[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 17 artiklit

ahju+luud s <+l'uud luua l'uuda l'uuda, l'uuda[de l'uuda[sid ~ l'uud/i 22>
[печное] помело
ahjuluuaga ahjupõrandat pühkima подметать/подмести* под помелом

jalg s <j'alg jala j'alga j'alga, j'alga[de ~ j'alg/e j'alga[sid ~ j'alg/u 22>
1. inimesel, loomal
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, род. ног, дат. ногам ж>
parem jalg правая нога
vasak jalg левая нога
saledad jalad стройные ноги
peenikesed jalad тоненькие ноги
pikad jalad длинные ноги
jämedad jalad толстые ноги
kõverad jalad кривые ноги
väledad jalad быстрые ~ проворные ноги
kitsas jalg узкая нога
lai jalg широкая нога
eesjalg ~ esijalg ~ esimene jalg передняя нога
labajalg стопа
lampjalg med плоская стопа
puujalg деревянная нога
tagajalg ~ tagujalg ~ tagumine jalg задняя нога
tugijalg sport опорная нога
jalad on väsinud ноги устали
jalad on rangis ноги колесом kõnek
jalg vääratas [kellel] [кто] оступился
sul on nooremad jalad у тебя ноги помоложе
istub jalg üle põlve сидит нога на ногу, сидит положив ногу на ногу ~ закинув ногу за ногу
seisab jalad harkis стоит, расставив ноги
matkajad istusid jalgu puhkama путешественники сели отдохнуть / путешественники сели, чтобы дать ногам отдых
tulime bussist välja jalgu sirutama мы вышли из автобуса, чтобы размять ноги
jalgu pühkima вытирать/вытереть* ноги
hirm võttis jalad nõrgaks от страха ноги подсеклись ~ подкосились
nikastas jala он растянул ногу
väänas jala välja он вывихнул ногу
murdis jala он сломал ногу
jalg pandi lahasse на ногу наложили шину ~ лубок
lonkab ühte jalga он хромой ~ хромает на одну ногу
kõlgutab jalgu болтает ногами
trambib jalgu стучит ~ топает ногами [об пол]
laps siputab jalgu ребёнок перебирает ножками / ребёнок сучит ножками kõnek
jalad on pikast istumisest surnud ноги онемели от долгого сидения / [кто] отсидел ноги
poiss astus naela jalga мальчик наступил на гвоздь
kingad on jala järgi туфли по ноге
king hõõrub jalga туфля трёт ногу
jalgu kinni panema обуваться/обуться*
jalgu lahti võtma разуваться/разуться*
palja jala otsa panema ~ torkama надевать/надеть* на босу ногу что
saapaid jalga panema [endale] надевать/надеть* ~ обувать/обуть* сапоги / обуваться/обуться* в сапоги
kingi jalga proovima примерять/примерить* туфли
panin püksid jalga я надел брюки
tal on kingad jalas он обут в туфли / он в туфлях
ta võttis püksid ja sokid jalast он снял брюки и носки
võta saapad jalast разуйся / сними с себя ~ с ног сапоги
koer hammustas poissi jalast собака укусила мальчика за ногу ~ в ногу
sai jalast haavata его ранило в ногу
jalale võtt! sõj к ноге!
ta upitas end jalule он с трудом поднялся на ноги
aitasin kukkunu jalgadele я помог упавшему встать ~ подняться
haige läks omal jalal autosse больной самостоятельно сел в машину
joobnu taarus jalgadel пьяный шатался ~ плохо держался на ногах
püsisime vaevu jalul мы едва держались на ногах
jalalt jalale tammuma переступать ~ переминаться с ноги на ногу
vale jalga astuma сбиваться/сбиться* с ноги
kuiva jalaga siit läbi ei pääse не замочив ног здесь не пройти
jala peale astuma наступать/наступить* на ногу
koer tõmbas saba jalgade vahele собака поджала хвост
2. kandev osa, alus
ножка <ножки, мн.ч. род. ножек ж>,
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, дат. ногам ж>,
подставка <подставки, мн.ч. род. подставок ж>,
лапа <лапы ж> tehn,
лапка <лапки, мн.ч. род. лапок ж> tehn,
штатив <штатива м>
elektronlambil
штырёк <штырька м>
lambijalg ~ lambi jalg ножка лампы
liigendjalg tehn шарнирная лапка
seenejalg ~ seene jalg ножка гриба
kõverad tooli jalad изогнутые ножки ~ ноги стула
kolme jalaga laud стол на трёх ногах ~ ножках
tšello jalg ножка виолончели
puurtorni jalg mäend нога вышки
trükitüübi jalg trük ножка литеры
jõulukuuse jalg подставка ~ крестовина для ёлки
jalaga õmblusmasin ножная швейная машина
3. alaosa, jalam
подошва <подошвы ж>,
подножие <подножия с>
obeliski jalg подножие обелиска
peatusime Karpaatide jalal мы остановились у подножия Карпат
vili pudeneb jalal зерно ~ хлеб осыпается на корню
4. pikkusmõõt
фут <фута м>
kuus jalga pikk длиной [в] шесть футов / шести футов ростом

jalad käivad risti all [kellel] ноги заплетаются ~ подкашиваются у кого
jalg jala ette нога за ногу
jalgadele valu ~ tuld andma пускаться/пуститься* наутёк; давай/дай* бог ноги; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ чёсу ~ лататы madalk
jalga laskma уносить/унести* ноги; обращаться/обратиться* в бегство; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ лататы ~ чёсу madalk
jalga taha ~ ette panema [kellele] подставлять/подставить* ногу ~ ножку кому
jalga keerutama танцевать
jalad ees [выносить/вынести*] ногами вперёд
jalga käima в ногу ~ нога в ногу шагать ~ идти ~ ступать
jalagagi ei ole käinud ~ jalgagi pole saanud [kus, kuhu] нога [чья, кого] не ступала где, куда; ноги [чьей, кого] не было ~ не ступало где
jalgagi ei tõsta ~ ei too [kuhu] ноги [чьей, кого] не будет ~ не станет где; ни ногой куда
kuhu jalad viivad ~ kannavad куда глаза глядят; куда ноги несут
omal jalal ~ omil jalul seisma ~ olema стоять на своих [собственных] ногах
omale jalale ~ [omile] jalule saama ~ tõusma становиться/стать* ~ вставать/встать* ~ подниматься/подняться* на ноги
jalaga segada хоть пруд пруди; хоть отбавляй; девать некуда
jalule ajama [keda/mida] поднимать/поднять* на ноги кого-что
▪ [keda] jalule aitama поднимать/поднять* ~ ставить/поставить* на ноги кого
jalul olema (1) быть на ногах; (2) установиться*; наладиться*
jalgu järel ~ taga vedama [едва, еле, с трудом, насилу] ноги волочить ~ передвигать ~ тянуть ~ таскать
jalgu rakku jooksma сбиться* с ног
kuidas ~ nagu ~ mis jalad võtavad ~ kannavad со всех ног; во весь опор; во всю прыть; не слыша ~ не чувствуя под собой ног
jalgu selga ~ kaenlasse võtma направляться/направиться* куда; направлять/направить* путь куда; уносить/унести* ноги; хвост в зубы madalk
jalgu seinale lööma ~ panema задирать/задрать* ноги madalk; плевать в потолок madalk
jalule saama ~ tõusma ~ jalggu alla saama вставать/встать* ~ подниматься/подняться* ~ становиться/стать* на ноги
jalust maha võtma [keda] валить/свалить* ~ сваливать/свалить* с ног кого
jalust maha rabama [keda] сбивать/сбить* ~ валить/свалить* ~ сваливать/свалить* ~ сшибать/сшибить* с ног кого
jalust rabama [keda, millega] ошеломлять/ошеломить* кого, чем; поражать/поразить* кого, чем
jalga kõri peale panema [kellele] прижимать/прижать* к ногтю кого
jalge alla tallama ~ sõtkuma попирать/попрать* кого-что; топтать ~ втаптывать/втоптать* в грязь кого-что
jalgu sirgu ajama ~ välja sirutama протягивать/протянуть* ноги madalk
jalus olema [kellel] вертеться ~ путаться под ногами у кого
mitte jalgagi välja saama сидеть сиднем
jalgu alla tegema [kellele] поддавать/поддать* пару ~ жару кому
jalad on nagu maa küljes kinni ~ maa külge kasvanud [kellel] [кто] как в землю врос; [кто] стоит как вкопанный
jalgu alt lööma [kellel/millel] выбивать/выбить* ~ вышибать/вышибить* почву из-под ног у кого, кого, чьих; подрубить* ~ подкосить* ~ подрезать* под корень кого; подрубить* ноги кому-чему
jalad on all (1) [kellel] liikvel [кто] на ногах; (2) [kellel/millel] järjel [кто-что] стоит на ногах; [кто-что] встал ~ стал ~ поднялся на ноги; (3) [кто] пустился со всех ног
jalad ei kanna [keda] ноги не держат кого
▪ [kelle] jalge ette panema [mida] повергать/повергнуть* [что] к ногам ~ к стопам кого, чьим
▪ [kelle] jalge ees olema быть у ног кого; быть поверженным к ногам ~ к стопам кого, чьим
jalge alla võtma [mida] направлять/направить* свои стопы ~ шаги куда
jalule seadma [mida] водворять/водворить* что; восстанавливать/восстановить* что
jalgu alla võtma подниматься/подняться* ~ вставать/встать* на ноги
jalad on pehmed ~ vedelad [kellel] еле ноги носят кого; [кто] заплетает ногами; [кто] выделывает ногами вензеля ~ кренделя madalk; [кто] выводит ~ пишет вавилоны
jalad nagu rangiroomad ноги коромыслом

kalts s <k'alts kaltsu k'altsu k'altsu, k'altsu[de k'altsu[sid ~ k'alts/e 22>
тряпка <тряпки, мн.ч. род. тряпок ж> kõnek, ka piltl,
тряпица <тряпицы ж> kõnek
räbaldunud riietusese
ветошь <ветоши sgt ж>,
лохмотья <лохмотьев plt>,
тряпки <тряпок pl> kõnek,
тряпьё <тряпья sgt с> kõnek, hlv,
рвань <рвани sgt ж> kõnek,
отрепья <отрепьев pl> kõnek,
барахло <барахла sgt с> madalk
hunnik vanu kaltse куча ветоши / куча тряпья kõnek
kaltsudest põrandariie тряпичный половик
käsi kaltsu sisse pühkima вытирать/вытереть* руки тряпкой
käib kaltsudes nagu kerjus ходит в лохмотьях, как нищий
sa pole mees, vaid kalts piltl ты не мужчина, а тряпка kõnek

korsten s <k'orsten k'orstna k'orstna[t -, k'orstna[te k'orstna[id 2; korsten k'orstna korsten[t -, korsten[de k'orstna[id 8>
труба <трубы, мн.ч. им. трубы ж>
pikk korsten высокая труба
plekkkorsten жестяная [дымовая] труба
telliskorsten ~ tellistest korsten кирпичная труба / труба из кирпича
vabrikukorsten фабричная труба
ventilatsioonikorsten вентиляционная труба
paekivist korsten плитняковая труба / труба из плитняка
kahe lõõriga korsten труба с двумя дымоходами
korstnaga maja дом с [дымовой] трубой / белая изба
korstnata maja дом без [дымовой] трубы / чёрная ~ курная изба
korstnat pühkima чистить/вычистить* трубу
korsten ei tõmba hästi в трубе нет хорошей тяги
korsten ajab suitsu sisse труба дымит
korstnast tõuseb suitsu из трубы поднимается ~ идёт дым
tuul ulub korstnas ветер гудит ~ завывает в трубе
suitsetab nagu korsten он дымит как паровоз kõnek

korstnasse lendama вылетать/вылететь* в трубу
korstnasse laskma [mida] пускать/пустить* в трубу что
korstnasse kirjutama ~ kandma [mida] пиши пропало, плакали денежки

maa+muna s <+muna muna muna -, muna[de muna[sid ~ mun/e 17>
1. kõnek maakera
Земля <Земли, вин. Землю sgt ж>,
земной шар
keegi ei jää siia maamunale igaveseks никто не вечен на Земле
kas siis õigust enam maamunal polegi? неужели нет больше правды на земле ~ на земном шаре ~ на свете?
2. bot seen (Bovista)
бовиста <бовисты ж>,
порховка <порховки, мн.ч. род. порховок ж>

maamunalt ~ maamuna pealt minema pühkima [keda/mida] стереть* [кого-что] с лица земли

maha pühkima v
сметать <сметаю, сметаешь> / смести* <смету, сметёшь; смёл, смела> что, с чего, чем
tahvlilt
стирать <стираю, стираешь> / стереть* <сотру, сотрёшь; стёр, стёрла> что, с чего, чем
pühkisin prahi toolilt maha я смёл мусор со стула
poiss pühkis valemi tahvlilt maha мальчик стёр формулу с доски

mokk s <m'okk moka m'okka m'okka, m'okka[de m'okka[sid ~ m'okk/i 22>
1. kõnek huul
губа <губы, мн.ч. им. губы, дат. губам ж>
alumine mokk нижняя губа
ülemine mokk верхняя губа
jänesemokk kõnek заячья губа
habemeudemed mokal пушок над верхней губой
mokk muigel ~ naerul улыбка на губах / с улыбкой на губах
mokk töllakil ~ ripakil madalk разинув рот
mokad kõvasti kinni pigistatud [у кого] губы крепко сжаты ~ поджаты
mis sa jälle mokki mossitad? что ты опять губы надул?
mokad võbisevad nutust губы дрожат от плача
mokad tõmbusid kõveraks [у кого] искривились губы / [кто] искривил губы ~ рот
mokk venis pettumusest pikaks губа отвисла от разочарования
ära virise ega vinguta mokki! не хнычь и не криви губы!
2. looma suu lihaseline äär; millegi huuli meenutava kohta
губа <губы, мн.ч. им. губы, дат. губам ж>
häbememokk anat половая ~ срамная губа
hobuse pehmed mokad мягкие губы лошади
tangide mokad губы клещей

moka järele ~ järgi ~ mokka mööda olema (1) [kellele] быть ~ приходиться/прийтись* по вкусу ~ по нраву кому; (2) [kellele] быть вкусным ~ аппетитным кому, для кого; быть по губе ~ по губам кому madalk
mokka maas hoidma ~ pidama держать язык за зубами ~ на привязи
mokk maha! vulg цыц!; ни гугу!; заткнись*!
mokka puhtaks pühkima (1) оставаться/остаться* при пиковом интересе; получать/получить* кукиш ~ фигу с маслом madalk; (2) käskiva kõneviisi puhul держи карман шире madalk
mokka pistma [mida] съедать/съесть* что; поглощать/поглотить* что madalk; трескать/стрескать* что madalk
moka otsast между прочим; ради красного словца; мимоходом; вскользь; нехотя

nokk s <n'okk noka n'okka n'okka, n'okka[de n'okka[sid ~ n'okk/i 22>
1. linnul, nokkloomal
клюв <клюва м>,
нос <носа, предл. о носе, на носе, на носу, мн.ч. им. носы м> kõnek
pikk nokk длинный клюв
lame nokk плоский клюв
kõver nokk крючковатый ~ горбатый клюв
varblane haaras leivatüki noka vahele ~ nokka воробей схватил кусок хлеба в клюв
rähn toksib nokaga puud дятел долбит клювом дерево
toonekurg plagistab nokka аист хлопает ~ цокает клювом
2. nokaliste pistmis-imemiselund
хоботок <хоботка м>,
хобот <хобота м>
sääse nokk хоботок комара
lutika nokk хоботок клопа
3. mütsi sirm
козырёк <козырька м>
läikiva nokaga müts фуражка с блестящим козырьком
nokata müts головной убор без козырька
4. piltl millegi eenduv osa
нос <носа, предл. о носе, на носе, на носу, мн.ч. им. носы м>,
носик <носика м>,
носок <носка м>
kohvikannu nokk носик кофейника
kirve nokk носок топора
kraanade nooled ja nokad стрелки и носы кранов
5. kõnek nina
нос <носа, предл. о носе, в носе, в носу, на носе, на носу, мн.ч. им. носы м>
pühi nokk puhtaks вытри нос
sai vastu nokka он получил по носу ~ в нос / ему заехали в нос madalk
naised pistsid nokad kokku ja hakkasid sosistama женщины склонили головы нос к носу и стали шептаться
6. hlv nolk, naga
молокосос <молокососа м> kõnek,
салага <салаги м> madalk,
хлюпик <хлюпика м> madalk
mis sa, nokk, õiendad! чего ты, молокосос, возникаешь! madalk

nagu [kelle] nokk on loodud ~ kasvanud как природа одарила; как от природы дано; кто во что горазд; кто как способен; кому как дано
nokk kinni ja saba lahti, saba kinni ja nokk lahti тришкин кафтан
nokka täis võtma ~ tõmbama vulg закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук; хлебнуть* через край ~ лишнего; наклюкиваться/наклюкаться* madalk; заливать/залить* глаза ~ шары madalk
[oma] nokka kinni pidama ~ hoidma держать язык за зубами ~ на привязи; держать варежку закрытой madalk
[oma] nokka paotama ~ lahti tegema развязывать/развязать* ~ распускать/распустить* язык
[oma] nokka puhtaks pühkima [kellest/millest] не видать [кого-чего] как своих собственных ушей

põrand s <põrand põranda põranda[t -, põranda[te põranda[id 2>
1.
пол <пола, полу, предл. о поле, на полу, мн.ч. им. полы м>
lakitud põrand лакированный пол / покрытый лаком пол
värvitud põrand крашеный пол
värvimata põrand некрашеный пол
aluspõrand ehit чёрный пол
betoonpõrand бетонный пол
laudpõrand ~ laudadest põrand дощатый пол
muldpõrand ~ mustpõrand ehit земляной ~ чёрный пол
parkettpõrand паркетный пол
puhaspõrand ehit чистый пол
puupõrand деревянный пол
savipõrand глиняный пол
tsementpõrand цементный пол
ahju põrand под / подина
autokasti põrand пол кузова
põrandat tegema ~ panema мостить/вымостить* ~ мостить/замостить* ~ стлать/настлать* ~ настилать/настлать* ~ укладывать/уложить* ~ выкладывать/выложить* пол
põrandat valama заливать/залить* ~ отливать/отлить* пол
põrandat parkettima ~ parketiga katma стлать/настлать* паркет [на полу] / выстилать/выстлать* пол паркетом
põrandat plaatima ~ plaatidega katma выкладывать/выложить* пол плитками
põrandat poonima ~ vahatama вощить/навощить* ~ наващивать/навощить* ~ натирать/натереть* пол мастикой ~ воском
põrandat mustaks ~ poriseks tallama ~ sõtkuma истаптывать/истоптать* пол / натоптать* ~ наследить* на полу kõnek / заслеживать/заследить* ~ затаптывать/затоптать* пол kõnek
põrandat pühkima подметать/подмести* пол
põrand kaeti linoleumiga пол покрыли ~ застлали линолеумом / на пол положили линолеум
vaip on põrandal ковёр на полу
võtsin ~ tõmbasin põranda niiske lapiga üle я прошёл[ся] влажной тряпкой по полу kõnek
põranda all oli kartulikelder под полом был погреб для картофеля
marjad pudenesid mööda põrandat laiali ягоды рассыпались ~ раскатились по полу
kukkus ja lõi end vastu põrandat ära он упал на пол и ударился
poiss ei tõsta häbi tundes silmi põrandalt от стыда мальчик не поднимает глаз от пола ~ от полу
istub nurgas, pilk põrandas kinni сидит в углу, уставившись в пол
elab vaikselt nagu hiir põranda all живёт тихо, как мышь под полом
2. illegaalse tegevusega seoses
подполье <подполья sgt с>
põranda all elama жить подпольно ~ в подполье / жить ~ находиться на нелегальном положении
põranda all tegutsema действовать подпольно ~ нелегально
revolutsionääridel tuli põranda alla minna революционерам пришлось уйти в подполье
partei tuli põranda alt välja партия вышла из подполья
3. kõnek tantsu- v võistlemispaigana
площадка <площадки, мн.ч. род. площадок ж>,
помост <помоста м>
tantsupõrand vabas õhus танцплощадка / танцевальная площадка
täna käis meie tõstja põrandal сегодня на помост выходил наш штангист

pühkima v <p'ühki[ma p'ühki[da pühi[b pühi[tud 28>
1. luuaga v harjaga
мести <мету, метёшь; мёл, мела> / подмести* <подмету, подметёшь; подмёл, подмела> что,
подметать <подметаю, подметаешь> / подмести* <подмету, подметёшь; подмёл, подмела> что
kokku
сметать <сметаю, сметаешь> / смести* <смету, сметёшь; смёл, смела> что
ära, kõrvale, eemale
отметать <отметаю, отметаешь> / отмести* <отмету, отметёшь; отмёл, отмела> что
laiali
разметать <разметаю, разметаешь> / размести* <размету, разметёшь; размёл, размела> что
põrandat pühkima мести/подмести* ~ подметать/подмести* пол
korstnat pühkima чистить/вычистить* трубу
teed puhtaks pühkima подметать/подмести* мостовую
pühi killud kokku! смети осколки [в кучу]!
viimane lootusekübe pühiti minema piltl [кого] лишили последней капли надежды
2. millegi vastu käima, vastu maad puutuma
мести <мету, метёшь; мёл, мела> / подмести* <подмету, подметёшь; подмёл, подмела> чем kõnek,
подметать <подметаю, подметаешь> / подмести* <подмету, подметёшь; подмёл, подмела> чем kõnek
mantlihõlm pühkis maad пола пальто мелась по земле kõnek
3. puhtaks v kuivaks hõõruma
вытирать <вытираю, вытираешь> / вытереть* <вытру, вытрешь; вытер, вытерла> что, обо что, чем,
протирать <протираю, протираешь> / протереть* <протру, протрёшь; протёр, протёрла> что,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, чем,
оттирать <оттираю, оттираешь> / оттереть* <ототру, ототрёшь; оттёр, оттёрла> что, чем
ära v maha kustutama
стирать <стираю, стираешь> / стереть* <сотру, сотрёшь; стёр, стёрла> что, с чего, чем
pori, vett
подтирать <подтираю, подтираешь> / подтереть* <подотру, подотрёшь; подтёр, подтёрла> что, чем
tolmu pühkima вытирать ~ стирать ~ протирать пыль
pühib käterätikuga käsi вытирает полотенцем руки
pühi nõud kuivaks вытри ~ оботри посуду [насухо]
pühib laubalt higi стирает ~ утирает ~ отирает со лба пот
pühib taskurätikuga prille протирает платочком очки
pühi silmad kuivaks! вытри глаза!
mälestusi ei saa lihtsalt ära pühkida piltl воспоминания так просто из памяти не сотрёшь
naeratus pühkis kogu meelepaha minema piltl улыбка прогнала ~ рассеяла плохое настроение
4. piltl loodusnähtuste kohta
мести <-, метёт; мёл, мела>,
сметать <-, сметает> / смести* <-, сметёт; смёл, смела> кого-что,
стирать <-, стирает> / стереть* <-, сотрёт; стёр, стёрла> что
tuisk pühkis piki tänavat на улице мела метель
tuul pühkis taeva pilvedest puhtaks ветер расчистил ~ очистил небо от туч / ветер размёл ~ разогнал тучи ~ облака
torm pühkis küla maa pealt [minema] ураган снёс ~ смёл ~ стёр деревню с лица земли
laine pühkis madruse laevalaelt merre волна смыла матроса с палубы [в море] / волной смыло матроса с палубы [в море]
lumelaviin pühib kõik oma teelt снежная лавина сметает всё на своём пути
5. piltl vägivalda kasutades kõrvaldama; relvastusega hävitamise kohta
tsaar pühiti troonilt царя смели с трона / царя скинули с трона kõnek
plahvatus pühkis majalt katuse взрывом смело ~ снесло с дома крышу
6. kõnek tormama
мчаться <мчусь, мчишься>,
помчаться* <помчусь, помчишься>,
помчать* <помчу, помчишь>,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась>,
понестись* <понесусь, понесёшься; понёсся, понеслась>
pühkis kiiruga koju он торопливо помчал[ся] ~ понёсся домой
hobune pühkis kodu poole лошадь помчала[сь] ~ понесла[сь] в сторону дома
7. väljendites
nagu käega pühitud как рукой сняло
nagu ära pühitud как не бывало / как метлой смело
kui tuulest pühitud как ветром сдуло

suu2 s <s'uu s'uu s'uu[d su[hu, s'uu[de ~ suu[de s'uu[sid ~ s'u[id 26>
1. huuled v kogu vastav ala näost; suuava, -õõs
рот <рта, предл. о рте, во рту, мн.ч. им. рты, род. ртов м>,
губа <губы, мн.ч. им. губы, дат. губам ж>,
уста <уст plt> liter
loomadel
пасть <пасти ж>,
зев <зева м> kõnek
kitsas suu узкий рот
pruntsuu пухлый рот / припухлые губы / губы бантиком ~ сердечком
suust suhu ~ suult suule hingamine дыхание рот в рот
suu on torus губы вытянуты трубочкой
suu on muig[v]el [кто] ухмыляется kõnek
avas suu он раскрыл ~ открыл рот / он разинул рот kõnek
suu praotus рот полураскрылся ~ полуоткрылся
muigutab suud причмокивает [губами]
pigistas suu pisikeseks kokku он сжал ~ стиснул рот ~ губы
suu kuivab ~ tundub kuiv [у кого] во рту сухо ~ сохнет ~ пересохло
suu tundub mõru [у кого] во рту горько / [у кого] горчит во рту / [кто] чувствует горечь во рту
suu kisub naerule [кто] уже улыбается / [кто] вот-вот засмеётся kõnek
hingab läbi suu ~ suu kaudu дышит ртом ~ через рот
ahmis lahtisi sui õhku она хватала ~ глотала воздух [открытым ртом]
laps seisis, näpp suus ребёнок сосал палец piltl
hoidis suitsu suus у него сигарета торчала во рту kõnek
koer ahmas kondi suhu собака хапнула кость [в зубы] madalk
tõstis pudeli suule ja jõi он поднёс бутылку ко рту и пил прямо из неё
täis suuga ~ pungil sui ei räägita с полным ~ с набитым ртом не разговаривают
meil pole midagi suhu panna нам нечего есть
ma pole päev otsa midagi suhu saanud у меня целый день маковой росинки во рту не было piltl
pane soola oma suu järgi добавь соли на свой вкус
suu kõrvalt säästetud raha деньги, сэкономленные на еде piltl
2. kõnetrakti osa, kõnelemist vm võimaldav elund
язык <языка sgt м>,
уста <уст, дат. устам plt> liter,
рот <рта м>
[kellel] on vile suul ~ suus [кто] свистит / [кто] идёт, посвистывая ~ насвистывая
vandesõna lipsas tahtmatult suust [у кого] крепкое словечко сорвалось с языка kõnek
[kelle] suu ei seisa vait [кто] тараторит без умолку kõnek
tal lausa kisu sõnu suust его за язык надо тянуть / из него слово не вытянешь piltl / каждое слово из него надо вытягивать piltl
[kelle] suust ei tulnud enam sõnagi [кто] не вымолвил больше ни слова
olen seda mitmest suust kuulnud я слышал это из многих уст ~ от многих liter
armsama nimi oli tal alailma suus имя любимой не сходило у него с уст liter
valetab nii, et suu suitseb ~ vahutab piltl врёт как сивый мерин kõnek / врёт почём зря madalk
sõnad surid ~ hangusid suhu piltl слова замерли на устах
[kes] veeretab iga sõna suus piltl [кто] каждое слово взвешивает
3. kõnek kõne, kõneosavus; kõnepruuk, suuvärk; rääkija
язык <языка sgt м>,
язычок <язычка sgt м>
mahlaka ~ lopsaka suuga jutustaja [у кого] живой язык / [у кого] смачные выражения
küll on sel poisil suu [peas]! ну и язычок у этого парня! / ну и остёр же парень на язык! / у парня язык как бритва ~ как лезвие!
ta on suult õige ropp mees он сквернослов / он матерщинник madalk
teenib endale suuga leiba [кто] себе языком зарабатывает
talitse ~ taltsuta oma suud! попридержи ~ прикуси [свой] язык! / выбирай слова! / тебе лучше держать язык за зубами ~ на привязи!
4. kõnek nägu
лицо <лица, мн.ч. им. лица с>
magas suu[ga] seina poole он спал лицом к стене
suu ees räägib üht, tagaselja teist juttu в лицо говорит одно, а за спиной другое
5. isik v olend: sööja
рот <рта, мн.ч. им. рты, род. ртов м>,
едок <едока м> kõnek
mitu suud toita несколько ртов кормить
pere suur, suid palju семья большая -- едоков много kõnek
pere on suu võrra suurenenud ртов в семье прибавилось / едоков в семье прибавилось kõnek
6. millegi ava
отверстие <отверстия с>,
разрез <разреза м>
relval
дуло <дула с>,
срез [оружия],
дульный срез,
дульце [гильзы]
pudelil
горловина <горловины ж>,
горлышко <горлышка, мн.ч. род. горлышек, дат. горлышкам с>
augusuu край ямы
kindasuu раструб варежки
püssisuu ~ püssi suu дуло [ружья]
taskusuu вход в карман
tekikoti suu разрез ~ отверстие [у] пододеяльника
kitsa suuga kann кувшин с узкой горловиной
laia suuga varrukad рукава с раструбом
kitseneva suuga konjakiklaasid коньячные рюмки с узким верхом
kartulikoti suu läks lahti картофельный мешок развязался
7. spetsiaalne ava [täitmiseks, ammutamiseks vm]; millegi eesosa v algus
жерло <жерла, мн.ч. им. жерла с>,
оголовок <оголовка м> ehit,
зев <зева м>,
хайло <хайла, мн.ч. им. хайла, род. хайл с>
sisse- v väljapääsukoht
проём <проёма м>,
устье <устья с>,
вход <входа м>
kaevusuu ~ kaevu suu устье колодца
koopasuu ~ koopa suu вход в пещеру / зев пещеры
luugisuu зев люка
pliidisuu жерло ~ устье плиты
torusuu устье ~ жерло трубы
tunnelisuu ~ tunneli suu оголовок тоннеля / вход в тоннель
uksesuu дверное отверстие / дверной проём
puuraugu suu устье скважины
istus küdeva ahju suu ees она сидела у раскрытого очага ~ у открытого огня
8. voolava vee v veekogu kuhugi avanemise v suubumise piirkond; sissepääs mere poolt
устье <устья с>,
впадение <впадения с>,
вход <входа м>
jõesuu устье [реки]
sadamasuu вход в гавань
laia suuga laht широкая горловина залива
jäädi ankrusse abaja suus ~ abaja suhu бросили якорь у входа в бухту

suu ammuli ~ ammuli sui разиня ~ разинув ~ широко раскрыв рот; с открытым ~ с раскрытым ртом
▪ [kelle] suu ei ole sarvest ~ seinapragu а я что, рыжий?; [кому] полакомиться хочется
▪ [kelle] suu jookseb vett ~ läheb vesiseks слюн[к]и текут ~ потекли у кого; [кто] запустил глаза на что
suu käib nagu tatraveski болтать ~ молоть ~ чесать ~ трепать языком [без умолку]; [у кого] язык без костей; трещать ~ тараторить без умолку; рта ни на минуту не закрывать
▪ [kellel] suu mulda täis [кто] давно прахом стал; [кто] давно в могилу лёг ~ сошёл
suu parajal ~ õigel kohal ~ paigal ~ paraja ~ õige koha ~ paiga peal [у кого] язык хорошо подвешен; [кто] за словом в карман не лезет; [кто] бойкий на слова ~ на язык; [кто] острый на язык
suu põigiti ~ põiki ~ risti nina all [кто] зазнайка; [кто] заносчивый ~ спесивый человек; [кто] мастер поучать других
suu peale kukkunud [кто] косноязычен
▪ [kellele] suu sisse ütlema говорить ~ сказать* ~ бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* [кому-чему] в глаза ~ в лицо что; резать правду в глаза кому
▪ [kellele] suu sisse vahtima ~ [kelle] suu küljes rippuma смотреть прямо в рот кому
nii et suu vahul ~ vahutab говорит с пеной у рта
[oma] suud kinni hoidma ~ [kinni] pidama играть в молчанку; держать язык за зубами ~ на замке
[oma] suud koomal hoidma ~ pidama придерживать/придержать* ~ прикусывать/прикусить* язык; держать язык на привязи
suud andma целовать/поцеловать* кого-что
suud avama ~ p[r]aotama ~ lahti tegema открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* рот; разжимать/разжать* губы; вымолвить* что
▪ [kelle] suu läheb lahti ~ valla язык развязывается у кого
suud kastma мочить/намочить* губы ~ усы; промочить* горло
suud kulutama говорить на ветер; тратить/потратить* порох зря ~ напрасно
suud laiutama ~ laotama точить лясы ~ балясы; чесать зубы
suud pruukima (1) rääkima, kõnelema поговорить*; (2) häbematult rääkima давать/дать* волю языку; прохаживаться/пройтись* на [чей] счёт
▪ [millest] suud puhtaks pühkima оставаться/остаться* ~ оказываться/оказаться* при пиковом интересе; получать/получить* кукиш с маслом; съесть* фигу; глотать слюнки
suud puhtaks ~ tühjaks rääkima говорить начистоту с кем; высказывать/высказать* всё прямо ~ без обиняков; выговориться*
suud sekki mööda ~ seki järele seadma по одёжке протягивать ножки
suud seks tegema ~ saama пригубливать/пригубить* что; отведывать/отведать* что, чего van
▪ [kelle] suud sulgema ~ kinni ~ lukku panema ~ kinni toppima затыкать/заткнуть* ~ зажимать/зажать* ~ закрывать/закрыть* ~ связывать/связать* ~ замазывать/замазать* рот кому; не давать/дать* рта раскрыть кому; укоротить* язык кому; держать с кляпом во рту кого-что
suu jääb kinni ~ lukku язык отнялся у кого; [кто] словно язык проглотил; [у кого] рот на замке; [кто] лишился дара речи; [кто] слова не вымолвил
suud täis võtma чваниться кем-чем; кичиться чем
suud vett täis võtma молчать точно воды в рот набрал; молчать как рыба
▪ [kelle] suhu jooksma попасть* впросак
[nagu] [kelle] suust kukkunud вылитый кто; [кто] разительно похож на кого
[nagu ~ kui] ühest suust как ~ словно в один голос
suust suhu (1) ühelt inimeselt [suuliselt] teisele edasi из уст в уста; (2) ainult kahekesi лицом к лицу
suust välja ajama нести/понести* ахинею ~ белиберду ~ несуразицу ~ околёсицу ~ вздор; городить околёсину madalk
poole suuga ~ poolest suust чуточку; нехотя
suu ja sülega с распростёртыми объятиями; стопроцентно

tolm s <t'olm tolmu t'olmu t'olmu, t'olmu[de t'olmu[sid ~ t'olm/e 22>
пыль <пыли, предл. о пыли, в пыли sgt ж>,
прах <праха sgt м> luulek,
пудра <пудры sgt ж>
kosmiline tolm космическая пыль
vulkaaniline tolm вулканическая пыль
heinatolm сенная пыль
kipsitolm гипсовая пыль
krohvitolm штукатурная пыль ~ пудра
lumetolm снежная пыль
teetolm дорожная пыль
tsemenditolm цементная пыль ~ пудра
tänavatolm уличная пыль / пыль с улицы
veetolm водяная пыль
veskitolm мельничная пыль
õietolm цветочная пыль / пыльца
tolmu pühkima ~ võtma вытирать/вытереть* ~ сметать/ смести* пыль с чего
mööblile on langenud paks kiht tolmu на мебели осел густой слой пыли
tuul keerutab tolmu üles ветер поднимает ~ взметает ~ кружит ~ вздымает ~ взвихривает пыль
kloppis tekid tolmust puhtaks он выбил ~ выколотил одеяла / он выбил ~ выколотил пыль из одеял
raamatud koguvad riiulitel tolmu книги на полках пылятся
vihm lõi ainult tolmu kinni дождь лишь прибил пыль
ta tallati tolmu piltl его втоптали в грязь
ära tule mulle tolmu silma ajama piltl ты не пускай мне пыль в глаза
unistused pudenesid tolmuks ~ langesid tolmu piltl мечта рассыпалась ~ разлетелась прахом ~ пылью ~ в прах ~ в пыль

tolmu [oma] jalg[ad]elt raputama ~ puistama ~ pühkima отряхивать/отряхнуть* прах от [своих] ног
tolmu üles keerutama поднимать/поднять* пыль

uhtma v <'uht[ma 'uht[a uha[b uhe[tud, 'uht[is 'uht[ke 34>
1. rohke veega loputama, pesema
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоснуть* <ополосну, ополоснёшь> что,
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоскать* <ополощу, ополоскаю, ополощешь, ополоскаешь> что kõnek
üle valama, kallama
обливать <обливаю, обливаешь> / облить* <оболью, обольёшь; облил, облила, облило> кого-что, чем,
обдавать <обдаю, обдаёшь> / обдать* <обдам, обдашь; обдал, обдала, обдало> кого-что, чем,
обмывать <обмываю, обмываешь> / обмыть* <обмою, обмоешь> кого-что,
омывать <омываю, омываешь> / омыть* <омою, омоешь> кого-что,
окачивать <окачиваю, окачиваешь> / окатить* <окачу, окатишь> кого-что, чем
ennast
обливаться <обливаюсь, обливаешься> / облиться* <обольюсь, обольёшься; облился, облилась, облилось>,
обмываться <обмываюсь, обмываешься> / обмыться* <обмоюсь, обмоешься>,
окачиваться <окачиваюсь, окачиваешься> / окатиться* <окачусь, окатишься>,
споласкиваться <споласкиваюсь, споласкиваешься> / сполоснуться* <сполоснусь, сполоснёшься> kõnek,
ополаскиваться <ополаскиваюсь, ополаскиваешься> / ополоснуться* <ополоснусь, ополоснёшься> чем kõnek
puhtaks
мыть <мою, моешь> / вымыть* <вымою, вымоешь> что, чем, в чём, под чем, где,
отмывать <отмываю, отмываешь> / отмыть* <отмою, отмоешь> что, от чего, чем,
смывать <смываю, смываешь> / смыть* <смою, смоешь> что, с чего, чем
nõusid uhtma мыть/вымыть* посуду / помыть* посуду kõnek
tahtis end külma veega uhta он захотел облиться холодной водой / он захотел обкатиться холодной водой kõnek
vaip uheti suures vees seebist puhtaks ковёр ополоснули в большой воде
uhtis kraavis oma mudaseid kummikuid он отмывал в канаве грязь со своих сапог
puhtaks uhetud pesu тщательно прополосканное ~ отполосканное бельё
2. liikuva vee kohta v selle [ära]kandva toime kohta
омывать <-, омывает>,
подмывать <-, подмывает> / подмыть* <-, подмоет>,
размывать <-, размывает> / размыть* <-, размоет>,
размываться <-, размывается> / размыться* <-, размоется>
kaldale
выбрасывать/выбросить* [кого-что] на берег
ära, minema
смывать <-, смывает> / смыть* <-, смоет> что, с чего,
замывать <-, замывает> / замыть* <-, замоет> что, с чего,
омывать <-, омывает> / омыть* <-, омоет> что,
уносить/унести* [кого-что] водой ~ волнами
lained uhtsid rannikut волны омывали берег / берег омывался ~ подмывался волнами
vesi uhab jõekallast, kuni see alla variseb вода подмывает берег реки, пока тот не рухнет вниз
torm oli meremärgid minema uhtnud штормом унесло навигационные знаки
vihm on jäljed ära uhtnud дождь замыл следы / дождём смыло следы
vihm uhtis tänavad puhtaks улицы были омыты дождём
lained uhtsid uppunu kaldale волны выбросили утопленника на берег
3. kulda vm voolava vee abil jõeliivast vms eraldama
вымывать <вымываю, вымываешь> / вымыть* <вымою, вымоешь> что, из чего,
промывать <промываю, промываешь> / промыть* <промою, промоешь> что
kullaliiva uhtma промывать/промыть* [россыпное] золото ~ золотистый песок / вымывать золото [из песка]
4. piltl [minema] pühkima
развеивать <-, развеивает> / развеять* <-, развеет> что,
разгонять <-, разгоняет> / разогнать* <-, разгонит; разогнал, разогнала, разогнало> что kõnek,
рассеивать <-, рассеивает> / рассеять* <-, рассеет> что kõnek,
выветривать <-, выветривает> / выветрить* <-, выветрит> что kõnek
pisarad uhtsid hingest valu ja kibeduse слёзы разогнали боль и горечь из души kõnek
5. peksma
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем, по чему kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что, чем kõnek
poiss sai isa käest uhta отец выпорол ~ выдрал сына kõnek
6. tegevuse intensiivsuse kohta
hommikust õhtuni uheti tööd teha день и ночь надрывались на работе kõnek / вкалывали с утра до вечера madalk
uhtis väsimatult tantsu он отплясывал что было сил kõnek / он расплясался kõnek

välja pühkima v
1.
выметать <выметаю, выметаешь> / вымести* <вымету, выметешь; вымел, вымела> что, откуда
kas sa pühkisid juba tuha ahjust välja? ты уже вымел золу из печи? / ты уже очистил печь от золы?
2. kõnek välja tormama
выноситься <выношусь, выносишься> / вынестись* <вынесусь, вынесешься; вынесся, вынеслась>
poiss pühkis kui tuul uksest välja мальчик вынесся за дверь словно ветер

õue+pealne adj s <+p'ealne p'ealse p'ealse[t -, p'ealse[te p'ealse[id 2>
1. adj
надворный <надворная, надворное>,
дворовый <дворовая, дворовое>
õuepealsed ehitised надворные постройки
2. s
двор <двора м>
kojamees hakkas õuepealset pühkima дворник стал подметать двор

üle pühkima v
перетирать <перетираю, перетираешь> / перетереть* <перетру, перетрёшь; перетёр, перетёрла> что, чем
pühkis toidunõud hoolikalt üle он старательно перетёр посуду

üle võtma v
1. midagi v kedagi oma valdusse võtma v haarama
завладевать <завладеваю, завладеваешь> / завладеть* <завладею, завладеешь> кем-чем
jäljendades omandama
перенимать <перенимаю, перенимаешь> / перенять* <перейму, переймёшь; перенял, переняла, переняло> что, у кого,
заимствовать <заимствую, заимствуешь> что, у кого, от кого
üle lööma
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> кого-что, у кого kõnek
talupojad võtsid mõisa üle крестьяне завладели мызой
poeg võttis isa ameti üle сын перенял профессию отца
võeti üle teiste kogemused переняли ~ усвоили чужой опыт
naaberkeeled võtavad sõnu üksteiselt üle соседние языки заимствуют друг у друга слова
2. mingit pinda pesema v pühkima
протирать <протираю, протираешь> / протереть* <протру, протрёшь; протёр, протёрла> что, чем
võttis põranda niiske lapiga üle она протёрла пол влажной тряпкой / она прошла[сь] по полу влажной тряпкой kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur