[EVS] Estonian-Russian dictionary

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Query: in

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 52 artiklit

agiteerima v <agit'eeri[ma agit'eeri[da agiteeri[b agiteeri[tud 28>
1.
агитировать <агитирую, агитируешь> за кого-что, против кого-чего
esitatud kandidaadi poolt agiteerima агитировать за выдвинутую кандидатуру
2. kõnek veenda püüdma
агитировать <агитирую, агитируешь> / сагитировать* <сагитирую, сагитируешь> кого-что
ära agiteeri, ma tean, mida teen не агитируй, я знаю, что мне делать
küll agiteerisime, aga nad ei tulnud kaasa сколько мы ни агитировали, они не пошли с нами
agiteeri ta meiega kaasa tulema сагитируй его пойти с нами

ahven s <ahven ahvena ahvena[t -, ahvena[te ahvena[id 2>
окунь <окуня, мн.ч. им. окуни, род. окуней м>
ahvenad zool perekond (Perca) окуни
harilik ahven zool (Perca fluviatilis) обыкновенный окунь
meriahven морской окунь
suitsuahven копчёный окунь
ahvenaid püüdma ловить окуней

hani s <hani hane hane h'anne, hane[de hane[sid 20>
zool (Anser)
гусь <гуся, мн.ч. им. гуси, род. гусей м> ka piltl, ka hlv
holmogori hani холмогорский гусь
tuluusi hani тулузский гусь
emahani гусыня / самка гуся
hallhani zool (Anser anser) серый гусь
isahani гусак / гусь-самец
koduhani домашний гусь
lumehani zool (Anser coerulescens) белый гусь
metshani дикий гусь
rabahani zool (Anser fabalis) гуменник
hanede kaagatamine гоготанье гусей
praetud hani lisanditega жареный гусь с гарниром
ta on paras hani он порядочный гусь kõnek

nagu hane selga vesi как с гуся вода
haneks püüdma ~ tõmbama ~ vedama ~ võtma [keda] обводить/обвести* вокруг пальца кого

hing1 s <h'ing hinge h'inge h'inge, h'inge[de h'inge[sid ~ h'ing/i 22>
1. hingamine, hingetõmme
дыхание <дыхания sgt с>,
дух <духа sgt м> kõnek
köhahoog matab hinge приступ кашля стесняет дыхание
jooksin nii et hing kinni я бежал так, что дух ~ дыхание захватило ~ заняло
suits lõi hinge kinni от дыма заперло дыхание / от дыма спёрло дыхание madalk
tõmbasin kergendatult hinge я облегчённо вздохнул / я перевёл дыхание
pidasin vee all hinge kinni под водой я задержал дыхание
peatusin, et hinge tagasi tõmmata я остановился, чтобы отдышаться
2. sisemaailm; elu, eluvõime; õhin; innustaja; põhiolemus
душа <души, вин. душу sgt ж>
hinge ilu красота души
õilsa hingega inimene человек благородной души / благородный человек
seltskonna hing душа общества
hing sai rahu душа успокоилась / сердце успокоилось / на душе ~ на сердце стало спокойно
hing on ärevil [чья] душа неспокойна ~ тревожна / [у кого] на душе ~ на сердце неспокойно ~ тревожно
hing on täis igatsust душа полна ~ сердце полно тоски
hirm poeb hinge в душу закрадывается страх
kadedus närib hinge зависть грызёт
hinges keeb viha душа кипит гневом
hinge jälge jätma оставлять/оставить* след в сердце ~ в душе
ta on hingelt väikekodanlane по своей натуре он мещанин
[kelle] hinge kallale kippuma покушаться/покуситься* на [чью] жизнь ~ на жизнь кого
tal on vaevalt hing sees он еле жив / у него еле-еле душа в теле madalk
jookse, kui sul hing armas беги, если жизнь дорога
kedagi ei jäetud hinge никого не оставили в живых / из всех вышибли дух ~ душу madalk
näitleja mängus polnud hinge в игре актёра не было души
ta teeb kõike hingega он всё делает с полной отдачей / он вкладывает во всё свою душу
muusika on minu hing музыка -- моя любовь ~ моё пристрастие
3. mittemateriaalne alge; elusolend
душа <души, вин. душу, мн.ч. им. души ж>
kadunud hing пропащая душа
surnud hinged piltl мёртвые души
hing ja keha душа и тело
hinge surematus бессмертие души
hingede rändamine переселение душ
inimhing человеческая душа / человек
meeshing мужчина / существо мужского пола
revisjonihing aj ревизская душа
mitte kusagil ei olnud elavat hingegi нигде не было ни одной души
ära räägi sellest ühelegi hingele не говори об этом ни одной живой душе ~ ни одному живому существу
peres oli kuus hinge в семье было шесть душ
mis sa hing kostad! ну что ты скажешь!
kaua sa hing kannatad! сколько можно терпеть!

hing niidiga ~ paelaga ~ nööriga kaelas ~ hing vaevu sees еле-еле душа в теле у кого madalk; [в чём] олько] душа держится madalk
hinge heitma испускать/испустить* последний вздох; отдавать/отдать* богу душу; испускать/испустить* дух
hinge eest ~ nii et hing armas ~ väljas что есть ~ было духу ~ мочи; во весь дух
hinge vaakuma дышать на ладан; еле-еле ~ едва дышать; быть ~ находиться при последнем издыхании
▪ [kellele] hinge minema брать/взять* ~ забирать/забрать* ~ хватать за душу кого; доходить/дойти* до сердца чьего, кого
▪ [kellele] hinge lõikama затрагивать/затронуть* ~ задевать/задеть* ~ забирать/забрать* за живое кого; [как] нож в сердце кому
hinge kinni pidades затаив дыхание; с замиранием сердца
hinge [tagasi] tõmbama переводить/перевести* дух
[oma] hinge puistama ~ välja valama отводить/отвести* душу; изливать/излить* душу кому
hingelt ~ hinge pealt ära rääkima [kellele] выкладывать/выложить* душу кому; говорить ~ поговорить* по душам с кем
hinge taga olema быть ~ иметь[ся] за душой
[kõike ~ viimast] hinge tagant ära andma отдавать/отдать* всё ~ последнее [что имеется ~ было за душой]
[oma] hinge peale võtma [mida] брать/взять* ~ принимать/принять* на душу ~ на свою душу что
▪ [kelle] hinge rahule jätma оставлять/оставить* в покое кого; пустить* ~ отпустить* душу на покаяние nlj
▪ [kelle] hing valutab душа болит у кого
▪ [kelle] hing on haige душа ~ сердце не на месте у кого; скребёт на душе у кого
▪ [kelle] hinge seest [ära] sööma вытягивать/вытянуть* ~ выматывать/вымотать* [всю] душу из кого, кому; изматывать/измотать* душу кому; изгрызть* душу чью, кого; тянуть душу кого, из кого; сживать/сжить* со света кого
hinge mitte mahtuma не укладываться в голове ~ в сознании кого
hing jääb [kurku ~ rindu] kinni [kellel] [у кого] занимает/займёт* дух; дух захватывает/захватит* ~ занимается/займётся* у кого
hinge põhjas в глубине души
hinge põhjani до глубины души
hinge põhjast от всей души; от глубины души
hinge põhja в глубину души
hing läheb ~ lendab välja [kellel] душа с телом расстаётся у кого
▪ [kelle] hing on väljas ~ õrrel дух вон у кого, из кого madalk
▪ [kellele, kelle] hinge peale käima стоять ~ висеть ~ сидеть над душой чьей, у кого
hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama (1) [kellele] возвращать/возвратить* ~ вернуть* к жизни кого; (2) [millele] вдохнуть* душу ~ жизнь во что; вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что
▪ [millesse] [oma] hinge panema вкладывать/вложить* [свою] душу во что
▪ [kelle] hinge täis ajama ~ tegema доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle] hing kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит/дойдёт* до белого каления; зло берёт ~ разбирает кого
hinge sees hoidma (1) [kellel] сохранять/сохранить* жизнь кому, чью, кого; (2) [millel] пытаться/попытаться* удержать [что] на плаву
▪ [kelle] hinge vaevama ~ rõhuma лежать [камнем] на душе у кого; отягчать/отягчить* душу чью, кого
kogu ~ kõigest hingest ~ kogu ~ kõige hingega от всей души; всей душой; всею душою; всеми фибрами ~ силами души; всеми печёнками madalk
hinge alla panema ~ võtma ~ viskama ~ pistma ~ keerama (1) [mida] söögi kohta отправлять/отправить* в рот что; заморить червяка ~ червячка madalk; уписывать/уписать* что madalk; уплетать/уплести* что madalk; (2) [mida] joogi kohta закладывать/заложить* ~ заливать/залить* за галстук madalk
hing on [veel] sees [kellel] [в ком] тлеет ~ тлеется ~ тлится [ещё] жизнь; [кто] ещё дышит
[oma] hinge kuradile ~ saatanale müüma продавать/продать* душу чёрту ~ дьяволу ~ сатане
hingi püüdma вербовать души
[oma] hinge [maha] müüma [kellele] продавать/продать* свою душу кому
nagu hing [peen ~ peenike] тонкий, как волосинка

juht+grupp s <+gr'upp grupi gr'uppi gr'uppi, gr'uppi[de gr'uppi[sid ~ gr'upp/e 22>
sport
ведущая группа, передовой отряд,
головная группа, передовой отряд,
лидирующая группа, передовой отряд
juhtgrupist maha jääma отставать/отстать* от ведущей ~ от головной группы
juhtgruppi kinni püüdma догонять/догнать* ведущую ~ головную группу
juhtgrupist lahti rebima отрываться/оторваться* от ведущей ~ головной ~ лидирующей группы

jõgi s <jõgi j'õe jõge j'õkke, jõge[de jõge[sid 21>
река <реки, вин. реку, мн.ч. им. реки, дат. рекам ж>
kitsas jõgi узкая река
lai jõgi широкая река
madal jõgi мелкая река
sügav jõgi глубокая река
veerikas jõgi многоводная река
vaikne jõgi тихая ~ спокойная река
kiirevooluline jõgi поток, стремительно текущая ~ стремительная ~ быстрая река
kärestikuline jõgi порожистая река
kalarikas jõgi река, богатая ~ изобилующая ~ изобильная рыбой
laevatatav jõgi судоходная река
harujõgi рукав ~ проток реки
hiiglajõgi великая ~ могучая река
inimjõgi piltl людской поток, поток людей
laavajõgi поток лавы
lisajõgi приток
mäestikujõgi горная река, горный поток
parvetusjõgi сплавная река
tasandikujõgi geogr равнинная река
jõe algus исток ~ начало реки
jõe alamjooks низовье ~ нижнее течение реки
jõe keskjooks среднее течение реки
jõe ülemjooks верховье ~ верхнее течение реки
jõe parem kallas правый берег реки, правобережье
jõe vasak kallas левый берег реки, левобережье
jõe ääres у реки, на берегу реки
jõe äärde minema идти/пойти* к реке
jõest üle minema ~ jõge ületama переходить/перейти* [через] реку, переправляться/переправиться* через реку, перебираться/перебраться* через реку ~ на другую сторону реки kõnek
jõest kala püüdma ловить рыбу в реке
jões suplema купаться в реке
üle jõe ujuma переплывать/переплыть* [через] реку
jõge tõkestama перекрывать/перекрыть* [плотиной ~ запрудой] ~ перегораживать/перегородить* [плотиной ~ запрудой] реку
jõele silda ehitama строить/построить* ~ сооружать/соорудить* мост через реку
jõele tammi ehitama устраивать/устроить* ~ строить/построить* запруду на реке, прудить/запрудить* ~ запруживать/запрудить* реку [плотиной], перегораживать/перегородить* реку запрудой ~ плотиной, перепруживать/перепрудить* реку kõnek
jõge paisutama прудить/запрудить* ~ запруживать/запрудить* реку, перегораживать/перегородить* реку запрудой ~ плотиной
jõgi voolab река течёт
jõgi voolab järve река течёт ~ втекает в озеро
jõgi jookseb река ~ поток бежит
jõgi lookleb река извивается ~ вьётся ~ змеится
jõgi vahutab река пенится
jõgi kobrutab река клубится ~ бурлит
jõgi kohiseb река шумит
jõgi suubub merre река впадает ~ втекает ~ вливается в море
see jõgi algab soodest эта река берёт [своё] начало ~ начинается в болотах
jõgi tõusis üle kallaste река вышла из берегов ~ залила берега ~ затопила берега ~ разлилась
jõgi on kinni külmunud река замёрзла ~ стала ~ покрылась льдом, река встала kõnek
jõgi vabanes jääst река освободилась ото льда ~ вскрылась
jõgi kuivas ära река высохла ~ пересохла
jõgi ujutas luha üle река затопила луг
üle jõe ~ jõest üle viib sild через реку ведёт мост
jõgi on madalaks jäänud река помелела, река помельчала kõnek
käisime jões suplemas мы ходили на реку купаться
jõelt tõuseb udu с реки поднимается туман
jõelt tuleb niiskust от реки потянуло сыростью ~ влагой

järele jooksma v
1. kiiresti järgnema
бежать вслед за кем-чем, куда,
бежать следом за кем-чем, куда,
побежать* вслед за кем-чем, куда,
побежать* следом за кем-чем, куда,
выбежать* вслед за кем-чем, куда,
выбежать* следом за кем-чем, куда
poeg jooksis mulle trepile järele сын выбежал за мною следом на крыльцо
ta tahtis mulle linna järele joosta он хотел бежать ~ побежать за мною следом в город
mees jooksis trollile järele мужчина бежал ~ побежал вслед за троллейбусом
2. kedagi endale püüdma
бегать <бегаю, бегаешь> за кем madalk

jää+auk s <+'auk augu 'auku 'auku, 'auku[de 'auku[sid ~ 'auk/e 22>
raiutud
прорубь <проруби ж>,
лунка <лунки, мн.ч. род. лунок ж>
jääaugust vett võtma брать/взять* воду в проруби, черпать воду из проруби
jääaugust vett tooma приносить/принести* воду из проруби
jääaugust kalu püüdma ловить рыбу в проруби

kala s <kala kala kala -, kala[de kala[sid ~ kal/u 17>
рыба <рыбы ж>
kalad zool (Pisces) рыбы
alamõõduline kala маломерная рыба
püügimõõduline kala рыба промысловых размеров
luine kala костистая рыба
keedetud kala отварная ~ варёная рыба
kuivatatud kala сушёная рыба
külmutatud kala мороженая рыба
praetud kala жареная ~ обжаренная рыба
värske kala свежая рыба
akvaariumikala аквариумная рыбка
eluskala живая рыба
jõekala речная рыба
konservkala консервированная рыба
kuumsuitsukala рыба горячего копчения
külmsuitsukala рыба холодного копчения
mageveekala пресноводная рыба
marjakala икряная рыба
merekala морская рыба
niisakala рыбий самец
parvekala стайная рыба
põhjakala донная рыба
püügikala промысловая рыба
röövkala хищная рыба
siirdekala проходная рыба
soolakala солёная рыба
suitsukala копчёная рыба
söödakala живчик
süvaveekala глубоководная рыба
vääriskala ценная рыба
kala marinaadis рыба в маринаде
kala tarrendis заливная рыба / рыбное заливное
kalade ränne миграция рыбы
kala ~ kalu püüdma ловить рыбу
kala ~ kalu suitsutama коптить/закоптить* ~ коптить/выкоптить* рыбу
kala ~ kalu vinnutama вялить рыбу
kalal käima ходить на рыбалку
kalale minema идти/пойти* на рыбалку
kalal olema быть на рыбалке
kalalt tulema идти ~ приходить/прийти* ~ возвращаться/возвратиться* ~ вернуться* с рыбалки
kala näkkab рыба клюёт
kala hakkas õnge [otsa] рыба попалась на удочку
kala lööb sulpsu рыба плещется

nagu kala kuival биться как рыба об лёд; сидеть как рак на мели
nagu kala vees как рыба в воде
kalu toitma ~ söötma страдать морской болезнью; рвать; травить

kinni mätsima v
mätsides katma, paistmatuks tegema v teha püüdma
залеплять <залепляю, залепляешь> / залепить* <залеплю, залепишь> что, чем,
замазывать <замазываю, замазываешь> / замазать* <замажу, замажешь> что, чем kõnek, ka piltl
seinapraod tuleb saviga kinni mätsida щели в стене нужно замазать ~ залепить глиной
püüab puudusi kinni mätsida пытается замазать недостатки kõnek

koger s <koger kogre k'okre k'okre, k'okre[de k'okre[sid ~ k'okr/i 24>
kala
карась <карася м>
zool (Carassius carassius)
золотой карась,
обыкновенный карась
hõbekoger zool (Carassius auratus) серебряный карась
kokri püüdma ловить карасей

krabi s <krabi krabi krabi -, krabi[de krabi[sid 17>
1. vähk
краб <краба м>
sinikrabi zool (Callinectes) синий краб
krabisid püüdma ловить крабов
2. arhit katuseviilu kaunistav kivilill
крабб <крабба м>

käsi s <käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, дат. рукам ж> ka piltl
parem käsi правая рука ka piltl
vasak käsi левая рука
külmast kanged käed закоченевшие ~ окоченевшие руки
rakkus käed мозолистые руки
paljad käed голые ~ нагие руки
osavad käed умелые руки
virgad käed усердные ~ прилежные руки
õnnelik käsi счастливая рука
inimkäsi человеческая рука
kunstkäsi искусственная рука / протез руки
kurakäsi левая рука
kunstnikukäsi рука художника
meistrikäsi рука мастера
kätt andma подавать/подать* руку кому
kätt ulatama протягивать/протянуть* руку кому
kätt suruma [tervitamisel] пожимать/пожать* руку [при встрече] кому
kätt rusikasse suruma ~ pigistama зажимать/зажать* руку в кулак
kindaid kätte panema надевать/надеть* рукавицы ~ варежки ~ перчатки
[kellel] käest kinni hoidma держать за руку кого / держаться за руку
[kellel] käest lahti laskma отпускать/отпустить* [чью] руку
käega näitama показывать/показать* ~ указывать/указать* рукой
[kellel] käe alt kinni võtma брать/взять* под руку кого / браться/взяться* под руку
käsi raudu panema надевать/надеть* [кому] наручники
käsi rinnale vaheliti panema скрещивать/скрестить* руки на груди
pead kätele toetama подпирать/подпереть* голову руками
lepingu kinnituseks anti kätt в знак заключения сделки ударили по рукам
tõstab tervituseks käe kõrva äärde он прикладывает для приветствия руку к козырьку
õllekann käis käest kätte кружка с пивом ходила по кругу ~ из рук в руки
haaras labida kätte он схватил в руки лопату
haarasin tal käest kinni я схватил его за руку
pillasin kausi käest я выронил из рук миску
pea vajub kätele голова опускается на руки
käsi on sidemega kaelas рука висит на перевязи ~ на повязке
sai käest haavata его ранило в руку
tegin käele haiget я повредил себе руку
vehib käega sääski eemale он отмахивает рукой комаров
lapsed plaksutasid käsi дети хлопали в ладоши
võttis korvi käe otsa он взял корзину в руки
lehvitab hüvastijätuks kätt ~ käega он машет на прощание рукой
rabelesin ta käte vahelt lahti я вырвался из его рук
käed eemale! руки прочь!
poiss on nüüd heades kätes мальчик теперь в хороших руках
raamat on läbi käinud paljudest kätest книга прошла через многие руки
kõiges on tunda naise hoolitsevat kätt всюду чувствуется заботливая женская рука / на всём лежит печать заботливых женских рук
tulevik on meie endi kätes будущее в наших руках
neljas käsi on puudu kõnek нет ~ не хватает четвёртой руки
tegutsemiseks jäeti vabad käed действовать можно было, по рукам и [по] ногам не связывали
siin kitsi käega ei oldud здесь не скупились
meid kostitati laial käel нас щедро угощали / нас угощали на широкую ~ на барскую ногу kõnek
valitseb riiki raudse käega правит государством железной рукой
elu pakub ohtral käel üllatusi жизнь щедрой рукой раздаёт неожиданности / жизнь не скупится на сюрпризы
palus vanematelt tütre kätt он просил у родителей руки дочери
kuidas käsi käib? как поживаешь ~ поживаете? / как дела?
tema käsi käib halvasti он живёт неважно kõnek / его дела идут неважно kõnek
mõlemat kätt laiusid viljaväljad по обе руки ~ по обе стороны простирались поля
panin lepingule käe alla я подписался ~ поставил свою подпись ~ приложил свою руку под договором
istub peremehe paremal käel сидит направо от хозяина ~ по правую руку хозяина

käed rüpes ~ süles istuma сидеть сложа руки; ждать у моря погоды; сидеть богородицей
▪ [kellel] [on] käed ~ käed-jalad tööd ~ tööd-tegemist täis [у кого] хлопот полон рот
käe-jala juures рукой подать до чего; под рукой; под боком
▪ [mis] [on] käega katsuda (1) ruumiliselt lähedal рукой подать до чего; под боком; под самым носом; (2) ajaliselt lähedal на носу; вот-вот; не сегодня-завтра; того и гляди ~ жди; (3) ilmne, päevselge ясно; вне сомнения; определённо; точно
käega lööma ~ heitma ~ viskama махнуть рукой
nagu käega pühitud ~ võetud как рукой сняло
▪ [kelle] käed on lühikesed ~ jäävad lühikeseks руки коротки у кого
▪ [mis] on [kellele] käe järgi [что] по руке кому
oma käe järgi ~ kätt mööda по своему усмотрению ~ нраву ~ вкусу; на свой вкус ~ лад
käest ära minema (1) ülekäte отбиваться/отбиться* от рук; (2) korrast ära [с чем] обстоит дело из рук вон плохо; быть запущенным
▪ [mida] käe sisse saama набивать/набить* руку в чём, на чём
▪ [mis] on [kellel] käe sees [у кого, чья] рука набита в чём, на чём
▪ [kelle] käe all (1) juhtimisel, suunamisel под руководством ~ началом кого; (2) meelevallas, kontrolli all под рукой ~ властью кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe alla (1) под руководство ~ начало кого; (2) под [какую] руку кого; под власть кого
▪ [kelle] käe alt (1) из-под руководства ~ начала кого; (2) из-под рук ~ власти кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe läbi [пасть ~ погибнуть] от руки кого, чьей
▪ [kelle] käed on lahti [mille peale] [кто] мастер на что; [у кого] дело ~ работа горит в руках
omast käest (1) oma kogemuste põhjal сам, по своему опыту; (2) endal olemas, endalt võtta от себя; свой [собственный]; (3) omalt poolt от себя
omal käel ~ oma käe peal сам; самостоятельно; своими силами
▪ [kelle] käsi ei tõuse [чья] рука не поднимается ~ не поднимется
[oma] käsi määrima марать ~ пачкать руки
käsi [kokku] lööma (1) kihla vedama биться об заклад; держать пари; (2) kokku leppima бить ~ ударять/ударить* по рукам
käsi külge ~ ligi ajama давать/дать* волю рукам
[oma] käsi puhtaks pesema умывать/умыть* руки
▪ [kelle] käsi on ~ oli mängus [кто] приложил руку к чему
käsi risti rinna peale ~ rinnale panema ложиться/лечь* в гроб; сложить* [свои] кости
käsi rüppe panema ~ laskma опускать/опустить* ~ складывать/сложить* руки
käsi rüppe laskmata ~ panemata не покладая рук
käsi üles tõstma сдаваться/сдаться*; складывать/сложить* оружие
käsi lahutama ~ laiutama ~ laotama разводить/развести* руками
käsi südamel ~ kätt südamele pannes положа руку на сердце
käsist ja jalust ~ käsist-jalust siduma [keda] связывать/связать* по рукам и [по] ногам кого
▪ [kelle] käsi siduma связывать/связать* руки кому
[oma] käsi [kelle] verega määrima обагрять/обагрить* [свои] руки в крови кого; обагрять/обагрить* [свои] руки кровью кого
käsi ~ kätt külge ajama (1) käperdama давать/дать* волю рукам; (2) ära võtma, varastada püüdma покушаться/покуситься* на что; запускать/запустить* руку во что, куда
käsi hõõruma потирать руки
käsi lahti lööma разнимать/разнять* руки заключивших пари
käsi [ja jalgu] liigutama шевелить руками; шевелиться
mitte kätt ega jalga liigutama пальцем не шевельнуть* ~ не двинуть*; палец о палец не ударить*
kätele [vaba] voli andma давать/дать* волю рукам
käte ja jalgadega vastu ajama ~ olema ~ sõdima отбиваться руками и ногами
▪ [keda] kätel ~ käte peal kandma носить на руках кого
kätel ~ käsi käia laskma работать ~ трудиться не покладая рук
kätt tõstma [kelle vastu] поднимать/поднять* руку на кого
kätt [kelle] tasku ajama запускать/запустить* руку в карман чей, кого; залезать/залезть* в карман чей, к кому
kätt endale ~ enese ~ enda külge panema ~ kätt oma elu külge panema накладывать/наложить* на себя руки
kätt vaatama ~ katsuma гадать по руке
kätt tulle pistma [kelle eest] давать/дать* руку на отсечение за кого
kätt kuradile andma отдавать/отдать* палец чёрту
kätt ette ~ vahele panema препятствовать кому; строить препятствия ~ перепоны кому
[oma] kätt proovima ~ katsuma [millega, milles] испытывать/испытать* ~ пробовать/попробовать* [свои] силы [в чём, на каком] поприще
kätt valgeks saama ~ tegema открывать/открыть* счёт; получать/получить* очко ~ гол; получать/получить* улов [на рыбалке] ~ добычу [на охоте]
kätt ~ käsi külge panema (1) [kus] kaasa lööma прикладывать/приложить* руку ~ руки к чему; принимать/принять* участие в чём; (2) [kellele] käsitsi kallale minema давать/дать* волю рукам; (3) [millele] omastama, varastama накладывать/наложить* руку на что; прибирать/прибрать* к рукам что; запускать/запустить* руку во что

kätte saama v
1. valdusse, kasutusse
получать <получаю, получаешь> / получить* <получу, получишь> что, от кого-чего, у кого,
приобретать <приобретаю, приобретаешь> / приобрести* <приобрету, приобретёшь; приобрёл, приобрела> что,
доставать <достаю, достаёшь> / достать* <достану, достанешь> что, откуда
sain su kirja täna kätte я получил сегодня твоё письмо
kuidas õunu puu otsast kätte saada? как достать яблоки с дерева?
selle raamatu saab odavalt kätte эту книгу можно приобрести по дешёвой цене ~ дёшево
ainsatki sõna ei saadud temalt kätte ни одного слова от него не услышали ~ не добились / у него ни слова не выпытали kõnek
2. kinni püüdma
поймать* <поймаю, поймаешь> кого-что
tabama
заставать <застаю, застаёшь> / застать* <застану, застанешь> кого-что, где
ta sai suure havi kätte он поймал большую щуку
varas on teolt kätte saadud вор пойман с поличным
ma ei saanud teda kodunt kätte я не застал его дома
3. üles leidma
находить <нахожу, находишь> / найти* <найду, найдёшь; нашёл, нашла> кого-что, где
pika otsimise peale sain prillid kätte после долгих поисков я нашёл очки
tahan tõde kätte saada я хочу узнать правду ~ дойти до правды
4. omandama, selgeks saama
усваивать <усваиваю, усваиваешь> / усвоить* <усвою, усвоишь> что,
учиться <учусь, учишься> / выучиться* <выучусь, выучишься> чему, что делать,
учиться <учусь, учишься> / научиться* <научусь, научишься> чему, что делать
enne kooliminekut tuleb lugemisoskus kätte saada до школы надо научиться читать / навыки чтения надо приобрести до школы
koolis sain kätte saksa keele в школе я усвоил ~ выучил немецкий язык

küttima v <k'ütti[ma k'ütti[da küti[b küti[tud 28>
1. jahti pidama
охотиться <охочусь, охотишься> на кого-что, за кем-чем ka piltl
metssigu küttima охотиться на кабанов
läks karu küttima он пошёл охотиться на медведя / он пошёл на медвежью охоту
randlased kütivad hülgeid жители приморья охотятся на тюленей
teda kütiti nagu metslooma за ним гонялись ~ охотились, как за диким зверем
kass kütib hiiri ja linde кошка ловит мышей и птиц
2. piltl püüdma, jahtima
охотиться <охочусь, охотишься> за кем-чем kõnek,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем kõnek,
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за кем-чем kõnek
ajakirjanikud kütivad uudiseid журналисты гонятся за новостями kõnek

lantima v <l'anti[ma l'anti[da landi[b landi[tud 28>
1. lanti heitma
забрасывать/забросить* блесну,
закидывать/закинуть* блесну
landiga püüdma
блеснить <блесню, блеснишь> что,
ловить на блесну
2. kõnek mingit noosi otsima
искать поживу чтоб поживиться,
искать наживу, чтоб поживиться
käib pidudel poisse lantimas ходит на танцы, чтоб подцепить парней

ligi tükkima v
1. läheneda püüdma
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому-чему kõnek
2. kurameerima tükkima, külge lööma
заигрывать <заигрываю, заигрываешь> с кем-чем kõnek,
[при]ударять <[при]ударяю, [при]ударяешь> / [при]ударить* <[при]ударю, [при]ударишь> за кем-чем madalk, piltl
poiss tükib tüdrukule ligi парень заигрывает с девушкой kõnek, piltl / парень [при]ударяет за девушкой madalk
3. võimust võtma kippuma, kallale tükkima
одолевать <-, одолевает> / одолеть* <-, одолеет> кого-что piltl
uni tükib ligi сон одолевает
vanadus tükib ligi старость подступает ~ подкрадывается piltl

lipitsema v <lipitse[ma lipitse[da lipitse[b lipitse[tud 27>
meeldida püüdma
заискивать <заискиваю, заискиваешь> перед кем-чем, у кого-чего,
лебезить <лебежу, лебезишь> перед кем-чем kõnek,
рассыпаться <рассыпаюсь, рассыпаешься> / рассыпаться* <рассыплюсь, рассыплешься> перед кем-чем, в чём kõnek,
заигрывать <заигрываю, заигрываешь> перед кем-чем kõnek, piltl,
ласкаться <ласкаюсь, ласкаешься> к кому van
meelitama, pugema
льстить <льщу, льстишь> / польстить* <польщу, польстишь> кому-чему,
угодничать <угодничаю, угодничаешь> перед кем-чем kõnek,
льнуть <льну, льнёшь> к кому-чему kõnek,
егозить <егожу, егозишь> перед кем-чем kõnek
pugema
подлизываться <подлизываюсь, подлизываешься> / подлизаться* <подлижусь, подлижешься> к кому kõnek,
подхалимничать <подхалимничаю, подхалимничаешь> перед кем-чем kõnek,
подхалимствовать <подхалимствую, подхалимствуешь> перед кем-чем kõnek
orjalikult, lömitavalt
раболепствовать <раболепствую, раболепствуешь> перед кем-чем,
лакействовать <лакействую, лакействуешь> перед кем-чем kõnek, hlv,
холуйствовать <холуйствую, холуйствуешь> перед кем-чем madalk, hlv
lipitsev naeratus заискивающая ~ раболепная ~ подобострастная улыбка

maadlema v <m'aadle[ma maadel[da m'aadle[b maadel[dud 30>
sülitsi võitlema, seljatada püüdma
бороться <борюсь, борешься> с кем-чем ka sport ka piltl
piltl vaeva nägema, rassima
биться <бьюсь, бьёшься> с кем-чем, над чем
piltl protsessima, õiendama, kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> с кем,
воевать <воюю, воюешь> с кем-чем
poisid maadlevad murul мальчики борются на траве
ta maadleb keskkaalus он выступает в среднем весе
maadles esimese vastasega viiki борьба с первым соперником закончилась вничью
lahingus maadeldi elu ja surma peale в бою боролись ~ бились не на жизнь, а на смерть
ta maadles kaua haigustega он долго боролся с болезнями
erakonnad maadlesid omavahel партии боролись ~ дрались ~ воевали между собой
koolis maadlesin matemaatikaga в школе я бился над математикой
maadlesin kaua iseendaga, enne kui otsustasin я долго боролся с самим собой, пока решился

masseerima v <mass'eeri[ma mass'eeri[da masseeri[b masseeri[tud 28>
1. massaaži tegema
массировать[*] <массирую, массируешь> кого-что, кому что, чем,
делать/сделать* массаж кому-чему, чем
veidi aega
помассировать* <помассирую, помассируешь> кого-что, кому что, чем
kaela masseerima массировать[*] шею
valutavat kohta masseerima массировать[*] ~ растирать/растереть* больное место
harjaga masseerima массировать[*] щёткой
2. piltl mõjutada püüdma
обрабатывать <обрабатываю, обрабатываешь> / обработать* <обработаю, обработаешь> кого-что kõnek

modernitsema v <mod`ernitse[ma mod`ernitse[da mod`ernitse[b mod`ernitse[tud 27>
väga moodne olla püüdma
модничать <модничаю, модничаешь> kõnek

mõistatama v <mõistata[ma mõistata[da mõistata[b mõistata[tud 27>
mõistatus[t]ele vastust otsima, midagi ära arvama v arvata püüdma
отгадывать <отгадываю, отгадываешь> / отгадать* <отгадаю, отгадаешь> что,
разгадывать <разгадываю, разгадываешь> / разгадать* <разгадаю, разгадаешь> что,
угадывать <угадываю, угадываешь> / угадать* <угадаю, угадаешь> что,
гадать <гадаю, гадаешь> о чём kõnek
mõistatusi mõistatama отгадывать/отгадать* ~ разгадывать/разгадать* загадки
lapsed olid nobedad mõistatama дети быстро разгадывали ~ отгадывали загадки
mõistatasin, kes mulle need lilled saatis я гадала, кто бы это мог прислать мне эти цветы kõnek
kirja autorit oli võimatu ära mõistatada автора письма было трудно угадать ~ разгадать

mõrd s <m'õrd mõrra m'õrda m'õrda, m'õrda[de m'õrda[sid ~ m'õrd/u 22>
1. kalapüünis
верша <верши ж>,
морда <морды ж> murd
võrk-
мерёжа <мерёжи ж>
piltl püünis, lõks
ловушка <ловушки, мн.ч. род. ловушек ж>,
капкан <капкана м>,
западня <западни, мн.ч. род. западней ж>
jõemõrd речная верша
kastmõrd ящичная верша ~ мерёжа
meremõrd морская верша ~ мерёжа
räimemõrd мерёжа ~ верша для ловли салаки
vitsmõrd верша ~ мерёжа [, плетённая] из прутьев
mõrraga kala püüdma ловить вершей рыбу
püüab lihtsameelseid oma mõrda tõmmata пытается заманить простаков в свою ловушку kõnek
2. hlv liiderlik naine
потаскуха <потаскухи ж> vulg,
курва <курвы ж> vulg

noolima v <n'ooli[ma n'ooli[da nooli[b nooli[tud 28>
1. lakkuma, limpsima
лизать <лижу, лижешь> кого-что ka piltl,
облизывать <облизываю, облизываешь> / облизать* <оближу, оближешь> кого-что, чем ka piltl,
слизывать <слизываю, слизываешь> / слизать* <слижу, слижешь> что, чем, с чего,
лакать <лакаю, лакаешь> что
ära, tühjaks
вылакать* <вылакаю, вылакаешь> что, из чего
loomade kohta: ennast
облизываться <-, облизывается> / облизаться* <-, оближется>
lehm noolib vasikat корова облизывает телёнка
koer noolib oma haavu собака зализывает свои раны
kass noolis põrandalt piima ära кошка слизала молоко с пола
noolib leiva pealt või ära он слизывает масло с хлеба
laps noolis sõrmed puhtaks ребёнок облизал пальцы
kutsikas noolib perenaise käsi щенок лижет хозяйке руки
kass noolis end keelega puhtaks кошка облизала себя ~ облизалась
lained noolivad rannakive волны лижут прибрежные камни
leegid noolivad juba katust пламя уже лижет крышу
meeste pilgud noolivad tüdrukuid piltl мужчины пожирают взглядом ~ глазами девушек kõnek
2. [passides, varitsedes] kätte saada püüdma
подстерегать <подстерегаю, подстерегаешь> / подстеречь* <подстерегу, подстережёшь; подстерёг, подстерегла, подстерегло> кого-что,
выслеживать <выслеживаю, выслеживаешь> / выследить* <выслежу, выследишь> кого-что,
высматривать <высматриваю, высматриваешь> / высмотреть* <высмотрю, высмотришь> кого-что
himustama, ihkama
домогаться <домогаюсь, домогаешься> кого-чего,
охотиться <охочусь, охотишься> за кем-чем kõnek,
вострить зуб на кого-что kõnek,
вострить зубы на кого-что kõnek,
точить зуб на кого-что kõnek,
точить зубы на кого-что kõnek,
зариться <зарюсь, заришься> / позариться* <позарюсь, позаришься> на кого-что madalk
kass noolib põõsas lindu кошка подстерегает в кустах птицу
rebane noolib kanu лиса выслеживает кур
igaüks noolib kergemat tööd каждый старается заполучить работу полегче kõnek
vanamees noolib noori naisi старик домогается молодых женщин / старик зарится на молодых женщин madalk
3. nagu nool liikuma
юркать <юркаю, юркаешь> / юркнуть* <однокр. юркну, юркнешь>,
сновать <сную, снуёшь>,
мчаться стрелой,
лететь стрелой
pääsukesed noolivad laudauksest sisse ja välja ласточки юркают в хлев и обратно
autod noolivad nagu süstikud edasi ja tagasi автомашины мчатся [стрелой] ~ снуют как челноки взад-вперёд

noot1 s <n'oot nooda n'oota n'oota, n'oota[de n'oota[sid ~ n'oot/i 22>
võrkpüünis
невод <невода, мн.ч. им. невода, неводы, род. неводов м>
tihe noot частиковый невод / частик
jõenoot речной невод
jääalune noot невод для подлёдного лова ~ для подлёдной ловли
põhjanoot донный невод
seinnoot кошельковый невод
seisevnoot ставной невод
süvaveenoot глубоководный невод
veonoot тягловый невод
nooda pära притон ~ мотня невода
nooda selised подборы невода
nooda tiivad крылья невода
noota tõmbama тянуть невод
noodaga kalu püüdma ловить рыбу неводом
kalurid läksid noodale рыбаки отправились ловить рыбу ~ рыбачить неводом

nuusutama v <nuusuta[ma nuusuta[da nuusuta[b nuusuta[tud 27>
нюхать <нюхаю, нюхаешь> / понюхать* <понюхаю, понюхаешь> кого-чего, кого-что ka piltl
mõnda aega
понюхать* <понюхаю, понюхаешь> кого-чего, кого-что
aeg-ajalt
понюхивать <понюхиваю, понюхиваешь> кого-что
igast küljest
обнюхивать <обнюхиваю, обнюхиваешь> / обнюхать* <обнюхаю, обнюхаешь> кого-что
lõhna laadi määrata püüdma
принюхиваться <принюхиваюсь, принюхиваешься> / принюхаться* <принюхаюсь, принюхаешься> к кому-чему kõnek
nuuskpiiritust nuusutama нюхать/понюхать* нашатырный спирт
tubakat nuusutama нюхать табак / понюхать табаку
nuusuta, kui hea lõhn понюхай, какой хороший запах
nuusutab köögist tulevaid lõhnu ловит [носом] из кухни запахи
koer nuusutas kõik külalised üle собака обнюхала всех гостей
nuusuta, mis selles pudelis on! понюхай, что в этой бутылке!
tean nuusutamatagi, et kõrtsist tuled и без нюхания знаю, что идёшь из кабака kõnek
toksikomaanid nuusutavad liimi токсикоманы нюхают клей
ta on vangla leiba nuusutanud piltl он тюрьмы понюхал kõnek
ta pole veel õiget tööd nuusutanudki piltl он настоящей работы ещё и не нюхал

otsima v <'otsi[ma 'otsi[da otsi[b otsi[tud 28>
1.
искать <ищу, ищешь> кого-что,
подыскивать <подыскиваю, подыскиваешь> кого-что,
поискать* <поищу, поищешь> кого-что, чего,
изыскивать <изыскиваю, изыскиваешь> / изыскать* <изыщу, изыщешь> кого-что liter,
сыскивать <сыскиваю, сыскиваешь> / сыскать* <сыщу, сыщешь> кого-что van
pilguga otsima искать глазами ~ взглядом кого-что
raskest olukorrast väljapääsu otsima искать выход из тяжёлого положения
nagu nõela heinakuhjast otsima как иголку в стоге сена искать
otsib korterit он ищет ~ подыскивает квартиру
kes otsib, see leiab кто ищет, тот найдёт / тот и сыщет, кто ищет van
kohtuorganid otsivad kurjategijat судебные органы разыскивают преступника
otsis endale tegevust он искал себе занятие
otsi lolli, kes sind usuks! [по]ищи дурака, кто тебе поверит! hlv
otsitud arst востребованный ~ ценный врач
otsitud ettekääne надуманный предлог
otsitud võrdlus натянутое сравнение
2. püüdma midagi saada v saavutada
искать <ищу, ищешь> что, чего,
добиваться <добиваюсь, добиваешься> / добиться* <добьюсь, добьёшься> чего,
стараться получить что
kaitset otsima искать защиту ~ защиты
seiklusi otsima искать приключений
otsib tööst unustust он ищет забвения в работе
läks võõrsile õnne otsima он уехал на чужбину счастья искать
3. hlv, kõnek
приходить <прихожу, приходишь> / прийти* <приду, придёшь; пришёл, шла>,
припираться <припираюсь, припираешься> / припереться* <припрусь, припрёшься; припёрся, припёрлась> madalk
mis sellel siit otsida peaks olema? а этот чего сюда припёрся? madalk
4. kõnek teat asukohast välja tooma v võtma
доставать <достаю, достаёшь> / достать* <достану, достанешь> что, чего
otsis taskust rahakoti он выудил из кармана кошелёк kõnek
otsi meile midagi juua достань нам чего-нибудь попить
otsi midagi lauale поищи чего-нибудь на стол / собери чего-нибудь на стол kõnek
5. kõnek indlema
гуляться <-, гуляется>,
бегаться <-, бегается>
lehm otsib pulli корова гуляется ~ бегается

pall1 s <p'all palli p'alli p'alli, p'alli[de p'alli[sid ~ p'all/e 22>
1. mänguasi; mänguvahend pallimängudes
мяч <мяча м>,
мячик <мячика м> dem
pallilöök
удар мяча
meteor
шар <шара и (с колич. числит. 2, 3, 4) шара, мн.ч. им. шары м>
täispuhutud pall надутый мяч
kõva pall тугой мяч
pehme pall мягкий мяч
nõrk pall слабый ~ несильный удар мяча
tugev pall сильный ~ мощный удар мяча
kõrge pall (1) высокий мяч; (2) высокий удар [мяча]
madal pall (1) низкий мяч; (2) низкий удар [мяча]
vindiga pall удар ~ подача с вращением мяча / кручёный мяч
kummipall ~ kummist pall резиновый мяч
lendpall мяч с лёта
kroketipall крокетный шар
motopall мотобол
nahkpall кожаный мяч
pirnpall sport боксёрская груша
rahvastepall народный мяч
sondpall meteor шар-зонд
tennisepall теннисный мяч
väravpall sport ручной мяч / гандбол
õhupall воздушный шар / аэростат
palli viskama бросать/бросить* мяч ~ мячик
palli püüdma ловить/поймать* мяч ~ мячик
palli mängima играть в мяч
pall hüppas ~ põrkas kõrgele мяч подпрыгнул высоко
laps mängib palliga ребёнок играет с мячом
põrgatab palli vastu maad ударяет мяч о землю
ajab palli taga гоняется за мячом / догоняет мяч
lõi palli väravasse он забил мяч в ворота
viskas palli korvi он забросил мяч в корзину
pall pandi mängu мяч ввели в игру
pall kandus vastaste väljakupoolele мяч перешёл на половину поля соперника
ta ei suutnud vastase palli tõrjuda он не смог [от]парировать ~ отбить удар ~ мяч соперника
väravavaht püüdis palli kinni вратарь взял ~ поймал мяч
lõi palli üle võrgu он отбил мяч через сетку
2. pallitaoline moodustis
ком <кома, мн.ч. им. комья, род. комьев м>,
комок <комка м>,
шарик <шарика м>
kalapall kul рыбные тефтели
lumepall снежный ком / снежок
hakklihast vormiti väikesed pallid из фарша скатывали ~ катали маленькие шарики
istiku juurte ümber jäetakse suur pall mulda у саженцев оставляют вокруг корня большой ком земли

proovima v <pr'oovi[ma pr'oovi[da proovi[b proovi[tud 28>
1. katsetama
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что, что делать, что сделать,
пробовать <пробую, пробуешь> / испробовать* <испробую, испробуешь> что, на чём,
пробировать <пробирую, пробируешь> что,
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что, на чём,
проверять <проверяю, проверяешь> / проверить* <проверю, проверишь> что,
опробовать[*] <опробую, опробуешь> что
maitsma
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что,
отведывать <отведываю, отведываешь> / отведать* <отведаю, отведаешь> что, чего kõnek
proovib uut vikatit пробует новую косу
enne võistlust peab suusarada proovima перед соревнованиями нужно проверить ~ испытать лыжную трассу
ma tahan oma jõudu proovida я хочу испробовать ~ испытать свои силы
proovi, kas jää kannab juba попробуй, лёд уже держит?
olen vaesust omal nahal proovinud я на себе испытал бедность / я на своей шкуре испытал бедность kõnek
proovis õnne loteriil он попытал счастья в лотерее kõnek
proovi, kas supil on soola parajalt попробуй, достаточно ли соли в супе?
proovi meie aia õunu! отведай яблок из нашего сада! kõnek
2. selga, jalga
примерять <примеряю, примеряешь> / примерить* <примерю, примеришь> что,
мерить <мерю, меришь> / примерить* <примерю, примеришь> что,
прикидывать <прикидываю, прикидываешь> / прикинуть* <прикину, прикинешь> что, на кого-что kõnek
proovib mantlit [selga] примеряет пальто
proovib kingi [jalga] примеряет ~ мерит туфли
proovi seda kübarat примерь эту шляпу / прикинь себе эту шляпу kõnek
3. teha püüdma
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что делать, что сделать,
пытаться <пытаюсь, пытаешься> / попытаться* <попытаюсь, попытаешься> что делать, что сделать,
стараться <стараюсь, стараешься> что делать, что сделать
proovib üles tõusta он пытается встать
proovisin tõlkida я пробовал переводить ~ заниматься переводом
proovi kuidas tahes, suitsetamist jätta ei saa как ни старайся, а никак не бросить курить
ära proovigi valetada! и не вздумай лгать! kõnek

pugema v <puge[ma puge[da p'oe[b p'oe[tud 28>
1. ronides, litsudes kuhugi, kuskilt läbi v välja minema
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла, лезло> во что, под что, за что, из чего, из-под чего, из-за чего,
залезать <залезаю, залезаешь> / залезть* <залезу, залезешь; залез, залезла, залезло> во что, под что, за что,
пролезать <пролезаю, пролезаешь> / пролезть* <пролезу, пролезешь; пролез, пролезла, пролезло> во что, через что, сквозь что, под чем,
влезать <влезаю, влезаешь> / влезть* <влезу, влезешь; влез, влезла, влезло> во что, во что кому,
заползать <заползаю, заползаешь> / заползти* <заползу, заползёшь; заполз, заползла, заползло> во что, под что, во что кому,
вползать <вползаю, вползаешь> / вползти* <вползу, вползёшь; вполз, вползла, вползло> во что, под что,
зарываться <зарываюсь, зарываешься> / зарыться* <зароюсь, зароешься> во что,
забираться <забираюсь, забираешься> / забраться* <заберусь, заберёшься; забрался, забралась, забралось> во что, под что,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> во что, под что,
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла, проникло> во что,
протискиваться <протискиваюсь, протискиваешься> / протиснуться* <протиснусь, протиснешься> во что, сквозь что, между кем-чем, к кому-чему,
втискиваться <втискиваюсь, втискиваешься> / втиснуться* <втиснусь, втиснешься> во что, между кем-чем, под что
välja minema
вылезать <вылезаю, вылезаешь> / вылезти* <вылезу, вылезешь; вылез, вылезла, вылезло> из чего, из-под чего,
выползать <выползаю, выползаешь> / выползти* <выползу, выползешь; выполз, выползла, выползло> из чего, из-под чего,
выбираться <выбираюсь, выбираешься> / выбраться* <выберусь, выберешься> из чего
tüdrukud pugesid läbi sirelipõõsaste девочки пробирались через сиреневые кусты
koer puges plangu alt läbi собака пролезла под забором
pugesime magamiskottidesse мы влезли ~ забрались в спальные мешки
laps puges ema ja isa vahele istuma ребёнок втиснулся на сиденье между матерью и отцом
tuleb langenud puu alt läbi pugeda надо пролезть ~ пробраться под поваленным деревом
pugesime kitsukesest käigust läbi мы пролезли ~ протиснулись через узенький проход
laps puges vaevaga rahvahulgast läbi ребёнок с трудом пробрался сквозь толпу
liblikas poeb tupest välja бабочка выползает ~ выбирается из кокона
taksikoer puges urust välja такса вылезла ~ выползла из норы
mõned kalad poevad mudasse talvituma некоторые рыбы зарываются на зиму в ил
poe kasukasse! надень [на себя] шубу / залезь в шубу! kõnek
pugesin varakult voodisse, aga uni ei tulnud я рано залез в постель, но сон не приходил
puges ruttu teki alla она быстро забралась ~ юркнула под одеяло
pugesin peadpidi ~ pead pidi teki alla я зарылся с головой под одеяло / я укрылась с головой одеялом
poisid pugesid magama мальчики легли ~ улеглись спать
2. hiljukesi, märkamatult
закрадываться <закрадываюсь, закрадываешься> / закрасться* <закрадусь, закрадёшься; закрался, закралась, закралось> во что, в чём ka piltl,
вкрадываться <вкрадываюсь, вкрадываешься> / вкрасться* <вкрадусь, вкрадёшься; вкрался, вкралась, вкралось> во что, в чём ka piltl,
прокрадываться <прокрадываюсь, прокрадываешься> / прокрасться* <прокрадусь, прокрадёшься; прокрался, прокралась, прокралось> во что ka piltl,
улизнуть* <улизну, улизнёшь> во что, из чего, от кого-чего kõnek
kiiresti
скользнуть* <скользну, скользнёшь> во что, из чего, под что, мимо кого-чего,
проскальзывать <проскальзываю, проскальзываешь> / проскользнуть* <проскользну, проскользнёшь> во что, за что, под что, мимо кого-чего,
юркнуть* <юркну, юркнешь> во что, за что, под что,
юркнуть* <юркну, юркнёшь> во что, за что, под что
ligi, juurde
подкрадываться <подкрадываюсь, подкрадываешься> / подкрасться* <подкрадусь, подкрадёшься; подкрался, подкралась, подкралось> к кому-чему ka piltl
tuule, külma, niiskuse kohta
пронизывать <-, пронизывает> / пронизать* <-, пронижет> кого-что,
пробирать <-, пробирает> / пробрать* <-, проберёт; пробрал, пробрала, пробрало> кого-что kõnek
hilineja poeb ukse vahelt sisse опоздавший [незаметно] проскальзывает в дверь
puges vaikselt oma tuppa он тихо прокрался ~ пробрался в свою комнату
Mari puges Mardi järel klassist välja Мари улизнула из класса вслед за Мартом kõnek
puges sünnipäevalt märkamatult minema он ушёл со дня рождения по-английски ~ не попрощавшись
rebane on lauta pugenud лиса закралась ~ прокралась ~ забралась в хлев
poiss puges lipsti rivvi tagasi мальчик юркнул обратно в строй
lumi puges krae vahele снег забрался ~ пробрался за воротник
juuksed tikuvad pearäti alt välja pugema волосы вылезают из-под платка
pisar kipub silma pugema на глаза[х] навёртываются слёзы
külm poeb põue мороз пробирает [до костей] kõnek
jäine tuul poeb läbi kasuka леденящий ветер продувает шубу
uni poeb liikmetesse сон одолевает тело
nälg poeb ligi голод подступает
päikesepaiste poeb läbi puuokste солнечный свет проникает сквозь ветви деревьев
hämarus poeb metsa alla в лесу начинает смеркаться / в лесу сгущаются сумерки
rahutud mõtted pugesid pähe в голову закрались неспокойные мысли
hirm on naha vahele pugenud страх пробрал кого
3. varjuma, peituma
укрываться <укрываюсь, укрываешься> / укрыться* <укроюсь, укроешься> где, от кого-чего,
прятаться <прячусь, прячешься> / спрятаться* <спрячусь, спрячешься> где, куда, от кого-чего
laps puges hirmunult voodi alla от страха ребёнок забрался ~ спрятался под кровать
poeti põõsaste taha lahti riietuma они укрылись за кустами, чтобы раздеться
pugesime vihma eest küüni мы спрятались от дождя в сарае
mehed pugesid haarangu eest metsa мужчины скрылись от облавы в лесу
ärimees on pakku pugenud бизнесмен скрылся
4. kellelegi väga ligi minema, end kellegi vastu suruma
льнуть <льну, льнёшь> / прильнуть* <прильну, прильнёшь> к кому-чему,
прижиматься <прижимаюсь, прижимаешься> / прижаться* <прижмусь, прижмёшься> к кому-чему
laps puges ema kaissu ребёнок прильнул ~ прижался к матери
poe ligemale! прижмись ближе!
5. kellelegi meeldida püüdma, lipitsema
заискивать <заискиваю, заискиваешь> перед кем-чем,
льстить <льщу, льстишь> / польстить* <польщу, польстишь> кому-чему,
угодничать <угодничаю, угодничаешь> перед кем-чем kõnek,
лебезить <лебежу, лебезишь> перед кем-чем kõnek,
подлизываться <подлизываюсь, подлизываешься> / подлизаться* <подлижусь, подлижешься> к кому kõnek
poeb direktori ees ~ direktorile заискивает перед директором

pärl s <p'ärl p'ärli p'ärli[t -, p'ärli[te p'ärle[id 2>
1. kogumina, ainena
жемчуг <жемчуга, мн.ч. им. жемчуга м> ka piltl
üksik tera
жемчужина <жемчужины ж> ka piltl,
жемчужная бусина,
перл <перла м> van, ka piltl
kõnek helmes
бисерина <бисерины ж> kõnek,
бусина <бусины ж>
kõnek keena
бусы <бус plt>
valge pärl белый жемчуг
higipärl бисерина пота kõnek
kastepärl слеза росы / бисерина росы kõnek
klaaspärl стеклянная бусина / стеклянная бисерина kõnek
luulepärl жемчужина поэзии / поэтический перл van
puupärl деревянная бусина
tehispärl искусственная жемчужина
vaigupärl слеза ~ капля смолы / бисерина смолы kõnek
pärliga sõrmus кольцо с жемчугом
pärliga lipsunõel булавка для галстука с жемчужиной
pärlitega tikitud kleit платье, шитое ~ расшитое жемчугом ~ бисером
pärlitest kaelakee жемчужное ожерелье / бусы из жемчуга / ожерелье из перлов van / перловые бусы van
pärleid püüdma ловить жемчуг
pidulikel juhtudel kandis ta pärleid в торжественных случаях она надевала бусы
Eesti luule kaunimad pärlid лучшие жемчужины эстонской поэзии
silmis helkisid pisarate pärlid в глазах жемчугом блестели слёзы
see poiss on pärl, osake teda hinnata! этот мальчик просто золото, сумейте оценить его по достоинству!
2. trük 5-punktiline trükikiri
перл <перла м>

pärleid sigade ette heitma ~ loopima метать бисер перед свиньями

püüdma v <p'üüd[ma p'üüd[a püüa[b p'üü[tud, p'üüd[is p'üüd[ke 34>
1. midagi v kedagi kätte saada üritama; kätte saama
ловить <ловлю, ловишь> / поймать* <поймаю, поймаешь> кого-что,
улавливать <улавливаю, улавливаешь> / уловить* <уловлю, уловишь> кого-что kõnek
valikuliselt, valides
отлавливать <отлавливаю, отлавливаешь> / отловить* <отловлю, отловишь> кого-что
mingit hulka
налавливать <налавливаю, налавливаешь> / наловить* <наловлю, наловишь> кого-что, кого-чего
liblikaid püüdma ловить бабочек
vargaid püüdma ловить воров kõnek
püüab õngega kala ловит удочкой рыбу
püüdis ahvena [kinni] он поймал окуня
poiss püüab palli мальчик ловит мяч
lapsed püüdsid kassi kinni дети поймали кошку
püüdsin ta koridoris kinni я поймал его в коридоре kõnek
lootsime taksot püüda мы надеялись поймать такси kõnek
püüab parajat hetke он ловит подходящий момент kõnek
püüdsin vikerkaare kaadrisse я поймал радугу в кадр kõnek
püüdis minu pilgu kinni он поймал мой взгляд kõnek
püüdis eetrist vajaliku raadiojaama он поймал в эфире нужную радиостанцию kõnek
püüdsin ahnelt iga tema sõna я жадно ловил каждое его слово kõnek
2. tajuma
улавливать <улавливаю, улавливаешь> / уловить* <уловлю, уловишь> что
loom püüdis õhust võõra lõhna животное уловило в воздухе чужой запах
ta kõrvad püüdsid kinni vähimagi krõbina его уши улавливали малейший шорох
eide silm ei suuda enam kaugust püüda глаза [у] старушки уже не видят далеко
3. kõnek kedagi petma, alt tõmbama
поймать* <поймаю, поймаешь> кого, на что
[keda] õnge püüdma piltl поймать* ~ поддеть* ~ подцепить* на удочку кого
selle jutuga mind ei püüa меня такими речами не проведёшь
meid üritati narriks püüda нас пытались одурачить
4. pingutama
стараться <стараюсь, стараешься> / постараться* <постараюсь, постараешься>,
порываться <порываюсь, порываешься> что сделать,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать,
норовить <норовлю, норовишь> что сделать
asjata
тщиться <тщусь, тщишься> что делать, что сделать liter
püüab kõigest väest старается изо всех сил
püüab kõigest hingest старается от всей души
püüab kas või nahast välja прямо из кожи вон лезет madalk
5. püüdlema
стремиться <стремлюсь, стремишься> к чему, куда, что сделать,
устремляться <устремляюсь, устремляешься> / устремиться* <устремлюсь, устремишься> к чему, куда, что делать,
тянуться <тянусь, тянешься> к чему, за чем,
тяготеть <тяготею, тяготеешь> к чему
pürgima
добиваться <добиваюсь, добиваешься> чего,
домогаться <домогаюсь, домогаешься> чего,
рваться <рвусь, рвёшься; рвался, рвалась, рвалось> к чему, куда,
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за чем kõnek,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за чем kõnek
mul on eesmärk, mille poole püüda у меня есть цель, к которой стремиться
lilled püüavad päikese poole цветы тянутся к солнцу
6. üritama
стараться <стараюсь, стараешься> / постараться* <постараюсь, постараешься> что сделать
katsuma
пытаться <пытаюсь, пытаешься> / попытаться* <попытаюсь, попытаешься> что делать, что сделать
proovima
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что делать, что сделать
püüa õigeks ajaks tulla! постарайся прийти вовремя!
püüa arvata, kes tuli угадай-ка, кто пришёл kõnek
arreteeritu püüdis põgeneda арестованный пытался [с]бежать
püüdis endalt elu võtta он пытался лишить себя жизни

raiuma v <r'aiu[ma r'aiu[da raiu[b raiu[tud 28>
1. katki, lõhki v tükkideks lööma
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
разрубать <разрубаю, разрубаешь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
колоть <колю, колешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> кого-что,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek
midagi otsast v küljest eraldama
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что, от кого-чего,
отсекать <отсекаю, отсекаешь> / отсечь* <отсеку, отсечёшь; отсёк, отсекла> что, от кого-чего
peeneks
насекать <насекаю, насекаешь> / насечь* <насеку, насечёшь; насек, насекла> что, чего kõnek,
сечь <секу, сечёшь; сек, секла> / посечь* <посеку, посечёшь; посёк, посекла> что,
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
pooleks, lahti
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> что,
скалывать <скалываю, скалываешь> / сколоть* <сколю, сколешь> что,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что
lühikeseks
подрубать <подрубаю, подрубаешь> / подрубить* <подрублю, подрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
mõnda aega
поколоть* <поколю, поколешь> что, кого-чего
kirvega raiuma рубить топором
raius ja lõhkus puud peeneks он нарубил дров и расколол их помельче
raius puupaku lõhki он разрубил чурбан ~ рассёк колоду
raiub kangiga jääd скалывает ломом лёд
raiub peitliga puud долбит долотом дерево
vargal raiuti käsi otsast вору отсекли ~ отрубили руку
tapetud siga raiuti tükkideks зарезанную ~ заколотую свинью разрубили на куски ~ разделали на части
hakkas paku peal liha raiuma он стал рубить мясо на чурбаке kõnek
raiub künas sigadele kartuleid рубит ~ сечёт в корыте картошку на корм свиньям kõnek
raius mõõgaga väikese puu pooleks он перерубил шашкой маленькое дерево
koera saba on lühikeseks raiutud хвост собаки подрублен ~ купирован
hakkas langetatud puult oksi raiuma он стал отсекать ~ ссекать ~ срубать сучья с поваленного дерева
kes raiuks selle Gordioni sõlme katki? piltl кто рассёк бы ~ разрубил бы этот гордиев узел?
peeneks raiutud kapsad изрубленная капуста / порубленная капуста kõnek
2. löökidega süvendit v auku tegema
прорубать <прорубаю, прорубаешь> / прорубить* <прорублю, прорубишь> что, чем,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что,
долбить <долблю, долбишь> / продолбить* <продолблю, продолбишь> что
raius tuuraga jäässe augu он продолбил пешнёй лунку [во льду]
raius kangiga jäässe renni он вырубил ломом жёлоб во льду
alpinistidel tuli kaljudesse astmed raiuda альпинистам пришлось долбить ~ вырубать ступеньки в скалах
müüri sisse on auk raiutud в каменной стене продолблена дыра
Peeter I raius akna Euroopasse piltl Пётр I прорубил окно в Европу
3. puude kohta: langetama, maha võtma
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
подсекать <подсекаю, подсекаешь> / подсечь* <подсеку, подсечёшь; подсёк, подсекла> что,
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> что
teatud hulka
нарубать <нарубаю, нарубаешь> / нарубить* <нарублю, нарубишь> что, чего
metsas sihte raiuma прорубать/прорубить* ~ вырубать/вырубить* ~ рубить/вырубить* в лесу просеки
metsa raiuma рубить лес
kraavikallastelt raiuti võsa со склонов канавы срубали поросль
jõuludeks raiutakse metsast kuuski к Рождеству рубят ~ срубают в лесу ёлки
raius küttepuudeks ainult leppi он валил на дрова только ольху
4. terava riistaga mingit materjali töötlema, seda viimistlema
тесать <тешу, тешешь> что,
вытёсывать <вытёсываю, вытёсываешь> / вытесать* <вытешу, вытешешь> что,
обтёсывать <обтёсываю, обтёсываешь> / обтесать* <обтешу, обтешешь> что,
кантовать <кантую, кантуешь> / окантовать* <окантую, окантуешь> что
puitu
обстрагивать <обстрагиваю, обстрагиваешь> / обстрогать* <обстрогаю, обстрогаешь> что
raidkunsti kohta: tahudes kivist valmistama
ваять <ваяю, ваяешь> кого-что,
изваять* <изваяю, изваяешь> кого-что,
высекать <высекаю, высекаешь> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, из чего,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> кого-что, из чего,
иссекать <иссекаю, иссекаешь> / иссечь* <иссеку, иссечёшь; иссёк, иссекла> кого-что kõrgst,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> кого-что, на чём
dolomiiti raiuma обтёсывать/обтесать* доломит
hauasambaid raiuma вырезать/вырезать* ~ вытёсывать/вытесать* надгробия ~ надгробные памятники
kivisse on raiutud ornament на камне высечен ~ вырезан орнамент
valmid olgu pähe raiutud piltl басни вдолби[те] себе в голову kõnek / басни вызубри[те] назубок kõnek
need näod on mulle igaveseks mällu raiutud piltl эти лица навсегда врезались мне в память piltl
raamatuisse raiutud tarkused piltl книжные мудрости
raiuge see endale pealuusse! piltl зарубите это себе на носу ~ на лбу! kõnek
siledaks raiutud kivipank гладко обтёсанная каменная глыба
graniidist raiutud skulptuurid высеченные ~ изваянные из гранита скульптуры
ühest puust raiutud küna выдолбленное из одного бревна корыто
nagu kirvega raiutud näojooned угловатые черты лица
5. palkidest ehitama
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
строить/построить* из брёвен
kevadel hakati maja raiuma весной стали строить дом из брёвен
rannas raiutakse uut laeva на берегу рубят новый корабль
6. külmrelvaga hoope andma
сечь саблей кого-что,
рубить/зарубить* шашкой кого-что,
разрубать/разрубить* мечом кого-что,
порубить* <порублю, порубишь> кого-что kõnek,
порубать* <порубаю, порубаешь> кого-что murd
tapma
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek,
разить <ражу, разишь> кого-что, чем liter,
зарубать/зарубить* насмерть кого-что
raius mõõgaga mõlemale poole он рубил мечом налево и направо
taplus oli hirmus: raiuti vastast kui meeletud сражение было страшным: врагов порубали немало murd
7. tulerauaga tuld lööma
высекать/высечь* огонь из кремня,
чиркать/чиркнуть* огнивом,
чиркать/чиркнуть* кресалом murd
raius tule taela külge он чиркнул огнивом по труту van
8. tulusel ahinguga lüües kalu püüdma
бить/побить* рыбу острогой
käis jõel kalu raiumas он ходил на речку бить рыбу острогой
võta ahing ja muudkui raiu возьми острогу и лупи kõnek
9. ägedalt taguma, lööma, vehkima
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> что,
биться <бьюсь, бьёшься>
rütmi, ka sellega kaasneva heli kohta
чеканить <чеканю, чеканишь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что,
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> что, чем
süda raiub rinnus сердце бьётся в груди
haige raiub käte ja jalgadega больной мечется, бьётся руками и ногами
raius käega õhku он рубил воздух рукой piltl, kõnek
haavatud lind raius tiibadega раненая птица взмётывала крыльями
orkester raius rütmi оркестр отбивал ритм
sõdurid raiusid rivisammu солдаты чеканили [строевой] шаг piltl
teda vaevab raiuv köha его мучит лающий кашель
10. piltl midagi järsult ütlema
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что kõnek
kindlalt erisugust arvamust avaldama
заявлять <заявляю, заявляешь> / заявить* <заявлю, заявишь>,
твердить <твержу, твердишь> что, о чём
raadiost raiutakse võimukaid sõnu по радио долбят властные речи kõnek
raiub ühte ja sama твердит одно и то же
raiub nagu rauda, et tema pole süüdi талдычит одно -- он не виноват madalk

ründama v <r'ünda[ma rünna[ta r'ünda[b rünna[tud 29>
1. kallale v peale tungima
атаковать[*] <атакую, атакуешь> кого-что,
нападать <нападаю, нападаешь> / напасть* <нападу, нападёшь; напал, напала> на кого-что,
набрасываться <набрасываюсь, набрасываешься> / наброситься* <наброшусь, набросишься> на кого-что
vaenlase positsioone ründama атаковать[*] ~ атаковывать позиции противника
laial rindel ründama наступать/наступить* широким фронтом ~ на широком фронте
autokolonni rünnati varitsusest автоколонну атаковали из засады
koer ründas möödakäijat собака набросилась ~ напала на прохожего
esimesel poolajal ründasid meie jalgpallurid raevukalt sport во время первого тайма наши футболисты яростно атаковали
2. sõnadega, kriitikaga; kedagi pealetükkivalt v agaralt piirama
атаковать[*] <атакую, атакуешь> кого-что kõnek,
наступать <наступаю, наступаешь> / наступить* <наступлю, наступишь> на кого-что kõnek,
обрушиваться <обрушиваюсь, обрушиваешься> / обрушиться* <обрушусь, обрушишься> на кого-что piltl,
набрасываться <набрасываюсь, набрасываешься> / наброситься* <наброшусь, набросишься> на кого-что kõnek,
нападать <нападаю, нападаешь> / напасть* <нападу, нападёшь; напал, напала> на кого-что, с чем kõnek
nõudmistega ründama наступать/наступить* ~ налетать/налететь* с требованиями на кого-что kõnek, piltl
teda rünnati etteheidetega на него обрушили упрёки piltl / на него набросились с упрёками kõnek
kirjanik ründas oma romaanis silmakirjalikkust писатель обличал в своём романе лицемерие liter
reporterid ründasid võitjat küsimustega репортёры забросали победителя вопросами kõnek
autogrammikütid ründasid filmitähte охотники за автографами набросились на кинозвезду kõnek
ründav kirjutis ругательная ~ разгромная публикация kõnek
3. piltl seoses loodus[jõudud]e ja tunnetega
обрушиваться <-, обрушивается> / обрушиться* <-, обрушится>,
налетать <-, налетает> / налететь* <-, налетит>,
наваливаться <-, наваливается> / навалиться* <-, навалится>
orkaan ründas idarannikut ураган обрушился на восточное побережье
lained hakkasid vihaselt laeva ründama волны угрожающе наступали на корабль
kuldnokad ründavad parvedena aedu скворцы стаями налетают на сады
palavus ründas järelejätmatult постоянно донимала жара kõnek
koduigatsus ründas uue hooga тоска по [родному] дому навалилась с новой силой
4. midagi agara tegutsemisega saavutada v vallutada püüdma
штурмовать <штурмую, штурмуешь> кого-что piltl
rekordeid ründama штурмовать рекорды
alpinistid asusid mäetippu ründama альпинисты стали штурмовать вершину горы
5. kõnek tõtates liikuma, kiirustama, tormama
валить <-, валит>,
повалить* <-, повалит>
rahvas ründas bussi peale народ повалил в автобус / народу [валом] навалилось в автобус
mul pole aega poode mööda rünnata мне некогда бегать по магазинам

rüsa s <rüsa rüsa rüsa -, rüsa[de rüsa[sid 17>
kal võrkmõrd
верша <верши ж>
angerjarüsa угрёвая верша
rüsaga kala püüdma ловить рыбу вершей

silk s <s'ilk silgu s'ilku s'ilku, s'ilku[de s'ilku[sid ~ s'ilk/e 22>
[soola]räim
салака <салаки ж>
värske silk свежая салака
suitsusilk копчёная салака
sütel küpsetatud silk салака, испечённая на угольях ~ на углях
silku püüdma ловить салаку
söödi silku-leiba питались хлебом и салакой
nagu silgud pütis piltl как сельди в бочке kõnek
oh sa tuline silk! тьфу, чёрт побери! kõnek / фу, дьявол! kõnek

sini+lind s <+l'ind linnu l'indu l'indu, l'indu[de l'indu[sid ~ l'ind/e 22>
1. muinasjutulind
Синяя птица,
сказочная птица
sinilindu püüdma ловить Синюю птицу
2. rhvk jäälind
голубой зимородок

sogane adj <sogane sogase sogas[t -, sogas[te sogase[id 10>
hägune
мутный <мутная, мутное; мутен, мутна, мутно, мутны>,
непрозрачный <непрозрачная, непрозрачное; непрозрачен, непрозрачна, непрозрачно>
segane, arusaamatu
спутанный <спутанная, спутанное>,
путаный <путаная, путаное>,
запутанный <запутанная, запутанное>,
сбивчивый <сбивчивая, сбивчивое; сбивчив, сбивчива, сбивчиво>,
туманный <туманная, туманное; туманен, туманна, туманно> piltl
sogane jõgi мутная река
sogaseks aetud vesi взмученная вода
sogased seletused piltl путаные ~ туманные ~ сбивчивые объяснения
sogane lugu piltl запутанная ~ тёмная история / тёмное ~ неясное ~ путаное дело
suhted läksid päris sogaseks piltl отношения совсем запутались

sogases vees kalu püüdma ловить рыбу в мутной воде

sulustama v <sulusta[ma sulusta[da sulusta[b sulusta[tud 27>
1. sulu taha v kinni panema; tõkestama
запирать <запираю, запираешь> / запереть* <запру, запрёшь; запер, заперла, заперло> кого-что, где, куда ka piltl,
закрывать <закрываю, закрываешь> / закрыть* <закрою, закроешь> кого-что, где, куда
jõge, vett paisuga
прудить <пружу, прудишь> / запрудить* <запружу, запрудишь> что
kaelakee sulustatakse hõbeluku abil ожерелье застёгивается на серебряный замочек
vaenlase sõjavägi sulustas linna город окружён ~ отрезан вражеской армией piltl
2. sport teatud viisil vastasvõistkonna rünnakut peatada püüdma
создавать/создать* положение вне игры

tabama v <taba[ma taba[da taba[b taba[tud 27>
1. viskest, löögist pihta minema
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь; попал, попала> в кого-что, чем,
угождать <угождаю, угождаешь> / угодить* <угожу, угодишь> в кого-что, чем во что, кому во что kõnek
lasku pihta saama
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <поражу, поразишь> кого-что, чем,
сражать <сражаю, сражаешь> / сразить* <сражу, сразишь> кого-что, чем
kivi tabas akent камень попал в окно / камень угодил в окно kõnek
nool tabas lindu lennult стрела поразила птицу на лету
vise tabab märki бросок попадает в цель ~ поражает цель
kuul tabas mind пуля поразила ~ настигла меня
tabasin märklauda я выстрелил по мишени / я поразил мишень
hoop tabas õlga ~ õlast удар пришёлся по плечу / удар угодил в плечо kõnek
hukkus killust tabatuna он погиб, поражённый ~ сражённый осколком
kütt laskis mööda, ei tabanud охотник промахнулся, не поразил ~ не попал
ründemängija tabas korvi нападающий попал в корзину
su sõnad tabasid mind rängalt piltl ты уколол меня в самое сердце / ты уязвил меня / твои слова больно ~ сильно задели меня kõnek
pilkenooled tabasid märki piltl язвительные стрелы настигли цели
tabas oma märkusega minu nõrka kohta piltl своим замечанием он задел моё уязвимое место ~ затронул моё больное самолюбие
tabab oma jutuga kümnesse piltl он попадает своим разговором в десятку kõnek
kus alles ütles, tabas rusikaga otse silmaauku piltl вот это сказал ~ сказанул, прямо в точку kõnek
2. kinni püüdma, kinni haarama
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что
kätte saama
поймать* <поймаю, поймаешь> кого-что, с кем, на чём, за чем, где
järele jõudes
настигать <настигаю, настигаешь> / настичь* <настигну, настигнешь; настиг, настигла> кого-что,
настигать <настигаю, настигаешь> / настигнуть* <настигну, настигнешь; настиг, настигла> кого-что, где
ootamatult, teolt
застигать <застигаю, застигаешь> / застичь* <застигну, застигнешь; застиг, застигнул, застигла> кого-что, где,
застигать <застигаю, застигаешь> / застигнуть* <застигну, застигнешь; застиг, застигнул, застигла> кого-что, где,
накрывать <накрываю, накрываешь> / накрыть* <накрою, накроешь> кого-что, где kõnek,
поймать* врасплох кого-что, где,
захватывать/захватить* врасплох кого-что, где kõnek,
застукать* <застукаю, застукаешь> кого-что, за чем, с кем, где madalk
eest v kätte leidma
заставать <застаю, застаёшь> / застать* <застану, застанешь> кого-что, за чем, где
nägemise, kuulmise, haistmisega tajuma
улавливать <улавливаю, улавливаешь> / уловить* <уловлю, уловишь> что
taipama, aru saama
постигать <постигаю, постигаешь> / постичь* <постигну, постигнешь; постиг, постигнул, постигла> что,
соображать <соображаю, соображаешь> / сообразить* <соображу, сообразишь> что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> что kõnek,
усекать <усекаю, усекаешь> / усечь* <усеку, усечёшь; усёк, усекла> что madalk
ta tabati kuriteolt его застали ~ застигли ~ схватили на месте преступления / его поймали ~ захватили с поличным / его накрыли с поличным kõnek / он попался с поличным kõnek
ta tabati otse teolt его поймали [прямо] на деле
mees tabati varguselt мужчина попался на ~ в краже
juht tabati rooli tagant purjuspäi водителя задержали за рулём в нетрезвом виде
nugist saab lõksuga tabada куницу можно поймать капканом
üritasin taksot tabada я пытался поймать такси kõnek
tabasin ta aiast töötamast я застал его в саду за работой
isa tabas poisi suitsetamast мальчика накрыл отец, когда он курил kõnek / отец застукал мальчика с папиросой ~ за курением madalk
tabas ära õige hetke ja põgenes он уловил ~ выждал удобный момент и сбежал
tabasin end mõttelt, et ... я поймал себя на мысли, что ... kõnek
maalija on hästi merd tabanud художник хорошо уловил ~ постиг море
silm ei tabanud paati silmapiiril глаз не уловил ~ не подметил ~ не заметил на горизонте лодку
tabasin ta hääles kaastunnet я уловил в его голосе сочувствие
tabasin ära, kellega tegu я раскусил его kõnek / я усёк, с кем имею дело madalk
3. [ootamatult, kahjustavalt] osaks langema, osaks saama
поражать <-, поражает> / поразить* <-, поразит> кого-что,
постигать <-, постигает> / постичь* <-, постигнет; постиг, постигнул, постигла> кого-что,
настигать <-, настигает> / настичь* <-, настигнет; настиг, настигла> кого-что,
настигать <-, настигает> / настигнуть* <-, настигнет; настиг, настигла> кого-что,
обрушиваться <-, обрушивается> / обрушиться* <-, обрушится> на кого-что,
сваливаться <-, сваливается> / свалиться* <-, свалится> на кого-что kõnek,
[неожиданно] доставаться/достаться* на долю кому-чему,
[неожиданно] выпадать/выпасть* на долю кому-чему
küla tabas üleujutus деревню постигло наводнение / на деревню обрушилось наводнение
kalureid on tabanud torm рыбаки попали в шторм / рыбаков застиг шторм
teda tabas äge köhahoog его охватил приступ кашля / на него напал острый кашель
perekonda tabas vaesus семья попала в нищету
võistlustel tabas meid täielik fiasko на соревнованиях мы потерпели фиаско ~ полный провал
milline üllatus meid tabas! какой сюрприз нас ожидал!
teda tabas ootamatu mõte ей пришла в голову неожиданная мысль / её внезапно осенила мысль
uni tabas reisimehi korrapealt сон мигом одолел путников
teda tabas ebaõnn его постигла неудача / он потерпел неудачу
haigusest tabatud puud поражённые болезнью деревья

tikkuma v <t'ikku[ma t'ikku[da tiku[b tiku[tud 28>
1. vastu kellegi tahtmist minna, teha v kellekski saada püüdma, kippuma, tükkima
стремиться <стремлюсь, стремишься> куда, к чему,
рваться <рвусь, рвёшься; рвался, рвалась, рвалось> куда, к чему piltl,
порываться <порываюсь, порываешься> что сделать,
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> куда, в кого-что kõnek,
соваться <суюсь, суёшься> во что, с чем kõnek
kellegi juurde, sõbraks, külla
навязываться <навязываюсь, навязываешься> / навязаться* <навяжусь, навяжешься> к кому-чему, в кого-что kõnek,
набиваться <набиваюсь, набиваешься> / набиться* <набьюсь, набьёшься> к кому-чему, в кого-что kõnek,
напрашиваться <напрашиваюсь, напрашиваешься> / напроситься* <напрошусь, напросишься> к кому-чему, в кого-что kõnek
mingi seisundi kohta
одолевать <-, одолевает>
koer tikub õue собака просится во двор kõnek
noored tikuvad maalt linna молодёжь рвётся ~ стремится из деревни в город
kuhu sa tikud, siin ei ole ruumi! куда ты лезешь, здесь нет места! kõnek
vägisi tikub nõuandjaks назойливо напрашивается в советчики kõnek / суётся ~ лезет со своими советами kõnek
sääsed tikuvad kallale комары не дают покоя ~ одолевают
juuksed tikuvad mütsi alt välja волосы выбиваются ~ вылезают из-под шапки piltl
nutt tikkus kurku слёзы подступили к горлу piltl
hirm tikub naha vahele страх охватывает кого-что / страх забирает кого-что kõnek / страх находит ~ нападает на кого-что
uni tikub silma сон одолевает кого-что / клонит ко сну ~ в сон кого-что
vanadus tikub kallale старость подкрадывается piltl
pähe tikuvad igasugused mõtted в голову лезут разные мысли kõnek
2. mingis suunas kalduma, millekski kalduvust omama
склоняться <склоняюсь, склоняешься> к чему,
клониться <-, клонится> к чему
öösiti tikub veel külmetama ночью ещё подмораживает
selg tikub valutama спина побаливает kõnek
need kartulid tikuvad keemisel katki minema эта картошка развариста ~ любит развариваться kõnek
tema tikub alati teisi õpetama он склонен поучать других / он любит всех поучать
poiss tikub ülekäte minema мальчик отбивается от рук kõnek

traalima v <tr'aali[ma tr'aali[da traali[b traali[tud 28>
1. traaliga kalu v vees olevaid esemeid püüdma
тралить <тралю, тралишь> кого-что,
протраливать <протраливаю, протраливаешь> / протралить* <протралю, протралишь> что
välja
вытраливать <вытраливаю, вытраливаешь> / вытралить* <вытралю, вытралишь> кого-что
merest kilu traalima тралить ~ вытраливать/вытралить* в море кильку
2. kõnek tihedalt, põhjalikult otsima, kammima
прочёсывать <прочёсываю, прочёсываешь> / прочесать* <прочешу, прочешешь> что piltl
traalisime metsas ringi, kuid kadunut ei leidnud мы прочесали лес, но пропавшего не нашли
traalisime poodides ~ mööda poode мы рыскали по магазинам

tuul s <t'uul tuule t'uul[t t'uul[de, tuul[te t'uul[i 13>
ветер <ветра, предл. о ветре, на ветру, мн.ч. им. ветры, ветра, род. ветров м>
viiepalline tuul ветер в пять баллов
kerge tuul лёгкий ветер kõnek / ветерок dem
nõrk tuul слабый ветер
kõva ~ tugev ~ vali tuul сильный ветер
lõikav ~ vinge tuul пронизывающий ветер / резкий ветер piltl
küljetuul боковой ветер / ветер с траверза mer / галфвинд mer
maatuul береговой ветер / ветер с суши
meretuul морской ветер / ветер с моря
pärituul ~ taganttuul ~ takkatuul попутный ветер / фордевинд mer
tihttuul бейдевинд mer
vastutuul встречный ветер
tuule kiirus скорость ветра
tuule suund направление ветра
tuuleta ilm безветренная погода
kõigile tuultele avatud saar открытый всем ветрам остров / остров на семи ветрах ~ на юру kõnek
tuultest pargitud nägu продублённое ветром ~ обветренное лицо
tuultest murenenud kalju выветревшая ~ обветренная ~ выветренная скала
tuulest murtud puu поломанное ветром дерево
tuul on täna mere poolt ~ merelt сегодня ветер [дует] с моря
tuul kogub jõudu ~ tugevneb ветер набирает силу ~ усиливается
tuul nõrgeneb ~ raugeb ~ vaibub ветер теряет силу ~ ослабевает ~ стихает
väljas on tõusnud tuul на улице поднялся ветер piltl
tuul ajas pilved laiali ветер разогнал ~ разнёс ~ развеял ~ рассеял облака
tuul lõgistab akent окно дребезжит от ветра
tuul ulub ~ undab ветер воет ~ завывает ~ гудит piltl
tuul viis mütsi peast ветром унесло ~ сдуло шапку с головы
seisime külma tuule käes мы стояли на холодном ветру
seinad ei pea tuult [kinni] стены продувает [ветром]
pane aken kinni, tuul tõmbab закрой окно, тянет сквозняком
sain veidi tuult ja ongi haigus käes меня слегка продуло, и я тут же заболел kõnek
särk on tuult täis рубашка надулась от ветра
pistis kui tuul punuma ~ pühkis kui tuul minema он умчался вихрем ~ как ветер ~ как метеор kõnek, piltl
ministeeriumis puhuvad nüüd uued tuuled piltl в министерстве теперь дуют новые ветры
teab, kust[poolt] tuul puhub piltl знает, откуда ветер дует
kust tuul, sealt meel piltl держит нос по ветру
mis tuuled sind siia on toonud? piltl каким ветром тебя сюда занесло?
[kellel] on rahakott tuult täis piltl ветер свистит ~ гуляет в карманах у кого

tuul vilistab tasku[te]s [kellel] ветер свистит ~ гуляет в карманах у кого
tuult püüdma väljal[t] ~ välja peal[t] ищи ~ догоняй ветра в поле
[tühja] tuult taga ajama ~ tallama ~ peksma ~ sõtkuma переливать из пустого в порожнее; толочь воду в ступе
tuulde loopima ~ pilduma ~ viskama ~ laskma ~ heitma [mida] бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* ~ пускать/пустить* на ветер ~ по ветру что
tuulde rääkima пускать слова на ветер
tuulest võtma ~ tõmbama брать/взять* с потолка

tuur2 s <t'uur tuura t'uura t'uura, t'uura[de t'uura[sid ~ t'uur/i 22>
zool tuurakala (Acipenser)
осётр <осетра м>
atlandi tuur zool (Acipenser sturio) атлантический осётр
tuura püüdma ловить осетра

tükkima v <t'ükki[ma t'ükki[da tüki[b tüki[tud 28>
1. kuhugi minna, midagi teha püüdma, kippuma, tikkuma
стремиться <стремлюсь, стремишься> к чему, куда,
рваться <рвусь, рвёшься; рвался, рвалась, рвалось> к чему, куда piltl,
порываться <порываюсь, порываешься> что сделать piltl,
норовить <норовлю, норовишь> что сделать kõnek,
набиваться <набиваюсь, набиваешься> / набиться* <набьюсь, набьёшься> что делать, что сделать kõnek, piltl,
соваться <суюсь, суёшься> во что, с чем kõnek, piltl,
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> во что, на что, куда madalk, piltl
kellekski saada püüdma
навязываться <навязываюсь, навязываешься> / навязаться* <навяжусь, навяжешься> к кому-чему, в кого-что,
набиваться <набиваюсь, набиваешься> / набиться* <набьюсь, набьёшься> в кого-что kõnek, piltl,
напрашиваться <напрашиваюсь, напрашиваешься> / напроситься* <напрошусь, напросишься> к кому-чему, в кого-что, на что kõnek
mingi seisundi kohta
одолевать <-, ет> кого-что
ise tükkis ühes ja nüüd tahab ära сам набивался ~ напрашивался идти вместе с нами, а теперь отказывается kõnek
tükib suudlema лезет целоваться madalk
ära tüki teiste jutu vahele не вмешивайся в чужой разговор
tükib nõuandjaks навязывается в советчики / набивается ~ напрашивается в советчики kõnek / лезет в советчики madalk
sääsed tükivad kallale комары одолевают кого kõnek
silmad tükivad kinni глаза слипаются / сон одолевает piltl
tükime lähemale, vaatame, mis juhtus van протиснемся вперёд, посмотрим, что случилось kõnek
2. mingis suunas kalduma, kippuma, tikkuma
склоняться <склоняюсь, склоняешься> к чему piltl,
клониться <-, клонится> к чему kõnek, piltl,
начинать <-, начинает> что делать
millekski kalduvust omama
быть расположенным к чему, что делать
tükib unustama он склонен забывать
siinkandis tükivad saagid väikeseks jääma в здешних краях урожаи обычно низкие kõnek

uurima v <'uuri[ma 'uuri[da uuri[b uuri[tud 28>
1. [tähelepanelikult jälgides] püüdma midagi välja selgitada v teada saada
изучать <изучаю, изучаешь> / изучить* <изучу, изучишь> кого-что,
разглядывать <разглядываю, разглядываешь> / разглядеть* <разгляжу, разглядишь> кого-что,
рассматривать <рассматриваю, рассматриваешь> / рассмотреть* <рассмотрю, рассмотришь> кого-что,
вглядываться <вглядываюсь, вглядываешься> / вглядеться* <вгляжусь, вглядишься> в кого-что,
всматриваться <всматриваюсь, всматриваешься> / всмотреться* <всмотрюсь, всмотришься> в кого-что,
засматриваться <засматриваюсь, засматриваешься> на кого-что
mehed uurisid uut masinat igast küljest мужчины изучали новую машину со всех сторон
uuris mind pealaest jalatallani он рассматривал меня с головы до пят kõnek
hunt uuris teraselt ümbrust волк настороженно оглядывал окрестности
uuris piiblit он углублённо изучал библию
uuriv pilk испытующий ~ изучающий ~ пытливый ~ острый взгляд
2. pinnima, tungivalt küsitlema
расспрашивать <расспрашиваю, расспрашиваешь> / расспросить* <расспрошу, расспросишь> кого-что, о ком-чём,
допрашивать <допрашиваю, допрашиваешь> / допросить* <допрошу, допросишь> кого-что,
выпытывать <выпытываю, выпытываешь> / выпытать* <выпытаю, выпытаешь> что, у кого kõnek,
пытать <пытаю, пытаешь> кого-что, о чём kõnek, piltl,
допытывать <допытываю, допытываешь> / допытать* <допытаю, допытаешь> кого-что madalk
abstraktsemalt: [tähelepanelikult jälgides] püüdma midagi välja selgitada
исследовать[*] <исследую, исследуешь> что,
выяснять <выясняю, выясняешь> / выяснить* <выясню, выяснишь> что,
выявлять <выявляю, выявляешь> / выявить* <выявлю, выявишь> что
mis sa uurid ja pärid nii palju! не досаждай [мне] своими вопросами! / чего пристал ~ пристаёшь со своими расспросами! kõnek / что ты всё расспрашиваешь да допытываешься! madalk
arst uuris patsiendi kaebuste põhjusi врач выяснял, на чём основаны жалобы пациента
uurib oma suguvõsa ajalugu он изучает историю своей родословной
koer uuris nuhutades külalist собака с любопытством обнюхивала гостя
uuriv ajakirjandus расследующая [что] печать
3. teaduslikku uurimistööd tegema
исследовать[*] <исследую, исследуешь> что,
изучать <изучаю, изучаешь> / изучить* <изучу, изучишь> что,
вести [научные] исследования,
проводить/провести* [научные] исследования,
подвергать/подвергнуть* [что] научному изучению
bioloog uurib elusloodust биолог исследует ~ изучает живую природу
see on täiesti uurimata valdkond это совершенно неизученная ~ неисследованная область
4. kuriteoga seotud asjaolusid välja selgitama ja kontrollima
расследовать[*] <расследую, расследуешь> что,
проводить/провести* следствие,
проводить/провести* расследование,
вести следствие,
вести расследование,
производить/произвести* дознание о ком-чём,
вести дознание о ком-чём
uuriti isikuvastast kuritegu расследовали преступление против личности

vehklema v <v'ehkle[ma vehel[da v'ehkle[b vehel[dud 30>
1.
махать <машу, машешь> чем,
взмахивать <взмахиваю, взмахиваешь> / взмахнуть* <взмахну, взмахнёшь> чем,
размахивать <размахиваю, размахиваешь> чем,
мотать <мотаю, мотаешь> чем kõnek
siputama
перебирать <перебираю, перебираешь> чем,
дрыгать <дрыгаю, дрыгаешь> чем kõnek,
сучить <сучу, сучишь> чем kõnek
sähvima
сверкать <-, сверкает>,
вспыхивать <-, вспыхивает>
haige vehkles käte ja jalgadega больной махал ~ взмахивал руками и дрыгал ногами kõnek
lapse käed ja jalad vehklevad rahutult ребёнок беспокойно дрыгает ~ сучит ручками и ножками kõnek
lind vehkleb tiibadega птица взмахивает крыльями
2. relvaga torkeliigutusi tegema, kedagi tabada püüdma
фехтовать <фехтую, фехтуешь> ka sport
veheldi mõõkadega бились на шпагах
veheldi hästi ja tuldi esikohale фехтовали хорошо и заняли первое место ~ вышли на первое место

välja püüdma v
1. veekogust
вылавливать <вылавливаю, вылавливаешь> / выловить* <выловлю, выловишь> кого-что
tal õnnestus välja püüda haruldane kala ему посчастливилось ~ удалось выловить редкую рыбу
2. kuskilt välja saada üritama
lind püüab puurist välja птица пытается вырваться из клетки

västar s <västar v'ästra västar[t -, västar[de v'ästra[id 8>
ahing
острога <остроги, мн.ч. им. остроги, род. острог, дат. острогам ж>
mitmeharuline västar многозубая острога
västraga kala püüdma острожить

õng s <'õng õnge 'õnge 'õnge, 'õnge[de 'õnge[sid ~ 'õng/i 22>
удочка <удочки, мн.ч. род. удочек, дат. удочкам ж>
õngekonks
[удильный] крючок
põhjaõng донная удочка / донка kõnek
õnge ritv удилище
õnge nöör леса / леска
õnge konks [удильный] крючок
õngega kalapüük ужение [рыбы] / ловля рыбы удочкой
õngega kala püüdma удить рыбу / ловить рыбу удочкой ~ на удочку
õnge söötma насаживать/насадить* на крючок червя ~ наживку / наживлять/наживить* удочку ~ крючок
poisid läksid õngele мальчики пошли удить
viskas õnge sisse ~ vette он закинул ~ забросил удочку
õnge otsa ~ õnge hakkas kala рыба попалась на удочку ~ на крючок
noormees kukkus ~ langes naisterahva õnge piltl молодой человек попал в женские сети

õnge [välja] heitma kedagi ära petta ~ ära meelitada üritama расставлять/расставить* сети ~ ловушки кому; пытаться обвести вокруг пальца ~ провести ~ одурачить ~ надуть кого; пытаться заморочить голову ~ замазать глаза кому
õnge hakkama ~ sattuma попадаться/попасться* на удочку кому, к кому; идти/пойти* на удочку кого
▪ [keda] õnge võtma (1) kedagi sisse vedama, tüssama обводить/обвести* вокруг пальца кого; оставлять/оставить* с носом кого; втирать/втереть* очки кому; (2) ära meelitama обольщать/обольстить* кого

õngitsema v <õngitse[ma õngitse[da õngitse[b õngitse[tud 27>
1. õngega kala püüdma
удить <ужу, удишь> / выудить* <выужу, выудишь> кого-что,
выуживать <выуживаю, выуживаешь> / выудить* <выужу, выудишь> кого-что,
ловить рыбу на удочку
käib jõe ääres ~ jõel õngitsemas ходит на реку удить
2. piltl välja koukima, välja tirima
удить <ужу, удишь> / выудить* <выужу, выудишь> кого-что, из чего, у кого kõnek,
выуживать <выуживаю, выуживаешь> / выудить* <выужу, выудишь> кого-что, из чего, у кого kõnek
õngitseb purgist seeni выуживает из банки грибы kõnek
uppuja õngitseti välja утопающего вытащили
õngitses sekretärilt vajalikud andmed välja kõnek он выудил у секретаря нужные данные
õngitseti uusi kliente kõnek ловили новых клиентов

üritama v <ürita[ma ürita[da ürita[b ürita[tud 27>
püüdma, katsuma, proovima
пытаться <пытаюсь, пытаешься> / попытаться <попытаюсь, попытаешься> что делать, что сделать,
стараться <стараюсь, стараешься> / постараться* <постараюсь, постараешься> что делать, что сделать,
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что делать, что сделать,
предпринимать/предпринять* попытку,
делать/сделать* попытку
haige üritab voodist tõusta больной пытается встать с постели
üritasin temaga juttu alustada я пробовал завести с ним разговор
üritas juba koolipõlves luuletusi kirjutada он уже в школьные годы пробовал писать стихи
nende lahkumist ei üritatudki takistada их уходу даже не пытались воспрепятствовать
üritati mitmesuguseid reforme предпринимались попытки провести разные реформы


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur