться/остаться* без матери / лишаться/лишиться* матери
toitjata jääma оставаться/остаться* без кормильца / лишаться/лишиться* кормильца
varandusest ilma jääma лишаться/лишиться* имущества / оставаться/остаться без имущества
kleidi väele jääma оставаться/остаться* в одном платье
magama jääma засыпать/заснуть*, уснуть*
unne jääma погружаться/погрузиться* в сон
vihma kätte jääma попадать/попасть* под дождь
tormi kätte jääma попадать/попасть* в шторм
kes jääb korrapidajaks? кто будет дежурным?
äkki jäi kõik vaikseks вдруг всё стихло ~ утихло ~ затихло
vihm jääb hõredamaks дождь стихает
kleit on mulle kitsaks jäänud платье стало мне узко ~ тесно
jalad on istumisest kangeks jäänud ноги онемели от сидения
sa oled kõhnemaks jäänud ты слегка ~ немного похудел
ehitustöö jäi katki строительные работы прекратились ~ были прерваны
mäng jäi viiki игра закончилась вничью
sündmus hakkab juba unustusse jääma событие уже начинает забываться
kodumaal jäin sõja jalgu на родине меня застала война
kas jääd mu vastusega rahule? ты доволен моим ответом? / тебя устраивает мой ответ?
jään puhkusele 25. juunist я ухожу в отпуск с двадцать пятого июня
mis sulle näituselt silma jäi? что на выставке бросилось тебе в глаза ~ привлекло твоё внимание?
jäime kalda äärde ankrusse мы бросили якорь у берега
kell on palju, jääme õhtule время уже позднее, давай кончать работу
laps jääb õhtuks vanaema hoolde на вечер ребёнок останется под присмотром бабушки
see soo jääb uudismaa alla это болото будет отведено под целину
maja jäi noorte päralt дом остался ~ достался молодым
töö valmimine jääb sügise peale работа будет готова осенью ~ к осени
kell jäi seisma часы остановились

ei jää kivi kivi peale камня на камне не останется

kaenla+alune adj s <+alune aluse alus[t -, alus[te aluse[id 10>
1. s
подмышка <подмышки, мн.ч. род. подмышек ж>
kaenlaalused on märjad подмышки мокры
kaenlaaluseid pesema мыть/вымыть* подмышки
pintsaku kaenlaalune on katki подмышка пиджака порвалась kõnek
2. adj
подмышечный <подмышечная, подмышечное>
kaenlaalused higinäärmed подмышечные потовые железы

katel s <katel k'atla katel[t -, katel[de k'atla[id 8>
1.
котёл <котла м>,
куб <куба, мн.ч. им. кубы м>
aurukatel tehn паровой котёл
keedukatel [пище]варочный котёл / кипятильный куб
keskküttekatel tehn котёл центрального отопления
kõrgrõhukatel tehn котёл высокого давления
köögikatel кухонный котёл
malmkatel чугунный котёл
pesukatel стиральный котёл
põrgukatel piltl адский котёл
saunakatel банный котёл
veekatel водогрейный котёл / котёл для кипячения воды
välikatel полевой котёл
katel kuuma veega котёл с горячей водой
katla alla tuld tegema растапливать/растопить* котёл
katlamajas hoiti tuld katelde all в котельне поддерживали огонь
supp keeb katlas суп варится в котле
2. piltl lohk, nõgu
котловина <котловины ж>,
котлообразная впадина
mägedest ümbritsetud katel котловина, окружённая горами
3. kõnek vaenlase poolt ümberpiiratud ala
котёл <котла м>
katlasse sattuma попадать/попасть* в котёл
katlast välja pääsema вырываться/вырваться* из котла

kobisema v <kobise[ma kobise[da kobise[b kobise[tud 27>
1. vaikset tuhmi heli andma
шуршать <-, шуршит>,
шуметь <-, шумит>,
стучать <-, стучит>,
шебаршить <-, шебаршит> kõnek
astus kasuka kobisedes он шагал, шурша шубой
vihmapiisad kobisesid vastu katust капли дождя глухо стучали по крыше
2. kõnek porisema, torisema
ворчать <ворчу, ворчишь>,
брюзжать <брюзжу, брюзжишь>,
бурчать <бурчу, бурчишь>,
шебаршить <шебаршу, шебаршишь>
endamisi ~ omaette kobisema ворчать про себя
ära kobise! не ворчи! / не шебарши!
pole siin kobiseda midagi! нечего тут ворчать!

kuld s <k'uld kulla k'ulda k'ulda, k'ulda[de k'ulda[sid ~ k'uld/i 22>
золото <золота sgt с> ka keem ka piltl
ehe kuld самородное золото
puhas kuld чистое золото
ehakuld золото заката / золотые лучи заходящего солнца
ehtekuld золото для украшений
hambakuld зубное ~ зубопротезное золото / золото для зубных коронок
lehekuld золотистость листьев / золотистые листья
lehtkuld сусаль / листовое ~ сусальное золото
meistrikuld kõnek чемпионское золото / золото чемпионата
olümpiakuld kõnek олимпийское золото / золото олимпиады
proovikuld пробное золото
päikesekuld золотистое солнце / золотистые ~ золотые лучи солнца
sügiskuld золотая осень
tukatikuld червонное золото
kulla leiukohad месторождения золота
kullast ehted украшения из золота / золотые украшения
kulda pesema ~ uhtma промывать/промыть* ~ отмывать/отмыть* золото ~ золотой песок
kullaga tikitud rüü золотом ~ золотыми ~ позолоченными нитями вышитый наряд ~ вышитое одеяние
pidulaua kuld, hõbe ja kristall золото, серебро и хрусталь праздничного стола
lõpetasin keskkooli kullaga kõnek я окончил среднюю школу с золотой медалью
kased puistavad juba kulda с берёз уже осыпаются золотистые ~ золотые листья
koidutaevas hõõgub kullas восток ~ небо на востоке рдеет ~ золотится
nendel sõnadel on kulla kaal ~ hind эти слова на вес золота
sa oled lausa kuld, et ikkagi tulid! ты прямо ~ просто золото, что всё-таки пришёл!

kvalifitseeruma v <kvalifits'eeru[ma kvalifits'eeru[da kvalifits'eeru[b kvalifits'eeru[tud 27>
sport kvalifikatsioonivõistlustelt edasi pääsema
проходить/пройти* квалификационные соревнования
kvalifitseerus finaali он прошёл квалификационные соревнования и вышел в финал

käsi s <käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, дат. рукам ж> ka piltl
parem käsi правая рука ka piltl
vasak käsi левая рука
külmast kanged käed закоченевшие ~ окоченевшие руки
rakkus käed мозолистые руки
paljad käed голые ~ нагие руки
osavad käed умелые руки
virgad käed усердные ~ прилежные руки
õnnelik käsi счастливая рука
inimkäsi человеческая рука
kunstkäsi искусственная рука / протез руки
kurakäsi левая рука
kunstnikukäsi рука художника
meistrikäsi рука мастера
kätt andma подавать/подать* руку кому
kätt ulatama протягивать/протянуть* руку кому
kätt suruma [tervitamisel] пожимать/пожать* руку [при встрече] кому
kätt rusikasse suruma ~ pigistama зажимать/зажать* руку в кулак
kindaid kätte panema надевать/надеть* рукавицы ~ варежки ~ перчатки
[kellel] käest kinni hoidma держать за руку кого / держаться за руку
[kellel] käest lahti laskma отпускать/отпустить* [чью] руку
käega näitama показывать/показать* ~ указывать/указать* рукой
[kellel] käe alt kinni võtma брать/взять* под руку кого / браться/взяться* под руку
käsi raudu panema надевать/надеть* [кому] наручники
käsi rinnale vaheliti panema скрещивать/скрестить* руки на груди
pead kätele toetama подпирать/подпереть* голову руками
lepingu kinnituseks anti kätt в знак заключения сделки ударили по рукам
tõstab tervituseks käe kõrva äärde он прикладывает для приветствия руку к козырьку
õllekann käis käest kätte кружка с пивом ходила по кругу ~ из рук в руки
haaras labida kätte он схватил в руки лопату
haarasin tal käest kinni я схватил его за руку
pillasin kausi käest я выронил из рук миску
pea vajub kätele голова опускается на руки
käsi on sidemega kaelas рука висит на перевязи ~ на повязке
sai käest haavata его ранило в руку
tegin käele haiget я повредил себе руку
vehib käega sääski eemale он отмахивает рукой комаров
lapsed plaksutasid käsi дети хлопали в ладоши
võttis korvi käe otsa он взял корзину в руки
lehvitab hüvastijätuks kätt ~ käega он машет на прощание рукой
rabelesin ta käte vahelt lahti я вырвался из его рук
käed eemale! руки прочь!
poiss on nüüd heades kätes мальчик теперь в хороших руках
raamat on läbi käinud paljudest kätest книга прошла через многие руки
kõiges on tunda naise hoolitsevat kätt всюду чувствуется заботливая женская рука / на всём лежит печать заботливых женских рук
tulevik on meie endi kätes будущее в наших руках
neljas käsi on puudu kõnek нет ~ не хватает четвёртой руки
tegutsemiseks jäeti vabad käed действовать можно было, по рукам и [по] ногам не связывали
siin kitsi käega ei oldud здесь не скупились
meid kostitati laial käel нас щедро угощали / нас угощали на широкую ~ на барскую ногу kõnek
valitseb riiki raudse käega правит государством железной рукой
elu pakub ohtral käel üllatusi жизнь щедрой рукой раздаёт неожиданности / жизнь не скупится на сюрпризы
palus vanematelt tütre kätt он просил у родителей руки дочери
kuidas käsi käib? как поживаешь ~ поживаете? / как дела?
tema käsi käib halvasti он живёт неважно kõnek / его дела идут неважно kõnek
mõlemat kätt laiusid viljaväljad по обе руки ~ по обе стороны простирались поля
panin lepingule käe alla я подписался ~ поставил свою подпись ~ приложил свою руку под договором
istub peremehe paremal käel сидит направо от хозяина ~ по правую руку хозяина

käed rüpes ~ süles istuma сидеть сложа руки; ждать у моря погоды; сидеть богородицей
▪ [kellel] [on] käed ~ käed-jalad tööd ~ tööd-tegemist täis [у кого] хлопот полон рот
käe-jala juures рукой подать до чего; под рукой; под боком
▪ [mis] [on] käega katsuda (1) ruumiliselt lähedal рукой подать до чего; под боком; под самым носом; (2) ajaliselt lähedal на носу; вот-вот; не сегодня-завтра; того и гляди ~ жди; (3) ilmne, päevselge ясно; вне сомнения; определённо; точно
käega lööma ~ heitma ~ viskama махнуть рукой
nagu käega pühitud ~ võetud как рукой сняло
▪ [kelle] käed on lühikesed ~ jäävad lühikeseks руки коротки у кого
▪ [mis] on [kellele] käe järgi [что] по руке кому
oma käe järgi ~ kätt mööda по своему усмотрению ~ нраву ~ вкусу; на свой вкус ~ лад
käest ära minema (1) ülekäte отбиваться/отбиться* от рук; (2) korrast ära [с чем] обстоит дело из рук вон плохо; быть запущенным
▪ [mida] käe sisse saama набивать/набить* руку в чём, на чём
▪ [mis] on [kellel] käe sees [у кого, чья] рука набита в чём, на чём
▪ [kelle] käe all (1) juhtimisel, suunamisel под руководством ~ началом кого; (2) meelevallas, kontrolli all под рукой ~ властью кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe alla (1) под руководство ~ начало кого; (2) под [какую] руку кого; под власть кого
▪ [kelle] käe alt (1) из-под руководства ~ начала кого; (2) из-под рук ~ власти кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe läbi [пасть ~ погибнуть] от руки кого, чьей
▪ [kelle] käed on lahti [mille peale] [кто] мастер на что; [у кого] дело ~ работа горит в руках
omast käest (1) oma kogemuste põhjal сам, по своему опыту; (2) endal olemas, endalt võtta от себя; свой [собственный]; (3) omalt poolt от себя
omal käel ~ oma käe peal сам; самостоятельно; своими силами
▪ [kelle] käsi ei tõuse [чья] рука не поднимается ~ не поднимется
[oma] käsi määrima марать ~ пачкать руки
käsi [kokku] lööma (1) kihla vedama биться об заклад; держать пари; (2) kokku leppima бить ~ ударять/ударить* по рукам
käsi külge ~ ligi ajama давать/дать* волю рукам
[oma] käsi puhtaks pesema умывать/умыть* руки
▪ [kelle] käsi on ~ oli mängus [кто] приложил руку к чему
käsi risti rinna peale ~ rinnale panema ложиться/лечь* в гроб; сложить* [свои] кости
käsi rüppe panema ~ laskma опускать/опустить* ~ складывать/сложить* руки
käsi rüppe laskmata ~ panemata не покладая рук
käsi üles tõstma сдаваться/сдаться*; складывать/сложить* оружие
käsi lahutama ~ laiutama ~ laotama разводить/развести* руками
käsi südamel ~ kätt südamele pannes положа руку на сердце
käsist ja jalust ~ käsist-jalust siduma [keda] связывать/связать* по рукам и [по] ногам кого
▪ [kelle] käsi siduma связывать/связать* руки кому
[oma] käsi [kelle] verega määrima обагрять/обагрить* [свои] руки в крови кого; обагрять/обагрить* [свои] руки кровью кого
käsi ~ kätt külge ajama (1) käperdama давать/дать* волю рукам; (2) ära võtma, varastada püüdma покушаться/покуситься* на что; запускать/запустить* руку во что, куда
käsi hõõruma потирать руки
käsi lahti lööma разнимать/разнять* руки заключивших пари
käsi [ja jalgu] liigutama шевелить руками; шевелиться
mitte kätt ega jalga liigutama пальцем не шевельнуть* ~ не двинуть*; палец о палец не ударить*
kätele [vaba] voli andma давать/дать* волю рукам
käte ja jalgadega vastu ajama ~ olema ~ sõdima отбиваться руками и ногами
▪ [keda] kätel ~ käte peal kandma носить на руках кого
kätel ~ käsi käia laskma работать ~ трудиться не покладая рук
kätt tõstma [kelle vastu] поднимать/поднять* руку на кого
kätt [kelle] tasku ajama запускать/запустить* руку в карман чей, кого; залезать/залезть* в карман чей, к кому
kätt endale ~ enese ~ enda külge panema ~ kätt oma elu külge panema накладывать/наложить* на себя руки
kätt vaatama ~ katsuma гадать по руке
kätt tulle pistma [kelle eest] давать/дать* руку на отсечение за кого
kätt kuradile andma отдавать/отдать* палец чёрту
kätt ette ~ vahele panema препятствовать кому; строить препятствия ~ перепоны кому
[oma] kätt proovima ~ katsuma [millega, milles] испытывать/испытать* ~ пробовать/попробовать* [свои] силы [в чём, на каком] поприще
kätt valgeks saama ~ tegema открывать/открыть* счёт; получать/получить* очко ~ гол; получать/получить* улов [на рыбалке] ~ добычу [на охоте]
kätt ~ käsi külge panema (1) [kus] kaasa lööma прикладывать/приложить* руку ~ руки к чему; принимать/принять* участие в чём; (2) [kellele] käsitsi kallale minema давать/дать* волю рукам; (3) [millele] omastama, varastama накладывать/наложить* руку на что; прибирать/прибрать* к рукам что; запускать/запустить* руку во что

käsn s <k'äsn käsna k'äsna k'äsna, k'äsna[de k'äsna[sid ~ k'äsn/i 22>
1. algeline hulkrakne; urbne pesemisvahend
губка <губки, мн.ч. род. губок ж>
käsnad zool (Spongia) губки
käsnaga pesema мыть/вымыть* губкой
2. mügarmoodustis puudel, kändudel
желвак <желвака м>,
губчатый нарост,
грибковый нарост
3. med tüügas
бородавка <бородавки, мн.ч. род. бородавок ж>

küürima v <k'üüri[ma k'üüri[da küüri[b küüri[tud 28>
pesema, nühkima
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла> что, чем,
выскребать <выскребаю, выскребаешь> / выскрести* <выскребу, выскребешь; выскреб, выскребла> что, чем,
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> что, чем,
чистить <чищу, чистишь> / вычистить* <вычищу, вычистишь> что, чем,
драить <драю, драишь> / надраить* <надраю, надраишь> что, чем mer
põrandat küürima скрести ~ тереть пол
küüris liivaga puunõusid он тёр ~ чистил песком деревянную посуду
perenaine küüris kastrulid läikima хозяйка натёрла кастрюли до блеска
madrused küürivad laevalage матросы драят палубу

lahti minema v
1. suletud seisust avatud seisu minema, avanema
открываться <-, открывается> / открыться* <-, откроется>,
отворяться <-, отворяется> / отвориться* <-, отворится>,
растворяться <-, растворяется> / раствориться* <-, растворится>,
раскрываться <-, раскрывается> / раскрыться* <-, раскроется>
sõlmest
развязываться <-, развязывается> / развязаться* <-, развяжется>
uks läks lahti дверь открылась ~ отворилась ~ раскрылась
pojengid on lahti minemas пионы распускаются
paise läks lahti нарыв вскрылся
kingapaelad läksid lahti шнурки туфель развязались
tool hakkab liimist lahti minema стул начинает расклеиваться
ehmatusest läks kõht lahti от испуга у него начался понос ~ его стало слабить
püss läks lahti ружьё выстрелило kõnek
2. algama, hakkama; valla pääsema, puhkema
начинаться <-, начинается> / начаться* <-, начнётся; начался, началась>
paanika läks lahti началась паника
kohe läheb sõit ~ sõiduks lahti сейчас сразу поедем
tants läks lahti начались танцы
vastu hommikut läks torm lahti под утро разразилась буря

lahti pääsema v
1. vabanema
освобождаться <освобождаюсь, освобождаешься> / освободиться* <освобожусь, освободишься> от кого-чего,
высвобождаться <высвобождаюсь, высвобождаешься> / высвободиться* <высвобожусь, высвободишься> из чего,
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься> из чего, во что, на что,
избавляться <избавляюсь, избавляешься> / избавиться* <избавлюсь, избавишься> от кого-чего,
развязываться <-, развязывается> / развязаться* <-, развяжется>,
развязываться <развязываюсь, развязываешься> / развязаться* <развяжусь, развяжешься> с кем-чем kõnek
lind pääses puurist lahti птица вырвалась ~ вылетела из клетки
ta pääses minu käest lahti он выкрутился ~ вырвался у меня из рук
kingapaelad pääsesid lahti шнурки на туфлях развязались
õhupall pääses käest lahti воздушный шар вырвался из рук [и улетел]
häälepaelad pääsesid lahti [кто] заговорил / [у кого] язык развязался
2. puhkema, valla pääsema
разражаться <-, разражается> / разразиться* <-, разразится>
sõda on lahti pääsenud разразилась война
tuli pääses lahti вспыхнул пожар
merel on torm lahti pääsenud на море разыгрался шторм / море разразилось штормом
järsku pääses poisi suust kisa lahti вдруг мальчик закричал / вдруг мальчик зашёлся криком kõnek

libe adj s <libe libeda libeda[t -, libeda[te libeda[id 2>
1. adj
скользкий <скользкая, скользкое; скользок, скользка, скользко; скользче>,
ослизлый <ослизлая, ослизлое>
sile
гладкий <гладкая, гладкое; гладок, гладка, гладко; глаже, гладчайший>
libe tee скользкая дорога
libe jää скользкий лёд
libedad kivid ослизлые камни
libeda tallaga kingad туфли на скользкой подошве
libeda karvaga koer гладкошёрст[н]ая собака / собака с гладкой шерстью
libeda varrega reha грабли с гладкой ~ с ровной рукояткой
täna on väljas hirmus libe сегодня на улице очень скользко
2. adj piltl lipitsev
льстивый <льстивая, льстивое; льстив, льстива, льстиво>,
вкрадчивый <вкрадчивая, вкрадчивое; вкрадчив, вкрадчива, вкрадчиво>,
подхалимский <подхалимская, подхалимское>,
подхалимистый <подхалимистая, подхалимистое; подхалимист, подхалимиста, подхалимисто> kõnek
osav, peenike
пронырливый <пронырливая, пронырливое; пронырлив, пронырлива, пронырливо> kõnek
libe inimene льстивый ~ вкрадчивый человек
ülemuste ees on ta libe он льстит начальству
üks pugeja oma libedate juttudega вечный подхалим со своими льстивыми речами kõnek
see on üks libe sell это -- подхалим / это -- пронырливый тип kõnek / это -- пройдоха madalk
3. s kõnek lehelis, tuhavesi
щёлок <щёлока, щёлоку м>
libedaga pesu pesema стирать щёлоком ~ в щёлоке

libe tee скользкий путь
libedale teele minema ~ sattuma сбиваться/сбиться* ~ совращаться/совратиться* с пути истинного
▪ [kes] on libe nagu luts [кто] ползёт ~ извивается ужом; [кто] ползёт ~ извивается, как уж; [кто] скользкий, как уж

ligi saama v
ligi pääsema
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> куда,
добираться <добираюсь, добираешься> / добраться* <доберусь, доберёшься; добрался, добралась, добралось> до кого-чего kõnek
võrreldav olema
сравниться* <-, сравнится> с кем-чем, в чём

läbi pääsema v
1. midagi läbida võimalik olema
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> во что, сквозь что,
пробиваться <пробиваюсь, пробиваешься> / пробиться* <пробьюсь, пробьёшься> сквозь что, через что, к кому-чему, куда, откуда,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> во что, сквозь что, через что, к кому-чему, куда,
протискиваться <протискиваюсь, протискиваешься> / протиснуться* <протиснусь, протиснешься> во что, сквозь что, между кем-чем, к кому-чему, куда
me ei pääse soost läbi через болото ~ по болоту нам не пройти ~ не пробраться
autoga siit läbi ei pääse на автомашине здесь не проехать
hädavaevalt pääsesime pargitud autode vahelt läbi мы едва пробрались между припаркованными автомобилями
raske oli rahvahulgast läbi pääseda трудно было пробраться ~ протиснуться сквозь толпу
2. eksamil, katsetel läbi saama
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что
pääsesin eksamitel läbi я выдержал экзамены / я прошёл испытания

läbi saama v
1. läbi ajama, toime tulema
обходиться <обхожусь, обходишься> / обойтись* <обойдусь, обойдёшься; обошёлся, обошлась> чем kõnek,
перебиваться <перебиваюсь, перебиваешься> / перебиться* <перебьюсь, перебьёшься> чем kõnek
olen harjunud vähesega läbi saama я привык обходиться малым kõnek
ilma tööta läbi ei saa без работы не обойтись kõnek
2. suhtlemises toime tulema
ладить <лажу, ладишь> с кем-чем
nad said teineteisega hästi läbi они ладили между собой
temaga tuli hästi läbi saada с ним надо было поддерживать дружеские отношения
3. lõppema
кончаться <-, кончается> / кончиться* <-, кончится>
mets sai läbi, algas küla лес кончился, началась деревня
tööpäev saab varsti läbi рабочий день кончается ~ скоро кончится
4. lõpetama
кончать <кончаю, кончаешь> / кончить* <кончу, кончишь> что,
заканчивать <заканчиваю, заканчиваешь> / закончить* <закончу, закончишь> что,
оканчивать <оканчиваю, оканчиваешь> / окончить* <окончу, окончишь> что
kahtlane, kas ta kooli üldse läbi saab сомневаюсь, что он окончит школу / вряд ли он окончит школу kõnek
5. läbi pääsema
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> через что, сквозь что, куда,
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> сквозь что
eksami puhul
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что
soost kuiva jalaga läbi ei saa через болото нам сухими [ногами] не пройти ~ не пробраться
pean eksamil läbi saama я должен сдать ~ выдержать экзамен

läbustama
1. kõnek (hoogsalt, kärarikkalt) pidutsema
тусоваться <тусуюсь, тусуешься> / потусоваться* <потусуюсь, потусуешься>,
гулять <гуляю, гуляешь> / погулять* <погуляю, погуляешь>
naaberkorteris läbustatakse igal reedel poole ööni в соседней квартире каждую пятницу гуляют до полуночи
2. kõnek endast rämpsu ja jäätmeid maha jätma; midagi maha ajama või peale tilgutama
гадить <гажу, гадишь> / загадить* <загажу, загадишь> что
lapsed olid krõpse süües terve maja ära läbustanud дети ели чипсы и загадили ими весь дом
3. kõnek internetifoorumis sisutühja, halvustavat või roppu teksti kirjutama
хейтить <хейчу, хейтишь> / похейтить* <похейтил, похейтишь> кого
ootan oma küsimusele vastust, aga teie tulete siia foorumisse niisama ilkuma ja läbustama жду ответа на свои вопросы, а вы заходите на форум просто позлорадствовать и похейтить

löök s <l'öök löögi l'ööki l'ööki, l'ööki[de l'ööki[sid ~ l'öök/e 22>
1. hoop; tukse; kella-; ründeoperatsioon
удар <удара м> ka sõj ka piltl
aeru-, tiiva-
взмах <взмаха м>
tõuge
толчок <толчка м>
tukse
стук <стука м>
jõuline löök мощный ~ сильный удар
tabav löök меткий удар
välkkiire löök молниеносный удар
taktikaline löök тактический удар
aerulöök взмах весла
avalöök sport первый удар
elektrilöök удар током
haamrilöök удар молотка ~ молотком
jalalöök удар ноги ~ ногой
karistuslöök sport штрафной удар
kellalöök удар часов
kellalöögid (1) бой часов; (2) удары колокола
käelöök взмах руки / удар рукой
nurgalöök sport угловой удар
otselöök (1) sport прямой удар; (2) sõj лобовой ~ фронтальный удар
pealöök главный удар
pettelöök sport обманный удар
pulsilöök удар пульса
pulsilöögid биение пульса
ründelöök sport нападающий удар
saatuselöök удар судьбы ~ жизни
südamelöök удар сердца
südamelöögid биение сердца
tiivalöök (1) взмах крыла; (2) sõj фланговый удар
trahvilöök sport штрафной удар
tulelöök sõj огневой удар ~ налёт
vabalöök sport свободный удар
välgulöök удар молнии
väravalöök sport удар по воротам
löök rindu удар в грудь
haamri rasked löögid тяжёлые удары молота
kirikukella kumedad löögid глухие удары церковного колокола
vastasele lööki andma наносить/нанести* удар по противнику
süda jätab lööke vahele сердце бьётся с перебоями
pulss on seitsekümmend lööki minutis пульс -- семьдесят ударов в минуту
poja surm oli talle vapustav löök смерть сына была для него потрясающим ударом
mind tabas raske löök на меня обрушился тяжёлый удар
elas selle löögi vapralt üle он мужественно перенёс ~ выдержал этот удар
2. kõnek hea võimalus; menu
везение <везения sgt с>,
удача <удачи sgt ж>,
успех <успеха sgt м>
tal pole tüdrukute juures ~ tüdrukutega lööki ему не везёт с девушками
tal on poiste juures lööki она пользуется успехом у парней
pühade ajal on lillekaubitsejatel lööki в праздники товар торговцев цветами пользуется спросом

löögile pääsema ~ saama пробиваться/пробиться*
löök allapoole vööd удар ниже пояса
löögi alla panema ~ seadma [keda/mida] ставить/поставить* под удар ~ под удары кого-что

maha pesema v
pesemisega, uhtmisega pealt eemaldama
отмывать <отмываю, отмываешь> / отмыть* <отмою, отмоешь> что, от чего, чем,
омывать <омываю, омываешь> / омыть* <омою, омоешь> что liter,
смывать <смываю, смываешь> / смыть* <смою, смоешь> что, с чего, чем
pesi pori jalgadelt maha он смыл грязь с ног / он отмыл ноги от грязи
vihmad on hauakirja maha pesnud надгробную надпись смыло дождями
häbi ei saa maha pesta piltl позор не смоется никогда

mingi pron <m'ingi m'ingi m'ingi[t -, m'ingi[te m'inge[id 1>
1.jaatavas lausesselline, mis v kes on täpsemalt määratlemata v teadmata, mingisugune
какой-то <какаякакто, какоекакто>
ükskõik milline
какой-нибудь <какаякакнибудь, какоекакнибудь>,
какой-либо <какаякаклибо, какоекаклибо>
mingi suur elukas какое-то большое животное ~ чудовище
mingi mürgine taim какое-то ядовитое растение
arvutuses on ilmselt mingi viga в вычислении ~ в подсчёте ~ в расчёте явно какая-то ошибка
tal olevat tööl mingi arusaamatus olnud у него на работе было якобы какое-то недоразумение
temas on mingi muutus toimunud в нём произошло какое-то изменение
mingil moel peab siit välja pääsema как-нибудь ~ каким-то образом отсюда нужно выбраться
mingi lootus peab ikkagi olema какая-то надежда всё-таки должна быть
2. eitavas lauses
никакой <никакая, никакое>
tal polnud kaasas mingit isikut tõendavat dokumenti у него не было с собой никакого документа, удостоверяющего личность
mul pole sellest mingit aimu я не имею об этом никакого ~ ни малейшего представления / я не имею об этом ни малейшего понятия kõnek
selles pole mingit kahtlust в этом нет никакого сомнения
ta ei nõustu mitte mingil juhul он ни в коем случае не согласится с чем
polnud mingit mõtet vastu puigelda не было никакого смысла сопротивляться ~ отговариваться

must adj s <m'ust musta m'usta m'usta, m'usta[de m'usta[sid ~ m'ust/i 22>
1. adj nõe, tõrva värvi; tume, tõmmu
чёрный <чёрная, чёрное; чёрен, черна, черно>
must värv чёрная краска
must mantel чёрное пальто
mustad juuksed чёрные волосы
mustad malendid чёрные фигуры
must hobune чёрная ~ вороная лошадь
must kalamari чёрная икра
must kohv чёрный кофе
must leib чёрный хлеб
must sõstar bot (Ribes nigrum) чёрная смородина
mustad metallid чёрные металлы
must kuld piltl чёрное золото / нефть
mustad rõuged med чёрная оспа
must surm piltl чума / чёрная смерть van
must auk astr чёрная дыра
must kast lenn чёрный ящик
nõgimust чёрный, как сажа
pigimust чёрный, как смоль
süsimust чёрный, как уголь
ta on mustade silmadega у него чёрные глаза / он черноглазый
lapsed on päikesest lausa mustaks põlenud дети совсем чёрные от загара
magamatusest mustad rõngad silmade all от недосыпания чёрные круги под глазами
2. adj valgustuseta, pime
чёрный <чёрная, чёрное>,
тёмный <тёмная, тёмное>
must sügisöö чёрная ~ тёмная осенняя ночь
ilm läks korraga mustaks неожиданно потемнело
3. adj tumedanahaline, tume
чёрный <чёрная, чёрное>,
чернокожий <чернокожая, чернокожее>,
черномазый <черномазая, черномазое> hlv
mustad orjad чёрные рабы
Aafrikat nimetatakse mustaks Mandriks Африку называют Чёрным континентом
4. adj määrdunud, pesemata, kasimata
грязный <грязная, грязное; грязен, грязна, грязно, грязны>,
нечистый <нечистая, нечистое; нечист, нечиста, нечисто, нечисты>,
мазаный <мазаная, мазаное> kõnek,
чумазый <чумазая, чумазое; чумаз, чумаза, чумазо> kõnek,
измызганный <измызганная, измызганное> madalk,
обмызганный <обмызганная, обмызганное> madalk,
замызганный <замызганная, замызганное> madalk
kasimatu, puhtust mittepidav
нечистоплотный <нечистоплотная, нечистоплотное; нечистоплотен, нечистоплотна, нечистоплотно>
su nägu on must у тебя лицо грязное
käed said mustaks руки испачкались
ära tule mustade kingadega tuppa не ходи в грязных туфлях в комнату
põrand on mustaks tallatud пол затоптан
toad on mustad в комнатах грязно ~ неубрано
vii must vesi välja! вынеси помои!
lapsed mustad kui sead дети грязные, как поросята / дети измызганы, как поросята madalk
kaevuri töö on must работа шахтёра грязная
tütarlaps ei tohi nii must olla девочке нельзя быть такой нечистоплотной
5. adj erilisi oskusi mittenõudev
чёрный <чёрная, чёрное>,
неквалифицированный <неквалифицированная, неквалифицированное>
must töö чёрная работа
6. adj piltl sünge, morn
чёрный <чёрная, чёрное; чёрен, черна, черно>,
мрачный <мрачная, мрачное; мрачен, мрачна, мрачно, мрачны>,
тёмный <тёмная, тёмное; тёмен, темна, темно>
raske, lootusetu, rõõmutu
тяжкий <тяжкая, тяжкое; тяжек, тяжка, тяжко; тягчайший>,
безотрадный <безотрадная, безотрадное; безотраден, безотрадна, безотрадно>
must meeleolu мрачное настроение
must mure тяжкое горе
must masendus чёрная меланхолия / чёрный сплин liter
must tusk чёрная тоска
must huumor чёрный юмор
sa näed kõike mustades värvides ты видишь всё в чёрном свете ~ цвете
peleta mustad mõtted eemale отвлекись от мрачных ~ от чёрных мыслей
7. adj piltl süüga koormatud, häbiväärne, kuritegelik
чёрный <чёрная, чёрное>,
тёмный <тёмная, тёмное; тёмен, темна, темно>,
нечистый <нечистая, нечистое; нечист, нечиста, нечисто, нечисты>
must südametunnistus нечистая совесть
must turg чёрный рынок
must raha тёмные деньги
musta minevikuga inimene человек с тёмным прошлым
mingi must lugu какая-то тёмная история
ajab musta äri занимается грязным бизнесом
8. adj piltl nõidusega seotud
чёрный <чёрная, чёрное>
must maagia чёрная магия
9. s mustus
грязь <грязи sgt ж>,
нечистота <нечистоты sgt ж>,
загрязнение <загрязнения sgt с>
jalgadega kantakse musta tuppa ногами наносят грязь в комнату
vihm uhub akendelt musta maha дождь смывает с окон грязь
haavale on musta sisse läinud в рану попала инфекция
10. s must värv v värvus
чёрное <чёрного sgt с>
talle meeldib musta kanda он любит носить чёрное
11. s kõnek neeger vm tõmmu inimene
чёрный <чёрного м>,
чёрная <чёрной ж>
12. s must loom, hrl hobune
вороной <вороного м>
13. s must malend
чёрные <чёрных pl>
musta[de] käik ход чёрными ~ чёрных

must kass on [kelle vahelt] läbi jooksnud чёрная кошка пробежала между кем
must lammas паршивая овца
must nimekiri чёрный список
must valgel чёрным по белому
musta valgeks tegema называть/назвать* ~ представлять/представить* чёрное белым
mustade päevade jaoks ~ mustadeks päevadeks на чёрный день; про чёрный день van
▪ [kelle] mustas pesus sorima ~ [kelle] musta pesu pesema рыться ~ копаться в грязном белье кого, чьём
läbi mustade prillide [vaatama ~ nägema] в мрачном свете [смотреть ~ видеть]; в чёрном цвете [видеть ~ представлять]
[ei] musta ega valget [lausuma ~ vastama] играть в молчанку; [кто] [молчит,] точно ~ словно воды в рот набрал; не сказать* ~ не вымолвить* ни слова
must valgel [seisma ~ olema] чёрным по белому [написано]
must ots халтура

möllama v <m'ölla[ma mölla[ta m'ölla[b mölla[tud 29>
1. segadust tekitades v purustades liikuma v tegutsema
буйствовать <буйствую, буйствуешь>,
бесноваться <беснуюсь, беснуешься>,
свирепствовать <свирепствую, свирепствуешь>,
беситься <бешусь, бесишься>
mees möllab sõgedas vihas мужчина бесится, ослеплённый гневом
hirmunud hobune möllab aiste vahel испуганная лошадь бесится в оглоблях ~ в упряжке
hunt möllab koerte sõõris окружённый собаками волк свирепеет
2. lärmakalt pidutsema
гулять <гуляю, гуляешь> kõnek,
разгуливаться <разгуливаюсь, разгуливаешься> / разгуляться* <разгуляюсь, разгуляешься> kõnek,
чертить <черчу, чертишь> kõnek,
куролесить <куролешу, куролесишь> kõnek
pulmas möllati mitu päeva на свадьбе гуляли несколько дней kõnek
möllasime peol end korralikult välja на вечеринке мы классно оторвались madalk
3. mängeldes mürama, hullama
возиться <вожусь, возишься>,
шалить <шалю, шалишь>,
баловаться <балуюсь, балуешься> kõnek,
беситься <бешусь, бесишься> kõnek
lapsed möllavad soojas vees дети шалят в тёплой воде
kassipojad möllavad põrandal котята возятся ~ шалят на полу
4. mille kallal rassima
биться <бьюсь, бьёшься> над чем, с чем,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> madalk
millega jändama
возиться <вожусь, возишься> с чем kõnek,
корпеть <корплю, корпишь> над чем kõnek
möllab päev läbi põllul вкалывает весь день в поле madalk
möllab traktori kallal возится с трактором kõnek
5. loodusjõudude vm stiihia kohta
бушевать <-, бушует>,
штормовать <-, штормует>,
штормить <-, штормит>,
буйствовать <-, буйствует>,
беситься <-, бесится> piltl,
свирепствовать <-, свирепствует> piltl,
неистовствовать <-, неистовствует> piltl,
разгуливаться <-, разгуливается> / разгуляться* <-, разгуляется> kõnek, piltl
merel möllab torm море штормит ~ бушует ~ бесится / на море бушует ~ свирепствует буря
mägede kohal möllab äike в горах буйствует гроза
taigas möllas tulekahju в тайге свирепствовал пожар
Vietnamis möllas aastaid sõda во Вьетнаме несколько лет бушевала война
vangilaagris möllas tüüfus в исправительно-трудовом лагере свирепствовал тиф
viha möllab hinges piltl в душе бушует злоба
kirg lõi möllama piltl [в ком] разыгрались страсти
veri lõi möllama piltl [в ком] разыгралась кровь

mööda pääsema v
1. kellest-millest mööda liikuda saama v mööda mahtuma
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> мимо кого-чего
sõidukiga
проезжать <проезжаю, проезжаешь> / проехать* <проеду, проедешь> мимо кого-чего
ma ei pääsenud eesseisjatest mööda мне было не протиснуться между стоящими впереди
tõmba hobune kõrvale, et auto mööda pääseks сверни лошадь, дай дорогу машине kõnek
2. mööda minema, mida v keda vältida õnnestuma
обходить <обхожу, обходишь> / обойти* <обойду, обойдёшь; обошёл, обошла> кого-что,
избегать <избегаю, избегаешь> / избежать* <избегу, избежишь> кого-чего
pidulikust lõunasöögist me mööda ei pääse праздничного обеда нам не миновать

mügisema v <mügise[ma mügise[da mügise[b mügise[tud 27>
summutatult naerma; pomisema
буркать <буркаю, буркаешь> kõnek,
бурчать <бурчу, бурчишь> kõnek
pomisema
бормотать <бормочу, бормочешь>
mügiseb naerda ~ naerab mügisedes смеётся буркая kõnek
mügises midagi endale habemesse он [про]бормотал что-то себе в бороду

oma+päratsema v <+päratse[ma päratse[da päratse[b päratse[tud 27>
оригинальничать <оригинальничаю, оригинальничаешь> / соригинальничать* <соригинальничаю, соригинальничаешь> kõnek,
чудачествовать <чудачествую, чудачествуешь> kõnek,
чудачить <чудачу, чудачишь> kõnek,
чудить <-, чудишь> kõnek
omapäratseb sõnavalikul ~ sõnavalikuga оригинальничает со словами в речи kõnek

ordineerima v <ordin'eeri[ma ordin'eeri[da ordineeri[b ordineeri[tud 28>
1. relig vaimulikku ametisse pühitsema
рукополагать <рукополагаю, рукополагаешь> / рукоположить* <рукоположу, рукоположишь> кого-что, во что,
возводить/возвести* в духовный сан кого-что,
посвящать/посвятить* в духовный сан кого-что
ordineeritud preester возведённый в духовный сан священник
2. med ravi[mit] määrama
назначать <назначаю, назначаешь> / назначить* <назначу, назначишь> что, кому,
прописывать <прописываю, прописываешь> / прописать* <пропишу, пропишешь> что, кому,
предписывать <предписываю, предписываешь> / предписать* <предпишу, предпишешь> что, кому
valu leevendamiseks ordineeritakse valuvaigisteid для облегчения боли прописывают[ся] болеутоляющие средства
3. biol kooslusi v nende osi ökoloogilisse ritta järjestama
располагать/расположить* в экологический ряд кого-что

padisema v <padise[ma padise[da padise[b padise[tud 27>
1. palju ja kiiresti rääkima
болтать <болтаю, болтаешь> что, с кем-чем kõnek,
пустословить <пустословлю, пустословишь> kõnek,
трепаться <треплюсь, треплешься> о ком-чём, про кого-что madalk
välja
выбалтывать <выбалтываю, выбалтываешь> / выболтать* <выболтаю, выболтаешь> что, кому-чему kõnek,
разбалтывать <разбалтываю, разбалтываешь> / разболтать* <разболтаю, разболтаешь> что kõnek
mis te padisete, olge juba vait! что вы всё время болтаете, замолчите, наконец! kõnek
2. ladinat kuuldavale laskma
стучать <-, стучит>,
барабанить <-, барабанит>,
лить <-, льёт; лил, лила, лило>
vihma sajab nii et padiseb дождь так и шумит
vihma padises vastu akent дождь стучал ~ барабанил ~ хлестал в окно

pagisema v <pagise[ma pagise[da pagise[b pagise[tud 27>
kergelt plagisema
слегка плескаться,
слегка полоскаться
nagisema
поскрипывать <-, поскрипывает>,
слегка скрипеть
ribakardin pagiseb tuules жалюзи поскрипывают на ветру / ветер хлопает створками жалюзи

pahisema v <pahise[ma pahise[da pahise[b pahise[tud 27>
pahinaga liikuma, voolama, toimuma
шуметь <-, шумит>,
шипеть <-, шипит>
vesi pahiseb ahtri taga за кормой шумит ~ бурлит вода
vihma pahises vastu akent дождь с шумом бил ~ стучал в окно / дождь хлестал в окно
vett tuleb kraanist mis pahiseb вода с шумом льётся из крана / вода хлещет из крана
teekann pahiseb pliidil чайник шумит ~ шипит на плите
torust pahises auru из трубы с шумом ~ с шипением валил ~ вырывался пар
tõrvik põles pahisedes факел полыхал
tuli pahvatas pahisedes põlema огонь вспыхнул / огонь заполыхал kõnek
vihast pahisedes virutas ta ukse kinni piltl кипя ~ горя гневом, он захлопнул дверь
pahisev kosk шумный водопад
pahisev hingamine шумное дыхание

pahistama v <pahista[ma pahista[da pahista[b pahista[tud 27>
pahinat tekitama, pahisema panema, pahinal midagi tegema
шуметь <-, шумит>,
шелестеть <-, шелестит>,
пыхтеть <-, пыхтит>,
пыхать <-, пыхает> kõnek
tuul pahistab puuladvus ветер шумит в кронах [деревьев] / верхушки деревьев шумят на ветру
vedur pahistab auru паровоз пыхает паром kõnek
väljas pahistas vihma sadada на улице шелестел дождь

pahurdama v <pahurda[ma pahurda[da pahurda[b pahurda[tud 27>
vt pahutsema

pahutsema v <pahutse[ma pahutse[da pahutse[b pahutse[tud 27>
pahane olema, pahandama
возмущаться <возмущаюсь, возмущаешься> / возмутиться* <возмущусь, возмутишься>,
негодовать <негодую, негодуешь> на кого-что, против кого-чего,
сердиться <сержусь, сердишься> / рассердиться* <рассержусь, рассердишься> на кого-что,
дуться <дуюсь, дуешься> на кого-что kõnek
pahandama, riidlema
ругаться <ругаюсь, ругаешься> с кем
taat toriseb ja pahutseb старик ворчит и возмущается
pahutseb endamisi ega poeta sõnagi дуется про себя и молчит, даже слова не скажет kõnek
ma ei taha sinuga pahutseda я не хочу с тобой ругаться

pakitama v <pakita[ma pakita[da pakita[b pakita[tud 27>
vt pakitsema

pakitsema v <pakitse[ma pakitse[da pakitse[b pakitse[tud 27>
1. tuikama
ныть <-, ноет>,
болеть <-, болеет>,
щемить <-, щемит>
jalad pakitsevad käimisest ноги ноют от ходьбы
hammas pisut pakitseb зуб слегка ноет
hirm pakitseb rinnas в груди щемит от страха
süda hakkas pakitsema сердце защемило
pakitsev valu seljas ноющая боль в спине
2. millestki tulvil
переполняться <-, переполняется> / переполниться* <-, переполнится> чем,
щемить <-, щемит>
rinnad pakitsevad piimast грудь набухла от молока
soontes pakitseb veri жилы набухли от крови / жилы надулись от крови kõnek
nutt pakitseb kurgus слёзы подступают к горлу
süda pakitseb rõõmust сердце переполнено радостью
mahlast pakitsevad pungad набухшие от сока почки
pakitsev hirm щемящий страх
3. kiirustama, ruttama
спешить <спешу, спешишь> / поспешить* <поспешу, поспешишь>,
торопиться <тороплюсь, торопишься> / поторопиться* <потороплюсь, поторопишься>
kibelema
гореть <горю, горишь> чем, от чего,
не терпеться <-, терпится> кому, что сделать,
не сидеться <-, не сидится> кому
mis sa pakitsed, aega on! что ты спешишь, время есть! / что тебе не терпится ~ не сидится, время есть!

parisema v <parise[ma parise[da parise[b parise[tud 27>
parinat kuuldavale laskma
дребезжать <-, дребезжит>,
стрекотать <-, стрекочет>,
трещать <-, трещит>,
тарахтеть <-, тарахтит> kõnek
rattad parisevad sillutisel колёса стучат по мостовой / колёса тарахтят по мостовой kõnek
hääl pariseb голос дребезжит

paristama2 v <parista[ma parista[da parista[b parista[tud 27>
1. parinat tegema, parisema panema
стрекотать <-, стрекочет>,
трещать <-, трещит>,
хлопать <-, хлопает>,
тарахтеть <-, тарахтит> kõnek
linnuparv paristas lendu птичья стая взлетела, хлопая крыльями
metsatukas paristati automaati в перелеске трещали автоматы / в перелеске тарахтели автоматы kõnek
2. parinal rääkima
тараторить <тараторю, тараторишь> kõnek,
трещать <трещу, трещишь> kõnek,
тарахтеть <тарахчу, тарахтишь> kõnek
paristab vahetpidamata rääkida трещит ~ тараторит без умолку kõnek

pesema v <pese[ma p'es[ta pese[b p'es[tud, pes[i p'es[ke p'es[takse 36>
puhtaks
мыть <мою, моешь> / вымыть* <вымою, вымоешь> что, чем, в чём, под чем, где,
помыть* <помою, помоешь> кого-что, чем kõnek,
обмывать <обмываю, обмываешь> / обмыть* <обмою, обмоешь> кого-что,
омывать <омываю, омываешь> / омыть* <омою, омоешь> кого-что liter
nägu, käsi, silmi
умывать <умываю, умываешь> / умыть* <умою, умоешь> кого-что,
умываться <умываюсь, умываешься> / умыться* <умоюсь, умоешься> чем
end
умываться <умываюсь, умываешься> / умыться* <умоюсь, умоешься> чем,
помыться* <помоюсь, помоешься> чем, где kõnek
puhtaks, milleni
домывать <домываю, домываешь> / домыть* <домою, домоешь> кого-что, до чего
läbi
промывать <промываю, промываешь> / промыть* <промою, промоешь> что, чем
teatud hulka
намывать <намываю, намываешь> / намыть* <намою, намоешь> что, чего kõnek
üle, uuesti; järgemööda kõike, paljusid
перемывать <перемываю, перемываешь> / перемыть* <перемою, перемоешь> кого-что kõnek
pesu
стирать <стираю, стираешь> / выстирать* <выстираю, выстираешь> что,
постирать* <постираю, постираешь> что kõnek
välja, maha
застирывать <застирываю, застирываешь> / застирать* <застираю, застираешь> что kõnek
mingit hulka pesu
настирывать <настирываю, настирываешь> / настирать* <настираю, настираешь> что, чего kõnek
kõikide pesu
обстирывать <обстирываю, обстирываешь> / обстирать* <обстираю, обстираешь> кого-что kõnek
välja, puhtaks
отстирывать <отстирываю, отстирываешь> / отстирать* <отстираю, отстираешь> что
läbi, puhtaks
простирывать <простирываю, простирываешь> / простирать* <простираю, простираешь> что kõnek
uuesti üle; palju, kogu
простирывать <простирываю, простирываешь> / простирать* <простираю, простираешь> что kõnek
nägu pesema мыть/вымыть* ~ умывать/умыть* лицо / умываться/умыться*
hambaid pesema чистить/вычистить* зубы / почистить* зубы kõnek
pead vihmaveega pesema мыть/вымыть* голову дождевой водой
pesu käsitsi pesema стирать/выстирать* бельё вручную
pesu masinaga pesema стирать/выстирать* бельё в стиральной машине
põrandat pesema мыть/вымыть* пол / помыть* пол kõnek
taldrikuid pesema мыть/вымыть* тарелки / помыть* тарелки kõnek
kullaliiva pesema промывать/промыть* золотой песок
peseb ennast kraani all моется ~ умывается под краном
peseb end pesukausis моется ~ умывается в тазу
peseb end külma veega он моется ~ умывается холодной водой
pesi käed seebi ja harjaga puhtaks он вымыл руки мылом и щёткой / он помыл руки мылом и щёткой kõnek
ema pesi lapsi vannis мать мыла ~ купала детей в ванне
pesin pori kätelt я смыл ~ отмыл грязь с рук / я отмыл руки от грязи
pesi haava desinfitseeriva vedelikuga он обмыл рану дезинфицирующим раствором / он омыл рану дезинфицирующим раствором liter
see plekk ei lähe pestes välja это пятно не отмывается
vihm oli pesnud jäljed дождь замыл следы / дождём смыло следы
lained pesevad randu волны омывают берега
ilmus külaliste ette pestult ja kammitult он предстал перед гостями причёсанным и умытым
pesemata nõud немытая ~ грязная посуда
pestav tapeet моющиеся обои

pesitama v <pesita[ma pesita[da pesita[b pesita[tud 27>
1. pesa tegema, pesitsema
гнездиться <-, гнездится> где,
гнездоваться <-, гнездуется> где,
гнездовать <-, гнездует> где kõnek
pääsukesed pesitavad räästa all ласточки гнездятся ~ гнездуются под стрехой / ласточки гнездуют под стрехой kõnek
2. ennast kuhugi sisse seadma, kusagil asuma
ютиться <ютючусь, ютишься> где,
гнездиться <-, гнездится> где kõnek,
угнездиться* <-, угнездится> где, в чём, на чём kõnek
põgenikud pesitasid metsas беженцы гнездились в лесу kõnek
3. piltl
гнездиться <-, гнездится> где, в чём,
корениться <-, коренится> в ком-чём,
угнездиться* <-, угнездится> в ком-чём kõnek
südames pesitab armastus любовь гнездится в сердце
peas pesitavad mustad mõtted в голове гнездятся мрачные ~ чёрные мысли

pesitsema v <pesitse[ma pesitse[da pesitse[b pesitse[tud 27>
1. lindude kohta: pesa tegema ja selles asuma
гнездоваться <-, гнездуется> где,
гнездиться <-, гнездится> где,
гнездовать <-, гнездует> где kõnek
loomade kohta:
гнездиться <-, гнездится> где
roostikus pesitsevad linnud птицы гнездятся ~ гнездуются в камышах
kuldnokad pesitsevad pesakastides скворцы гнездятся ~ гнездуются в скворечниках
kajakad pesitsevad kolooniatena чайки гнездятся ~ гнездуются колониями
kärp pesitses kivimurrus горностай гнездился в каменоломне
2. kusagil asuma, elama
ютиться <-, ютится> где,
гнездиться <-, гнездится> где kõnek,
угнездиться* <-, угнездится> где, в чём, на чём kõnek
kass oma poegadega pesitses lakas кошка гнездилась со своими котятами на чердаке kõnek
kurjategija pesitses suvel heinaküünides летом преступник ютился на сеновалах
kus sa siis nüüd pesitsed? где ты сейчас проживаешь? / где ты приютился?
sirelites pesitses väike maja в кустах сирени ютился ~ приютился маленький домик
3. piltl
гнездиться <-, гнездится> где, в чём,
корениться <-, коренится> в ком-чём,
угнездиться* <-, угнездится> в ком-чём kõnek
rahutus pesitses hinges в душе гнездилась тревога
silmades pesitses hirm в глазах гнездился страх
need pahed pesitsevad meis endis эти пороки гнездятся ~ коренятся в нас самих

pesu s <pesu pesu pesu p'essu, pesu[de pesu[sid 17>
1. pesemine
мытьё <мытья sgt с>,
мойка <мойки, мн.ч. род. моек ж>
pesupesemine
стирка <стирки, мн.ч. род. стирок ж>
läbi, puhtaks
промывание <промывания sgt с>,
промывка <промывки, мн.ч. род. промывок ж>
puhtaks
отстирывание <отстирывания sgt с>
aknapesu ~ akende pesu мойка ~ мытьё окон
hambapesu чистка зубов
käsitsipesu ручная стирка / стирка вручную
kätepesu мытьё рук
masinpesu машинная стирка / стирка в стиральной машине
tööriiete pesu стирка спецодежды
linu pesusse ~ pessu andma отдавать/отдать* простыни в стирку
pani särgi pesusse ~ pessu он положил рубашку в стирку
kleit on pesus платье в стирке / платье стирается
see plekk läks pesus välja это пятно отстиралось
2. ihu-, laua-, voodipesu jms; pestavad v äsja pestud esemed
бельё <белья sgt с>
valge pesu белое бельё
kirju pesu цветное бельё
puhas pesu чистое бельё
must pesu грязное бельё
aluspesu нижнее ~ нательное бельё
naistepesu женское бельё / бельё для женщин
puuvillpesu хлопчатобумажное бельё, бельё из хлопка
ravipesu лечебное бельё
siidpesu шёлковое бельё / бельё из шёлка
talvepesu зимнее бельё
trikoopesu трикотажное бельё / бельё из трикотажа
vahetuspesu смена белья
voodipesu постельное бельё
tikandiga pesu бельё с вышивкой
nõelutud pesu штопаное бельё
pesu pesema стирать/выстирать* бельё
pesu keetma кипятить бельё
pani pesu likku он замочил бельё
väänas pesu välja он отжал ~ выжал бельё
pani ~ riputas pesu kuivama он повесил бельё сушиться
panin puhta pesu selga я надел чистое бельё
pesu on mustaks läinud бельё испачкалось ~ загрязнилось
vahetab iga päev pesu он меняет каждый день бельё
kannab talvel sooja pesu носит зимой тёплое бельё
kõnnib pesu väel ходит в одном [нижнем] белье
võttis reisile kaasa kaks vahetust pesu он взял в дорогу две смены белья
vahetas voodis pesu он сменил постельное бельё

pidutsema v <pidutse[ma pidutse[da pidutse[b pidutse[tud 27>
pidu pidama
пировать <пирую, пируешь>,
праздновать <праздную, празднуешь>,
гулять <гуляю, гуляешь> kõnek,
праздничать <праздничаю, праздничаешь> kõnek
lõbutsema
веселиться <веселюсь, веселишься>
oli karneval, rahvas pidutses был карнавал, народ веселился / народ гулял на карнавале kõnek
pulmas pidutseti mitu päeva на свадьбе пировали несколько дней / на свадьбе гуляли несколько дней kõnek

pinisema v <pinise[ma pinise[da pinise[b pinise[tud 27>
1. pininat tekitama: putuka kohta
зудеть <-, зудит> kõnek,
зудить <-, зудит> kõnek
seda meenutavat heli andma v tekitama
дребезжать <-, дребезжит>,
звенеть <-, звенит>,
свистеть <-, свистит>,
гудеть <-, гудит>
sääsed pinisevad комары зудят ~ пищат kõnek
mööduv rong pani aknaklaasid pinisema стёкла окон задребезжали от проезжающего мимо поезда
pingul traat lõi pinisema натянутая проволока зазвенела
teekann piniseb чайник свистит
sae pinisev vingumine дребезжащий визг пилы
2. pininat meenutava hääletooni ja rääkimise kohta
зудеть <зужу, зудишь> kõnek,
зудить <зужу, зудишь> kõnek
naabrinaised pinisevad ilmaasju arutada соседки зудят о мирских делах kõnek
räägib piniseval toonil говорит зудящим тоном kõnek / он нудно зудит kõnek

pinistama v <pinista[ma pinista[da pinista[b pinista[tud 27>
pinisema panema, pininat tekitama
бренчать <бренчу, бренчишь> чем, на чём,
бренькать <бренькаю, бренькаешь> чем, на чём kõnek,
тренькать <тренькаю, тренькаешь> на чём kõnek
pinistas kitarri он бренькал на гитаре kõnek
pinistas sõrmega üle pillikeelte он прошёлся по струнам kõnek

pirisema v <pirise[ma pirise[da pirise[b pirise[tud 27>
1. pirinat andma
жужжать <-, жужжит>,
гудеть <-, гудит>,
зудеть <-, зудит> kõnek,
зудить <-, зудит> kõnek
eluta looduse ning helide kohta
пищать <-, пищит>
kärbsed pirisevad aknal мухи жужжат на окне
sääsk piriseb kõrva ääres комар пищит возле уха / комар зудит возле уха kõnek
kuuldetorus pirises nõrk signaal в трубке пищал едва слышный сигнал
viled hakkasid pirisema послышались гудки
2. virisema, virisedes nutma
хныкать <хнычу, хныкаю, хнычешь, хныкаешь> kõnek,
нюнить <нюню, нюнишь> madalk
hädaldama
ныть <ною, ноешь> kõnek,
пищать <пищу, пищишь> kõnek

pladisema v <pladise[ma pladise[da pladise[b pladise[tud 27>
плескать <-, плещет>,
плескаться <-, плещется>,
хлестать <-, хлещет>
väljas pladiseb vihm на улице хлещет дождь
tõrs pladiseb üle ääre вода плещется из чана через край
lained pladisevad vastu kallast волны плещутся ~ бьются о берег
poiss peseb nii, et vesi pladiseb мальчик умывается так, что вода плещет
saunapõrandale pladiseb vett в бане на пол льётся вода

plagisema v <plagise[ma plagise[da plagise[b plagise[tud 27>
klõbisema
цокать <-, цокает>,
стучать <-, стучит>
laperdama
хлопать <-, хлопает>,
полоскаться <-, полощется>,
плескаться <-, плескается, плещется>
hobuse kabjad plagisevad лошади цокают ~ стучат ~ перестукивают копытами
hambad plagisevad külmast зубы стучат от холода / [кто] лязгает зубами от холода
lipp plagiseb tuules знамя полощется ~ хлопает на ветру
lind tõusis tiibade plagisedes lendu птица взлетела, хлопая ~ трепеща крыльями
metsa serval plagises kuulipilduja на опушке леса строчил пулемёт
kirjutusmasin plagiseb пишущая машинка стрекочет

plastifitseerima v <plastifits'eeri[ma plastifits'eeri[da plastifitseeri[b plastifitseeri[tud 28>
tehn plastse[ma]ks tegema
пластифицировать[*] <пластифицирую, пластифицируешь> что
plastifitseeritud puit пластифицированная древесина
plastifitseeriv ingredient keem пластифицирующий ингредиент

plinisema v <plinise[ma plinise[da plinise[b plinise[tud 27>
tinisema
бренчать <-, бренчит>,
бренькать <-, бренькает> kõnek,
тренькать <-, тренькает> kõnek
kitarri keeled plinisesid струны гитары бренчали

plõgisema v <plõgise[ma plõgise[da plõgise[b plõgise[tud 27>
lõgisema
лязгать <-, лязгает>,
стрекотать <-, стрекочет>,
стучать <-, стучит>
hambad plõgisevad hirmust зубы лязгают ~ стучат от страха
kirjutusmasin plõgiseb пишущая машинка стрекочет

plärisema v <plärise[ma plärise[da plärise[b plärise[tud 27>
дребезжать <-, дребезжит>,
трещать <-, трещит>
äratuskell pläriseb будильник трещит
plekk-katus pläriseb tuule käes железная крыша дребезжит от ветра ~ на ветру
telefon lõi ~ hakkas plärisema телефон затрещал ~ затрезвонил
plärisev kitarr надтреснутые звуки гитары

plärtsuma v <pl'ärtsu[ma pl'ärtsu[da plärtsu[b plärtsu[tud 28>
1. lirtsuma
чавкать <-, чавкает>,
чмокать <-, чмокает> kõnek,
хлюпать <-, хлюпает> kõnek
pori plärtsub jalgade all грязь чавкает под ногами / грязь чмокает ~ хлюпает под ногами kõnek
jalad plärtsuvad poris ноги чавкают в грязи
2. turtsuma, plärisema
фыркать <-, фыркает>
mootor plärtsub мотор фыркает / мотор фырчит madalk
3. kõnek [vastu] haukuma, klähvima
тявкать <тявкаю, тявкаешь> на кого-что madalk, ka piltl,
гавкать <гавкаю, гавкаешь> на кого-что madalk, ka piltl,
лаяться <лаюсь, лаешься> с кем madalk, piltl
koer plärtsus собака тявкала kõnek
pole siin plärtsuda midagi, hakake kraamima нечего тут тявкать[ся] ~ гавкать[ся], займитесь уборкой madalk

pobisema v <pobise[ma pobise[da pobise[b pobise[tud 27>
1. pomisema
бормотать <бормочу, бормочешь> что,
шамкать <шамкаю, шамкаешь> kõnek,
бурчать <бурчу, бурчишь> что kõnek,
бухтеть <бухчу, бухтишь> madalk
pobiseb pahaselt nina alla бормочет сердито себе под нос / бурчит сердито себе под нос kõnek
pobiseb midagi arusaamatut бормочет что-то непонятное / что-то невнятно бормочет
2. popsuma, podisema
гудеть <-, гудит>,
урчать <-, урчит>,
пыхтеть <-, пыхтит> kõnek,
пыхать <-, пыхает> kõnek
mootor pobiseb мотор гудит ~ урчит
puder pobiseb pliidil каша пыхтит на плите kõnek
siil pobiseb põõsa all ёж пыхает ~ шипит под кустом kõnek

pobistama v <pobista[ma pobista[da pobista[b pobista[tud 27>
1. pomisema
бормотать <бормочу, бормочешь> что,
шамкать <шамкаю, шамкаешь> kõnek,
бурчать <бурчу, бурчишь> что kõnek
pobistab palvesõnu бормочет слова молитвы / бубнит молитвы kõnek
2. popsuma, podisema
гудеть <-, гудит>,
урчать <-, урчит>,
пыхтеть <-, пыхтит> kõnek,
пыхать <-, пыхает> kõnek,
тарахтеть <-, тарахтит> kõnek
pada pobistab keeda котёл пыхтит [на плите ~ на огне] kõnek
paat pobistab merele моторная лодка урча уходит в море / моторная лодка с тарахтением уходит в море kõnek

podisema v <podise[ma podise[da podise[b podise[tud 27>
1. mulksudes, mullitades keema
кипеть <-, кипит>,
бурлить <-, бурлит>,
клокотать <-, клокочет>
popsuma, müdisema
гудеть <-, гудит>,
пыхтеть <-, пыхтит> kõnek,
пыхать <-, пыхает> kõnek
potis podiseb puder каша пыхтит в кастрюле
pada podiseb котёл кипит ~ клокочет
podisev geiser бурлящий ~ клокочущий гейзер
podisev mootor гудящий мотор
podisev siil пыхающий ёж kõnek
2. porisema, pobisema
бормотать <бормочу, бормочешь> kõnek,
бурчать <бурчу, бурчишь> kõnek,
шамкать <шамкаю, шамкаешь> kõnek,
бубнить <бубню, бубнишь> kõnek
mis sa podised, räägi kõvemini что ты бубнишь, говори погромче kõnek

pomisema v <pomise[ma pomise[da pomise[b pomise[tud 27>
pobisema
бормотать <бормочу, бормочешь> что,
бурчать <бурчу, бурчишь> что kõnek,
бубнить <бубню, бубнишь> что kõnek,
шамкать <шамкаю, шамкаешь> kõnek,
мычать <мычу, мычишь> что kõnek,
бухтеть <бухчу, бухтишь> madalk
pomisedes ütlema
пробормотать* <пробормочу, пробормочешь> что,
пробурчать* <пробурчу, пробурчишь> что kõnek,
пробубнить* <пробубню, пробубнишь> что kõnek,
пробухтеть <пробухчу, пробухтишь> madalk
pomiseb midagi enda ette бормочет что-то про себя
ütles pomisedes oma nime он пробубнил своё имя kõnek
pomiseb lugeda бормочет читая

porisema v <porise[ma porise[da porise[b porise[tud 27>
1. torisema
ворчать <ворчу, ворчишь> на кого-что,
брюзжать <брюзжу, брюзжишь> на кого-что,
роптать <ропщу, ропщешь> на кого-что,
урчать <урчу, урчишь> kõnek,
бурчать <бурчу, бурчишь> что, на кого-что kõnek
veidi
поворчать* <поворчу, поворчишь> на кого-что,
побурчать* <побурчу, побурчишь> на кого-что kõnek
porisedes ütlema
пробрюзжать* <пробрюзжу, пробрюзжишь> что,
пробурчать* <пробурчу, пробурчишь> что kõnek
poriseb iga asja peale ворчит по любому поводу
poriseb endamisi ~ omaette бурчит про себя kõnek
2. madalalt, tumedalt põrisema
урчать <-, урчит>,
гудеть <-, гудит>,
жужжать <-, жужжит>
kumalased porisevad шмели гудят ~ жужжат
traktor poriseb трактор урчит ~ гудит

porrama v <p'orra[ma porra[ta p'orra[b porra[tud 29>
kõnek porisema, jorisema
бурчать <бурчу, бурчишь> что,
ворчать <ворчу, ворчишь>,
брюзжать <брюзжу, брюзжишь>
bassihäälega laulma
басить <башу, басишь>
kehvasti laulma
тянуть песню,
голосить песню,
драть козла madalk
mis sa porrad! что ты бурчишь!
eit porras laulda старуха тянула песню

posisema v <posise[ma posise[da posise[b posise[tud 27>
pomisema
бормотать <бормочу, бормочешь> что,
бурчать <бурчу, бурчишь> что kõnek,
бубнить <бубню, бубнишь> что kõnek,
шамкать <шамкаю, шамкаешь> kõnek
posiseb midagi endale habemesse бормочет что-то себе под нос / бубнит что-то себе под нос kõnek

pragisema v <pragise[ma pragise[da pragise[b pragise[tud 27>
трещать <-, трещит>,
потрескивать <-, потрескивает>
jää pragiseb jalge all лёд трещит ~ хрустит ~ трескается под ногами
tuli pragiseb kaminas огонь потрескивает ~ трещит в камине

prigisema v <prigise[ma prigise[da prigise[b prigise[tud 27>
pragisema
трещать <-, трещит>,
потрескивать <-, потрескивает>
ragisema
хрустеть <-, хрустит>
jää prigiseb jalge all лёд трещит ~ хрустит под ногами
prigisedes põlevad männiokkad сосновая хвоя горит потрескивая
pea prigiseb valust голова трещит kõnek

prõgisema v <prõgise[ma prõgise[da prõgise[b prõgise[tud 27>
потрескивать <-, потрескивает>,
хрустеть <-, хрустит>,
хрупать <-, хрупает> kõnek
jalge all prõgisevad oksaraod под ногами потрескивают ~ хрустят сучья / под ногами хрупают сучья kõnek
lõke prõgiseb костёр потрескивает
rinnus prõgiseb в груди хрипит

pubisema v <pubise[ma pubise[da pubise[b pubise[tud 27>
1. pobisema, popsuma
пыхтеть <-, пыхтит>
mootor pubiseb мотор пыхтит
2. hubisema, vubisema
трепетать <-, трепещет>,
колебаться <-, колеблется>,
дрожать <-, дрожит>
pubisev küünlatuli трепещущий огонёк свечи

pudisema v <pudise[ma pudise[da pudise[b pudise[tud 27>
varisema, pudenema
сыпаться <-, сыплется>,
ссыпаться <-, ссыпается> / ссыпаться* <-, ссыплется>,
осыпаться <-, осыпается> / осыпаться* <-, осыплется>,
опадать <-, опадает> / опасть* <-, опадёт; опал, опала, опало>
vili pudiseb зерно осыпается
liiva pudises krae vahele песок сыпался за воротник ~ за ворот / песок сыпался за шиворот kõnek
laest pudiseb krohvi с потолка сыплется штукатурка
murule pudisenud lehed опавшие на газон листья

pugisema v <pugise[ma pugise[da pugise[b pugise[tud 27>
summutatult, katkendlikult häälitsema
пыхтеть <пыхчу, пыхтишь>,
сопеть <соплю, сопишь>
imik pugiseb voodis младенец сопит в кроватке
vihastas ja hakkas siilina pugisema он рассердился и стал пыхтеть, как ёж
pugiseb naerda посмеивается втихомолку ~ исподтишка kõnek

puhisema v <puhise[ma puhise[da puhise[b puhise[tud 27>
сопеть <соплю, сопишь> чем,
фыркать <фыркаю, фыркаешь> чем, от чего,
пыхтеть <пыхчу, пыхтишь> kõnek
lehmad magasid raskelt puhisedes коровы тяжело сопели во сне
pull möirgab ja puhiseb бык рычит и фыркает
kuulas meelepahast puhisedes он слушал, фыркая от возмущения

puhkema v <p'uhke[ma p'uhke[da p'uhke[b p'uhke[tud 27>
1. õide v lehte minema, avanema
распускаться <-, распускается> / распуститься* <-, распустится>
õide minema
зацветать <зацветаю, зацветаешь> / зацвести* <зацвету, зацветёшь; зацвёл, зацвела, зацвело> чем ka piltl
lahti pääsema
вскрываться <-, вскрывается> / вскрыться* <-, вскроется>
pungad puhkevad почки распускаются ~ лопаются
roosinupp on puhkemas вот-вот распустится бутон [у] розы
õunapuud on õide ~ õitsele puhkenud на яблонях распустились ~ раскрылись цветы / яблони зацвели
millal pajud puhkevad? когда распускается верба?
puhkemata tulbid нераспустившиеся тюльпаны
puud on lehte puhkenud на деревьях распустились листья / деревья покрылись листьями ~ облиствели
õitsele puhkenud kultuur процветающая культура
paise puhkes нарыв вскрылся ~ лопнул ~ прорвался
2. hoogsalt algama, vallanduma
разражаться <разражаюсь, разражаешься> / разразиться* <разражусь, разразишься> чем,
разыгрываться <-, разыгрывается> / разыграться* <-, разыграется>,
вспыхивать <-, вспыхивает> / вспыхнуть* <-, вспыхнет> ka piltl
naeru, nutu kohta
заливаться <заливаюсь, заливаешься> / залиться* <зальюсь, зальёшься; залился, залилась, залилось> чем
merel puhkes torm на море разыгрался ~ разразился ~ поднялся шторм / море разразилось штормом
puhkes äike разразилась гроза
ahjus puhkes leek в печи вспыхнуло пламя
puhkes tulekahju вспыхнул пожар
idas on puhkenud koit восток разгорелся [заревом] ~ заалел / на востоке разгорелась заря
varsti puhkes sõda вскоре разразилась ~ вспыхнула война
puhkes riid вспыхнула ссора / разыгрался скандал
puhkes naerma он рассмеялся / он разразился ~ залился смехом
ema puhkes pisaraisse ~ nutma мать расплакалась / мать разразилась плачем ~ рыданиями
lõõmama ~ lõkkele puhkenud armastus piltl воспламенившаяся ~ вспыхнувшая любовь

põmisema v <põmise[ma põmise[da põmise[b põmise[tud 27>
1. kõmisema, mürisema
грохотать <-, грохочет>,
греметь <-, гремит>,
рокотать <-, рокочет>,
громыхать <-, громыхает> kõnek,
бухать <-, бухает> kõnek
pikne põmiseb гром гремит
2. pomisema
бормотать <бормочу, бормочешь> что,
гудеть <гужу, гудишь> kõnek,
бубнить <бубню, бубнишь> что kõnek
põmiseb omaette бормочет [что-то] про себя / бубнит себе под нос kõnek
kumalane põmiseb läheduses шмель гудит поблизости kõnek

põrisema v <põrise[ma põrise[da põrise[b põrise[tud 27>
1. põrinat tekitama v kuuldavale tooma; põrinal töötama
гудеть <-, гудит>,
барабанить <-, барабанит>,
дребезжать <-, дребезжит>,
дробить <-, дробит> kõnek
valjusti
греметь <-, ит>,
грохотать <-, грохочет>,
рокотать <-, рокочет>,
громыхать <-, громыхает> kõnek,
тарахтеть <-, тарахтит> kõnek
putukate hääle kohta
жужжать <-, ит>,
стрекотать <-, стрекочет>,
трещать <-, трещит>,
гудеть <-, гудит>
traktor põriseb трактор тарахтит kõnek
teedel põrisevad mootorrattad на дорогах стрекочут ~ трещат мотоциклы
vankrid põrisevad munakividel телеги гремят ~ грохочут по булыжнику
lennuk kaugenes põrisedes удаляясь, гудел самолёт
trummid hakkasid põrisema загремели ~ затрещали ~ загрохотали барабаны
plahvatus pani aknaklaasid põrisema от взрыва задребезжали стёкла
vihmapiisad põrisevad plekk-katusel капли дождя барабанят ~ стучат по железной крыше
kaugemal põrises äike вдали гремел ~ грохотал ~ рокотал гром / вдали грохотала гроза
vanamehe norskamisest põrises terve maja от храпа старика сотрясался весь дом
kumalased põrisevad шмели гудят ~ жужжат
veoauto põrises mööda громыхая, промчался грузовик
2. kurgust tuleva häälega rääkima, naerma
хрипеть <хриплю, хрипишь> что kõnek
ta hääl põrises üle teiste его хриплый голос заглушил другие голоса
räägib põriseva bassiga говорит рокочущим басом
madal, põrisev mehehääl низкий, хриплый мужской голос
3. torisema, porisema
ворчать <ворчу, ворчишь> на кого-что,
бурчать <бурчу, бурчишь> на кого-что,
брюзжать <брюзжу, брюзжишь> на кого-что

põristama v <põrista[ma põrista[da põrista[b põrista[tud 27>
1. põrisema panema, põrinat tekitama
барабанить <барабаню, барабанишь> во что, по чему, чем,
дробить <дроблю, дробишь> по кому-чему kõnek,
тарабанить <тарабаню, тарабанишь> во что, по чему, чем kõnek
kõuemürina kohta: müristama
греметь <-, гремит>,
грохотать <-, грохочет>
trummi põristama барабанить ~ бить в барабан
põristab trummil marsirütmi стучит на барабане в ритме марша
keegi põristab aknale ~ vastu akent кто-то [тихо] стучит[ся] в окно
põristab sõrmedega vastu lauda барабанит пальцами по столу
vihm põristab aknale ~ vastu akent дождь барабанит в окно / дождь тарабанит по окну kõnek
mees põristas rusikaga vastu lauda мужчина тарабанил ~ громыхал кулаком по столу kõnek
põristab kogu päeva mootorsaega у него весь день визжит пила
2. põrinal rääkima
bassihäälel põristama говорить басом / басить kõnek
kurguhäälel põristama говорить гортанным голосом
poiss põristab veidi r-i мальчик слегка картавит

päris+
настоящий <настоящая, настоящее>,
истинный <истинная, истинное>,
подлинный <подлинная, подлинное>,
действительный <действительная, действительное>,
натуральный <натуральная, натуральное>,
фактический <фактическая, фактическое>,
совершенный <совершенная, совершенное>,
полный <полная, полное>
veresuguluses olev, lihane
родной <родная, родное>,
кровный <кровная, кровное>
pärisema родная ~ кровная мать
päriskodu настоящий ~ истинный дом
pärisomanik полный собственник
pärisroie anat истинное ребро
päristalu приобретённый в собственность хутор
päristöö действительная ~ фактическая работа

pääsema v <p'ääse[ma p'ääse[da pääse[b pääse[tud 28>
1. ohtlikust, raskest olukorrast eemale jõudma
спасаться <спасаюсь, спасаешься> / спастись* <спасусь, спасёшься; спасся, спаслась> от кого-чего
vabanema
освобождаться <освобождаюсь, освобождаешься> / освободиться* <освобожусь, освободишься> от кого-чего, из чего,
высвобождаться <высвобождаюсь, высвобождаешься> / высвободиться* <высвобожусь, высвободишься> из чего,
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься> из чего, во что, на что, откуда, куда
kellest-millest tülikast, ebameeldivast lahti saama
избавляться <избавляюсь, избавляешься> / избавиться* <избавлюсь, избавишься> от кого-чего,
развязываться <развязываюсь, развязываешься> / развязаться* <развяжусь, развяжешься> с кем-чем kõnek,
отделываться <отделываюсь, отделываешься> / отделаться* <отделаюсь, отделаешься> от кого-чего kõnek
midagi vältida v millestki hoiduda õnnestuma
избегать <избегаю, избегаешь> / избежать* <избегу, избежишь> кого-чего
tal õnnestus uppuvalt laevalt pääseda ему посчастливилось спастись с тонущего корабля
pääsesime imekombel kindlast surmast ~ otse surmasuust мы чудом спаслись из лап смерти ~ от верной смерти
pääsesime metsa pakku ~ pelgu ~ redusse мы убежали и укрылись в лесу / мы убежали и схоронились в лесу kõnek
üks varastest pääses jooksu один вор спасся бегством ~ сбежал
vang pääses vahi alt заключённый сбежал из-под стражи
ühel põgenikul õnnestus pääseda одному беглецу удалось спастись [бегством] ~ сбежать
lind pääses puurist птица вырвалась из клетки
pääsesime siiski raskest olukorrast мы всё-таки выбрались из трудного положения
korrarikkuja pääses noomitusega нарушитель порядка отделался выговором kõnek
pääses karistusest он избавился от наказания
lõpuks pääsesime neist tüütutest inimestest наконец мы избавились от этих надоедливых людей / наконец мы развязались с этими надоедливыми людьми ~ отделались от этих надоедливых людей kõnek
pääsesime suurest õnnetusest мы избежали большого несчастья
temal õnnestus mobilisatsioonist pääseda ему удалось уклониться от мобилизации
punnisime vastu küll, aga kuhu sa pääsed! мы отнекивались, да некуда было деваться! kõnek
juhil pääses rool käest руль вырвался у водителя из рук / водитель не смог удержать руль
lapse suust pääses kiljatus из уст ребёнка вырвался крик / ребёнок вскрикнул
2. takistavaid olukordi ületades kuhugi jõudma
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла> куда,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> куда, сквозь что, через что,
пробиваться <пробиваюсь, пробиваешься> / пробиться* <пробьюсь, пробьёшься> куда,
прорываться <прорываюсь, прорываешься> / прорваться* <прорвусь, прорвёшься; прорвался, прорвалась, прорвалось> куда, через что, сквозь что,
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь> куда,
добираться <добираюсь, добираешься> / добраться* <доберусь, доберёшься; добрался, добралась, добралось> до кого-чего kõnek
meil õnnestus vaenlase selja taha pääseda нам удалось проникнуть в тыл врага
suurte raskustega pääses ta lõpuks maale с большими трудностями он наконец вырвался в деревню ~ за город kõnek
pääses lõpuks koju наконец он вырвался ~ выбрался домой kõnek
ma ei pääse töö juurest tulema мне не уйти с работы / мне не вырваться с работы kõnek
kinno me ei pääsenud, piletid olid otsas в кино мы не попали, билеты были распроданы
pean siit ruttu eemale pääsema мне надо побыстрее выбраться ~ вырваться отсюда kõnek
katsu kõnelejale lähemale pääseda попытайся пробраться ближе к оратору
autoga on majale võimatu ligi pääseda на машине невозможно подъехать к дому
ei tea, kuidas sõnaahtrale inimesele ligi pääseda не знаю, как подступиться к неразговорчивому человеку / не знаю, как разговорить молчаливого человека kõnek
finaali pääsevad tugevamad в финал выйдут ~ пройдут сильнейшие
kuidas ta jutule pääseb? как попасть к нему [на приём]
ajaleheveergudele pääsevad kergemini sensatsioonimaigulised uudised на страницы газет скорее всего попадают сенсационные новости
kavaluse poolest sa ei pääse talle lähedalegi в хитрости ты ему даже ~ и в подмётки не годишься kõnek
pärastlõunal pääses päike lagedale после обеда [из-за туч] пробилось солнце
kohtunikuks pääsesid ainult mehed в судьи пробивались только мужчины
ta tahab mulle väimeheks pääseda он метит ко мне зятем ~ в зятья kõnek
tahab võimule pääseda он хочет пробраться к власти kõnek
see noormees pääseb tüdrukute juures hästi löögile этот юноша пользуется успехом среди девушек
oma eluajal ta trükki ei pääsenud при жизни его произведения не печатались
romaan ei pääsenud trükki роман не дошёл до печати
meil ei õnnestunud saladuse jälile pääseda нам не удалось напасть на след тайны
õiglus pääses võidule справедливость восторжествовала
mitmesugused kuuldused on liikvele pääsenud прошли ~ прокатились разные слухи kõnek
haige ei pääse veel liikuma больному ещё нельзя вставать
ta ei pääsenud kohe õpinguid jätkama ему не сразу удалось продолжить учёбу kõnek
poisil on võti, ta pääseb tuppa у мальчика есть ключ, он попадёт домой
paadiga pääseme sinna kõige hõlpsamini туда удобнее всего добраться на лодке
värske õhk ei pääse tuppa свежий воздух не попадает в комнату
rõdule pääseb elutoast на балкон проходят через гостиную
selle ava kaudu pääseb koopasse через этот лаз попадёшь в пещеру
alevisse pääseb seda teed mööda по этой дороге дойдёшь до посёлка / эта дорога ведёт в посёлок

pühitsema v <pühitse[ma pühitse[da pühitse[b pühitse[tud 27>
1. tähistama
праздновать <праздную, празднуешь> / отпраздновать* <отпраздную, отпразднуешь> что,
отмечать <отмечаю, отмечаешь> / отметить* <отмечу, отметишь> что kõnek,
справлять <справляю, справляешь> / справить* <справлю, справишь> что kõnek
sünnipäeva pühitsema отмечать/отметить* ~ справлять/справить* день рождения kõnek
võitu pühitsema праздновать/отпраздновать* ~ торжествовать победу
2. midagi pühaks tegema, tunnistama v kuulutama
святить <свячу, святишь> / освятить* <освящу, освятишь> что,
освящать <освящаю, освящаешь> / освятить* <освящу, освятишь> что
kedagi pühaks kuulutama
причислять/причислить* к лику святых кого,
причислять/причислить* к святым кого,
канонизовать [*] <канонизую, канонизуешь> кого-что relig,
канонизировать [*] <канонизирую, канонизируешь> кого-что relig
ametisse
рукополагать <рукополагаю, рукополагаешь> / рукоположить* <рукоположу, рукоположишь> в кого-что relig,
посвящать <посвящаю, посвящаешь> / посвятить* <посвящу, посвятишь> в кого-что,
возводить/возвести* в сан кого
õnnistama
благословлять <благословляю, благословляешь> / благословить* <благословлю, благословишь> кого-что
kirikut pühitsema святить/освятить* ~ освящать/освятить* церковь
see vaga inimene pühitseti pärast surma pühakuks после смерти этого праведного человека канонизовали ~ канонизировали relig / после смерти этот праведный человек был причислен к лику святых
mees pühitseti mungaks мужчина принял постриг / мужчину постригли в монахи relig
naine pühitseti nunnaks женщина приняла постриг / женщину постригли в монахини relig
eesmärk pühitseb abinõu цель оправдывает средства
pühitsetud vesi свячёная ~ освящённая ~ святая вода relig
pühitsetud olgu sinu nimi да святится имя Твое
3. kõnek millestki hoolima
церемониться <церемонюсь, церемонишься>

rabelus s <rabelus rabeluse rabelus[t rabelus[se, rabelus[te rabelus/i 11>
1. heitlus, rüselus
схватка <схватки, мн.ч. род. схваток, дат. схваткам ж>,
свалка <свалки, мн.ч. род. свалок, дат. свалкам ж> kõnek,
непостоянство <непостоянства sgt с> piltl,
неустойчивость <неустойчивости sgt ж> piltl,
потасовка <потасовки, мн.ч. род. потасовок, дат. потасовкам ж> kõnek,
барахтанье <барахтанья sgt с> kõnek,
барахтание <барахтания sgt с> kõnek
mõtete rabelus непостоянство ~ неустойчивость мыслей
pääses lühikese rabeluse järel huligaani käest lahti после короткой схватки он увернулся от хулигана kõnek
poiste vahel tekkis äge rabelus у мальчишек завязалась яростная потасовка kõnek
2. rassimine, kiirustav sekeldus
метание <метания sgt с>,
суета <суеты sgt ж>,
хлопоты <хлопот, дат. хлопотам plt>,
хлопотня <хлопотни sgt ж> kõnek,
суетня <суетни sgt ж> kõnek,
возня <возни sgt ж> kõnek,
колгота <колготы sgt ж> madalk,
колготня <колготни sgt ж> madalk
linna närvilisest rabelusest hetkeks välja pääsema на миг вырваться из нервной городской суеты
päev möödus kibedas rabeluses день прошёл в лихорадочных хлопотах piltl

riietatult adv <riietatult>
riietatuna
alasti paistab ta pikem kui riietatult нагишом он выглядит выше, чем одетый ~ в одежде kõnek
läks pooleldi riietatult vannituppa pesema он пошёл в ванную мыться полуодетый ~ полуголый ~ полураздетый

ristima v <r'isti[ma r'isti[da risti[b risti[tud 28>
1. relig kristlikku kogudusse vastuvõtmisel vett pähe piserdama; niiviisi toimides eesnime andma
крестить[*] <крещу, крестишь> / окрестить* <окрещу, окрестишь> кого-что,
совершать/совершить* обряд крещения над кем,
давать/дать* имя при крещении кому,
креститься[*] <крещусь, крестишься> / окреститься* <окрещусь, окрестишься>
sellise toiminguga kedagi ristiusku pöörama
обращать/обратить* в христианство кого-что,
обращать/обратить* в христианскую веру кого-что,
христианизировать[*] <христианизирую, христианизируешь> кого-что,
подвергать/подвергнуть* христианизации кого-что,
принимать/принять* крещение
kirikuõpetaja ristib last пастор крестит ребёнка
tüdruk ristiti Annaks девочку окрестили Анной
misjonärid ristisid paganaid миссионеры христианизировали язычников
laskis end katoliku usku ristida она приняла католичество
kas sa ristitud oled? ты крещён?
ristitud juut крещён[н]ый еврей
2. kõnek teatud rituaaliga mingisse ametisse pühitsema
посвящать <посвящаю, посвящаешь> / посвятить* <посвящу, посвятишь> кого, в кого-что
noor madrus ristiti ekvaatoril meremeheks молодого матроса посвятили на экваторе в моряки
3. kõnek kedagi märjaks kastma v määrima
обдавать/обдать* брызгами кого-что,
окачивать/окатить* брызгами кого-что,
заляпывать/заляпать* грязью кого-что madalk
lind ristis ta uue kaabu ära птица загадила его новую шляпу
mööduv auto ristis neid poripritsmetega проезжающая машина забрызгала их грязью / проезжающая машина заляпала их грязными брызгами madalk
4. [hüüd]nime andma v panema; kelleks-milleks kutsuma v pidama
называть <называю, называешь> / назвать* <назову, назовёшь; назвал, назвала, назвало> кого-что, кем-чем, как,
прозывать <прозываю, прозываешь> / прозвать* <прозову, прозовёшь; прозвал, прозвала, прозвало> кого-что, кем-чем
sõimunimega nimetama, kellekski-millekski tembeldama; sõimama
обзывать <обзываю, обзываешь> / обозвать* <обзову, обзовёшь; обозвал, обозвала, обозвало> кого-что, кем-чем kõnek,
крестить[*] <крещу, крестишь> / окрестить* <окрещу, окрестишь> кого-что madalk
kutsikas ristiti Muriks щенка назвали Мури
purjekas ristitakse „Kajakaks“ парусник будет называться #Чайка#
selle mäe on rahvas[uu] Karumäeks ristinud эту гору в народе называют Медвежьей [горкой]
ristib oma vaenlast sõimunimedega честит своего противника по-всякому kõnek
naine ristis oma mehe kohe tobuks жена тут же окрестила мужа дуралеем madalk

rohu+lõikur
tööriist paksema rohu lõikamiseks, teeäärte puhastamiseks vms
триммер <триммера м>,
мотокоса <мотокосы ж>,
электрокоса <электрокосы ж>

saama v <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37>
1. väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse
получать <получаю, получаешь> / получить* <получу, получишь> что, за что, от кого-чего, у кого
omandama
приобретать <приобретаю, приобретаешь> / приобрести* <приобрету, приобретёшь; приобрёл, приобрела> что
sain isalt sünnipäevaks koera я получил от отца на день рождения [в подарок] собаку
sai kirja он получил письмо
haige saab rohtu больному дают лекарство / больной принимает лекарство
täna lõunaks saame kala сегодня на обед будет рыба
saab kaasavaraks maja получит в приданое дом
laps saab rinda ребёнку дают грудь / ребёнка кормят грудью
emalt on ta saanud tumedad juuksed от матери он [у]наследовал тёмные волосы
ta sai puhkust он получил отпуск
sai koosolekul esimesena sõna на собрании ему первым предоставили слово
sai kirjandi eest viie он получил за сочинение пятёрку
sain esmaabi мне оказали первую помощь
kust võiks selle kohta infot saada? где ~ откуда можно получить об этом информацию?
kui aega saan, räägin pikemalt будет время, расскажу об этом подробнее
siit saab alguse Pedja jõgi отсюда берёт начало река Педья
sai kõva nahatäie его отлупили хорошенько ~ как следует madalk
said oma karistuse! получил своё! kõnek / получил, что хотел! kõnek
aga sa saad, kui isa koju tuleb! ну ты получишь, когда отец придёт домой! kõnek
maja on odavalt saada дом продаётся по дешёвой цене ~ недорого
sain nohu у меня насморк / я схватил насморк kõnek
olen külma saanud я простудился
terve öö ei saanud ta und он всю ночь не мог уснуть / ему всю ночь не спалось kõnek
joostes saad sooja на бегу согреешься
sõna on saanud uue tähenduse слово получило ~ приобрело новое значение
ta on küllalt muret tunda saanud он испытал немало горя
linn sai sõja ajal kõvasti kannatada город сильно пострадал во время войны
ta sai jalast haavata его ранило в ногу
2. hankima, muretsema
добывать <добываю, добываешь> / добыть* <добуду, добудешь; добыл, добыла, добыло> что,
доставать <достаю, достаёшь> / достать* <достану, достанешь> что, чего, где,
получать <получаю, получаешь> / получить* <получу, получишь> что
nendest kaevandustest saadakse põlevkivi в этих шахтах добывают сланец
kust saaks abilisi? где бы найти помощников?
nad said teise lapse у них родился второй ребёнок / они заимели ~ завели второго ребёнка madalk
jahilised olid saanud kaks metssiga охотники застрелили двух кабанов
heina saadi tänavu kolm kuhja в этом году заготовили три стога сена
kui korrutame kahe kolmega, saame kuus умножив два на три, получим шесть
meie võistkond sai esikoha наша команда заняла первое место
katsetega saadi ootamatuid tulemusi опыты привели к неожиданным результатам
rahune, katsu endast võitu saada! успокойся, постарайся совладать с собой kõnek
3. väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse
удаваться <-, удаётся> / удаться* <-, удастся; удался, удалась, удалось> что делать, что сделать,
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла> что делать, что сделать
vaevaga sai ta kingad jalast ему с трудом удалось снять туфли
ma ei saanud toitu suust alla я не мог глотать пищу / у меня еда не проходила в горло kõnek
sain talle aru pähe мне удалось вразумить его
sügiseks saame majale katuse peale к осени подведём дом под крышу
selle asja saame joonde это дело мы уладим kõnek
ei saanud pilli häälde [кому] не удалось настроить музыкальный инструмент
haigus sai mehe pikali болезнь свалила мужика kõnek
poiss ei saanud mootorratast käima мальчик не смог завести мотоцикл
ta on kamba oma käpa alla saanud piltl он держит шайку в своих лапах kõnek / он прибрал банду к своим рукам kõnek
4. muutuma
становиться <становлюсь, становишься> / стать* <стану, станешь> кем-чем,
делаться <делаюсь, делаешься> / сделаться* <сделаюсь, сделаешься> кем-чем, каким,
раз-,
рас-,
по-,
вы-
sai kurjaks он рассердился ~ разозлился
märkamatult on lapsed suureks saanud дети незаметно выросли
iga poiss tahab tugevaks saada каждый мальчик хочет стать сильным
vihm tuleb, saate märjaks! пойдёт дождь, вы промокнете!
tahaksin temaga tuttavaks saada мне хотелось бы с ним познакомиться
poiss sai viis aastat vanaks ~ viieseks мальчику исполнилось пять лет
kelleks sa tahad saada? кем ты хочешь стать?
sain temaga sõbraks мы стали с ним друзьями / мы с ним подружились
ülikooli õppekeeleks sai eesti keel языком обучения в университете стал эстонский [язык]
Mari on varsti emaks saamas Мари скоро будет ~ станет матерью / Мари скоро родит ребёнка
sa võid teiste naerualuseks saada ты можешь стать ~ сделаться посмешищем для других
5. [välja] tulema
получаться <-, получается> / получиться* <-, получится> kõnek
juhtuma
стать* <-, станет> с кем-чем kõnek
temast oleks võinud kunstnik saada из него мог бы получиться художник kõnek
pole viga, sinust saab pikapeale asja ничего, со временем из тебя выйдет ~ получится толк kõnek
neist palkidest saab saun из этих брёвен выйдет баня kõnek / из этих брёвен построят баню
talvest sai kevad зима уступила место весне
mis siis minust saab? что [тогда] со мной будет? / что же со мной станет? kõnek
remont sai korralik ремонт сделан хорошо
kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat весной исполнится ~ будет уже четыре года, как мы поженились
kell hakkab kaks saama скоро два [часа]
kell sai kaheksa пробило восемь [часов]
poistele said välivoodid мальчикам дали раскладушки kõnek / мальчикам достались раскладушки kõnek
6. suutma, võima
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла> что делать, что сделать,
быть в состоянии что делать, что сделать
ma ei saanud mõtelda я был не в состоянии думать / я не мог думать
ära aita, ma saan isegi не помогай ~ не надо помогать, я и сам справлюсь
ta ei saanud tulla он не смог прийти
ööbis, kus sai он ночевал, где придётся
selle rahaga saanuks ehitada mitu maja за эти ~ на эти деньги можно было бы построить несколько домов
nii ei saa enam edasi elada так нельзя дальше жить
ma ei saa sinu eest alla kirjutada я не могу за тебя расписаться / мне нельзя за тебя расписываться
7. piisama, aitama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего, кому, на что,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего, у кого kõnek
kas saab sellest või valan lisa? этого хватит ~ достаточно или налить ~ налью ещё?
vihtlesin, et küll sai я вдоволь напарился kõnek
8. jõudma, pääsema kohta ~ kohast, teat asendisse, seisundisse, tegevusse vms
saa siis ilusasti koju! счастливо добраться [до дому]!
kuidas sa nii äkki siia said? каким образом ты здесь очутился?
ma pole ammu kodukanti saanud я давно не был в родных краях
asi saab varsti kombesse скоро дело уладится / скоро всё будет тип-топ kõnek / скоро дело утрясётся kõnek
isa sai just äsja seitsekümmend täis отцу только что исполнилось семьдесят [лет]
kõigest saab lõpuks himu täis в конце концов всё надоедает ~ ничего не хочется
sai varastele jaole он застал ~ задержал воров
buss sai lõpuks liikuma наконец автобус тронулся
tehke silmapilk, et minema saate! kõnek сию же минуту убирайтесь вон! / сию же минуту проваливайте отсюда! madalk
sain kartulid kooritud я почистил картофель
9. kõnek sisult 1. isikut esindavates passiivilausetes
kõik saab tehtud всё будет сделано
suvel sai palju reisitud летом я много путешествовал
külas sai kõvasti söödud в гостях мы основательно поели / в гостях я плотно поел
10. püsiühendites, mis väljendavad kinnitust, möönmist
saagu mis saab, mina lähen будь что будет, а я пойду
ta pole targemaks saanud ega saa saamagi он не поумнел и не поумнеет / он не поумнел и вряд ли поумнеет kõnek
tule võta istet! -- Küll saab kõnek иди, присядь! -- Успеется
11. tulevikku väljendavates liitvormides
быть <-, будет>
meie elu saab raske olema наша жизнь будет трудной
saame talle alati tänumeeli mõtlema будем всегда вспоминать его ~ о нём с благодарностью

sala+päratsema v <+päratse[ma päratse[da päratse[b päratse[tud 27>
salatsema
напускать/напустить* на себя таинственность,
секретничать <секретничаю, секретничаешь> kõnek
varjama
скрытничать <скрытничаю, скрытничаешь> kõnek
armastas salapäratseda он любил напускать на себя таинственность / он любил секретничать ~ скрытничать kõnek

sisse astuma v
1. sisenema
входить <вхожу, входишь> / войти* <войду, войдёшь; вошёл, вошла> во что, куда
möödaminnes, lühikeseks ajaks külla minema
заходить <захожу, заходишь> / зайти* <зайду, зайдёшь; зашёл, зашла> к кому, куда
hetkeks
забегать <забегаю, забегаешь> / забежать* <забегу, забежишь> к кому, куда kõnek
tuppa sisse astuma входить/войти* в комнату
uksest sisse astuma входить/войти* в дверь
astu meie poole sisse, kui linnas oled заходи к нам, когда бываешь в городе
peaks raamatukauplusse sisse astuma надо зайти в книжный магазин
2. õppeasutusse pääsema
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь> куда
filoloogiateaduskonda sisse astuma поступать/поступить* на филологический факультет
3. jalaga millesse astuma
ступать <ступаю, ступаешь> / ступить* <ступлю, ступишь> во что, куда,
наступать <наступаю, наступаешь> / наступить* <наступлю, наступишь> на что

sisse pääsema v
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь> во что,
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> во что,
протискиваться <протискиваюсь, протискиваешься> / протиснуться* <протиснусь, протиснешься> во что
pääsesin oma kandamiga kuidagi uksest sisse я кое-как прошёл в дверь со своей ношей
pääses eksamitega tehnikumi sisse он попал в техникум с экзаменами kõnek / он прошёл в техникум по конкурсу kõnek

sisse pühitsema v
sisse õnnistama
освящать <освящаю, освящаешь> / освятить* <освящу, освятишь> что
templit sisse pühitsema освящать/освятить* храм

sisse saama v
1. sisse pääsema
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь; попал, попала> во что, куда,
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> во что, куда,
протискиваться <протискиваюсь, протискиваешься> / протиснуться* <протиснусь, протиснешься> во что kõnek
kedagi polnud kodus, ma ei saanud sisse никого не было дома, я не попал домой ~ в дом
pika kolkimise peale saime sisse мы колотили [в дверь], пока нас не впустили
2. millegi saavutamise kohta
mootor sai hääled sisse мотор завёлся ~ заработал
uppunule ei saadud enam elu sisse утопленника не удалось вернуть к жизни
kiik sai hoo sisse качели раскачались
töö ei saanud õiget hoogu sisse работа как-то не ладилась kõnek
3. kõnek kaotama, kaotusseisu jääma
проигрывать <проигрываю, проигрываешь> / проиграть* <проиграю, проиграешь> кому-чему, во что, в чём,
терпеть/потерпеть* неудачу,
терпеть/потерпеть* поражение

sisse õnnistama v
rituaalse toiminguga (nt palvega, ristimärgi tegemisega) millegi sünni või alguse puhul Jumala õnnistust paluma või soovima, sel viisil midagi pühitsema
освящать <освящаю, освящаешь> / освятить* <освящу, освятишь> что,
святить <свячу, святишь> / освятить* <освящу, освятишь> что

solgutama v <solguta[ma solguta[da solguta[b solguta[tud 27>
1. edasi-tagasi liigutades pesema
полоскать <полощу, полоскаю, полощешь, полоскаешь> / прополоскать* <прополощу, прополоскаю, прополощешь, прополоскаешь> что,
прополаскивать <прополаскиваю, прополаскиваешь> / прополоскать* <прополощу, прополоскаю, прополощешь, прополоскаешь> что,
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоснуть* <ополосну, ополоснёшь> что,
споласкивать <споласкиваю, споласкиваешь> / сполоснуть* <сполосну, сполоснёшь> что kõnek,
промывать <промываю, промываешь> / промыть* <промою, промоешь> что
solgutas pesu läbi mitme vee она прополоскала бельё несколько раз
solgutasin jalad puhtaks я ополоснул ноги / я сполоснул ноги kõnek
2. loksutama
взбалтывать <взбалтываю, взбалтываешь> / взболтать* <взболтаю, взболтаешь> что
maha
расплёскивать <расплёскиваю, расплёскиваешь> / расплескать* <расплещу, расплескаю, расплещешь, расплескаешь> что
solgutab rohupudelit встряхивает бутылочку с лекарством / взбалтывает лекарство в бутылочке
ära vett maha solguta! не расплёскивай воду на пол!
3. väntsutama
мучить <-, мучит> кого-что,
таскать <-, таскает> кого-что kõnek,
затаскать* <-, затаскает> кого-что kõnek,
мурыжить <-, мурыжит> кого-что kõnek,
мотать <-, мотает> кого-что madalk
lapsed solgutasid kassi дети мучили кота / дети затаскали кота kõnek
praktikanti solgutati ühest kohast teise практиканта мотали с одного места на другое madalk
teda solgutati prokuratuuri vahet его таскали в прокуратуру kõnek

surnu s <s'urnu s'urnu s'urnu[t -, s'urnu[te s'urnu[id 1>
surnud inimene, koolnu
покойник <покойника м>,
покойница <покойницы ж>,
покойный <покойного м>,
покойная <покойной ж>,
мертвец <мертвеца м>,
умерший <умершего м>,
умершая <умершей ж>
laip
труп <трупа м>,
мёртвый <мёртвого м>,
мёртвая <мёртвой ж>,
прах <праха м> kõrgst,
[бренные] останки van,
мертвяк <мертвяка м> madalk,
[безжизненное] тело,
[бездыханное] тело,
тело покойника
elavad ja surnud живые и мёртвые
surnute mälestamine поминание усопших van, kõrgst / синодик relig
surnut pesema обмывать/обмыть* покойника
surnuid matma хоронить/похоронить* ~ погребать/погрести* мёртвых ~ покойников
surnuist üles tõusma воскресать/воскреснуть* ~ восставать/восстать* из мёртвых ~ из гроба
magab nagu surnu спит мертвецким сном kõnek / спит как убитый kõnek

sünni+päev s <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid ~ p'äev/i 22>
1. päev, millal keegi on sündinud
день рождения,
дата рождения
päev, millal miski on loodud, rajatud
дата основания
2. sündimise aastapäev
день рождения,
годовщина [со дня рождения],
рождение <рождения с> kõnek
juubelisünnipäev юбилей / юбилейный день рождения
viiekümnes sünnipäev пятидесятилетие
sünnipäeva pidama ~ pühitsema отмечать/отметить* ~ праздновать/отпраздновать* день рождения
mul on täna sünnipäev у меня сегодня день рождения / я сегодня именинник kõnek
palju õnne sünnipäevaks! поздравляю с днём рождения!
täna tähistab ta oma kuuekümnendat sünnipäeva сегодня он отмечает ~ празднует своё шестидесятилетие
mis sulle sünnipäevaks kingiti? что тебе подарили на день ~ ко дню рождения?
olime kutsutud tädi sünnipäevale мы были приглашены к тёте на день рождения ~ на празднование дня рождения

taevas s <taevas t'aeva taevas[t -, taevas[te t'aeva[id 7>
1.
небо <неба, мн.ч. им. небеса, род. небес, дат. небесам с>,
[небесная] высь,
[небесная] твердь kõrgst
taevalaotus, taevavõlv
поднебесье <поднебесья sgt с>,
небосвод <небосвода sgt м> liter,
небесный свод,
свод неба,
небесная ширь
kõrge taevas высокое небо / небесная высь / небесная вышина
põhjatu taevas бездонная ~ бесконечная [небесная] высь
selge taevas ясное небо / безоблачное небо
sügisene taevas осеннее небо
tinane ~ tinahall taevas свинцовое небо
ehataevas рдеющий запад ~ закат
koidutaevas рассветное небо
loojangutaevas закатное небо / небо на закате ~ во время заката
luuletaevas piltl поэтический мир / мир поэзии
poliitikataevas piltl политический небосклон ~ горизонт
sinitaevas синее ~ голубое ~ лазурное небо / небесная лазурь / голубые небеса / голубая твердь kõrgst
teatritaevas piltl театральный небосклон
tähistaevas звёздное небо / звёздная высь / звёздная твердь kõrgst / шатёр звёзд piltl
õhtutaevas вечернее ~ закатное небо / небо на закате ~ во время заката / закат
öötaevas ночное небо
mustas taevas sähvivad välgud на тёмном небе сверкает молния
päike on taevasse tõusnud солнце взошло
päike on juba kõrgel taevas солнце уже высоко [на небе]
taevas on tähti täis небо усыпано звёздами
pilved sõuavad üle taeva по небу плывут облака
taevas on üleni pilves всё небо затянуто тучами / тучи обложили ~ окутали небо
taevas selgib небо проясняется
taevast kallab vihma льёт как из ведра
taevasse ~ taevale ilmus vikerkaar на небе ~ на небосводе появилась радуга
taevasse tõuseb suitsusammas в небо ~ к небу поднимается столб дыма
lennuk lendab taeva all ~ taevas в небе летит самолёт
sõnum tuli kui välk selgest taevast весть пришла как гром среди ясного неба
sild lendas ~ käis vastu taevast мост взлетел на воздух
langegu taevas kokku, kui ma valetan да обрушится небо, если вру
vend erineb õest nagu taevas maast брат с сестрой как небо и земля
ega talv taeva[sse] jää рано или поздно, а зима придёт
see on taevani kisendav ülekohus piltl это вопиющая несправедливость
hinnad on taevasse tõusnud piltl цены взлетели kõnek
poisil käisid sussid vastu taevast piltl мальчик полетел вверх тормашками kõnek
kukkusin taevast maa peale tagasi piltl я опустился с неба ~ с небес на землю
taeva luugid avanesid piltl разверзлись хляби небесные kõnek
2. jumala asupaik, paradiis, taevariik
небо <неба, мн.ч. им. небеса, род. небес, дат. небесам с>,
рай <рая, предл. о рае, в раю sgt м>,
эдем <эдема м>,
Царство небесное
jumal, jumalikud jõud
бог <бога, мн.ч. род. богов м>,
сила небесная,
силы небесные,
рать небесная,
божественные силы
hüüatustes
Боже!,
Боже [ты] мой!
taevas ja põrgu рай и ад
taeva[sse] saama ~ pääsema попадать/попасть* в рай ~ на небеса
see on taeva tahtmine то воля Неба
[oh sa] püha taevas! Боже ты мой!
taevas temaga! Бог с ним!
taeva pärast, ära tee seda! ради Бога, не делай этого!
taevas teab, kus ta nüüd on Бог его знает ~ только одному Богу известно, где он сейчас

lahtise taeva all под открытым небом
vastu taevast lendama полететь* [ко всем чертям]
[nagu ~ kui] taevast kukkunud [словно ~ как] с неба свалился
taevani kiitma ~ ülistama, taevasse ~ taevani tõstma [keda] превозносить/превознести* ~ расхваливать/расхвалить* до небес кого-что

teemant+juubel
(Inglismaa kuningakojas:) kuuekümne aasta valitsemise juubel
бриллиантовый юбилей
seitsmekümne viie aasta juubel
семидесятипятилетие <семидесятипятилетия sgt с>
teemantjuubelil pidutsema праздновать бриллиантовый юбилей

Marta teemantjuubel семидесятипятилетие Марты


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur