[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 70 artiklit

ajama v <aja[ma aja[da aja[b 'ae[tud 27>
1. mingis suunas liikuma panema; midagi tegema sundima
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> кого-что,
гонять <гоняю, гоняешь> кого-что
karja koju ajama гнать стадо домой
poissi kooli ajama гнать мальчика в школу
ta ajab loomi karjamaale он гонит стадо на пастбище
karjane ajas loomad koplisse пастух загнал скот в загон
aja lehm lauta загони корову в хлев
ema ajas tütre poodi мать погнала дочь в магазин kõnek
tuul ajas jää randa ветер пригнал лёд к берегу
torm ajas laeva madalale штормом выбросило судно на мель
vaenlane aeti põgenema врага обратили в бегство
aja see mõte peast гони ~ выбрось эту мысль из головы
mis häda ajas sind niimodi talitama? что заставило ~ вынудило тебя так поступить?
hirmust aetud гонимый страхом
tema ka ennast kohale ajanud и он притащился kõnek
lainete ajada гонимый волнами
autot ukse ette ajama подать ~ подогнать машину к подъезду / подъехать к подъезду
aja auto garaaži поставь машину в гараж / загони машину в гараж kõnek
siia tuleb kiil vahele ajada сюда нужно загнать ~ вбить клин
kivid aeti auku камни свалили ~ сбросили в яму
vana kaev aeti täis старый колодец засыпали ~ завалили
teri aeti kottidesse зерно ссыпали в мешки
praht aeti hunnikusse мусор сгребли ~ смели в кучу
laps oli endale pinnu sõrme ajanud ребёнок занозил [себе] палец
laps ajab kõik suhu ребёнок суёт всё в рот
lihatükke vardasse ajama нанизывать/нанизать* куски мяса на вертел
niiti nõela taha ajama вдевать/вдеть* нитку в иголку
2. riietuseset selga panema v seljast võtma
mantlit selga ajama натягивать/натянуть* пальто
pükse ja saapaid jalga ajama натягивать/натянуть* брюки и сапоги
riideid seljast maha ajama сбрасывать/сбросить* одежду / раздеваться/раздеться* / снимать/снять* одежду
ajas kähku riided selga он быстро натянул одежду ~ оделся
oli seeliku peale veel teise ajanud на одну юбку она натянула ~ надела вторую
ajas püksid ja saapad jalast он скинул ~ снял брюки и сапоги
3. end v oma kehaosa mingisse asendisse viima
end istuli ~ istukile ajama приподниматься/приподняться* [в сидячее положение]
jalgu laiali ~ harki ajama расставлять/расставить* ноги
sõrmi harali ajama растопыривать/растопырить* пальцы kõnek
silmi pärani ~ punni ajama таращить/вытаращить* ~ пучить/выпучить* глаза kõnek
selga sirgu ajama разгибать/разогнуть* спину
pead selga ~ kuklasse ajama запрокидывать/запрокинуть* голову
kaela õieli ajama вытягивать/вытянуть* шею
koer ajas kõrvad kikki собака навострила уши
lind ajas suled kohevile птица распушила перья
ajas end põlvili он поднялся на колени
ajas end jalule он поднялся на ноги
ajas jalad sirgu он выпрямил ноги
hobune ajas end tagajalgadele püsti лошадь встала ~ поднялась на дыбы
koer ajas hambad irevile собака оскалила зубы ~ оскалилась / собака ощерила зубы ~ ощерилась kõnek
4. füsioloogilist protsessi, psüühilist seisundit, tundmust esile kutsuma
вызывать <вызываю, вызываешь> / вызвать* <вызову, вызовешь> что
tolm ajab köhima пыль вызывает кашель
rasvane toit ajab iiveldama от жирной пищи тошнит / жирная пища вызывает тошноту
väsimus ajas haigutama от усталости зевалось
aspiriin ajab higile ~ higistama аспирин вызывает потение
jahutoidud ajavad paksuks от мучного полнеют
sõrm ajas umbe палец нарвало / палец нагноился
nii kurb lugu, et ajab pisarad silma столь грустная история, что слёзы наворачиваются
ära aja naerma не смеши
vihale ajama сердить/рассердить* кого / злить/разозлить* кого
[keda] ajab vihale зло берёт кого kõnek
meeleheitele ajama приводить/привести* в отчаяние кого
5. mingisse seisundisse viima, mingisuguseks tegema
rauda tuliseks ajama раскалять/раскалить* железо
[mida] korraks keema ajama дать закипеть ~ вскипеть чему / довести до кипения что
vett keema ajama кипятить/вскипятить* воду
plaane nurja ~ segi ajama расстраивать/расстроить* ~ срывать/сорвать* ~ разрушать/разрушить* [чьи] планы
vahekordi teravaks ajama обострять/обострить* отношения
sõpru tülli ajama рассорить ~ поссорить друзей
vaadake, et te maja põlema ei aja смотрите, дом не подожгите
asjad on keeruliseks aetud всё так запутанно
tuisk on kõik teed umbe ajanud все дороги замело снегом
tuul ajas juuksed sassi ветер взъерошил ~ растрепал волосы
laiskus on poisi hukka ajanud лень ~ леность погубила мальчика
6. endast välja saatma v eraldama
ahi ajab suitsu печка дымит
tukid ajavad vingu головешки чадят
õlu ajab vahtu пиво пенится
kuusk ajab okkaid ёлка ~ ель осыпается
jänes ajab karva заяц линяет
põdrad ajavad sarvi олени сбрасывают рога
uss ajab kesta змея сбрасывает кожу
lind ajab sulgi птица линяет ~ меняет перо
7. kätte saada püüdes järgnema
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за кем-чем,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем-чем,
преследовать <преследую, преследуешь> кого-что
kurjategija jälgi ajama преследовать преступника
koerad ajavad põtra собаки гонятся за лосем
laps ajab lugemisel näpuga järge при чтении ребёнок водит пальцем по строчкам
8. rääkima, kõnelema
juttu ajama беседовать с кем / разговаривать с кем
rumalusi ajama говорить глупости ~ нелепости / говорить несуразицу kõnek
lora ajama городить ~ нести вздор ~ чушь kõnek
mis sa nüüd hullu ajad что ты несёшь ~ городишь kõnek
süüd teiste kaela ajama сваливать/свалить* вину на других kõnek
9. heli tekitama
vilet ajama насвистывать / свистеть / гудеть
kõrvad ajavad pilli в ушах звенит
kass ajab nurru кот мурлыкает ~ мурлычет
10. kiiresti sõitma v minema
мчаться <мчусь, мчишься>,
помчаться* <помчусь, помчишься>
tuhatnelja võidu ajama мчаться наперегонки во весь опор kõnek
hüppas sadulasse ja ajas otse üle põllu он вскочил в седло и помчался прямо через поле
ükski auto ei peatunud, kõik ajasid mööda ни одна машина не останавливалась, все мчались мимо
kõik pistsid ~ panid ajama все помчались ~ пустились наутёк kõnek
11. korraldama, õiendama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> что,
повести* <поведу, поведёшь; повёл, повела> что
asju ajama вести дела / заниматься [каким] делом
rahumeelset välispoliitikat ajama проводить миролюбивую внешнюю политику
pabereid korda ~ jutti ajama приводить/привести* бумаги в порядок
ajas selle asja joonde он уладил это [дело]
12. mingit käitumisliini järgima, midagi taotlema
jonni ~ kiusu ajama стоять на своём / гнуть свою линию kõnek / упрямиться / упорствовать
uhkust ajama щеголять kõnek
oma tahtmist ajama настаивать на своём
13. õmmeldes kinnitama
притачивать <притачиваю, притачиваешь> / притачать* <притачаю, притачаешь> что, к чему,
пришивать <пришиваю, пришиваешь> / пришить* <пришью, пришьёшь> что, к чему
varrukat otsa ~ külge ajama притачивать/притачать* рукав
lappi [peale] ajama нашивать/нашить* ~ накладывать/наложить* заплату
14. sihti v käiku rajama
läbi metsa sihti ajama прорубать/прорубить* просеку
vagusid ajama бороздить / проводить борозды
peenraid nööri järgi sirgeks ajama выравнивать/выровнять* грядки по шнуру
mutid on aias käike ajanud кроты изрыли [весь] сад
koidest aetud kleit изъеденное молью платье
15. destilleerima, utma
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> что
puskarit ajama гнать самогон
tökatit ajama гнать дёготь
16. habeme v juuste kohta
habet ajama брить/побрить* бороду / бриться/побриться*
kaela puhtaks ajama выбрить шею
pead paljaks ajama остригаться/остричься* наголо

detoneerima1 v <deton'eeri[ma deton'eeri[da detoneeri[b detoneeri[tud 28>
tehn, füüs plahvatama; sisepõlemismootoris liiga kiiresti põlema
детонировать <-, детонирует>
detoneeriv segu детонирующая смесь
detoneeriv nöör детонирующий шнур

elekter s <el'ekter el'ektri el'ektri[t -, el'ektri[te el'ektre[id 2>
1. elektrilaengud; elektrienergia; elektrivalgus
электричество <электричества sgt с>
positiivne ja negatiivne elekter füüs положительное и отрицательное электричество
staatiline elekter füüs статическое электричество
atmosfäärielekter ~ õhuelekter атмосферное электричество
elektriga varustamine снабжение электричеством ~ электроэнергией
elektrit põlema panema зажигать/зажечь* электричество ~ свет
elektrit välja lülitama выключать/выключить* электричество
tehas töötab elektri jõul завод работает на электричестве ~ на электроэнергии
meil läks elekter ära у нас нет электричества ~ тока
majja on juba elekter sisse pandud в дом уже провели электричество
2. piltl pinge, pinevus
наэлектризованность <наэлектризованности sgt ж>,
напряжение <напряжения sgt с>,
накал <накала sgt м>
õhk on elektrit täis атмосфера накалена до предела
õhus on elektrit обстановка напряжена ~ накалена ~ наэлектризована

hakatama v <hakata[ma hakata[da hakata[b hakata[tud 27>
1. algust tegema
начинать <начинаю, начинаешь> / начать* <начну, начнёшь; начал, начала, начало> что,
затевать <затеваю, затеваешь> / затеять* <затею, затеешь> что kõnek,
зачинать <зачинаю, зачинаешь> / зачать* <зачну, зачнёшь; зачал, зачала, зачало> что madalk
kes hakatas riiu? кто начал ссору? / кто затеял ссору? kõnek
2. süütama, läitma
зажигать <зажигаю, зажигаешь> / зажечь* <зажгу, зажжёшь; зажёг, зажгла> что,
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь; разжёг, разожгла> что,
разводить <развожу, разводишь> / развести* <разведу, разведёшь; развёл, развела> что
hakatasin puud ahjus põlema я зажёг дрова в печи / я развёл огонь в печи
hakatas piibu põlema он зажёг трубку

hingitsema v <hingitse[ma hingitse[da hingitse[b hingitse[tud 27>
1. vaevu hinges olema; vaevaliselt põlema
тлеть <-, тлеет> ka piltl,
тлеться <-, тлеется> kõnek, ka piltl,
теплиться <-, теплится> ka piltl
ta hingitseb veel [elada] в нём ещё тлеет жизнь
küünal hingitses põleda свеча ещё тлела ~ теплилась
südames hingitses lootusesäde в сердце ~ в душе ~ в груди тлела ~ теплилась искра надежды
2. kiratsema, virelema
прозябать <прозябаю, прозябаешь>,
перебиваться <перебиваюсь, перебиваешься> / перебиться* <перебьюсь, перебьёшься> kõnek,
влачить жалкое существование
peost suhu hingitsev pere прозябающая семья / семья, перебивающаяся из кулька в рогожку ~ с хлеба на квас kõnek
3. kidurana kasvama
хиреть <хирею, хиреешь> / захиреть* <захирею, захиреешь> kõnek
rohi hingitseb puude all трава хиреет под деревьями

hoog s <h'oog h'oo h'oogu h'oogu, h'oogu[de h'oogu[sid ~ h'oog/e 22>
1. liikumise kiirus, kiirendus
скорость <скорости, мн.ч. род. скоростей ж>
liikumise ulatus
разгон <разгона sgt м>,
раскат <раската м>,
разбег <разбега sgt м>,
размах <размаха sgt м>
metsik hoog бешеная скорость
suure hooga с разгона
jooksuhoog скорость бега
langushoog скорость падения
liikumishoog скорость движения
hoogu maha võtma снимать/снять* ~ замедлять/замедлить* скорость / замедлять/замедлить* разгон ~ разбег
jalgrattale hoogu sisse lükkama раскатить велосипед
kiik sai hoo sisse качели раскачались
jooksjal on hea hoog sees бегун разбежался
auto sai kiiresti hoo sisse автомобиль быстро разогнался
tormasin tulise hooga trepist alla я опрометью помчался вниз по лестнице
kelk põrkas täie hooga vastu puud санки ударились со всего разбега ~ разбегу о дерево
lõi hooga ukse kinni он с размаха захлопнул дверь
2. sport hoovõtt
разбег <разбега м>
võimlemisõõtse
мах <маха м>,
размах <размаха м>
eelhoog замах
ettehoog мах вперёд
jalahoog размах ногой
kaarhoog мах дугой
kätehoog размах руками
tahahoog мах назад
ülehoog перемах
hooga hüpe прыжок с разбегом
hoota hüpe прыжок без разбега
3. intensiivsus, tempo
размах <размаха sgt м>,
разгар <разгара sgt м>
õhin, tuhin
азарт <азарта sgt м>,
подъём <подъёма sgt м>
pidu on täies hoos вечер в полном разгаре
kõneleja sattus hoogu рассказчик ~ оратор вошёл в азарт ~ увлёкся / рассказчик ~ оратор разошёлся kõnek
vihmasadu võtab hoogu дождь набирает силу
tuli läks hooga põlema огонь быстро разгорелся
ehitamine käib täie hooga строительство идёт полным ходом ~ в темпе
asusime täie hooga asja kallale мы принялись с большим подъёмом за дело
jutt ei saanud õiget hoogu sisse разговор не ладился / разговор не клеился kõnek
4. puhang, sööst
порыв <порыва м> ka piltl,
припадок <припадка м>,
приступ <приступа м>
haigushoog приступ болезни
hüsteeriahoog истерика / приступ истерики / истерический приступ ~ припадок
naeruhoog приступ ~ припадок смеха
tuulehoog порыв ветра
valuhoog приступ боли
vihahoog порыв ~ вспышка гнева
vihmahoog кратковременный дождь
õrnushoog порыв нежности
kuumad hood vahelduvad külmadega [кого] бросает то в жар, то в холод

hubisema v <hubise[ma hubise[da hubise[b hubise[tud 27>
võbiseva leegiga põlema
трепетать <-, трепещет>,
колебаться <-, колеблется>,
дрожать <-, дрожит>
kaminas hubises leek в камине трепетало ~ колебалось ~ дрожало пламя
hubisev küünlatuli трепещущий огонь свечей

hõõguma v <h'õõgu[ma h'õõgu[da h'õõgu[b h'õõgu[tud 27>
1. ilma leegita põlema
тлеть <-, тлеет>,
тлеться <-, тлеется> kõnek
söed hõõguvad угли тлеют
taht hõõgub фитиль тлеет
hõõguv pabeross тлеющая ~ едва горящая папироса
2. kiirgama, õhkuma
излучать <-, излучает> / излучить* <-, излучит> что,
обдавать <-, обдаёт> / обдать* <-, обдаст; обдал, обдала, обдало> чем,
дышать <-, дышит> чем piltl,
пыхать <-, пышет> чем kõnek
ahi hõõgub kuumusest печь обдаёт ~ дышит жаром / печь пышет жаром kõnek
päikesest hõõguv liiv раскалённый солнцем песок
3. piltl tugevasti avalduma; valulikult õhkuma
гореть <горю, горишь> чем,
пылать <пылаю, пылаешь> чем,
пламенеть <пламенею, пламенеешь> чем
soov hõõgub tema hinges в его душе горит желание / его душа горит желанием
armastus hõõgub mu rinnas моя грудь пылает любовью / в моей груди пылает любовь
meie vahele jäi hõõguma salavimm мы затаили злобу ~ неприязнь друг к другу
silmad hõõgusid vihast глаза пылали ~ горели гневом
põsed hõõgusid külmast щёки горели от холода
keha hõõgub palavikust тело горит в жару
õlad hõõgusid valust плечи горели от боли / в плечах жгучая боль
suu hõõgub vürtsidest во рту горит ~ жжёт от пряностей
4. punetama, eretama
пламенеть <-, пламенеет>,
пылать <-, пылает>,
гореть <-, горит>,
рдеть <-, рдеет>,
пыхать <-, пышет> kõnek
idataevas hõõgus nagu tulekahjukumas восток горел как зарево пожара / на востоке пылала ~ пламенела заря как зарево пожара

immitsema v <immitse[ma immitse[da immitse[b immitse[tud 27>
1. nõrgalt imbuma; kuhugi tungima v levima
сочиться <-, сочится>,
просачиваться <-, просачивается> / просочиться* <-, просочится> через что ka piltl,
просасываться <-, просасывается> / прососаться* <-, прососётся>
sisse
всачиваться <-, всачивается> / всочиться* <-, всочится> во что ka piltl
kasest immitseb mahla из берёзы сочится сок
haavast ei immitsenud enam verd ранка уже не сочилась кровью
koridorist immitses tuppa nõrka valgust из коридора сочился ~ просачивался в комнату слабый свет
kahtlus immitses hinge сомнение всочилось ~ вкралось в душу
2. vähehaaval hõõguma v põlema
теплиться <-, теплится> ka piltl,
тлеть <-, тлеет> ka piltl,
тлеться <-, тлеется> kõnek, ka piltl
tuli immitseb turbakihis огонь теплится ~ тлеет в торфе
viha immitseb nagu tuli tuha all ненависть теплится как огонь под пеплом

jäägitult adv <jäägitult>
без остатка,
полностью,
всецело,
целиком,
дотла,
окончательно,
совершенно
jäägitult köitma [keda] полностью ~ целиком увлекать/увлечь* кого
see tunne haaras mind jäägitult это чувство охватило меня полностью ~ целиком ~ без остатка
jäägitult ära põlema сгореть полностью ~ дотла

kirg s <k'irg kire k'irge k'irge, k'irge[de k'irge[sid ~ k'irg/i 22>
1. tugev kiindumus millessegi
страсть <страсти, мн.ч. род. страстей ж> к чему,
страстность <страстности ж>
iha millegi järele
жажда <жажды sgt ж>,
пристрастие <пристрастия с> к чему
jahikirg страсть к охоте
kogumiskirg страсть к накоплению ~ к коллекционированию ~ к собиранию
kättemaksukirg жажда мести
lugemiskirg страсть к чтению
mängukirg страсть к игре
protsessimiskirg пристрастие к ведению тяжб / сутяжничество
rikastumiskirg страсть к наживе ~ к обогащению
suitsetamiskirg страсть ~ пристрастие к курению
2. meeleline iha
страсть <страсти sgt ж>,
чувственное влечение
allasurutud ~ vaos hoitud kirg обузданная ~ укрощённая ~ сдержанная страсть
rahuldamata kirg неудовлетворённая страсть
meeletu kirg безумная страсть
armukirg любовная страсть
kirest põlema гореть ~ пламенеть страстью
ta tundis naise vastu pöörast kirge он чувствовал неистовую ~ необузданную страсть ~ необузданное влечение к женщине
3.hrl mitmuseskainet suhtumist lämmatav tugev tundmus
страсть <страсти, мн.ч. род. страстей ж>
poliitilised kired политические страсти
kirgi üles kütma разжигать/разжечь* страсти
kired lõid lõkkele ~ pääsesid valla страсти разгорелись ~ вспыхнули ~ воспламенились
kired lõõmavad страсти горят ~ кипят
kired on vaibunud страсти улеглись ~ утихли

kraps1 interj adv <kr'aps>
1. interj annab edasi krapsatust
чирк,
хруп
tikk tõmmati kraps põlema чирк зажгли спичку
2. adv krapsti
прыг,
прысь kõnek,
хвать kõnek,
цап kõnek,
цап-царап kõnek,
хап madalk
kraps oli poiss jalul мальчик вмиг встал / мальчик прыг на ноги kõnek
haaras kraps mul käest kinni он хвать меня за руку kõnek / он хап мою руку madalk

krapsama v <kr'apsa[ma krapsa[ta kr'apsa[b krapsa[tud 29>
1. haarama, krahmama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что,
схватываться <схватываюсь, схватываешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что,
ухватываться <ухватываюсь, ухватываешься> / ухватиться* <ухвачусь, ухватишься> за кого-что,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, за что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, за что madalk,
хапать <хапаю, хапаешь> кого-что, за что madalk,
хапнуть* <однокр. хапну, хапнешь> кого-что, за что madalk
krapsas mul käest kinni он схватил меня за руку
krapsas põõsast peotäie marju он схватил с куста горсть ягод / он хапнул с куста горсть ягод madalk
2. üles v püsti kargama
вскакивать <вскакиваю, вскакиваешь> / вскочить* <вскочу, вскочишь>,
вспрыгивать <вспрыгиваю, вспрыгиваешь> / вспрыгнуть* <вспрыгну, вспрыгнешь> на кого-что
jalule krapsama вскакивать/вскочить* на ноги
krapsas toolilt [üles] он вскочил со стула
poisid krapsasid ruttu voodist välja мальчики быстро выскочили из постели
sõdur krapsas valveseisangusse солдат быстро принял стойку #смирно#
lind krapsas lendu птица вспорхнула
poiss krapsas redelilt alla мальчик соскочил с лестницы
orav krapsas oksalt oksale белка прыгала с ветки на ветку
3. krapsti tõmbama
чиркнуть* <однокр. чиркну, чиркнешь> чем kõnek
krapsas tiku põlema он чиркнул спичкой

lahisema v <lahise[ma lahise[da lahise[b lahise[tud 27>
lahinal voolama
хлестать <-, хлещет> во что,
[с силой] литься,
[с шумом] литься
lahinal põlema
пылать <-, пылает>,
полыхать <-, полыхает>
vesi lahiseb põrandale вода хлещет на пол
lained lahisevad randa волны с шумом набегают на берег
tuli põles lahisedes огонь пылал ~ полыхал

lahvama v <l'ahva[ma lahva[ta l'ahva[b lahva[tud 29>
1. suure hooga sadama
лить <-, льёт; лил, лила, лило>,
хлестать <-, хлещет>
suure hooga põlema
пылать <-, пылает>,
полыхать <-, полыхает>,
пламенеть <-, пламенеет>
terve öö lahvas sadada всю ночь лил ~ хлестал дождь
küün lahvas põleda сарай горел полыхая ~ полыхал
2. lahvatama
полыхнуть* <-, полыхнёт>,
вспыхивать <-, вспыхивает> / вспыхнуть* <-, вспыхнет> чем ka piltl,
воспламеняться <-, воспламеняется> / воспламениться* <-, воспламенится> чем ka piltl,
возгораться <-, возгорается> / возгореться* <-, возгорится> ka piltl,
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится> ka piltl
küünlaleek lahvas kõrgeks пламя свечи полыхнуло ~ разгорелось
nägu lahvas häbist punaseks лицо разгорелось ~ вспыхнуло от стыда

lahvatama v <lahvata[ma lahvata[da lahvata[b lahvata[tud 27>
järsult puhkema, plahvatama
полыхнуть* <-, полыхнёт>,
вспыхивать <-, вспыхивает> / вспыхнуть* <-, вспыхнет> чем ka piltl,
воспламеняться <-, воспламеняется> / воспламениться* <-, воспламенится> чем ka piltl,
возгораться <-, возгорается> / возгореться* <-, возгорится> ka piltl,
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится> ka piltl
kuivad laastud lahvatasid põlema сухие щепки полыхнули ~ разгорелись
leek lahvatas kõrgele пламя полыхнуло ~ вспыхнуло ~ взметнулось
lahvatas näost punaseks его лицо вспыхнуло ~ разгорелось
temas lahvatas raev в нём вспыхнула ярость / он вспыхнул гневом

lamp2 s <l'amp lambi l'ampi l'ampi, l'ampi[de l'ampi[sid ~ l'amp/e 22>
лампа <лампы ж>,
светильник <светильника м>
tuhm lamp тусклая лампа
infrapunalamp el инфракрасная лампа
bakteritsiidlamp med бактерицидная лампа
elektrilamp электрическая лампа
elektronlamp raad электронная лампа
gaaslahenduslamp el газоразрядная лампа
huumlamp el лампа тлеющего разряда
hõõglamp el лампа накаливания
impulsslamp el импульсная лампа
kaevurilamp шахтёрская лампа
kandelamp el переносная лампа
kvartslamp el кварцевая лампа
laelamp плафонная лампа
laualamp настольная лампа / настольный светильник
luminestsentslamp el люминесцентная лампа
luminofoorlamp el люминофорная лампа
naatriumlamp el натриевая лампа
neoonlamp el неоновая лампа
petrool[eum]ilamp керосиновая лампа
piirituslamp спиртовая лампа / спиртовка
põrandalamp напольная лампа / напольный светильник / торшер
päevavalguslamp el лампа дневного света
raadiolamp el радиолампа
ripplamp висячая лампа
seinalamp бра / настенный светильник
signaallamp сигнальная лампа
spektraallamp el спектральная лампа
taskulamp карманный светильник ~ фонарь
torulamp el трубчатая лампа
ultraviolettlamp el ультрафиолетовая лампа
vaakumlamp el, raad вакуумная лампа
valgustuslamp осветительная лампа
õlilamp керосиновая лампа
öölamp ночник
lambi põleti горелка [лампы]
lambi taht фитиль [лампы]
lambi kuppel абажур / колпак
lampi süütama ~ põlema panema включать/включить* ~ зажигать/зажечь* лампу
lampi kustutama выключать/выключить* ~ тушить/потушить* ~ тушить/затушить* ~ гасить/погасить* лампу
lamp põleb лампа горит
pane tuli lampi зажги лампу

leegitama
maitseomaduste süvendamiseks toitu kange alkoholiga piserdama ja põlema süütama
фламбировать[*] <фламбирую, фламбируешь>

lõkatama2 v <lõkata[ma lõkata[da lõkata[b lõkata[tud 27>
1. naerma pahvatama
рассмеяться* <рассмеюсь, рассмеёшься>,
расхохотаться* <расхохочусь, расхохочешься>,
разразиться смехом,
закатиться смехом kõnek
lõkatas heledasti ~ heleda häälega naerma он залился звонким смехом
2. põlema lahvatama
вспыхнуть* <-, вспыхнет>,
полыхнуть* <однокр.-, полыхнёт>
järsku lõkatas leek вдруг ~ внезапно вспыхнуло ~ полыхнуло пламя
katus lõkatas leekidesse крыша запылала пламенем
lõkatas näost punaseks piltl его лицо вспыхнуло / его лицо залилось румянцем ~ краской

läbi minema v
1. läbima
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> через что, где
läksime metsast läbi мы прошли через лес
nõel ei lähe nahast läbi иголка не проходит сквозь ~ через кожу / кожу не проколоть иголкой
2. teel kuhugi sisse põikama
заходить <захожу, заходишь> / зайти* <зайду, зайдёшь; зашёл, зашла> куда, к кому-чему
ma lähen töölt minnes sõbra poolt läbi по дороге с работы [домой] я зайду к другу
3. tarvitamiskõlbmatuks muutuma, läbi kuluma: riiete, jalatsite kohta
изнашиваться <-, изнашивается> / износиться* <-, износится>
läbi põlema
перегорать <-, перегорает> / перегореть* <-, перегорит>
raadiol hakkavad patareid läbi minema батарейки радио начинают разряжаться ~ садиться
pükstel on põlveotsad läbi läinud колени брюк протёрлись ~ износились
korgid läksid läbi пробки перегорели
4. õnnestuma, korda minema; vastuvõetavaks osutuma
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
minu ettepanek läks läbi моё предложение прошло
see number ei lähe sul läbi этот номер у тебя не пройдёт kõnek
minu kandidatuur ei läinud läbi моя кандидатура не прошла
seaduseelnõu läks parlamendis läbi законопроект прошёл в парламенте

läbi põlema v
1. põledes v sulades katkema, selle tagajärjel töötamast lakkama
сгорать <-, сгорает> / сгореть* <-, сгорит>,
перегорать <-, перегорает> / перегореть* <-, перегорит>,
прогорать <-, прогорает> / прогореть* <-, прогорит>
mõlemad elektripirnid on läbi põlenud обе лампочки прогорели ~ перегорели
kaitsmed põlesid läbi предохранители сгорели ~ перегорели
triikraud põles läbi утюг прогорел ~ перегорел / утюг сдох madalk
2. mitte toime tulema, läbi kukkuma
прогорать <прогораю, прогораешь> / прогореть* <прогорю, прогоришь> на чём kõnek,
проваливаться <проваливаюсь, проваливаешься> / провалиться* <провалюсь, провалишься> kõnek,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось> на чём kõnek,
терпеть/потерпеть* неудачу в чём
praegusel ajal põleb iga teine ärimees läbi в наше время каждый второй бизнесмен прогорает kõnek

miilama v <m'iila[ma miila[ta m'iila[b miila[tud 29>
hõõgudes põlema; hõõguma
тлеть <-, тлеет> ka piltl,
истлевать <-, истлевает> / истлеть* <-, истлеет>,
тлеться <-, тлеется> kõnek, ka piltl
miiliaugud miilavad в выжигательных ямах тлеют дрова
turvas miilab, ei leegitse торф тлеет, не горит пламенем
kaminas miilavad söed в камине тлеют угли
päike miilas kesktaevas солнце палило в зените
viha ~ vaen miilab südames ~ hinges злоба ~ вражда тлеет в душе ~ в груди
miilav õhtutaevas рдеющий закат

minema v <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me ~ läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36>
1. [eemaldudes] edasi liikuma
идти <иду, идёшь; шёл, шла> куда, откуда, по чему, за кем-чем
hakkama
пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, пошла> куда, откуда, по чему, за кем-чем
läheb kepile toetudes идёт, опираясь на палку
läheb joostes идёт бегом / бежит
läheb hüpeldes идёт подпрыгивая
lähen kas või neljakäpukil пойду хоть на четвереньках
longib minna бредёт / идёт ковыляя kõnek / ковыляет kõnek
läksime mööda metsasihti мы шли просекой ~ по просеке
kas lähme jala või bussiga? пойдём пешком или поедем на автобусе?
lähme rutem ~ kiiremini! пойдём быстрее!
hobune läheb sammu лошадь идёт шагом
rong läheb поезд идёт
jõel läheb jää по реке идёт лёд
pilved lähevad aegalselt облака плывут медленно
2. kuhugi v midagi tegema suunduma
идти <иду, идёшь; шёл, шла> куда, что делать
hakkama
пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, шла> куда, что делать, что сделать
ära v teele
отправляться <отправляюсь, отправляешься> / отправиться* <отправлюсь, отправишься> куда
ära
уходить <ухожу, уходишь> / уйти* <уйду, уйдёшь; ушёл, ушла> куда, откуда
poodi minema идти ~ пойти* в магазин
tööle minema идти ~ пойти* на работу
õppima minema идти ~ пойти* учиться
kalale minema идти ~ пойти* ~ отправляться/отправиться* на рыбалку
sõtta minema идти ~ пойти* ~ уходить/уйти* на войну
lähme, käime seal ära! пойдём сходим туда!
kuhu ta pidi minema? куда он должен был пойти? / куда ему надо было пойти?
kas sa koosolekule lähed? ты на собрание пойдёшь?
kes siis nii vara magama läheb? кто же так рано спать ложится ~ идёт?
läks linna autojuhiks он пошёл в город в шофёры ~ работать шофёром / он пошёл в город в шофера madalk
3. suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta
pall läks väravasse мяч залетел в ворота
pilv läks päikese ette облако заслонило солнце
vaikse ilmaga läheb suits otse üles в тихую погоду дым поднимается прямо вверх
mul läks midagi kurku что-то попало мне в горло
pind läks küüne alla заноза попала под ноготь
jutt läks oma rada piltl беседа шла своим чередом
4. lahkuma, mujale siirduma
уходить <ухожу, уходишь> / уйти* <уйду, уйдёшь; ушёл, ушла> куда, откуда,
отправляться <отправляюсь, отправляешься> / отправиться* <отправлюсь, отправишься> куда
välja
выходить <выхожу, выходишь>,
выйти* <выйду, выйдешь; вышел, вышла> откуда, куда
tegevust, elukorda, omandust, alluvust vahetades millelegi muule siirduma
переходить <перехожу, переходишь> / перейти* <перейду, перейдёшь; перешёл, перешла> от чего, к чему, на что, во что, куда
külalised asutavad juba minema гости собираются уже уходить
kured on läinud, luiged veel minemata журавли улетели, лебеди ещё здесь ~ не улетели
pärast lühikest nõupidamist mindi laiali после короткого совещания все разошлись
millal rong läheb? когда поезд отправляется?
jutt läks teisele teemale разговор перешёл на другую тему
ta läks mehele она вышла замуж
ei see tüdruk Antsule [naiseks] lähe уж эта девушка не выйдет ~ не пойдёт за Антса
ta läks erru он вышел в отставку
maja läks pärijate kätte ~ pärijatele дом перешёл в руки наследников
5. öeldisverbi tugevdavalt: ära
у-,
от-,
вы-
kihutas [tulistjalu] minema он умчался ~ унёсся
hiilis vaikselt minema он тайком ушёл / он ушёл крадучись kõnek
vanker sõitis ~ veeres minema телега уехала / телега укатила kõnek
viige ta minema уведите его отсюда
ehmatad une minema ты вспугнёшь сон
ta löödi töölt minema его прогнали с работы
viska need kotad minema! выбрось эти опорки!
käi ~ kasi minema! kõnek убирайся вон!
6. kaduma, kaotsi minema
пропадать <-, пропадает> / пропасть* <-, пропадёт; пропал, пропала>
olemast lakkama
выходить <-, выходит> / выйти* <-, выйдет; вышел, вышла> из чего
maja läks võlgade katteks дом пошёл на уплату долгов
varsti on lumi läinud скоро снег растает
see on ammu moest läinud это давно вышло из моды
kõik lootused on läinud все надежды потеряны ~ утрачены
7. mille peale kuluma
уходить <-, уходит> / уйти* <-, уйдёт; ушёл, ушла> на что,
идти <-, идёт; шёл, шла> / пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла> на что
aja kohta: mööduma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
kui palju sul kuus korteri peale läheb? сколько у тебя в месяц уходит на квартиру?
kui palju see sul maksma läks? во сколько это тебе обошлось? kõnek
kui kiiresti küll aeg läheb! как быстро идёт время!
ja nii läks päev päeva järel и так шли ~ проходили дни за днями
palju aega läks kaotsi много времени пропало даром / много времени потрачено зря kõnek
see oli läinud nädalal это было на прошлой неделе
see juhtus läinud suvel это случилось прошлым летом
8. seisundit, olekut, asendit muutma; senisest erinevaks muutuma
ta on paksuks läinud он пополнел ~ растолстел
mehel on pealagi paljaks läinud мужчина облысел
juuksed lähevad halliks волосы седеют
läks näost valgeks ~ kaameks его лицо побелело ~ побледнело / он побледнел
tal läks kõht tühjaks он проголодался
tuju läheb heaks настроение поднимается ~ улучшается
ei maksa ägedaks minna не стоит горячиться
laps on ülekäte läinud ребёнок отбился от рук ~ распустился kõnek
puud lähevad lehte деревья покрываются листвой ~ распускаются
sirelid lähevad õide сирень зацветает
väljas läheb valgeks на улице светлеет ~ рассветает ~ светает
taevas läheb selgeks небо яснеет
nuga on rooste läinud нож заржавел
lukk läks rikki замок испортился ~ сломался
seelik läks istudes kortsu при сидении юбка помялась
nende kooselu läks võimatuks их совместная жизнь стала невыносимой
unistused lähevad harva täide мечты редко сбываются
kellesse ta küll on läinud! и в кого он только пошёл!
9. protsessi v tegevust alustama; hakkama, algama, puhkema
за-,
вз-,
вс-,
воз-,
по-,
раз-,
рас-
mootor läks käima мотор завёлся
uus elektrijaam läheb käiku новая электростанция вступит в строй ~ в эксплуатацию
maja läks välgust põlema дом загорелся от молнии
vesi läks keema вода закипела ~ вскипела
mahl läks käärima сок забродил
põõsas ei läinud kasvama куст не принялся ~ не прижился
nad läksid omavahel vaidlema они заспорили между собой
hommikul läheb sõiduks утром выезжаем ~ отправляемся в путь
tähele panna! valmis olla! läks! внимание! приготовиться! пошёл ~ старт!
10. sujuma, edenema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
продвигаться <-, продвигается> / продвинуться* <-, продвинется> kõnek,
спориться <-, спорится> kõnek
juhtuma, kujunema
получаться <-, получается> / получиться* <-, получится>
kuidas elu läheb? как жизнь? / как поживаете? kõnek
kuidas sul eksamil läks? как экзамен прошёл?
töö ei lähe, tee mis tahad работа не продвигается ~ не спорится, хоть что делай ~ делай что хочешь kõnek
jutt hakkas kuidagimoodi minema разговор стал ладиться / разговор стал клеиться ~ вязаться kõnek
kahju, et nõnda läks жаль, что так получилось
läks nii, et ma ei saanudki tulla получилось ~ вышло так, что я и не смог прийти
11. sobima, kõlbama, sünnis olema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла>
see kübar läheb sulle hästi эта шляпа идёт тебе
see pole viisakas, see lihtsalt ei lähe это неприлично, так не пойдёт
12. mahtuma; mõõtmetelt sobima
вмещать <-, вмещает> / вместить* <-, вместит> что,
лезть <-, лезет; лез, лезла> на что, во что kõnek,
влезать <-, влезает> / влезть* <-, влезет; влез, влезла> во что kõnek
siia ei lähe enam midagi сюда больше ничего не вмещается ~ не вместится / сюда больше ничего не влезает ~ не влезет kõnek
katlasse läheb viisteist pange vett котёл вмещает пятнадцать литров воды
need kingad ei lähe mulle jalga эти туфли малы мне / эти туфли не лезут мне на ноги ~ не влезают [на меня] kõnek
13. tarvis, vaja olema, ära kuluma
пригодиться* <-, пригодится> кому,
понадобиться* <-, понадобится> кому
seda läheb sul endal tarvis это тебе самому пригодится ~ понадобится
mis teile läheb? что вы желаете? / что вам [пойдёт]? kõnek
14. ostetav, nõutav, menukas olema
идти <-, идёт; шёл, шла> kõnek,
пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла> kõnek,
иметь спрос
see kaup ei lähe этот товар не имеет спроса ~ не покупается / этот товар не идёт kõnek
sõnaraamatud lähevad nagu soojad saiad kõnek словари идут нарасхват
15. teatud suunas paiknema v kulgema
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда,
идти <-, идёт; шёл, шла> куда
esikust läheb üks uks kööki, teine tuppa одна дверь ведёт из прохожей в кухню, другая -- в комнату
see tee läheb Paide poole эта дорога идёт на Пайде ~ ведёт в Пайде
raudtee läheb läbi metsa железная дорога пролегает через лес ~ в лесу
näitas kaardilt, kus[t] rindejoon läheb он показал на карте, где проходит линия фронта
16. etenduma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
исполняться <-, исполняется>
näidend läheb suure menuga пьеса идёт с большим успехом
kõik etendused läksid täissaalile все представления шли при полном зале
operett läks üle kahesaja korra оперетта исполнялась более двухсот раз

mine [sa] tea, mine võta kinni кто его знает; поди знай ~ пойми ~ разберись; не ровён час madalk
mine [nüüd] ikka да что ты; да ну
mine ~ minge ~ mingu kuradile ~ põrgu[sse] иди[те] ~ пошёл ~ пошли к чёрту ~ к дьяволу ~ к лешему
mine ~ minge ~ mingu kuu peale ~ metsa ~ seenele иди[те] ~ пошёл ~ пошли [куда] подальше madalk
mine ~ minge ~ mingu kus see ja teine чтоб пусто было кому madalk
mine ~ minge ~ mingu kassi ~ koera saba alla иди[те] ~ пошёл ~ пошли [куда] подальше madalk
mine tea mis ~ kui (1) бог знает что ~ какой; (2) eituse puhul не бог весть какой; невесть ~ не ахти какой

nii+sama adv <+sama>
1. ilma erilise põhjuse, tagamõtte v eesmärgita, muidu
так,
просто так,
да так,
между прочим
ma niisama [jutujätkuks] mainisin я это просто так сказал
lobiseti niisama tühja-tähja болтали о том, о сём kõnek
hulgub niisama ringi бродит просто так / слоняется без дела kõnek / шляется без дела madalk
tee midagi, ära istu niisama займись чем-нибудь, не сиди сложа руки
seda asja ma niisama ei jäta! я это [дело] так не оставлю!
ära pane lampi põlema, näeb niisamagi не зажигай лампу, и так видно
2. võrdluses: sama
так же,
такой же,
столько же,
столь же
poeg on niisama pikk kui isa сын такой же высокий, как и отец
olen niisama tark kui ennegi знаю столько же, сколько и раньше
vihm lakkas niisama järsku, nagu oli alanud дождь перестал так же внезапно, как и начался
tean sellest niisama vähe kui teisedki я знаю об этом так же мало, как и другие
3. nii
так
niisama paljukest see masin vastu pidaski всего столечко эта машина и проработала kõnek
4. [nii]samuti
так же,
как и,
[а] так же и,
таким же образом,
равным образом,
а также,
тоже
käed on väsinud, jalad niisama руки устали, ноги тоже
sajab niisama nagu eile идёт дождь, как и вчера
ta õpetused ajavad naerma niisama kui anekdoodid его поучения так же смешны, как анекдоты

niisama hea kui что и ...; равно как что; равно чему
niisama hästi kui почти что

nurjatu adj s <nurjatu nurjatu nurjatu[t -, nurjatu[te nurjatu[id 1>
1. adj alatu, häbitu, jultunud
подлый <подлая, подлое; подл, подла, подло>,
низкий <низкая, низкое; низок, низка, низко, низки>,
низменный <низменная, низменное; низмен, низменна, низменно>,
гнусный <гнусная, гнусное; гнусен, гнусна, гнусно, гнусны>,
наглый <наглая, наглое; нагл, нагла, нагло>,
дерзкий <дерзкая, дерзкое; дерзок, дерзка, дерзко; дерзче>,
бесстыдный <бесстыдная, бесстыдное; бесстыден, бесстыдна, бесстыдно>,
бесчестный <бесчестная, бесчестное; бесчестен, бесчестна, бесчестно>,
нахальный <нахальная, нахальное; нахален, нахальна, нахально> kõnek,
негодный <негодная, негодное; негоден, негодна, негодно> kõnek
nurjatu laim гнусная клевета
nurjatu tegu подлый поступок / подлость
keegi nurjatu hing oli auto põlema pannud какая-то подлая душа подожгла ~ какой-то подлец поджёг автомобиль
langes nurjatu pettuse ohvriks он пал жертвой наглого обмана
2. s nurjatu, alatu inimene
подлец <подлеца м>,
наглец <наглеца м>,
негодяй <негодяя м>,
негодяйка <негодяйки, мн.ч. род. негодяек ж>,
нахал <нахала м> kõnek,
нахалка <нахалки, мн.ч. род. нахалок ж> kõnek,
подонок <подонка м> kõnek
lapse kohta
негодник <негодника м> kõnek,
негодница <негодницы ж> kõnek,
безобразник <безобразника м> kõnek,
безобразница <безобразницы ж> kõnek
ühe nurjatu pärast peavad teised kannatama из-за одного подлеца другие должны страдать
küll ma sellele nurjatule alles näitan! уж я задам этому негоднику! kõnek

ohu+tuli
1. mingi ohust märku andev tuli
сигнальная лампочка,
аварийный огонь
autosalongis hakkas põlema piduri ohutuli в салоне автомобиля загорелась сигнальная лампочка тормоза
2.mitmusesüheaegselt vilkuvad suunatuled märkimaks, et sõiduk on teistele liiklejatele ajutiselt ohtlik
аварийная сигнализация,
аварийка <аварийки ж> kõnek
tee äärde tõmmanud sõiduki ohutuled vilkusid у прижавшейся к обочине машины мигала аварийная сигнализация / у прижавшейся к обочине машины мигала аварийка kõnek

otsa pistma v
1. otsa panema, külge kinnitama
надевать <надеваю, надеваешь> / надеть* <надену, наденешь> что, на что
õmblemisel
пришивать <пришиваю, пришиваешь> / пришить* <пришью, пришьёшь> что, к чему
pista kingadele kalossid otsa надень на туфли галоши
pistan pluusile varrukad otsa я пришью рукава к блузке
2. süütama, põlema panema
зажигать <зажигаю, зажигаешь> / зажечь* <зажгу, зажжёшь; зажёг, зажгла> что,
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь; разжёг, разожгла> что,
поджигать <поджигаю, поджигаешь> / поджечь* <подожгу, подожжёшь; поджёг, подожгла> что
laastud kuhjati hunnikusse ja pisteti tuli otsa щепки сложили в кучу и подожгли / щепки сложили в кучу и подпалили kõnek
pistis ise majale tule otsa он сам поджёг дом / он сам пустил под дом красного петуха kõnek

pabeross s <paber'oss paberossi paber'ossi paber'ossi, paber'ossi[de paber'ossi[sid ~ paber'oss/e 22>
папироса <папиросы ж>
karp paberosse коробка папирос
pakk paberosse пачка папирос
paberossi põlema panema ~ süütama ~ läitma закуривать/закурить* ~ раскуривать/раскурить* папиросу
paberossi suitsetama курить папиросу
tõmbas paberossi paberossi järel он тянул папиросу за папиросой
hakkas paberosse toppima он стал свёртывать ~ скручивать ~ закручивать папиросы

pahisema v <pahise[ma pahise[da pahise[b pahise[tud 27>
pahinaga liikuma, voolama, toimuma
шуметь <-, шумит>,
шипеть <-, шипит>
vesi pahiseb ahtri taga за кормой шумит ~ бурлит вода
vihma pahises vastu akent дождь с шумом бил ~ стучал в окно / дождь хлестал в окно
vett tuleb kraanist mis pahiseb вода с шумом льётся из крана / вода хлещет из крана
teekann pahiseb pliidil чайник шумит ~ шипит на плите
torust pahises auru из трубы с шумом ~ с шипением валил ~ вырывался пар
tõrvik põles pahisedes факел полыхал
tuli pahvatas pahisedes põlema огонь вспыхнул / огонь заполыхал kõnek
vihast pahisedes virutas ta ukse kinni piltl кипя ~ горя гневом, он захлопнул дверь
pahisev kosk шумный водопад
pahisev hingamine шумное дыхание

pahvatama v <pahvata[ma pahvata[da pahvata[b pahvata[tud 27>
1. pahvakuna paiskuma
подниматься/подняться* вверх,
подниматься/подняться* кверху,
подниматься/подняться* ввысь
vastu v üles lööma
ударять <-, ударяет> / ударить* <-, ударит> во что,
пыхнуть* <однокр.-, пыхнет> kõnek
värske õhk pahvatas näkku струя свежего воздуха ударила в лицо
korstnast pahvatab suitsusammas из трубы поднимается ввысь столб дыма
leek pahvatas kõrgele [üles] пламя взметнулось ввысь / пламя полыхнуло ~ вспыхнуло высоко
ruum pahvatas eredat valgust täis помещение озарилось ярким светом
kõik pahvatas talle äkki meelde piltl вдруг он всё вспомнил / вдруг его осенило ~ озарило
2. puhkema, purskuma
полыхнуть* <-, полыхнёт>,
вспыхивать <-, вспыхивает> / вспыхнуть* <-, вспыхнет> чем,
воспламеняться <-, воспламеняется> / воспламениться* <-, воспламенится> чем,
возгораться <-, возгорается> / возгореться* <-, возгорится> чем,
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится>
tuli pahvatas põlema огонь вспыхнул ~ полыхнул ~ разгорелся
pahvatas [laginal] naerma он разразился смехом / он закатился смехом kõnek
pahvatas [lahinal] nutma она разрыдалась / она закатилась слезами kõnek
mootor pahvatas käima мотор взревел
aken pahvatas lahti окно распахнулось
linnud pahvatasid lendu птицы взметнулись ввысь
pahvatas sillalt vette он бухнулся с моста в воду kõnek
3. järsku ütlema, nähvama
выпалить* <выпалю, выпалишь> что kõnek,
сказануть* <сказану, сказанёшь> что kõnek,
бухать <бухаю, бухаешь> / бухнуть* <бухну, бухнешь> что kõnek
pahvatas vihaga teravusi в гневе он метал громы и молнии kõnek

panema v <pane[ma p'ann[a pane[b p'an[dud, pan[i pan[ge pann[akse 36>
1. asetama, paigutama horisontaalselt
класть <кладу, кладёшь; клал, клала> / положить* <положу, положишь> что, на что, во что, куда
vertikaalselt
ставить <ставлю, ставишь> / поставить* <поставлю, поставишь> что, на что, во что, куда
sisse
вкладывать <вкладываю, вкладываешь> / вложить* <вложу, вложишь> что, во что
peale
возлагать <возлагаю, возлагаешь> / возложить* <возложу, возложишь> что, на кого-что
pani raamatu lauale он положил книгу на стол
pani pea padjale он положил голову на подушку
pani kirja ümbrikku он вложил письмо в конверт
pane käterätik nagisse повесь полотенце на крючок
pani palitu varna он повесил пальто на вешалку
pani käed puusa он подбоченился kõnek
pani raha tasku он положил деньги в карман / он сунул деньги в карман kõnek
pani kohvri enda kõrvale он поставил чемодан рядом с собой
pani pudeli suule ja rüüpas он поднёс бутылку ко рту и глотнул
panin raamatu paberisse я завернул книгу в бумагу
pani mantli selga он надел пальто
käe ümber pandi side руку перевязали бинтом ~ забинтовали
haigele tuli sinepiplaastrit panna больному нужно было поставить горчичник[и]
ta pani raamatu käest он отложил книгу
panin kirja posti я отправил письмо почтой
arstid panid haige taas jalgadele piltl врачи снова поставили больного на ноги
panin kuulutuse lehte я дал объявление в газету
paneb katust кроет ~ настилает крышу
panin sõbrale suuri lootusi piltl я возлагал большие надежды на друга
2. kedagi kuhugi suunama, saatma
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> кого-что, куда
laps pandi kooli ребёнка отдали в школу
lapsed pandi varakult magama детей довольно рано уложили спать
kurjategija pandi vangi преступника заключили в тюрьму / преступника посадили в тюрьму kõnek
3. teise asendisse, seisundisse v olukorda seadma
за-,
на-,
вы-,
по-
ust lukku panema запирать/запереть* ~ закрывать/закрыть* ~ замыкать/замкнуть* дверь на замок
jalga lahasesse panema накладывать/наложить* на ногу шину ~ лубок
ennast riidesse panema одеваться/одеться*
pani koera ketti он посадил собаку на цепь
pane ennast valmis, hakkame kohe minema приготовься, мы сразу пойдём
pane kauss täis! наложи ~ налей полную миску! чего
pani tassi kummuli он поставил ~ перевернул чашку вверх дном
pani pesu kuivama он вывесил ~ повесил бельё сушиться
ta pani mu täbarasse olukorda он поставил меня в неловкое положение
pani tütre arstile mehele он выдал дочь [замуж] за врача
orkestrandid panevad pille häälde оркестранты настраивают музыкальные инструменты
paneb elu hädaohtu подвергает свою жизнь опасности / рискует своей жизнью
4. mingit tegevust v seisundit esile kutsuma
за-
sundima
заставлять <заставляю, заставляешь> / заставить* <заставлю, заставишь> кого-что, что делать, что сделать
lampi põlema panema зажигать/зажечь* лампу
ahju küdema panema затапливать/затопить* печь
raadiot mängima panema включать/включить* радио
ettevõtet seisma panema закрывать/закрыть* предприятие
pealetungi seisma panema останавливать/остановить* наступление
probleemid panid meid mõtlema проблемы заставили нас задуматься
rõske õhk pani ihu värisema от сырого воздуха по телу прошла дрожь / от сырого воздуха [кого] бросило в дрожь
tuul pani lehed sahisema ветер зашелестел листьями
pani asjad kombe он уладил дела
paneme peo püsti устроим вечеринку ~ пир
ta pani mind vägisi sööma он заставил меня есть
ka loodrid pandi tööle даже лодырей заставили трудиться
5. määrama
назначать <назначаю, назначаешь> / назначить* <назначу, назначишь> кого-что, кем, куда
ülesandeks, kohustuseks tegema
возлагать <возлагаю, возлагаешь> / возложить* <возложу, возложишь> что, на кого-что
hinnangut andma
ставить <ставлю, ставишь> / поставить* <поставлю, поставишь> что, кому-чему
ta pandi ühistu esimeheks его назначили председателем товарищества
ta ei täitnud temale pandud ülesannet он не выполнил возложенного на него задания
arst pani vale diagnoosi врач поставил неправильный диагноз
õpetaja pani poisile rahuldava учитель поставил ученику удовлетворительно
poisile pandi nimeks Mait мальчику дали имя Майт / мальчика назвали Майтом
6. kõnek väljendab tegevuse intensiivsust
ta pani toast välja он вылетел из комнаты
poiss pani suure kiiruga kooli poole мальчик бегом помчался в школу
buss pani peatusest mööda автобус промчался мимо остановки
pani plehku ~ putku он удрал
pane talle, nii et aitab! дай ему так, чтоб[ы] знал!
see töö pani ta tervisele põntsu от этой работы его ~ у него здоровье расшаталось
pani tulist kurja он ругался на чём свет стоит
paneb veini дует вино / хлещет вино madalk
pani püssist paugu он бахнул ~ бабахнул ~ пальнул из ружья
Mati paneb tvisti Мати отплясывает твист
7. kõnek hakkama, alustama
за-,
рас-
karjuma panema закричать / раскричаться
kõik panid laginal naerma все расхохотались
8. pidama, arvama
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла>
seda tegu ei saa mei[l]e süüks panna это[го] нельзя ставить нам в вину

piip2 s <p'iip piibu p'iipu p'iipu, p'iipu[de p'iipu[sid ~ p'iip/e 22>
трубка <трубки, мн.ч. род. трубок ж> ka tehn,
трубочка <трубочки, мн.ч. род. трубочек ж> dem
klaasipiip ~ puhumispiip tehn стеклодувная трубка
rahupiip трубка мира
savipiip ~ savist piip глиняная трубка
tubakapiip табачная трубка / трубка для курения
vesipiip кальян
topib piipu набивает трубку
paneb piipu põlema ~ paneb piibule tuld раскуривает трубку
kisub ~ veab piipu потягивает трубку
popsib piipu посапывает трубкой / попыхивает трубкой kõnek
teeme üks piip (1) выкурим одну трубку; (2) piltl teeme ühe suitsu покурим / выкурим одну сигарету
hoia [oma] piip ja prillid! piltl берегись! / держись!
suru ~ vajuta piip põhja piltl дай газ!

pikne s <p'ikne p'ikse p'ikse[t -, p'ikse[te p'ikse[id 2>
1. välk
молния <молнии ж>,
гром <грома, мн.ч. род. громов м> ka piltl
äike
гроза <грозы, мн.ч. им. грозы ж>
kõva ~ kange pikne сильная гроза
äkki kärgatas ~ raksatas pikne внезапно грянул гром
pikne raksub гром грохочет ~ рокочет
pikne sähvib молния сверкает
pikne lõi puusse молния ударила в дерево
pikne lõi ~ süütas maja põlema от молнии загорелся дом
pikne lõi hobuse maha лошадь убило молнией
lapsed kartsid pikset дети боялись грозы ~ молнии
nagu pikne selgest taevast как гром среди ясного неба
seisin nagu piksest rabatud я стоял как громом поражённый ~ оглушённый
ära tee pikset, kus vaja pole не мечи громы и молнии, где не следует
2. müt
бог грома,
громовержец <громовержца м>

pistma v <p'ist[ma p'ist[a pista[b piste[tud, p'ist[is p'ist[ke 34>
1. teravaotsalise esemega torkama
колоть <колю, колешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого-что, чем,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
тыкать <тычу, тыкаю, тычешь, тыкаешь> / ткнуть* <ткну, ткнёшь> кого-что, чем, во что, куда
hammustama, nõelama
кусать <-, кусает> кого-что,
кусаться <-, кусается>,
жалить <жалю, жалишь> / ужалить* <ужалю, ужалишь> кого-что
sisse
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> / вколоть* <вколю, вколешь> что, во что,
втыкать <втыкаю, втыкаешь> / воткнуть* <воткну, воткнёшь> что, во что
nõelaga pistma колоть/уколоть ~ кольнуть* иголкой
pistis nõela nõelapatja он ткнул ~ воткнул иголку в игольницу
pistis loomale pussi rindu он всадил нож зверю в грудь
mingi okas pistis sõrme какой-то иголкой укололо палец
pistis vaenlase täägiga surnuks он насмерть пронзил врага штыком
sääsed pistavad valusasti комары больно кусают[ся]
uss oli hobust ninasse pistnud змея ужалила ~ укусила лошадь в нос
2. valusööstu kohta
колоть <-, колет> что, в чём,
покалывать <-, покалывает> в чём kõnek,
стрелять <-, стреляет> в чём kõnek,
стрельнуть* <однокр.-, стрельнёт> в чём kõnek,
постреливать <-, постреливает> в чём kõnek
südames pistab в сердце колет
ristluudes pistis поясницу кололо / в пояснице покалывало ~ стреляло ~ постреливало kõnek
naersime nii, et kõhus hakkas pistma мы смеялись так, что в боку закололо
nii hele valgus, otse nagu pistab silmades такой яркий свет, прямо режет глаза
3. toppima, suruma
просовывать <просовываю, просовываешь> / просунуть* <просуну, просунешь> что, во что,
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что, куда,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, во что, куда kõnek,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> что, во что, куда kõnek,
пихать <пихаю, пихаешь> / пихнуть* <пихну, пихнёшь> что, во что, куда kõnek,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихнуть* <впихну, впихнёшь> что, во что, куда kõnek,
запихивать <запихиваю, запихиваешь> / запихать* <запихаю, запихаешь> что, во что, куда kõnek
niiti, paela
продевать <продеваю, продеваешь> / продеть* <продену, проденешь> что, во что
pistis võtme lukuauku он всунул ~ просунул ключ в замочную скважину
pistis käe taskusse он всунул руку в карман / он сунул руку в карман kõnek
pistis sõrmuse sõrme он надел кольцо на палец
pistis raha taskusse он сунул ~ пихнул деньги в карман kõnek
pistis mõõga tuppe он вложил меч в ножны
pistis pea ukse vahelt sisse он просунул голову в дверь
pistis sõrmed suhu он сунул пальцы в рот kõnek
vaestel polnud ivakestki suhu pista бедным нечего было есть
koer pistis oma nina mulle pihku собака ткнулась носом мне в ладонь
pistis selle tehinguga kenakese summa taskusse piltl на этой сделке он набил себе карманы kõnek
pistis sõbrale õuna pihku он дал другу яблоко / он сунул другу [в руки] яблоко kõnek
pistis teretuseks kõigile käe pihku он поздоровался со всеми за руку
me kõik olime nimekirja pistetud kõnek мы все были включены ~ внесены в список
4. kuhugi asetama
pistis mantli nagisse он повесил пальто на вешалку
pistis dokumendid kausta он положил документы в папку
pistan panni tulele поставлю сковороду на огонь
pistis tule pliidi alla он растопил плиту
pistis kindad kätte он надел рукавицы / он натянул рукавицы kõnek
pistis puid lõkkesse juurde он подбросил дров в костёр
loom pisteti puuri зверя посадили в клетку / зверя затолкали в клетку kõnek
kuhu ma olen küll oma prillid pistnud? куда я подевал свои очки? kõnek
pista kiri posti опусти письмо в почтовый ящик / отнеси письмо на почту
ta pisteti pokri его посадили в тюрьму / его упекли в тюрьму madalk
5. mingit tegevust, seisundit esile kutsuma
за-,
под[о]-,
раз-
pistis suitsu põlema он зажёг папиросу
ladu oli põlema pistetud склад подожгли
pista ahi küdema ~ kütte затопи печь
pista raadio mängima! включи радио! / вруби радио! kõnek
6. kõnek pistist andma
давать/дать* взятку кому,
подсовывать <подсовываю, подсовываешь> / подсунуть* <подсуну, подсунешь> кому
kohtunikule tuleks natuke pista судье нужно немного подсунуть
7. kõnek nähvama, torkama
колоть <колю, колешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого-что, чем,
шпынять <шпыняю, шпыняешь> кого-что, за что madalk
poetas vahele mõne pistva märkuse время от времени он вставлял колкие замечания
8. kõnek isukalt sööma
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего madalk
isukalt jooma
дуть <дую, дуешь> что madalk,
выдуть* <выдую, выдуешь> что madalk,
хлестать <хлещу, хлещешь> / выхлестать* <выхлещу, выхлещешь> что madalk
pistsime marju kahe suupoolega мы уплетали ягоды за обе щёки ~ щеки madalk
pistis nahka mitu taldrikutäit suppi он навернул несколько тарелок супа madalk
lapsed olid kõik kommid korraga nahka pistnud дети зараз слопали все конфеты madalk
mehed pistavad ühe topka teise järel мужики хлещут стопку за стопкой madalk
9. kõnek kuhugi tormama
бросаться <бросаюсь, бросаешься> / броситься* <брошусь, бросишься> куда,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> / кинуться* <кинусь, кинешься> куда
poiss pistis joostes koolimaja poole мальчик бегом бросился к школе
haaras mütsi ja pistis toast välja он схватил шапку и бросился ~ выскочил вон из комнаты
koer pistis vingudes põõsastesse собака с визгом бросилась ~ кинулась в кусты
jänes pistis plehku заяц задал дёру madalk
pistis mobilisatsiooni eest metsa он улизнул от мобилизации в лес
10. kõnek äkki midagi tegema hakkama
за-,
по-,
раз-,
рас-
pistis jooksu, et veel bussile jõuda он ринулся бежать, чтобы успеть на автобус
pistis kodunt jooksu он удрал из дому
pistis plehku ~ putku ~ plagama он бросился ~ пустился наутёк
poiss oli kõige ees minema pistnud мальчик бросился удирать впереди всех
lind pistis vurinal lendu птица вспорхнула
lehmad pistsid kiini jooksma коровы взбесились от жары и оводов
laps pistis karjuma ребёнок заорал madalk
kõik pistsid laginal naerma все расхохотались
pistis vabandama, et nii juhtus он стал извиняться, что так случилось
poiss pistis kõva häälega töinama мальчик громко разревелся
pistis jälle jooma он опять запил

plahvatama v <plahvata[ma plahvata[da plahvata[b plahvata[tud 27>
1. plahvatuse toimumise kohta
взрываться <-, взрывается> / взорваться* <-, взорвётся; взорвался, взорвалась, взорвалось>
plahvatuse toimel purunema
разрываться <-, разрывается> / разорваться* <-, разорвётся; разорвался, разорвалась, разорвалось>
äkitselt süttima
загораться <-, загорается> / загореться* <-, загорится>,
возгораться <-, возгорается> / возгореться* <-, возгорится>,
воспламеняться <-, воспламеняется> / воспламениться* <-, воспламенится>
gaasiballoon plahvatas газовый баллон взорвался
püssirohuladu plahvatas пороховой склад взлетел в воздух ~ на воздух ~ взорвался
miin plahvatas мина разорвалась
bensiin plahvatas бензин воспламенился
tuletikk plahvatas põlema спичка загорелась ~ вспыхнула
plahvatav segu взрывчатая смесь
2. piltl järsult esile purskuma, äkki tekkima
взрываться <взрываюсь, взрываешься> / взорваться* <взорвусь, взорвёшься; взорвался, взорвалась, взорвалось>,
разражаться <разражаюсь, разражаешься> / разразиться* <разражусь, разразишься> чем,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось>
publiku vaimustus plahvatas aplausiks от восторга публика взорвалась ~ разразилась аплодисментами
tüdrukud plahvatasid naerma девочки разразились смехом ~ расхохотались
ta plahvatas vihast он вскипел от злости / его взорвало от злости
isegi kõige rahulikumad plahvatavad даже самые спокойные срываются
poisil[e] plahvatas hea mõte pähe мальчика осенила хорошая мысль ~ идея

plauh interj adv <pl'auh>
vette kukkumise, löömise heli
бултых kõnek,
бух kõnek,
шлёп kõnek,
плюх kõnek,
шарах kõnek
tule süttimise v kustumise heli
пых kõnek
plauh! kukkus kohver vette плюх! ~ бултых! -- чемодан свалился в воду kõnek
püssirohi läks plauh põlema пых ~ пух, вспыхнул порох kõnek

plauhti adv interj <pl'auhti>
kukkumise, löömise kohta
бах kõnek,
шлёп kõnek,
плюх kõnek,
шарах kõnek
tule süttimise v kukkumise kohta
пых kõnek
kukkus plauhti vette он шлёп ~ плюх в воду бухнулся kõnek
kulu lahvatas plauhti põlema отава -- пух! -- полыхнула kõnek

plõksama v <pl'õksa[ma plõksa[ta pl'õksa[b plõksa[tud 29>
klõpsama
щёлкнуть* <однокр. щёлкну, щёлкнешь> чем
plõksas sõrmega vastu klaasi он щёлкнул пальцем по стеклу
plõksas tule põlema он щёлкнул выключателем / он щелчком включил свет

plõksatama v <plõksata[ma plõksata[da plõksata[b plõksata[tud 27>
1. korra plõksuma
щёлкнуть* <однокр.-, щёлкнет>
plõksuga sulguma
защёлкнуться* <-, защёлкнется>
võti plõksatas lukuaugus ключ щёлкнул в замочной скважине
uks plõksatas kinni дверь защёлкнулась
2. plõksuga midagi tegema; plõksu saatel toimuma
щёлкнуть* <однокр. щёлкну, щёлкнешь> чем,
чикнуть* <однокр. чикну, чикнешь>,
цокнуть* <однокр. цокну, цокнешь>
plõksatas lambi põlema щёлкнув выключателем, он зажёг свет

prahvatama v <prahvata[ma prahvata[da prahvata[b prahvata[tud 27>
1. kärgatama, raksatama
грянуть* <-, грянет>,
прогреметь* <-, прогремит>,
прогрохотать* <-, прогрохочет>,
грохнуть* <однокр.-, грохнет> kõnek,
громыхнуть* <однокр.-, громыхнёт> kõnek,
бухнуть* <однокр.-, бухнет> kõnek,
трахнуть* <однокр.-, трахнет> kõnek,
тарарахнуть* <однокр.-, тарарахнет> kõnek,
бабахнуть* <однокр.-, бабахнет> kõnek
pea kohal prahvatas pikne над головой грянул ~ прогремел ~ прогрохотал ~ ударил гром
miinid prahvatavad мины взрываются с грохотом ~ с треском / гремят ~ грохочут взрывы мин
uks prahvatas kinni дверь с грохотом захлопнулась
kohver prahvatas põrandale чемодан грохнулся на пол kõnek
prahvatas rusikaga lauale он бабахнул кулаком по столу kõnek
2. puhkema, lahvatama
полыхнуть* <-, полыхнёт>,
вспыхивать <-, вспыхивает> / вспыхнуть* <-, вспыхнет>,
воспламеняться <-, воспламеняется> / воспламениться* <-, воспламенится>,
возгораться <-, возгорается> / возгореться* <-, возгорится>,
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится>
puud prahvatasid põlema дрова разгорелись
linnuparv prahvatas lendu птичья стая вспорхнула
saalis prahvatas aplaus в зале грянули аплодисменты / зал разразился аплодисментами kõnek
prahvatas naerma он разразился смехом kõnek
temas prahvatas viha в нём вспыхнула ярость kõnek / он вспыхнул гневом kõnek
3. järsku ütlema
брякнуть* <брякну, брякнешь> что kõnek,
бухать <бухаю, бухаешь> / бухнуть* <однокр. бухну, бухнешь> что kõnek,
откалывать <откалываю, откалываешь> / отколоть* <отколю, отколешь> что, кому madalk,
сказануть* <сказану, сказанёшь> что madalk
prahvatas kogu tõe välja он выложил всю правду kõnek / он бухнул в глаза всю правду kõnek

puhuma v <puhu[ma puhu[da puhu[b puhu[tud 27>
1.
дуть <дую, дуешь> во что, на что
sisse
вдувать <вдуваю, вдуваешь> / вдуть* <вдую, вдуешь> что, во что,
вдувать <вдуваю, вдуваешь> / вдунуть* <вдуну, вдунешь> что, во что,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> что
laiali; täis; hõõgvele, põlema
раздувать <раздуваю, раздуваешь> / раздуть* <раздую, раздууешь> что
läbi
продувать <продуваю, продуваешь> / продуть* <продую, продуешь> что
pealt
сдувать <сдуваю, сдуваешь> / сдуть* <сдую, сдуешь> что, с чего
puhu haige[le] koha[le] peale подуй на больное место
puhub tuletukke lõkkele раздувает головёшки
laps puhus seebimulle ребёнок пускал мыльные пузыри
puhub suitsurõngaid lae poole ~ lakke пускает в потолок колечки дыма
puhus põsed punni он раздул щёки
puhub raamatutelt tolmu сдувает пыль с книг
õhupallid on täis puhutud воздушные шары надуты
klaasipuhuja puhub klaasnõusid стеклодув выдувает посуду [из стекла]
tuul puhub edelast ветер дует с юго-запада / дует юго-западный ветер
tuul puhus purjed kummi ветер раздул паруса / паруса вздулись от ветра
tuul on toa külmaks puhunud ветер выстудил комнату
siin puhub здесь дует
tuul puhus pilved laiali ветер раздул ~ развеял ~ рассеял облака
keldrist puhub niisket õhku из подвала веет ~ несёт сырым воздухом
ministeeriumis puhuvad nüüd teised ~ uued tuuled piltl в министерстве теперь веют другие ~ новые ветры
2. puhkpilli mängima
дуть <дую, дуешь> во что,
трубить <трублю, трубишь> во что
puhub pasunat дует в трубу
puhuge, pasunad! трубите, трубы!
3. rääkima, lobisema
говорить <говорю, говоришь> что,
болтать <болтаю, болтаешь> что, с кем-чем kõnek,
судачить <судачу, судачишь> о ком-чём, с кем kõnek
puhume pisut juttu поболтаем ~ посудачим о том, о сём kõnek
pinginaaber on õpetajale kõik ette puhunud сосед по парте донёс всё учителю
4. kõnek luiskama, valetama
лгать <лгу, лжёшь; лгал, лгала, лгало>,
сочинять <сочиняю, сочиняешь>,
грешить против истины,
врать [не краснея]
puhub ta või räägib tõtt? он привирает или говорит правду?
5. liialdama, üles puhuma
раздувать <раздуваю, раздуваешь> / раздуть* <раздую, раздуешь> что kõnek
küll see uudis on tähtsaks puhutud ну и раздули же эту новость kõnek
tüli puhuti asjatult üles напрасно раздули конфликт kõnek
jutud ta rikkusest on üles puhutud разговоры о его богатстве раздуты kõnek

põhi2 s <põhi põhja p'õhja p'õhja, p'õhja[de p'õhja[sid ~ p'õhj/u 24>
1. eseme, sõiduriista alumine osa
дно <дна, мн.ч. им. донья, род. доньев с>,
днище <днища с>
laudpõhi дощатое дно
paadipõhi дно лодки
silmapõhi глазное дно, дно глазного яблока
vineerpõhi фанерное дно / дно из фанеры
tünni põhi днище ~ дно бочки
karbi kaas ja põhi крышка и дно коробки
ämbril on põhi püsti ведро стоит вверх дном
tasku põhjas on auk на дне кармана дыра
topeltpõhjaga ~ kahekordse põhjaga kohver чемодан с двойным дном
madala põhjaga regi низкие сани
punutud põhjaga tool стул с плетёным сиденьем
voodil on kõva põhi у кровати жёсткое основание
heitis paadi põhjale ~ põhja pikali он лёг на дно лодки
raha on sahtli põhjas деньги на дне ящика [стола]
jalgade põhjad tulitavad подошвы горят kõnek
panin saabastele soojad põhjad sisse я вложил в сапоги тёплые стельки
kummutas ~ võttis klaasi põhjani он осушил стакан до дна
puder kõrbes põhja каша пригорела
püksitagumik on auklik nagu sõela põhi брюки на заду продырявились, как решето kõnek
joo pudeli põhi ära! допей бутылку
2. looduslike moodustiste alumine pind v kõige madalam osa
дно <дна, мн.ч. им. донья, род. доньев с>,
грунт <грунта, предл. в грунте, в грунту, на грунте, на грунту, мн.ч. им. грунты, род. грунтов м>
liivapõhi ~ liivane põhi песчаный грунт / песчаное дно
merepõhi морское дно / дно моря
orupõhi дно долины
savipõhi глинистый грунт / глинистое дно
kaevu põhi дно колодца
kivise põhjaga jõgi река с каменистым дном ~ грунтом
tiigi mudane põhi илистое дно ~ илистый грунт пруда
vesi on sogane, silm ei seleta põhja вода мутная, дна не видно
paat jäi põhja kinni лодка села на грунт ~ на дно
tundsin põhja jalge all я почувствовал под ногами дно
liiv se[t]tib põhja песок оседает на дне
lombid külmusid põhjani лужи промёрзли
laev läks põhja корабль пошёл ко дну ~ утонул
kuristiku põhjast kerkib udu со дна пропасти поднимается туман
3. millegi aluseks olev, kandev pind v kiht
основание <основания с> ka mat,
основа <основы ж>
püramiidi põhi основание пирамиды
tordipõhi основа для торта
kõva põhjaga tee дорога с твёрдым основанием
4.hrl sisekohakääneteskõige varjatum koht, kolgas, pärapõrgu
захолустье <захолустья, мн.ч. род. захолустий с>,
глушь <глуши ж>,
глухомань <глухомани ж>
sisemaailma ja sügavalt sisemusest lähtuva kohta
глубина <глубины, мн.ч. им. глубины ж>
elab kusagil Siberi põhjas живёт где-то в сибирской глуши
olen talle hinge ~ südame põhjast tänulik я благодарна ему до глубины души
lugu vapustas mind hinge ~ südame põhjani история потрясла меня до глубины души
5. see, millel miski põhineb, alus, lähtekoht
основа <основы ж>,
основание <основания с>,
исходная точка,
отправная точка
tal on inglise keeles hea põhi all в английском языке у него хорошая основа
romaani ajalooline põhi историческая основа романа
ütlesin seda esimese mulje põhjal я сказал это на основе первого впечатления ~ по первому впечатлению
sinu jutul pole põhja [all] твои слова ничем не обоснованы
selle rahaga panime firmale kindla põhja alla этими деньгами мы заложили прочную основу для фирмы
6. taust, foon
фон <фона м>,
поле <поля, мн.ч. им. поля, род. полей с>
pildi hele põhi светлый фон на картине
tumedale põhjale on maalitud kuldsed tähed на тёмном фоне ~ поле нарисованы золотые буквы
7. eseme ülemine pind v osa
верх <верха, предл. о верхе, на верху, мн.ч. им. верхи м>
valge põhjaga vormimüts форменная фуражка с белым верхом
8. kõnek seoses millegi lõpuni vajutamise v keeramisega
juht vajutas pidurid põhja шофёр выжал тормоз [до отказа]
hoiab gaasipedaali põhjas он жмёт на газ
9. läbini, üdini, lõpuni
põhjani aus inimene до мозга костей честный человек kõnek
kogu see lugu on põhjani vale вся эта история от начала до конца самая настоящая ложь
ma tunnen teda põhjani я знаю его насквозь ~ вдоль и поперёк kõnek
olin sellest põhjani haavunud я был оскорблён этим до глубины души
otsisin kõik kohad põhjast põhjani läbi я перерыл все углы kõnek
10.sisekohakäänetesseoses majandusliku v kõlbelise allakäiguga
на дно,
ко дну,
на дне
põllumajandus on praegu päris põhjas сельское хозяйство сейчас на самом дне
jõi ennast [täiesti] põhja ~ läks joomisega põhja от пьянства он [совсем] скатился но дно

kindlat põhja jalge alla saama твёрдо вставать/встать* на ноги; чувствовать/почувствовать* ~ ощущать/ощутить* твёрдую почву под ногами ~ под собой
põhja peale tegema ~ viskama осушать/осушить* [залпом] что
põhja kõrbema ~ põlema вылетать/вылететь* в трубу
põhja käima идти/пойти* ко дну; опускаться/опуститься* на дно

põlema v <põle[ma põle[da põle[b põle[tud 27>
1.
гореть <горю, горишь>
põlema panema
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь, разожгут; разжёг, разожгла, разожгло> кого-что,
зажигать <зажигаю, зажигаешь> / зажечь* <зажгу, зажжёшь, зажгут; зажёг, зажгла, зажгло> кого-что
pahatahtlikult
поджигать <поджигаю, поджигаешь> / поджечь* <подожгу, подожжёшь, подожгут; поджёг, подожгла, подожгло> кого-что,
подпаливать <подпаливаю, подпаливаешь> / подпалить* <подпалю, подпалишь> кого-что kõnek
[tuld] põlema puhuma
раздувать <раздуваю, раздуваешь> / раздуть* <раздую, раздуешь> что
põlema lööma, lahvatama
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится>,
возгораться <-, возгорается> / возгореться* <-, возгорится>,
воспламеняться <-, воспламеняется> / воспламениться* <-, воспламенится>,
вспыхивать <-, вспыхивает> / вспыхнуть* <-, вспыхнет>
leegiga põlema
пылать <-, пылает>
põlema minema, süttima
загораться <-, загорается> / загореться* <-, загорится> от чего,
зажигаться <-, зажигается> / зажечься* <-, зажжётся, зажгутся; зажёгся, зажглась, зажглось>,
разжигаться <-, разжигается> / разжечься* <-, разожжётся, разожгутся; разжёгся, разожглась, разожглось>,
разгораться <-, разгорается> / разгореться* <-, разгорится>
lõpuni
догорать <-, догорает> / догореть* <-, догорит>
maha, ära põlema
гореть <-, горит> / сгореть* <-, сгорит> от чего,
сгорать <-, сгорает> / сгореть* <-, сгорит> от чего,
перегорать <-, перегорает> / перегореть* <-, перегорит>,
прогорать <-, прогорает> / прогореть* <-, прогорит>
lõõmates põlema пылать / полыхать / гореть ярким пламенем
nõrgalt põlema слабо гореть / тлеть / тлеться kõnek
suitsedes põlema дымить
puud põlevad ahjus дрова горят в печи
oksad lõid ~ lahvatasid heledalt põlema ветки ярко вспыхнули ~ разгорелись
kütus plahvatas põlema топливо воспламенилось
puud läksid põlema дрова загорелись ~ разожглись
märjad puud ei taha kuidagi põlema minna мокрые дрова плохо разгораются
ma ei saa ahjus puid põlema я не могу разжечь дрова в печи ~ растопить печь
ahi põleb печь горит ~ топится
tikk läks põlema спичка загорелась ~ зажглась
puud olid söeks põlenud дрова сгорели до углей ~ дочерна ~ обуглились
süütas tuleriida põlema он зажёг ~ разжёг ~ развёл костёр
tõmba ~ krapsa tikk põlema зажги спичку
küünal on lõpuni põlenud свеча догорела
puud on ära põlenud дрова сгорели ~ прогорели
korstnas on tahm põlema süttinud в трубе загорелась сажа
poisid pistsid kulu põlema мальчики подпалили прошлогоднюю траву madalk
lapsed panid tikkudega mängides maja põlema играя со спичками дети подожгли дом
pikne lõi küüni põlema молнией зажгло сарай
ait läks piksest põlema амбар загорелся от молнии
linn on mitu korda maatasa põlenud город несколько раз сгорел дотла
koos majaga põlesid ära ka ta raamatud вместе с домом сгорели и его книги
põlev suitsuots горящий окурок
rongkäik põlevate tõrvikutega шествие с горящими факелами
kööki valgustas põlev peerg кухню освещала горящая лучина
2. valgust andma, [elektri]tuledes särama
гореть <-, горит>,
светиться <-, светится>
laual põleb lamp на столе горит лампа
pane lamp põlema! зажги лампу!
keeras ~ vajutas elektri põlema он зажёг ~ включил электричество
akendes põleb veel tuli в окнах ещё горит свет ~ светится огонь
jõulukuusk põles elektrituledes рождественская ёлка сияла в электрических гирляндах
järsku lõi helgiheitja põlema вдруг загорелся ~ зажёгся ~ засветился прожектор
3. käärides kuumaks minema
гореть <-, горит> / сгореть* <-, сгорит>,
сгорать <-, сгорает> / сгореть* <-, сгорит>,
подгорать <-, подгорает> / подгореть* <-, подгорит>
keemiliste nähtuste kohta
сгорать <-, сгорает>
vili põleb salvedes зерно горит ~ тлеет ~ преет в закромах
organismis põlevad valgud ja rasvad белки и жиры сгорают в организме
4. kõrbema
подгорать <-, подгорает> / подгореть* <-, подгорит>,
гореть <-, горит> / сгореть* <-, сгорит>
kergelt
пригорать <-, пригорает> / пригореть* <-, пригорит>
söestuma; tugevasti päevituma
обугливаться <обугливаюсь, обугливаешься> / обуглиться* <обуглюсь, обуглишься>
liha põles ühelt küljelt mustaks мясо подгорело ~ сгорело ~ обгорело с одного бока дочерна
kartulid on lõkkes söeks ~ söele põlenud картошка обуглилась в костре kõnek
koogid läksid pannil põlema блины подгорели ~ пригорели на сковороде
ära lama kaua päikese käes, põled ära не лежи долго на солнце, сгоришь / не лежи долго на солнцепёке, обгоришь kõnek
5. teravalt v kipitavalt valutama, tulitama
гореть <-, горит> от чего
õhetama
пылать <пылаю, пылаешь> от чего,
пламенеть <пламенею, пламенеешь> от чего
käed põlevad nõgestest руки горят от крапивы
põsed põlevad pakasest щёки горят от мороза
põlesin öö otsa palaviku käes ~ palavikus[t] я всю ночь метался в жару
suu põleb vürtsidest во рту горит ~ жжёт от пряностей
nägu põleb häbipunas лицо пылает ~ пламенеет от стыда
kurk põleb, juua tahaks в горле пересохло, пить хочется
6. piltl eredates [punastes, kollastes] värvitoonides paistma, helendama, särama
гореть <-, горит>,
пылать <-, пылает>,
сверкать <-, сверкает>,
золотиться <-, золотится>,
блестеть <-, блестит, блещет>,
светиться <-, светится>
läänetaevas põleb loojangukumast на западе пылает зарево заката
mäed põlevad loojuva päikese kullas горы золотятся в лучах заходящего солнца
taevas süttisid põlema esimesed tähed на небе загорелись ~ зажглись первые звёзды
heinamaa põles jaaniussidest луг сиял от светлячков
kassi silmad põlevad pimedas глаза [у] кошки горят ~ сверкают ~ блестят в темноте
7. piltl tugevast tundest haaratuse kohta; kirglikult midagi teha tahtma
гореть <горю, горишь> чем, от чего,
сгорать <сгораю, сгораешь> от чего
koos seisundi järsku algust märkivate sõnadega: minema, lööma
загораться <загораюсь, загораешься> / загореться* <загорюсь, загоришься> чем,
зажигаться <зажигаюсь, зажигаешься> / зажечься* <зажгусь, зажжёшься, зажгутся; зажёгся, зажглась, зажглось> чем kõrgst,
возгораться <возгораюсь, возгораешься> / возгореться* <возгорюсь, возгоришься> чем, от чего kõrgst,
воспламеняться <воспламеняюсь, воспламеняешься> / воспламениться* <воспламенюсь, воспламенишься> чем, от чего,
вспыхивать <вспыхиваю, вспыхиваешь> / вспыхнуть* <вспыхну, вспыхнешь> чем, от чего, из-за чего
kannatamatusest põlema гореть от нетерпения
tasumishimust põlema гореть ~ пылать жаждой мести
vihast põlema пылать гневом
tegutsemisihast põlema гореть желанием действовать
tüdruk põles uudishimust девочка сгорала от любопытства
vanamehe silmad põlesid õelalt глаза старика горели злостью ~ сверкали от злости
noormees põles armutules юноша сгорал в любовном огне ~ пылал любовью
läks vihast põlema он вспыхнул от гнева
naine lõi põlema nagu kadakapõõsas женщина вспыхнула, как можжевёловый куст
see teade pani mehed põlema мужчины загорелись этим известием
8. kõnek esineb kiirustamise, tormamisega seotud ütlustes
загореться* <-, загорится> кому, что делать, что сделать,
приспичить* <-, ит> кому, что делать, что сделать
mis tal põleb, et nii kiire? что ему так загорелось ~ приспичило спешить?
tormab, nagu põleks tal tuli takus несётся как угорелый

põlema+minek s <+minek mineku mineku[t -, mineku[te mineku[id 2>
süttimine
разгорание <разгорания sgt с>,
возгорание <возгорания sgt с>
leegina süttimine
воспламенение <воспламенения sgt с> ka piltl
puude põlemaminek разгорание дров

põlema+panek s <+panek paneku paneku[t -, paneku[te paneku[id 2>
süütamine
зажигание <зажигания sgt с>,
поджигание <поджигания sgt с>
valguse sisselülitamine
включение света
pahatahtlik süütamine
поджог <поджога м>
lambi põlemapanek зажигание лампы
ahju põlemapanek разведение огня в печи
lõkke põlemapanek зажигание ~ поджигание костра

rapsama v <r'apsa[ma rapsa[ta r'apsa[b rapsa[tud 29>
1. järsku ja energiliselt haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
рвануть* <рвану, рванёшь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что,
цапать <цапаю, цапаешь> / цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, за что madalk,
хапать <хапаю, хапаешь> / хапнуть* <хапну, хапнешь> кого-что, за что madalk
välja
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> что, у кого, из чего,
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> что, у кого, из чего
kusagilt pealt, ära
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / сорвать* <сорву, сорвёшь> что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь> что, с кого-чего
katki, puruks
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь> что
paigalt, teat asendist ära
дёрнуть* <дёрну, дёрнешь>,
рвануть* <рвану, рванёшь> kõnek
rapsas mul käest kinni он схватил меня за руку
kass rapsas hiire kinni кошка схватила мышку / кошка цапнула мышку madalk
rüütlid rapsasid mõõgad tupest рыцари выхватили мечи из ножен
poiss rapsas mütsi kähku peast мальчик мигом сорвал ~ сдёрнул с головы шапку
hobune rapsas kohe paigalt лошадь сразу дёрнула[сь] с места / лошадь тут же рванула[сь] с места kõnek
tüdruk rapsas end poisi kaisutusest vabaks девушка вырвалась из объятий молодого человека
rapsas tiku põlema он чиркнул спичкой
2. järsku tõusma
вскакивать <вскакиваю, вскакиваешь> / вскочить* <вскочу, вскочишь>
jalule rapsama вскакивать/вскочить* на ноги
rapsas laua tagant püsti он вскочил из-за стола
3. korraks lööma, nähvama, sähvama
стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
хлестнуть* <однокр. хлестну, хлестнёшь> кого-что, чем, по чему,
хлестануть* <однокр. хлестану, хлестанёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
полоснуть* <однокр. полосну, полоснёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
стегануть* <однокр. стегану, стеганёшь> кого-что, чем, по чему madalk
Ants rapsas hobust piitsaga Антс хлестанул ~ полоснул лошадь кнутом kõnek
4. järsku, ootamatult midagi ütlema
выпаливать <выпаливаю, выпаливаешь> / выпалить* <выпалю, выпалишь> kõnek,
отрезать <отрезаю, отрезаешь> / отрезать* <отрежу, отрежешь> kõnek
äkki ta rapsas, et tuleb minuga kaasa неожиданно он выпалил, что пойдёт вместе со мной kõnek

rapsima v <r'apsi[ma r'apsi[da rapsi[b rapsi[tud 28>
1. korduvalt kergelt lööma
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему
natukene aega
постегать* <постегаю, постегаешь> кого-что, чем kõnek,
похлестать* <похлещу, похлещешь> кого-что, чем kõnek
end
хлестаться <хлещусь, хлещешься> чем,
стегаться <стегаюсь, стегаешься> чем kõnek,
похлестаться* <похлещусь, похлещешься> чем kõnek
vehkima
махать <машу, машешь> чем
vihtadega rapsima хлестаться вениками / стегаться вениками kõnek
anna viht, ma rapsin natuke su selga дай веник, я похлещу тебя немного kõnek
karjapoiss rapsis lehmi vitsaga пастушонок стегал коров прутом
hobune rapsib sabaga kärbseid [eemale] лошадь отгоняет хвостом мух
lind rapsib tiibadega птица машет ~ хлопает крыльями
vihm rapsis vastu nägu дождь хлестал прямо в лицо kõnek
2. riietelt tolmu, prügi jms
отряхивать <отряхиваю, отряхиваешь> / отряхнуть* <отряхну, отряхнёшь> что,
стряхивать <стряхиваю, стряхиваешь> / стряхнуть* <стряхну, стряхнёшь> что kõnek
ennast
отряхиваться <отряхиваюсь, отряхиваешься> / отряхнуться* <отряхнусь, отряхнёшься>
mantlilt lund maha rapsima отряхивать/отряхнуть* снег с пальто
rapsis püksisäärtelt tolmu он стряхивал пыль со штанин kõnek
rapsisin end kuidagimoodi tolmust puhtaks я кое-как отряхнулся от пыли
3. rabelema, visklema
метаться <мечусь, мечешься>,
дёргаться <дёргаюсь, дёргаешься> kõnek
seiske paigal, ärge rapsige! стойте на месте, не дёргайтесь! kõnek
haige aina rapsib asemel больной всё время мечется в постели
4. korduvalt haarama
хватать <хватаю, хватаешь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> кого-что, за что kõnek
rebima
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего
lapsed rapsisid kiiresti põõsastelt marju дети быстро срывали с кустов ягоды
vihtadeks rapsisime noaga õrnu kaseoksi мы нарезали на веники нежных берёзовых веток
tuul rapsis puudelt lehti ветер срывал с деревьев листья
5. tuld põlema kraapsima
чиркнуть* <однокр. чиркну, чиркнешь> чем kõnek
rapsis tikust tuld он чиркнул спичкой kõnek

suits s <s'uits suitsu s'uitsu s'uitsu, s'uitsu[de s'uitsu[sid ~ s'uits/e 22>
1.
дым <дыма, дыму, предл. о дыме, в дыму, в дыме sgt м>
aromaatne suits ароматное ~ благовонное курение ~ куренье
hall suits сизый ~ серый дым
paks ~ tihe suits плотный ~ густой дым
lõkkesuits дым [от] костра
sigaretisuits сигаретный дым
vedurisuits паровозный дым
viirukisuits ладанный дым
tulekahjude suits дым от пожаров
suitsuta püssirohi бездымный порох
korstnast tõuseb suitsu из трубы поднимается ~ идёт дым / из трубы валит дым kõnek
pliit ajab suitsu [sisse] плита дымит[ся] ~ чадит
suits paneb silmad kipitama дым ест глаза / в глазах щиплет от дыма
maitske suitsust võetud räimi! угощайтесь свежекопчёной салакой!
2. sigarett, pabeross
сигарета <сигареты ж>,
папироса <папиросы ж>,
курево <курева с> madalk
peened ~ kallid suitsud дорогие сигареты
ostis paki suitsu он купил пачку ~ коробку сигарет
pani suitsu põlema ~ tossama он закурил / он задымил kõnek
tal läheb suits suitsu järel он курит одну сигарету за другой
anna ~ paku mulle ka suitsu! угости меня тоже сигаретой!
3. majapidamine, talu, pere
дым <дыма, мн.ч. им. дымы м> van,
двор <двора м>,
дом <дома, мн.ч. им. дома м>,
хозяйство <хозяйства с>

sussitama v <sussita[ma sussita[da sussita[b sussita[tud 27>
1. viletsate puudega tuld tegema; väikest tuld tegema
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь; разжёг, разожгла> что,
раздувать/раздуть* огонь
sigaretti, piipu põlema
прикуривать <прикуриваю, прикуриваешь> / прикурить* <прикурю, прикуришь> что
sussitab lõket teha разжигает костёр мокрыми дровами
sussitas piipu põlema трубка никак не прикуривалась
2. viletsal tulel keetma v küpsetama
sussitas priimusel teed keeta он пытался вскипятить чай на примусе
sussitasime grillis vorstikesi мы поджаривали на гриле колбаски

sähvatama v <sähvata[ma sähvata[da sähvata[b sähvata[tud 27>
1. välgatama
блеснуть* <однокр.-, блеснёт>,
сверкнуть* <однокр.-, сверкнёт>,
проблеснуть* <-, проблеснёт>,
мелькнуть* <однокр.-, мелькнёт>,
промелькнуть* <-, промелькнёт>,
вспыхнуть* <-, вспыхнет>,
полыхнуть* <-, полыхнёт>
tikk sähvatas põlema спичка вспыхнула ~ полыхнула
öises taevas sähvatas rakette в ночном небе сверкнули ~ вспыхнули ~ полыхнули ракеты
läbi hommikuudu sähvatasid esimesed päikesekiired сквозь утренний туман блеснули ~ сверкнули первые лучи солнца
hetkeks sähvatas ta pilk minu suunas он сверкнул на меня глазами
ta silmis sähvatas viha его глаза сверкнули ~ вспыхнули гневом
2. järsku meelde tulema, pähe torgatama
осенить* <-, осенит> кого-что,
прийти* на ум кому-чему,
спохватиться* <спохвачусь, спохватишься> kõnek
mulle sähvatas meelde, et ... вдруг меня осенило, что ...
äkki sähvatas mul meelde: rahakott! вдруг я спохватился: кошелёк! kõnek
3. järsu liigutusega tõusma, lööma, kuhugi kulgema
naine sähvatas järsku pingilt püsti женщина вдруг вскочила со скамейки
lind sähvatas mööda птица пронеслась мимо
4. äkilise valu v muu tunde kohta
selg ~ seljas sähvatas спину прихватило kõnek, piltl / в спину ударило kõnek, piltl
äkki sähvatas jalga tugev valu вдруг ногу пронзила сильная ~ резкая боль
5. midagi järsku ja teravalt ütlema, nähvama
ввернуть* <вверну, ввернёшь> что kõnek,
отрезать* <отрежу, отрежешь> кому kõnek, piltl,
отколоть* <отколю, отколешь> кому madalk, piltl

säratama v <särata[ma särata[da särata[b särata[tud 27>
1. särama panema
озарять <озаряю, озаряешь> / озарить* <озарю, озаришь> кого-что,
заливать/залить* светом кого-что
esimesed päikesekiired säratasid puulatvu первые лучи солнца озарили ~ [ярко] осветили верхушки деревьев
kuu säratab veepinda луна заливает светом водную гладь
naeratus säratas nägu улыбка озарила ~ осветила лицо
2. särama lööma
заблестеть* <-, заблестит> чем,
заблистать* <-, заблистает, заблещет> чем,
засверкать <-, засверкает> чем,
засиять* <засияю, засияешь> чем, от чего,
заискриться* <-, заискрится> чем,
загораться* <загораюсь, загораешься> / загореться* <загорюсь, загоришься> чем, от чего ka piltl
korraks särama
блеснуть* <однокр.-, блеснёт>,
сверкнуть* <однокр.-, сверкнёт>
päike säratas veel puude vahelt солнце ещё сверкнуло ~ блеснуло между деревьями
oksad säratasid heleda leegiga põlema ветки загорелись ~ вспыхнули ярким пламенем
silmad säratasid rõõmust глаза озарились ~ засветились радостью ~ засверкали от радости

söestuma v <s'öestu[ma s'öestu[da s'öestu[b s'öestu[tud 27>
söeks, söele põlema
обугливаться <-, обугливается> / обуглиться* <-, обуглится>,
превращаться/превратиться* в уголь
halud hakkavad juba söestuma поленья начинают уже обугливаться
söestunud lauad обуглившиеся доски
söestunud laip обуглившийся ~ обгоревший труп

süttima v <s'ütti[ma s'ütti[da süti[b süti[tud 28; s'ütti[ma s'ütti[da s'ütti[b s'ütti[tud 27>
põlema minema, tuld võtma
загораться <загораюсь, загораешься> / загореться* <загорюсь, загоришься> чем, от чего ka piltl,
разгораться <разгораюсь, разгораешься> / разгореться* <разгорюсь, разгоришься> чем, от чего ka piltl,
разжигаться <разжигаюсь, разжигаешься> / разжечься* <-, разожжётся; разжёгся, разожглась> ka piltl,
заниматься <-, занимается> / заняться* <-, займётся; занялся, занялась, занялось>
plahvatades, leegiga
воспламеняться <воспламеняюсь, воспламеняешься> / воспламениться* <воспламенюсь, воспламенишься> чем ka piltl,
вспыхивать <вспыхиваю, вспыхиваешь> / вспыхнуть* <вспыхну, вспыхнешь> чем, от чего, из-за чего ka piltl,
запылать* <запылаю, запылаешь> чем ka piltl,
заполыхать* <-, заполыхает> kõnek
valgusallika, valguse kohta: valgustama, helendama, loitma hakkama
зажигаться <-, зажигается> / зажечься* <-, зажжётся; зажёгся, зажглась> чем, от чего ka piltl,
засветиться* <-, засветится> чем ka piltl,
засиять* <засияю, засияешь> чем, от чего ka piltl
nõrgalt
затепливаться <-, затепливается> / затеплиться* <-, затеплится> piltl
piltl algust saama, puhkema
возгораться <-, возгорается> / возгореться* <-, возгорится> чем
piltl millestki kaasa haaratud saama, põlema minema, hoogu sattuma; ärrituma, ägestuma
наэлектризовываться <наэлектризовываюсь, наэлектризовываешься> / наэлектризоваться* <наэлектризуюсь, наэлектризуешься> от чего
lõke süttis костёр разгорелся ~ загорелся ~ занялся
tikk süttis спичка зажглась ~ загорелась
küün süttis maha visatud tikust от брошенной спички занялся ~ загорелся ~ вспыхнул сарай
kuivad laastud süttisid otsekohe сухие щепки тут же занялись ~ разгорелись ~ вспыхнули ~ запылали
kuivatis süttis [kahju]tuli сушильня загорелась / на сушильне вспыхнул пожар
kergesti süttiv vedelik возгораемая ~ легко воспламеняющаяся жидкость
majades süttisid tuled в домах зажглись ~ загорелись огни / в домах загорелся ~ зажёгся свет
valgusfooris süt[t]ib punane tuli в светофоре загорается красный свет
tänavavalgustus süttis зажглось уличное освещение
reklaamtuled süt[t]ivad ja kustuvad рекламные огни зажигаются ~ вспыхивают и гаснут
koit süttis заря разгорелась ~ занялась
taevas süttisid tähed в небе ~ на небе зажглись ~ вспыхнули ~ загорелись звёзды
laste silmad süttisid rõõmust глаза у детей загорелись ~ зажглись ~ засветились радостью
süttis äge vaidlus загорелся ~ разгорелся ~ вспыхнул острый спор
ootamatult süttis sõda неожиданно вспыхнула ~ разразилась война
südames süttis viha душа зажглась гневом
nende vahel oli süttinud armastus между ними вспыхнула любовь
poistes süttis uudishimu у мальчиков разгорелось любопытство / мальчики загорелись от любопытства
süttis ise oma sõnadest он сам завёлся от своих слов kõnek, piltl
lapsed süttisid maalesõitmise mõttest дети загорелись желанием ехать в деревню

süttiv adj
selline, mis läheb põlema, võtab tuld
горючий <горючая, горючее; горюч, горюча, горюче>
puutõrv on väga süttiv materjal древесная смола - очень горючий материал

süütama v <s'üüta[ma süüda[ta s'üüta[b süüda[tud 29>
tuld läitma
зажигать <зажигаю, зажигаешь> / зажечь* <зажгу, зажжёшь; зажёг, зажгла> кого-что, чем, от чего ka piltl,
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь; разжёг, разожгла> кого-что, чем ka piltl,
воспламенять <воспламеняю, воспламеняешь> / воспламенить* <воспламеню, воспламенишь> кого-что, чем ka piltl,
возжигать <возжигаю, возжигаешь> / возжечь* <возжгу, возжжёшь; возжёг, возжгла> что kõrgst, ka piltl
ka kuritahtlikult
поджигать <поджигаю, поджигаешь> / поджечь* <подожгу, подожжёшь; поджёг, подожгла> кого-что ka piltl,
подпаливать <подпаливаю, подпаливаешь> / подпалить* <подпалю, подпалишь> кого-что kõnek,
запаливать <запаливаю, запаливаешь> / запалить* <запалю, запалишь> кого-что kõnek
valgust
засветить* <засвечу, засветишь> что
süütasime lõkke мы зажгли ~ разожгли костёр / мы запалили костёр kõnek
süüdati tõrvikud подожгли ~ разожгли факелы
süütasin kaminas tule я растопил ~ разжёг камин / я развёл огонь в камине
aeg on jõulukuuske süüdata пора зажечь ёлку
pikne süütas lauda [põlema] молния зажгла хлев
valveta jäänud lõke süütas metsa от оставленного без присмотра костра загорелся лес
kurjategija tabati maja süütamas преступник был пойман на поджоге дома
hämardus, tuli süüdata elekter смеркалось, пришлось зажечь ~ включить электричество
süüta küünal [põlema] зажги ~ засвети свечу
see jutt süütas minus lootussädeme этот разговор зажёг во мне искру надежды
suurriikide vallutuspoliitika süütas maailmasõja захватническая политика великих держав разожгла мировую войну
koit süütas taevaranna заря осветила край неба
kõneleja süttis ise ja süütas ka meid оратор воспламенился сам и зажёг нас тоже

tael s <t'ael taela t'aela t'aela, t'aela[de t'aela[sid ~ t'ael/u 22>
1. puukäsn süütematerjalina
трут <трута м>
lööb tulerauast sädemeid taela peale ~ taela[sse] высекает искры из огнива для [зажигания] трута
pani taelaga piibule tule külge он прикурил от трута
vihastas ja läks põlema nagu kuiv tael piltl он разозлился и вспыхнул, как спичка
2. tuletael; selle viljakeha
трутовик <трутовика м>

tikk4 s <t'ikk tiku t'ikku t'ikku, t'ikku[de t'ikku[sid ~ t'ikk/e 22>
1. väiksem puupulk
палочка <палочки, мн.ч. род. палочек, дат. палочкам ж>,
колышек <колышка м>,
[деревянный] гвоздь,
[деревянная] спица,
[деревянная] шпилька,
[деревянный] штырь,
[деревянный] штырёк kõnek
vedasime puud viimse tikuni kuuri мы отвезли в сарай все дрова до последней щепки
pole enam tikkugi pliidi alla panna ни одной лучины в плиту положить нет / ни одного полешка для очага нет kõnek
köie ots kinnitati tikuga maasse конец каната закрепили колышком в землю
2. tuletikk
спичка <спички, мн.ч. род. спичек, дат. спичкам ж>
toos ~ tops tikke коробка спичек
tikku tõmbama чиркать/чиркнуть* спичкой kõnek
tikk ei võtnud tuld спичка не загорелась ~ не зажглась
tikk ei taha põlema minna спичка не загорается ~ не зажигается
süütas lõkke üheainsa tikuga он зажёг костёр с одной спички
3. tääk
штык <штыка м>

tobi s <tobi tobi tobi -, tobi[de tobi[sid 17>
väike lühike piip, piibunosu, piibutobi
короткая курительная трубка,
носогрейка <носогрейки, мн.ч. род. носогреек, дат. носогрейкам ж> kõnek,
люлька <люльки, мн.ч. род. люлек, дат. люлькам ж> murd
tobi põlema panema разжигать/разжечь* [короткую] трубку
kisub ~ veab tobi потягивает носогрейку kõnek
popsis tobi он попыхивал трубкой ~ носогрейкой kõnek
topib tobi набивает [короткую] трубку

tuhastuma v <tuhastu[ma tuhastu[da tuhastu[b tuhastu[tud 27>
tuhaks põlema
испепеляться <-, испепеляется> / испепелиться* <-, испепелится>,
обращаться/обратиться* в пепел,
превращаться/превратиться* в пепел

tule+skulptuur
puust, kuivast heinast vm materjalist ehitatud skulptuur, mis sündmuse osana süüdatakse põlema
огненная скульптура
loitsu lõppedes süüdati suur tuleskulptuur проговорив заклинание, зажгли огненную скульптуру

tuli s <tuli tule t'ul[d t'ulle, tule[de tule[sid 20>
1.
огонь <огня м>
elus tuli живой огонь
igavene tuli вечный огонь
laagrituli лагерный костёр
tegi tule pliidi alla он развёл огонь в плите ~ в очаге / он затопил ~ растопил плиту ~ очаг
poisid tegid metsas tule üles мальчики развели ~ разожгли в лесу костёр
pane tuli ahju! затопи ~ растопи печь!
pista risuhunnikule tuli otsa! подожги ~ зажги кучу мусора!
kuivad puud võtsid tuld сухие дрова разгорелись ~ загорелись ~ занялись
puhusin tule lõkkele я раздул костёр ~ огонь
tuli praksub pliidi all трещат ~ потрескивают дрова в плите
kohendab tuld kaminas шурует [огонь] в камине
pane teekann tulele поставь чайник [на огонь] kõnek
võta pott tulelt ära сними кастрюлю с огня
lahtisel tulel toitu tegema готовить пищу на открытом огне
moosi keedetakse nõrgal tulel варенье варят на слабом ~ на медленном огне
paneb hagu tulle lisaks подбрасывает хворост[у] в огонь
istusime ringis tule ümber мы сидели вокруг костра ~ огня
puhu tuli surnuks! задуй огонь!
tuli tallati jalgadega surnuks огонь ~ костёр затоптали
küsis suitsu peale tuld он попросил прикурить
lähen tema eest kas või tulle! я готов пойти за него в огонь и в воду! kõnek
kardab mind kui tuld он боится меня как огня kõnek
2. tulekahju, kahjutuli
пожар <пожара м>
pinnatuli mets низовой пожар
kogu hoone oli juba tules всё здание уже пылало ~ горело ~ полыхало
tulele suudeti piir panna с пожаром справились
katusest lõi tuli välja из-под крыши выбился ~ взметнулся огонь ~ выбилось ~ взметнулось пламя
maja sai tules kannatada дом пострадал от пожара ~ в пожаре
3. valgusallika tuli; selle valguslaik
огонь <огня м>,
свет <света sgt м>
hele tuli яркий свет
tuhm tuli тусклый свет
ahtrituli mer кормовой огонь
elektrituli электрический свет
kaugtuli aut дальний свет
küünlatuli свет свечи
lähituli aut ближний свет
suure linna tuled огни большого города
tuledes särav linn город, сияющий в огнях ~ множеством огней
pane ~ süüta tuli põlema зажги огонь ~ свет / включи свет
majades süttisid tuled в домах зажглись огни
kuusk särab tuledes ёлка сияет множеством огней
näita mulle tikuga tuld посвети мне спичкой
kustuta tuli ära ja heida magama погаси ~ потуши свет и ложись спать
puhu tuli ära ~ surnuks задуй свет ~ огонь
vasakul plingib majaka tuli слева мерцает огонь маяка
auto tagumised tuled ei põle задние огни ~ фары автомобиля не горят
4. piltl tugevate tunnete v tundepuhangu kohta
огонь <огня sgt м>,
пыл <пыла, пылу, предл. о пыле, в пылу sgt м>,
пламя <пламени sgt с>
armastustuli ~ armutuli, armastuse tuli огонь ~ пламя ~ пожар любви
kiretuli пламя ~ пожар страсти ~ страстей
noorustuli юношеский пыл
vihatuli ~ vihkamise tuli огонь ненависти / пламя гнева
temas põles mingi sisemine tuli в нём горел какой-то внутренний огонь
silmad löövad ~ pilluvad ~ sähvivad tuld глаза мечут огонь ~ искры ~ молнии
5. sõj tulirelvadest laskmine
огонь <огня sgt м>,
стрельба <стрельбы, мн.ч. им. стрельбы ж>,
обстрел <обстрела м>
hõre tuli редкий огонь
sage tuli частый огонь
kogupauktuli залповый огонь / огонь залпами
koondtuli массированный ~ сосредоточенный огонь
kriitikatuli piltl обстрел ~ огонь критики / острая критика
tõkketuli заградительный огонь
vastutuli ответный огонь
tuld! пли! / огонь!
ründajate pihta avati tuli по атакующим открыли огонь
luurajad jäid tule alla разведчики попали под огонь ~ под обстрел
andis püssist vareste pihta tuld он стрелял из ружья по воронам
6. piltl võitlus, taplus, lahing
сражение <сражения с>,
битва <битвы ж>,
борьба <борьбы sgt ж> за что, с кем-чем
ära kipu tulle! не рвись в бой!
7. sport males
шах <шаха sgt м>
igavene tuli вечный шах
[kuningale] tuld andma объявлять/объявить* шах [королю]
kuningas on tules ~ tule all королю объявлен шах

nagu tuli ja vesi как кошка с собакой
nii et tuli taga как на пожар; в пожарном порядке
kahe tule vahel [olema] [быть] между двух огней
tuld võtma загораться/загореться* чем; подхватывать/подхватить* что
tulest ja veest läbi minema ~ läbi tule ja vee minema готов пойти* в огонь и в воду за кого
[nagu] tulega [taga] otsima днём с огнём не найти* кого-что
tulega mängima играть с огнём

vihvatama v <vihvata[ma vihvata[da vihvata[b vihvata[tud 27>
sähvatama
блеснуть* <однокр.-, блеснёт>,
сверкнуть* <однокр.-, сверкнёт>,
вспыхнуть* <-, вспыхнет>,
полыхнуть* <-, полыхнёт>
taevas vihvatasid välgud в небе блеснули ~ сверкнули молнии
tuli vihvatas põlema огонь вспыхнул ~ полыхнул
silmis vihvatas raev глаза вспыхнули ~ сверкнули гневом

vilksti adv <v'ilksti>
vilksates; kergesti ja kähku
быстро,
проворно,
живо kõnek,
шмыг kõnek
lipsas vilksti uksest välja он шмыг в дверь kõnek / он юркнул за дверь
vaatas vilksti peeglisse он бросил быстрый взгляд в зеркало / он глянул [на себя] в зеркало kõnek
vilksti! lõi ühes aknas põlema valgus вдруг в одном окне вспыхнул свет

vinduma v <v'indu[ma v'indu[da v'indu[b v'indu[tud 27>
1. visalt ja vaevaliselt põlema
тлеть <-, тлеет>
märjad puud vinduvad ahjus сырые дрова тлеют в печи
vinduv tuli тлеющий огонь
2. vintskeks jääma
недовариваться <-, недоваривается> / недовариться* <-, недоварится>
vindunud liha недоваренное ~ жёсткое мясо
3. aeglaselt kuivama
вялиться <-, вялится>,
подсушиваться <-, подсушивается> / подсушиться* <-, подсушится> kõnek
närbuma
вянуть <-, вянет; вял, вянул, вяла> / завянуть* <-, завянет; завял, завяла>
riputas kalad nöörile vinduma он развесил рыбу на верёвке вялиться
selle ilmaga hein ei kuiva, ainult vindub в такую погоду кошенина ~ скошенная трава не сохнет, а только вянет
kartulid on kevadeks ära vindunud к весне картофель сморщился
4. poolhaige, vilets olema
недомогать <недомогаю, недомогаешь>
kiratsema
прозябать <прозябаю, прозябаешь> kõnek,
перебиваться <перебиваюсь, перебиваешься> kõnek,
чахнуть <чахну, чахнешь; чах, чахнул, чахла>,
хиреть <хирею, хиреешь> kõnek,
хилеть <хилею, хилеешь> kõnek
öösel ei maga, siis päeval vindub ночью не спит, а днём ходит, как осовелый kõnek
vindub vaesuses прозябает в нищете kõnek
elada tuleb täiel rinnal, mitte vaikselt vindudes жить нужно полнокровно, а не влачить жалкое существование kõrgst
5. vaevaliselt edenema
с трудом продвигаться/продвинуться*,
затягиваться <-, затягивается> / затянуться* <-, затянется>
kohtuasi jäi kauaks vinduma судебное дело затянулось надолго / судебное дело застопорилось kõnek
6. tunde kohta: visalt pakitsema
тлеть <-, тлеет> piltl,
теплиться <-, теплится> piltl
salavimm vindub hinges в душе затаилась злоба kõnek, piltl
vaen vindus nagu tuli tuha all вражда тлела подобно искре под пеплом

vuhatama v <vuhata[ma vuhata[da vuhata[b vuhata[tud 27>
korraks v järsku vuhisema v vuhistama
вспыхнуть* <-, вспыхнет>,
взметнуть* <-, взметнёт> чем,
свистнуть* <-, свистнет>,
пронестись* <, пронесётся; пронёсся, пронеслась>
gaasileek vuhatas põlema газовое пламя вспыхнуло
lind vuhatas tiibadega птица взметнула крылья ~ взмахнула крыльями

vuhin s <vuhin vuhina vuhina[t -, vuhina[te vuhina[id 2>
tugeva õhuvoolu vms tekitatud heli
шум <шума, шуму sgt м>,
гул <гула sgt м>,
свист <свиста sgt м>,
гудение <гудения sgt с>
leegivuhin ~ leekide vuhin шум ~ гудение пламени
tiivavuhin шум крыльев
tuulevuhin ~ tuule vuhin шум ~ гудение ~ свист ветра
autokummide vuhin asfaldil шум ~ шорох автошин на асфальте
saagide vuhin шум ~ гудение ~ визжание пил
autod kihutavad vuhinaga ~ vuhinal mööda машины вжикают мимо kõnek
pall lendas vuhinaga üle pea мяч со свистом пролетел над головой
ahi läks vuhinal põlema дрова в печи с гудением разгорелись / печь загудела
tõusis lauast ja kadus vuhinal toast он встал из-за стола и выпорхнул из комнаты kõnek, piltl

vuhvatama v <vuhvata[ma vuhvata[da vuhvata[b vuhvata[tud 27>
lahvatama
полыхнуть* <-, полыхнёт>,
вспыхнуть* <-, вспыхнет>,
воспламениться* <-, воспламенится>,
возгореться* <-, возгорится>
õled vuhvatasid põlema солома полыхнула ~ разгорелась
aknast vuhvatasid välja leegid из окна полыхнуло ~ взметнулось ~ вырвалось пламя
tüdruk vuhvatas näost punaseks лицо девочки вспыхнуло ~ полыхнуло [румянцем] ~ разгорелось
varblaseparv vuhvatas lendu воробьиная стая вспорхнула
auto vuhvatas käima машина завелась ~ заработала

välk s <v'älk välgu v'älku v'älku, v'älku[de v'älku[sid ~ v'älk/e 22>
1.
молния <молнии ж> ka piltl
haraline ~ siksakiline välk зигзагообразная молния
joonvälk линейная молния
keravälk шаровидная ~ шаровая молния
lööb välku молния сверкает
sähvatas välk сверкнула ~ блеснула молния
välk oli löönud puusse молния ударила в дерево
maja läks välgust põlema дом загорелся от молнии / молния подожгла дом
välk lõi karjamaal lehma maha на пастбище молнией убило корову
esmaabi välgust rabatule первая помощь поражённому молнией
lõi akna välgu kiirusel kinni он молниеносно захлопнул окно
nagu välk oli ta jalul он вскочил на ноги с быстротой молнии
jäi seisma nagu välgust rabatud он остановился, словно молнией поражённый
tuli ootamatult nagu välk selgest taevast он свалился неожиданно, как снег на голову kõnek
2. piltl muu valgusevälgatuse v sähvatuse kohta
сверкание <сверкания sgt с>,
блеск <блеска sgt м>
mõõga valge välk белый отблеск меча
silmad löövad ~ pilluvad välke в глазах сверкают молнии
välke pilduv rubiin сверкающий ~ искрящийся рубин
ostis fotokale välgu kõnek он купил вспышку для фотоаппарата

välk ja pauk (1) välkkiirelt молниеносно; мигом; в один миг; (2) ähvardava vandumisena чёрт возьми ~ побери madalk

õhkuma v <'õhku[ma 'õhku[da 'õhku[b 'õhku[tud 27>
1. [soojust, külma, niiskust, lõhna vms] kiirgama, levitama
излучать <излучаю, излучаешь> / излучить* <излучу, излучишь> что ka piltl,
веять <-, веет> от чего, чем ka piltl,
обдавать <-, обдаёт> / обдать* <-, обдаст; обдал, обдала, обдало> кого-что, чем,
дышать <-, дышит> чем piltl,
литься <-, льётся; лился, лилась, лилось>,
хлынуть* <-, хлынет> piltl,
испускать <-, испускает>,
лучиться <-, лучится> чем ka piltl
kanduma, levima
излучаться <-, излучается> / излучиться* <-, излучится>,
испускаться <-, испускается>,
исходить <-, исходит> от кого-чего, из чего ka piltl,
разливать <-, разливает> / разлить* <-, разольёт; разлил, разлила, разлило> что piltl,
разноситься <-, разносится> / разнестись* <-, разнесётся; разнёсся, разнеслась>
lõkkest õhkub kuuma näkku костёр обдаёт лицо жаром
riietest õhkus suitsulõhna одежда пропахла дымом
järve poolt õhkub jahedust от озера ~ с озера веет прохладой
põrandast õhkub külma от пола тянет холодом
naise nägu õhkus lahkust piltl лицо женщины лучилось ~ светилось добротой ~ излучало доброту
tüdrukust lausa õhkub elurõõmu piltl девочка прямо-таки излучает жизнерадостность kõnek
häälest õhkus külma piltl в голосе звучал холодок
kirjast õhkus vastu soojust piltl от письма повеяло теплотой
2. õhetama, hõõguma
гореть <-, горит> чем piltl,
пылать <-, пылает> чем ka piltl,
пыхать <-, пышет> чем madalk
punetama
рдеть <-, рдеет>,
пламенеть <-, пламенеет>
nägu õhkub tervisest лицо пышет здоровьем madalk, piltl
loojang õhkub metsa kohal над лесом рдеет ~ полыхает ~ багровеет закат
palavikust õhkuvad põsed пылающие ~ горящие от жара щёки
3. ilma leegita põlema
тлеть <-, тлеет>,
тлеться <-, тлеется> kõnek
õhkuv ääs тлеющий горн
lõkkel õhkuvad sädemed от костра взвиваются искры
4. tuule vms kohta: puhuma, kanduma
дуть <-, дует>,
бить <-, бьёт> во что piltl
tuul õhkus üle ranna над берегом летел ветер / над берегом гулял ветерок kõnek, piltl
mere kohalt õhkus näkku jäine hingus в лицо ударило ледяное дыхание моря piltl / с моря хлынул холодный ветер piltl

õhutama v <õhuta[ma õhuta[da õhuta[b õhuta[tud 27>
1. tuulutama
проветривать <проветриваю, проветриваешь> / проветрить* <проветрю, проветришь> что,
вентилировать <вентилирую, вентилируешь> / провентилировать* <провентилирую, провентилируешь> что,
свежить/освежить* воздух,
освежать/освежить* воздух
õhutas korterit он проветривал ~ проветрил квартиру / он освежил воздух в квартире
2. tuld, lõket, leeki vm: hõõgvele, põlema
раздувать <раздуваю, раздуваешь> / раздуть* <раздую, раздуешь> что ka piltl,
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь; разжёг, разожгла> кого-что ka piltl,
воспламенять <воспламеняю, воспламеняешь> / воспламенить* <воспламеню, воспламенишь> кого-что, чем ka piltl
piltl tunnete kohta: sütitama
зажигать <зажигаю, зажигаешь> / зажечь* <зажгу, зажжёшь; зажёг, зажгла> кого-что, чем,
возбуждать <возбуждаю, возбуждаешь> / возбудить* <возбужу, возбудишь> кого-что
õhutas söed põlema он раздул угли ~ уголья
sepp õhutas lõõtsaga süsi кузнец раздувал мехи
õhutas mehes kireleeki она возжигала в мужчине пламя страсти van, piltl
3. [mingile tegevusele] ergutama, innustama
подбадривать <подбадриваю, подбадриваешь> / подбодрить* <подбодрю, подбодришь> кого-что, чем,
побуждать <побуждаю, побуждаешь> / побудить* <побужу, побудишь> кого-что, к чему, что делать, что сделать,
ободрять <ободряю, ободряешь> / ободрить* <ободрю, ободришь> кого-что,
толкать <толкаю, толкаешь> / толкнуть* <толкну, толкнёшь> на что, к чему piltl,
заряжать <заряжаю, заряжаешь> / зарядить* <заряжу, зарядишь> кого-что, чем kõnek, piltl
perenaine õhutab külalisi sööma хозяйка уговаривает гостей угощаться
õhutab lapsi iseseisvalt mõtlema побуждает детей мыслить самостоятельно
võistlejaid õhutati hüüetega tagant соревнующихся подбадривали возгласами ~ криками
artikkel õhutab ühistegevusele статья призывает к общим действиям ~ вдохновляет на совместные действия
4. ässitama, üles kihutama v kütma
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь; разжёг, разожгла> кого-что piltl,
подстрекать <подстрекаю, подстрекаешь> / подстрекнуть* <подстрекну, подстрекнёшь> кого-что, на что, к чему,
подзадоривать <подзадориваю, подзадориваешь> / подзадорить* <подзадорю, подзадоришь> к чему kõnek,
поджигать <поджигаю, поджигаешь> / поджечь* <подожгу, подожжёшь; поджёг, подожгла> что kõnek, piltl,
подбивать <подбиваю, подбиваешь> / подбить* <подобью, подобьёшь> кого-что, на что, что делать, что сделать kõnek
vaenu õhutama разжигать/разжечь* ~ раздувать/раздуть* вражду
viha õhutama разжигать/разжечь* ненависть ~ злобу
uudishimu õhutama разжигать/разжечь* любопытство / раззадоривать/раззадорить* любопытство kõnek
sõda õhutama разжигать/разжечь* войну
teda õhutas tagant ~ takka enesearmastus его подгоняло самолюбие


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur