[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 95 artiklit

armuafäär
(lühem) armusuhe
любовная афера,
интрижка <интрижки> kõnek
aeg-ajalt libastus ta mõnda armuafääri время от время он опять ввязывался в любовную аферу

haigutama v <haiguta[ma haiguta[da haiguta[b haiguta[tud 27>
1.
зевать <зеваю, зеваешь>
korraks
зевнуть* <однокр. зевну, зевнёшь>
mõnda aega
позевать* <позеваю, позеваешь>
aeg-ajalt
позёвывать <позёвываю, позёвываешь> kõnek
magusasti haigutama сладко зевать ~ зевнуть
igavusest haigutama зевать от скуки / позёвывать от скуки kõnek
laia ~ suure suuga haigutama зевать ~ зевнуть во весь рот
igav loeng ajab haigutama скучная лекция наводит зевоту / от скучной лекции зевается kõnek
2. põhjatuna paistma
зиять <-, зияет> liter
eemal haigutasid pommilehtrid вдали зияли воронки от бомб
nende ees haigutas kuristik перед ними зияла ~ разверзлась пропасть
haigutav sügavik зияющая ~ разверстая бездна

harjutama v <harjuta[ma harjuta[da harjuta[b harjuta[tud 27>
treenima
упражнять <упражняю, упражняешь> что,
упражняться <упражняюсь, упражняешься> в чём, на чём,
тренировать <тренирую, тренируешь> / натренировать* <натренирую, натренируешь> что,
тренироваться <тренируюсь, тренируешься> / натренироваться* <натренируюсь, натренируешься> в чём, на чём
mõnda aega
поупражняться <поупражняюсь, поупражняешься> в чём, на чём,
потренировать* <потренирую, потренируешь> что,
потренироваться* <потренируюсь, потренируешься> в чём, на чём
muusikapala, osatäitmist
репетировать <репетирую, репетируешь> что
harjumust kasvatama
приучать <приучаю, приучаешь> / приучить* <приучу, приучишь> кого-что, к кому-чему
mälu harjutama упражнять ~ тренировать память
laskmist harjutama упражняться ~ тренироваться в стрельбе
klaverit ~ klaverimängu harjutama упражняться на рояле
orkester harjutab saalis оркестр репетирует в зале
näitleja harjutab oma osa актёр репетирует свою роль
laps harjutab käimist ребёнок учится ходить
vanaema oli lapse sülle harjutanud бабушка приучила ребёнка к рукам
püüan teda selle mõttega harjutada попытаюсь приучить его к этой мысли
harjutav etteütlus обучающий диктант
harjutasin end vara tõusma я приучился ~ приучил себя рано вставать

helpima v <h'elpi[ma h'elpi[da helbi[b helbi[tud 28>
хлебать <хлебаю, хлебаешь> что madalk
ära
схлёбывать <схлёбываю, схлёбываешь> / схлебать* <схлебаю, схлебаешь> что madalk
tühjaks
выхлебать* <выхлебаю, выхлебаешь> что madalk
aegamisi, vähehaaval
похлёбывать <похлёбываю, похлёбываешь> что madalk
mõnda aega, pisut
похлебать* <похлебаю, похлебаешь> что, чего madalk
kisselli helpima хлебать кисель madalk
helpisin kiiruga mõne lusikatäie suppi я быстро схлебнул несколько ложек супа madalk

hoidma v <h'oid[ma h'oid[a hoia[b h'oi[tud, h'oid[is h'oid[ke 34>
1. millest-kellest kinni pidama; haardes pidama
держать <держу, держишь> кого-что
mõnda aega
подержать* <подержу, подержишь> кого-что
raamatut käes hoidma держать книгу в руках
mappi kaenlas hoidma держать папку под мышкой
last süles hoidma держать ребёнка на коленях
piipu hambus hoidma держать трубку в зубах
2. mingis kohas v seisundis v asendis olla laskma
держать <держу, держишь> кого-что, где,
содержать <содержу, содержишь> кого-что, где,
хранить <храню, хранишь> что, где
teatud aeg
продержать* <продержу, продержишь> кого-что, где
ahelais hoidma держать [кого] в цепях ~ в оковах
vahi all hoidma держать ~ содержать [кого] под арестом
oma mõju all hoidma держать [кого] под своим влиянием
hirmul hoidma держать [кого] в страхе
külmas hoidma держать ~ хранить [что] на холоде
majapidamist korras hoidma содержать хозяйство в порядке
sõrmi harali hoidma растопырить пальцы
last hoiti päev läbi toas ребёнка держали весь день в комнате
mind ei hoitud enam haiglas меня больше не держали ~ не содержали в больнице
hoian raha lauasahtlis я держу ~ храню деньги в столе ~ в ящике стола
hoidis käed taskus он держал руки в карманах
puid hoitakse kuuris дрова держат в сарае
lapsed hoidsid toa puhta дети держали ~ содержали комнату в чистоте / дети поддерживали чистоту в комнате
viha hoidis teda oma võimuses гнев держал его в своей власти / он был во власти гнева
hoidke käed ja jalad soojas держите руки и ноги в тепле
suutsin end vaevu püsti hoida я с трудом держался на ногах
3. säilitama, alal hoidma; säästlikult kasutama
беречь <берегу, бережёшь; берёг, берегла> кого-что,
поберечь* <поберегу, побережёшь; поберёг, поберегла> кого-что,
сберегать <сберегаю, сберегаешь> / сберечь* <сберегу, сбережёшь; сберёг, сберегла> кого-что,
хранить <храню, хранишь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
соблюдать <соблюдаю, соблюдаешь> / соблюсти* <соблюду, соблюдёшь; соблюл, соблюла>
ülal hoidma
поддерживать <поддерживаю, поддерживаешь> / поддержать* <поддержу, поддержишь> что
raha hoidma беречь деньги / расчётливо тратить деньги
tervist hoidma беречь здоровье
saladust hoidma хранить/сохранить* тайну
alles hoidma [mida] сберегать/сберечь* [что] в сохранности ~ в целости / сохранять/сохранить* что
distantsi hoidma соблюдать/соблюсти* дистанцию
hoidke puhtust! соблюдайте чистоту!
mälestuseks hoidma сохранять/сохранить* ~ хранить/сохранить* [что] на память
oma asju hoidma беречь свои вещи / бережно относиться к своим вещам
oma väärikust hoidma соблюдать/соблюсти* своё достоинство
küpsised hoiame õhtuks печенье мы оставим к ужину ~ отложим на ужин
toas oli pime, sest hoiti küünlaid в комнате было темно, так как экономили на свечах
4. tõkestama, pidurdama; ebasoovitavat vältima
сдерживать <сдерживаю, сдерживаешь> / сдержать* <сдержу, сдержишь> кого-что,
удерживать <удерживаю, удерживаешь> / удержать* <удержу, удержишь> кого-что,
уберегать <уберегаю, уберегаешь> / уберечь* <уберегу, убережёшь; уберёг, уберегла> кого-что, от кого-чего,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что, от кого-чего
naeru hoidma удерживать/удержать* ~ сдерживать/сдержать* смех
ma ei suutnud pisaraid hoida я не смог удержаться ~ сдержаться от слёз
sool hoiab toiduaineid riknemast соль предохраняет продукты [питания] от порчи
kogemused hoidsid teda saatuslikest vigadest опыт оберегал его от роковых ошибок
mõõdutunne hoiab liialduste eest чувство меры сдерживает ~ удерживает от излишеств
5. hoolitsema; järele valvama
охранять <охраняю, охраняешь> / охранить* <охраню, охранишь> кого-что,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что,
сторожить <сторожу, сторожишь> кого-что,
стеречь <стерегу, стережёшь; стерёг, стерегла> кого-что,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> за кем-чем,
приглядывать <приглядываю, приглядываешь> / приглядеть* <пригляжу, приглядишь> за кем-чем kõnek
last hoidma нянчить ребёнка / присматривать/присмотреть* за ребёнком
karja hoidma стеречь стадо / присматривать/присмотреть* за стадом
poiss jäi vanaema hoida мальчик остался ~ мальчика оставили под присмотром бабушки
taat jäeti kodu hoidma деда оставили охранять ~ сторожить ~ стеречь дом
6. poolehoiuga suhtuma
заботиться <забочусь, заботишься> / позаботиться* <позабочусь, позаботишься> о ком-чём
kiindunud olema
привязываться <привязываюсь, привязываешься> / привязаться* <привяжусь, привяжешься> к кому-чему
hoidsin sind nagu oma last я заботилась о тебе, как о своём собственном ребёнке
nad hakkasid teineteist hoidma они очень привязались друг к другу
7. seisundi, asendi puhul
держаться <держусь, держишься>,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> / придержаться* <придержусь, придержишься> чего
hoidke vasakule держитесь ~ придерживайтесь налево ~ левой стороны
käies hoidis ta vimma при ходьбе он сутулился
juuksed hoiavad lokki волосы вьются ~ завиваются ~ кудрявятся
8. vältima
избегать <избегаю, избегаешь> / избежать* <избегу, избежишь> кого-чего,
избегать <избегаю, избегаешь> / избегнуть* <избегну, избегнешь; избег, избегнул, избегла> кого-чего,
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего,
беречься <берегусь, бережёшься; берёгся, береглась> / поберечься* <поберегусь, побережёшься; поберёгся, побереглась> кого-чего
hoia metsas ussi eest! берегись в лесу змеи!
hoia eest! берегись!
hoia, et sa sellest kellelegi ei räägi! смотри, никому об этом не говори!

[et] hoia ~ hoidke alt, [et] hoia ja keela ~ kaitse [что] только держись; [что] будь здоров
hoia piip ja prillid берегись
hoia oma nahk берегись
hoidku küll, hoia ~ hoidku jumal [küll] боже упаси ~ сохрани; не приведи ~ не дай господи ~ бог; избави бог ~ боже ~ господь ~ господи; сохрани ~ упаси бог ~ боже ~ господь ~ господи

hõõruma v <h'õõru[ma h'õõru[da hõõru[b hõõru[tud 28>
1.
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> кого-что, чем
veidi, mõnda aega
потереть* <потру, потрёшь; потёр, потёрла> кого-что, чем
aeg-ajalt, kergelt
потирать <потираю, потираешь> что, чем
peeneks, katki, kokku, laiali, sisse, üle
растирать <растираю, растираешь> / растереть* <разотру, разотрёшь; растёр, растёрла> что, чем
peeneks, katki
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> / растереть* <разотру, разотрёшь; растёр, растёрла> что, чем,
истирать <истираю, истираешь> / истереть* <изотру, изотрёшь; истёр, истёрла> что kõnek
sisse, peale, katki, läikima
натирать <натираю, натираешь> / натереть* <натру, натрёшь; натёр, натёрла> кого-что, чем
katki, läbi, puhtaks
протирать <протираю, протираешь> / протереть* <протру, протрёшь; протёр, тёрла> что, чем
sisse
втирать <втираю, втираешь> / втереть* <вотру, вотрёшь; втёр, втёрла> что, во что
üle
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> кого-что, чем
katki, puruks, ära
стирать <стираю, стираешь> / стереть* <сотру, сотрёшь; стёр, стёрла> что
pulbriks hõõruma тереть/растереть* ~ растирать/растереть* ~ стирать/стереть* в порошок
põrandat läikima hõõruma натирать/натереть* пол до блеска
hõõrusin heameele pärast käsi я потирал руки от удовольствия
hõõrub uniseid silmi трёт ~ протирает сонные глаза
hõõrub haiget kohta растирает больное место
hõõruge ennast kareda rätikuga обтирайтесь грубым полотенцем
saapad hõõruvad сапоги трут
kingad on jalad rakku hõõrunud туфли натёрли мозоли / туфли растёрли ~ натёрли ноги
rangid on hobuse kaela verele hõõrunud хомут натёр ~ растёр лошади шею в кровь ~ до крови
selga tuleb salviga hõõruda спину надо натереть мазью
hõõrub kreemi näole натирает кремом лицо
hõõrusin munavalge vahule я взбил [яичный] белок
kass hõõrub end vastu jalgu кошка трётся о ноги
2. piltl nägelema
ссориться <ссорюсь, ссоришься> / поссориться* <поссорюсь, поссоришься> с кем-чем,
склочничать <склочничаю, склочничаешь> kõnek

igavlema v <igavle[ma igavle[da igavle[b igavle[tud 27>
скучать <скучаю, скучаешь>,
испытывать/испытать* скуку
hakkama
заскучать* <заскучаю, заскучаешь> kõnek
mõnda aega
поскучать* <поскучаю, поскучаешь>,
проскучать* <проскучаю, проскучаешь>
tööd on palju, pole aega igavleda работы много, скучать некогда
vaatab igavledes aknast välja скучая смотрит в окно / скучает у окна
igavlev pilk скучающий ~ скучный взгляд

imema v <ime[ma ime[da ime[b ime[tud 27>
1. suhu tõmbama; lutsima
сосать <сосу, сосёшь> кого-что
intensiivselt
насасывать <насасываю, насасываешь> что kõnek
välja
высасывать <высасываю, высасываешь> / высосать* <высосу, высосешь> что, из чего
aeg-ajalt, veidi
посасывать <посасываю, посасываешь> что kõnek
mõnda aega
потягивать <потягиваю, потягиваешь> что kõnek,
пососать* <пососу, пососёшь>
läbi hammaste
цедить <цежу, цедишь> / выцедить* <выцежу, выцедишь> что kõnek
lutsutama
сусолить <сусолю, сусолишь> что madalk
laps imeb rinda ребёнок сосёт грудь
kompvekki imema сосать конфету / посасывать конфету kõnek / сусолить конфету madalk
piipu imema сосать ~ посасывать трубку kõnek
talled imevad ema all ягнята сосут свою мать
mahla kõrrega imema потягивать сок через соломинку kõnek
pump imeb vett насос тянет воду
imes kondi puhtaks он обсосал косточку со всех сторон
2. midagi endasse v kuskilt välja tõmbama
впивать <впиваю, впиваешь> / впить* <вопью, вопьёшь; впил, впила, впило> что ka piltl,
впитывать <впитываю, впитываешь> / впитать* <впитаю, впитаешь> что ka piltl,
всасывать <всасываю, всасываешь> / всосать* <всосу, всосёшь> что,
вбирать <вбираю, вбираешь> / вобрать* <вберу, вберёшь; вобрал, вобрала, вобрало> что, во что ka piltl
taimed imevad pinnasest niiskust растения вбирают из почвы влагу
kaan imes end jala külge kinni пиявка впилась в ногу
sääsk on enda verd täis imenud комар насосался крови
maa imes endasse kogu niiskuse земля поглотила ~ всосала всю влагу
vaatajad tahaksid kogu ilu endasse imeda зрителям хотелось бы впить в себя всю красоту
endasse teadmisi imema вбирать/вобрать* в себя знания

istuma v <'istu[ma 'istu[da istu[b istu[tud 28>
1.
сидеть <сижу, сидишь> на чём, в чём, над чем, где,
сиживать <многокр. сиживаю, сиживаешь> на чём, где, без чего kõnek, ka piltl
mõnda aega
посидеть* <посижу, посидишь> где, с кем, у кого
teatud aeg v ajani
просиживать <просиживаю, просиживаешь> / просидеть* <просижу, просидишь> где, до чего
teatud aeg
отсиживать <отсиживаю, отсиживаешь> / отсидеть* <отсижу, отсидишь> что
lõpuni, teatud ajani
досиживать <досиживаю, досиживаешь> / досидеть* <досижу, досидишь> до чего
pikemat aega
засиживаться <засиживаюсь, засиживаешься> / засидеться* <засижусь, засидишься> за чем, где
samas kohas, pikemat aega
высиживать <высиживаю, высиживаешь> / высидеть* <высижу, высидишь> kõnek
istet võtma
садиться <сажусь, садишься> / сесть* <сяду, сядешь; сел, села> на что, во что, за что, куда,
усаживаться <усаживаюсь, усаживаешься> / усесться* <усядусь, усядешься; уселся, уселась> на что, куда, за что
korraks, veidikeseks
присаживаться <присаживаюсь, присаживаешься> / присесть* <присяду, присядешь; присел, присела> куда, что делать
kõrvale, juurde
подсаживаться <подсаживаюсь, подсаживаешься> / подсесть* <подсяду, подсядешь; подсел, подсела> к кому-чему
mille kallale v taha
засаживаться <засаживаюсь, засаживаешься> / засесть* <засяду, засядешь; засел, засела> за что, что делать
ringina ümber
обседать <-, обседает> / обсесть* <-, обсядет; обсел, обсела> кого-что kõnek
istuma panema
сажать <сажаю, сажаешь> / посадить* <посажу, посадишь> кого-что, на что, куда,
усаживать <усаживаю, усаживаешь> / усадить* <усажу, усадишь> кого-что, куда
lahku, oma kohale istuma panema
рассаживать <рассаживаю, рассаживаешь> / рассадить* <рассажу, рассадишь> кого-что
mujale, teisale istuma panema
отсаживать <отсаживаю, отсаживаешь> / отсадить* <отсажу, отсадишь> кого, куда,
пересаживать <пересаживаю, пересаживаешь> / пересадить* <пересажу, пересадишь> кого-что, куда
juurde, kõrvale istuma panema
подсаживать <подсаживаю, подсаживаешь> / подсадить* <подсажу, подсадишь> кого, к кому, куда
tugitoolis istuma сидеть в кресле
sadulas istuma сидеть в седле
toolil istuma сидеть на стуле
vagunis istuma сидеть в вагоне
rõdul istuma сидеть на балконе
laua ääres istuma сидеть у стола
laua taga istuma сидеть за столом
ahju juures istuma сидеть у печки ~ около печки
lõkke ääres istuma сидеть у костра
nurgas istuma сидеть в углу
perenaise kõrval istuma сидеть рядом с хозяйкой
süles istuma сидеть на коленях
ülesande kallal istuma сидеть над задачей / корпеть над задачей kõnek
raamatute taga istuma сидеть за книгами
istun esimeses pingis я сижу за первой партой
tugitooli istuma садиться/сесть* в кресло
toolile istuma садиться/сесть* на стул
raamatute taha istuma садиться/сесть* ~ засесть* за книги
istus rooli taha он сел за руль
istusime lõkke äärde мы сели ~ уселись у костра
nad istusid rõdule они сели на балконе
istu minu kõrvale сядь рядом со мной ~ около меня
istuge akna juurde сядьте ~ садитесь у окна
istusime lõunalauda мы сели обедать
istusin kaks tundi koosolekul я сидел ~ просидел два часа на собрании
istuge koomale подвиньтесь / потеснитесь / сядьте потеснее
istusime seal terve tunni мы просидели там целый час
istume veel посидим ещё
istuge meie juurde присаживайтесь к нам
lapsed istusid oma kohtadele дети сели на свои места ~ расселись по своим местам
nad istusid tulele lähemale они подсели к огню
palun istuge! прошу сесть ~ садиться! / пожалуйста, садитесь ~ присядьте!
koosoleku lõpuni kohal istuma досиживать/досидеть* до конца собрания
meid pandi esiritta istuma нас посадили в первый ряд
lauda istuma panema усаживать/усадить* за стол
poiss pandi eraldi pinki istuma мальчика посадили ~ отсадили ~ пересадили за отдельную парту
istusime õpetaja ümber мы сели вокруг учителя / мы обсели учителя kõnek
istub tähtsal ametikohal сидит на важном посту
juhatuses istuvad omad poisid в правлении сидят свои ребята
muudkui istu ja oota всё сиди и жди
tüdruk jäeti istuma девочку оставили на второй год
vangis istuma сидеть ~ находиться в тюрьме
mees istus neli aastat vangis мужчина отсидел четыре года в тюрьме
laev istus madalikul корабль сидел на мели
jaht istus sügaval vees яхта сидела глубоко в воде
kaabu istus viltu peas шляпа сидела на боку
südamesopis istub hirm piltl в душе сидит страх
kaotusvalu istus hinges piltl боль утраты таилась в душе
2. sobiv v meeldiv olema
сидеть <-, сидит> на ком-чём,
идти <-, идёт; шёл, шла> кому-чему, к кому-чему,
быть к лицу,
клеиться <-, клеится> piltl, kõnek
see amet ei istu talle эта работа ему не подходит
mossitamine sulle ei istu дуться тебе не идёт
mantel istus laitmatult пальто сидело [на нём] безукоризненно
kitsad vuntsid talle ei istunud узенькие усы не шли к его лицу
töö ei istu täna работа сегодня не идёт / работа сегодня не спорится kõnek
mõne inimesega ei taha jutt kuidagi istuda с некоторыми людьми разговор никак не клеится kõnek
mulle see jook ei istu мне этот напиток не нравится

jahvatama v <jahvata[ma jahvata[da jahvata[b jahvata[tud 27>
1. jahuks tegema
молоть <мелю, мелешь> / смолоть* <смелю, смелешь> что, во что,
смалывать <смалываю, смалываешь> / смолоть* <смелю, смелешь> что, во что
peeneks, läbi
обмалывать <обмалываю, обмалываешь> / обмолоть* <обмелю, обмелешь> что,
промалывать <промалываю, промалываешь> / промолоть* <промелю, промелешь> что
mõnda aega
помолоть* <помелю, помелешь> что
kõike ära
помолоть* <помелю, помелешь> что, чего kõnek
puruks hõõruma, peeneks tegema, pulbristama
размалывать <размалываю, размалываешь> / размолоть* <размелю, размелешь> что, во что
vilja jahvatama молоть/смолоть* ~ смалывать/смолоть* ~ обмалывать/обмолоть* зерно
tanguks jahvatama молоть/смолоть* ~ смалывать/смолоть* ~ обмалывать/обмолоть* на крупу
pulbriks jahvatama размалывать/размолоть* в порошок
jahvatatud kohv молотый кофе
2. piltl alatasa närima, närides sööma
жевать <жую, жуёшь> что
jahvatab süüa всё жуёт да жуёт
3. kõnek loba ajama
молоть <мелю, мелешь> что madalk,
трепать <треплю, треплешь> что, о ком-чём, про кого-что madalk
jahvatavad tühja juttu мелют ~ болтают пустое
ära jahvata nii palju, ole vait не мели пустого ~ пустое, помолчи

janditama v <jandita[ma jandita[da jandita[b jandita[tud 27>
vigurdama, tembutama
кривляться <кривляюсь, кривляешься>,
ломаться <ломаюсь, ломаешься> kõnek,
дурить <дурю, дуришь> kõnek,
дурачиться <дурачусь, дурачишься> kõnek,
чудить <-, чудишь> kõnek,
паясничать <паясничаю, паясничаешь> kõnek,
разыгрывать фарс,
скоморошничать <скоморошничаю, скоморошничаешь> kõnek,
скоморошествовать <скоморошествую, скоморошествуешь> kõnek,
балаганить <балаганю, балаганишь> madalk,
выкидывать номера madalk,
выкидывать штучки madalk
mõnda aega
подурачиться* <подурачусь, подурачишься> с кем kõnek
pisut
подурить* <подурю, подуришь> kõnek
ärge janditage не кривляйтесь / не дурите kõnek / не чудите kõnek

jooma v <j'oo[ma j'uu[a j'oo[b j'oo[dud, j'õ[i joo[ge juu[akse 38>
пить <пью, пьёшь; пил, пила, пило> что ka piltl
teatud hulka
выпивать <выпиваю, выпиваешь> / выпить* <выпью, выпьешь> что, чего
janu v isu täis; end täis
напиваться <напиваюсь, напиваешься> / напиться* <напьюсь, напьёшься; напился, напилась, напилось> чего
peale
запивать <запиваю, запиваешь> / запить* <запью, запьёшь; запил, запила, запило> что, чем
vähehaaval
попивать <попиваю, попиваешь> что kõnek
veidi, mõnda aega
попить* <попью, попьёшь; попил, попила, попило> что, чего kõnek
napsitama
выпивать <выпиваю, выпиваешь> kõnek
hooti
запивать <запиваю, запиваешь> kõnek
pummeldama hakkama
запить* <запью, запьёшь; запил, запила, запило> kõnek
end põhja
спиваться <спиваюсь, спиваешься> / спиться* <сопьюсь, сопьёшься; спился, спилась, спилось>
end paljaks
пропиваться <пропиваюсь, пропиваешься> / пропиться* <пропьюсь, пропьёшься; пропился, пропилась, пропилось> madalk
vett jooma пить воду / выпить воды
istusime teed jooma мы сели пить чай
jõin suurte sõõmudega я пил жадно, большими глотками
maa joob ahnelt karastavat vett земля жадно пьёт живительную влагу ~ воду
jooksin veel tassi kohvi я бы выпил ещё чашку кофе
jõi klaasi põhjani он выпил стакан до дна
jõi otse ämbri servast он напился прямо из ведра
jõi end purju он напился пьяным
anna mulle juua дай мне попить
andis lapsele piima juua он напоил ребёнка молоком
anna hobustele juua напои коней / попои коней kõnek
sõin putru ja jõin piima peale я ел кашу и запивал молоком
jõime sünnipäevalapse terviseks мы выпили за здоровье именинника
joodi sinasõprust пили ~ выпили [на] брудершафт
ta mees joob kõvasti её муж сильно пьёт / её муж здорово выпивает kõnek
ta kukkus jooma он запил kõnek
ta aina joob он только и знай что пьянствует kõnek
ta jõi end põhja он окончательно спился kõnek
ta jõi end puupaljaks он пропился до нитки madalk

joonestama v <joonesta[ma joonesta[da joonesta[b joonesta[tud 27>
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что
valmis
вычерчивать <вычерчиваю, вычерчиваешь> / вычертить* <вычерчу, вычертишь> что
mõnda aega
почертить* <почерчу, почертишь> что
teatud aeg v ajani
прочертить* <прочерчу, прочертишь> что
kujundit
строить <строю, строишь> / построить* <построю, построишь> что
uuesti, ümber, üle
перечерчивать <перечерчиваю, перечерчиваешь> / перечертить* <перечерчу, перечертишь> что
joonlaua abil joonestama чертить/начертить* с помощью линейки
joonestasin rombi я построил ~ начертил ромб

joonistama v <joonista[ma joonista[da joonista[b joonista[tud 27>
1.
рисовать <рисую, рисуешь> / нарисовать* <нарисую, нарисуешь> кого-что, чем ka piltl
mõnda aega
порисовать* <порисую, порисуешь> кого-что, чем
ümber v uuesti
перерисовывать <перерисовываю, перерисовываешь> / перерисовать* <перерисую, перерисуешь> кого-что
teatud aeg v ajani
прорисовать* <прорисую, прорисуешь> кого-что
joonistamist meenutava liigutuse kohta
описывать <описываю, описываешь> / описать* <опишу, опишешь> что,
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что,
очерчивать <очерчиваю, очерчиваешь> / очертить* <очерчу, очертишь> что
kujutama
обрисовывать <обрисовываю, обрисовываешь> / обрисовать* <обрисую, обрисуешь> кого-что piltl
joonistasin pildi я нарисовал картину
joonistas minust karikatuuri он нарисовал на меня карикатуру
joonistab natuurist рисует с натуры
joonistan peast рисую по памяти
poiss joonistab hästi мальчик хорошо рисует
joonistab söega он рисует углем
kõneleja joonistas käega õhus ringi оратор рукой описал в воздухе круг
kajakas joonistab taevas ringe чайка чертит в небе круги
ilmekalt joonistatud tegelaskuju ярко обрисованный ~ описанный персонаж ~ герой
kirjanik on joonistanud realistlikke elupilte писателем нарисованы реалистические картины жизни
2. kõnek enda kasuks kombineerima
комбинировать <комбинирую, комбинируешь> / скомбинировать* <скомбинирую, скомбинируешь> что
joonistas endale hea palga он скомбинировал себе хороший оклад

jututama v <jututa[ma jututa[da jututa[b jututa[tud 27>
kõnek juttu ajama
болтать <болтаю, болтаешь> с кем, о ком-чём,
разговоры разговаривать с кем madalk,
разводить тары-бары madalk,
трепаться <треплюсь, треплешься> о ком-чём, про кого-что madalk
mõnda aega
потрепаться* <потреплюсь, потреплешься> с кем madalk
jututasime tervelt kolm tundi мы проболтали целых три часа

kangutama v <kanguta[ma kanguta[da kanguta[b kanguta[tud 27>
ворочать <ворочаю, ворочаешь> кого-что,
выворачивать <выворачиваю, выворачиваешь> / выворотить* <выворочу, выворотишь> что kõnek
ära, kõrvale
воротить <ворочу, воротишь> / своротить* <сворочу, своротишь> что
hulga kohta
переворочать* <переворочаю, переворочаешь> что madalk
mõnda aega
поворочать* <поворочаю, поворочаешь> что, чем kõnek
paigalt
разворачивать <разворачиваю, разворачиваешь> / разворотить* <разворочу, разворотишь> что kõnek
kive kangutama ворочать камни
kände kangutama выворачивать/выворотить* пни
aknal kangutati trellid eest оконную решётку выворотили
kangutab pudelilt korki он раскупоривает бутылку
kangutas end vastumeelselt püsti piltl он нехотя заставил себя подняться

kargama v <k'arga[ma kara[ta k'arga[b kara[tud 29>
1. hüppama
скакать <скачу, скачешь>,
прыгать <прыгаю, прыгаешь> / прыгнуть* <прыгну, прыгнешь>
püsti, jalule; sisse, peale
вскакивать <вскакиваю, вскакиваешь> / вскочить* <вскочу, вскочишь> на что, во что, куда,
вспрыгивать <вспрыгиваю, вспрыгиваешь> / вспрыгнуть* <вспрыгну, вспрыгнешь> на что
alla, püsti
соскакивать <соскакиваю, соскакиваешь> / соскочить* <соскочу, соскочишь> с кого-чего,
спрыгивать <спрыгиваю, спрыгиваешь> / спрыгнуть* <спрыгну, спрыгнешь> с кого-чего
välja
выскакивать <выскакиваю, выскакиваешь> / выскочить* <выскочу, выскочишь> из чего,
выпрыгивать <выпрыгиваю, выпрыгиваешь> / выпрыгнуть* <выпрыгну, выпрыгнешь> из чего
millestki üle
перескакивать <перескакиваю, перескакиваешь> / перескочить* <перескочу, перескочишь> что, через что,
перепрыгивать <перепрыгиваю, перепрыгиваешь> / перепрыгнуть* <перепрыгну, перепрыгнешь> что, через что
eemale
отскакивать <отскакиваю, отскакиваешь> / отскочить* <отскочу, отскочишь> от кого-чего,
отпрыгивать <отпрыгиваю, отпрыгиваешь> / отпрыгнуть* <отпрыгну, отпрыгнешь> от кого-чего
tormama, sööstma
бросаться <бросаюсь, бросаешься> / броситься* <брошусь, бросишься> куда,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> / кинуться* <кинусь, кинешься> куда
kallale
набрасываться <набрасываюсь, набрасываешься> / наброситься* <наброшусь, набросишься> на кого-что,
наскакивать <наскакиваю, наскакиваешь> / наскочить* <наскочу, наскочишь> на кого-что,
нападать <нападаю, нападаешь> / напасть* <нападу, нападёшь> на кого-что
jalule ~ püsti kargama вскакивать/вскочить* на ноги
sadulasse kargama вскакивать/вскочить* в седло
kargasin jalgrattale я вскочил на велосипед
ta kargas kärmesti üle kraavi он быстро перескочил ~ перепрыгнул [через] канаву
kargab mättalt mättale прыгает с кочки на кочку
sõudja kargas paadist kaldale пловец выпрыгнул из лодки на берег
kargasin ruttu ukse juurde я быстро бросился ~ кинулся ~ подскочил к двери
põgenik kargas nurga taha беглец бросился за угол
hunt kargas oinale kallale волк набросился на барана
koer kargas võõrale säärde [kinni] собака вцепилась незнакомцу в ногу
nööp kargas eest [ära] пуговица отлетела ~ отскочила kõnek
ninna kargas tugev lõhn piltl крепкий запах ударил в нос kõnek
mõte kargas pähe piltl мысль ударила в голову кому kõnek
2. karglema, hüplema
прыгать <прыгаю, прыгаешь>
mõnda aega
попрыгать* <попрыгаю, попрыгаешь>
laps kargab ühelt jalalt teisele ребёнок прыгает с ноги на ногу
vanker kargas teekonarustel телега подпрыгивала на ухабах
kargas suurest rõõmust ringi он прыгал от радости kõnek
3. põgenema, jalga laskma
убегать <убегаю, убегаешь> / убежать* <убегу, убежишь> откуда,
сбегать <сбегаю, сбегаешь> / сбежать* <сбегу, сбежишь> откуда,
удирать <удираю, удираешь> / удрать* <удеру, удерёшь; удрал, удрала, удрало> откуда kõnek
otsiti vanglast karanud kurjategijat искали убежавшего из тюрьмы преступника

koos1 adv <k'oos>
1. ühe rühmana; ühes tervikus; lähestikku
вместе,
с-, со-
ühiselt, üheskoos
совместно,
сообща
seisti ukse juures kobaras koos стояли толпой ~ толпились ~ теснились у двери
lõbus seltskond on koos собралась весёлая компания
kivid on hunnikus koos камни собраны в кучу
paberid on kaante vahel koos бумаги подшиты в деле
pael hoiab juukseid koos волосы собраны лентой
minu asjad on koos, võime minna мои вещи собраны ~ сложены, можем идти
vajalikust summast on pool koos собрана половина требуемой суммы
lahtivõetud mootor on jälle koos разобранный двигатель опять собран
kuur on laudaga ühe katuse all koos сарай и хлев вместе под одной крышей
näitetrupp püsis koos ainult ühe aasta труппа просуществовала [вместе] только один год
komisjon istus mitu päeva koos комиссия заседала несколько дней
külalised on juba koos гости уже собрались
seisab, kannad koos он стоит, пятки вместе
riiukuked olid käsitsi koos драчуны схватились врукопашную
uksepooled seisid tihedalt koos створки дверей закрывались вплотную ~ тесно ~ плотно
nad on alatasa ninapidi koos они постоянно вместе
neid nähti sageli koos их часто видели вместе
töötasime mõnda aega koos некоторое время мы работали вместе
poisid kasvasid koos üles мальчики выросли вместе
oleme harjunud kõike koos tegema мы привыкли делать всё вместе ~ сообща
neid ravimeid ei tohi koos tarvitada эти лекарства нельзя вместе употреблять
olen õnnega koos я -- счастливец
2. millegagi kaetud, määrdunud
вы-, ис-, из-
kingad on poriga koos туфли испачканы грязью / туфли в грязи
sõrmed olid tindiga koos пальцы были в чернилах ~ испачканы чернилами
laste suud olid moosiga koos рты у детей были в варенье ~ испачканы вареньем / рты у детей были измазаны вареньем kõnek

koputama v <koputa[ma koputa[da koputa[b koputa[tud 27>
1. millelegi kergelt lööma
стучать <стучу, стучишь> чем, по чему, обо что,
стукать <стукаю, стукаешь> / стукнуть* <стукну, стукнешь> чем, по чему, обо что
mõnda aega, mõned korrad
постучать* <постучу, постучишь> чем, по чему, обо что, во что,
постукать* <постукаю, постукаешь> чем, по чему kõnek
aeg-ajalt
постукивать <постукиваю, постукиваешь> чем, по чему kõnek
uksele, aknale
стучаться <стучусь, стучишься> во что,
постучаться* <постучусь, постучишься> во что kõnek
koputas sõrmega vastu lauda он постучал пальцем по столу
koputas kepiga vastu põrandat он постучал палкой по полу ~ о пол
esimesed vihmapiisad koputavad vastu aknaklaasi первые капли дождя застучали в окно
tohter koputas ja kuulas haiget kõnek доктор выстукивал и выслушивал больного
koputati aknale постучали в окно / в окно постучались kõnek
keegi koputab ukse taga кто-то стучится за дверью ~ стучится в дверь
astus koputamata sisse он вошёл без стука ~ не постучав [в дверь] / он вошёл не постучавшись [в дверь] kõnek
nälg koputab uksele piltl голод стучится в дверь
2. kõnek kedagi lööma
стукнуть* <стукну, стукнешь> кого, чем,
кокнуть* <кокну, кокнешь> кого, чем madalk
kui õige koputaks talle vastu kukalt если взять и кокнуть его в затылок madalk
poiss oli pisut koputada saanud piltl мальчик был слегка чокнутый madalk
3. kõnek omade peale kaebama
стучать <стучу, стучишь> / настучать* <настучу, настучишь> на кого-что madalk
keegi on minu peale koputamas käinud кто-то ходил и настучал на меня madalk

kraaksuma v <kr'aaksu[ma kr'aaksu[da kraaksu[b kraaksu[tud 28>
1.
каркать <каркаю, каркаешь>
teatud aeg, mõnda aega
прокаркать* <прокаркаю, прокаркаешь>
varesed kraaksuvad вороны каркают
naeris kraaksudes ~ kraaksuva häälega он смеялся каркающим голосом
2. kõnek kärkides rääkima
гаркать <гаркаю, гаркаешь> на кого-что madalk
ära kraaksu mu kallal! не гаркай на меня!

kratsima v <kr'atsi[ma kr'atsi[da kratsi[b kratsi[tud 28>
1. kraapima
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла> кого-что ka piltl
kriimustama
царапать <царапаю, царапаешь> кого-что
sisse kraapima
выцарапывать <выцарапываю, выцарапываешь> / выцарапать* <выцарапаю, выцарапаешь> что
kratsis laualt küünega värvi он скрёб ногтем краску со стола
kassipoeg kratsis mu käsi котёнок царапал мне руки
nad kratsisid oma nime koopa seina они выцарапали свои имена на стене пещеры
hinge jäi kratsima kahtlus сомнение продолжает скрести сердце
2. sügama
чесать <чешу, чешешь> кого-что
veidi, mõnda aega
почесать* <почешу, почешешь> кого-что
ennast
чесаться <чешусь, чешешься>
katki, veriseks
расцарапывать <расцарапываю, расцарапываешь> / расцарапать* <расцарапаю, расцарапаешь> кого-что
pead kratsima чесать в голове
kratsib end kaenla alt чешет у себя под мышкой ~ себе подмышку
kratsi mu selga почеши мне спину
kratsisin ihu verele ~ veriseks я чесал тело так, что расцарапал себя до крови ~ до крови ~ в кровь
laps kratsis vistriku katki ребёнок расцарапал прыщ
koer kratsib kirpe собака чешется: блохи кусают
mehed kratsivad nõutult kukalt мужчины чешут в недоумении затылок ~ в затылке

kriuksuma v <kr'iuksu[ma kr'iuksu[da kriuksu[b kriuksu[tud 28>
скрипеть <-, скрипит>
mõnda aega
проскрипеть* <-, проскрипит>,
поскрипеть* <-, поскрипит>
aeg-ajalt, kergelt
поскрипывать <-, поскрипывает>
kaevukook kriuksub колодезный журавль скрипит
värav avanes kriuksudes скрипя ~ со скрипом открылись ворота
määrimata ratas hakkab kriuksuma несмазанное колесо будет скрипеть
põrandalauad kriuksusid astumisel половицы скрипели под ногами
lumi kriuksub reejalaste all снег скрипит ~ хрустит под полозьями саней

kriuksutama v <kriuksuta[ma kriuksuta[da kriuksuta[b kriuksuta[tud 27>
скрипеть <скриплю, скрипишь> чем
mõnda aega
проскрипеть* <проскриплю, проскрипишь> чем,
поскрипеть* <поскриплю, поскрипишь> чем
aeg-ajalt, kergelt
поскрипывать <поскрипываю, поскрипываешь> чем
ära kriuksuta ust ~ uksega! не скрипи дверью!
tuul kriuksutas kaevukooku ветер поскрипывал колодезным журавлём / колодезный журавль поскрипывал на ветру

kuulama v <k'uula[ma kuula[ta k'uula[b kuula[tud 29>
1.
слушать <слушаю, слушаешь> кого-что
mõnda aega
послушать* <послушаю, послушаешь> кого-что
teraselt
вслушиваться <вслушиваюсь, вслушиваешься> / вслушаться* <вслушаюсь, вслушаешься> во что,
прислушиваться <прислушиваюсь, прислушиваешься> / прислушаться* <прислушаюсь, прислушаешься> к чему
muusikat kuulama слушать музыку
päevauudiseid kuulama слушать новости [дня]
kuulab raadiost ooperi ülekannet он слушает по радио трансляцию оперы
lugesin ja kuulasin poole kõrvaga raadiot я читал и слушал краем уха радио
lektorit kuulati tähelepanelikult лектора слушали внимательно ~ с вниманием
lapsed armastavad muinasjutte kuulata дети любят слушать сказки
jäin naabrite juttu kuulama я прислушался к разговору ~ вслушался в разговор соседей
teda kuulati ainult viisakusest его слушали только из вежливости ~ из приличия
eks räägi, ma kuulan sind! ну что ж, говори, я слушаю тебя!
kuulake, mis mina sellest arvan! послушайте, что я об этом думаю!
kuulas tükk aega, kas kõik on vaikne он долго прислушивался, всё ли тихо
kuula, keegi nagu kõnniks seal! послушай ~ прислушайся, там будто бы кто-то ходит!
kuulas ülikoolis filosoofiat ~ filosoofia loenguid в университете он слушал философию ~ лекции по философии
2. med kuulatlema, auskulteerima
выслушивать <выслушиваю, выслушиваешь> / выслушать* <выслушаю, выслушаешь> кого-что,
слушать <слушаю, слушаешь> / прослушать* <прослушаю, прослушаешь> кого-что,
прослушивать <прослушиваю, прослушиваешь> / прослушать* <прослушаю, прослушаешь> кого-что,
слушать <слушаю, слушаешь> / выслушать* <выслушаю, выслушаешь> кого-что
arst kuulas patsiendi kopse ja südant врач выслушивал ~ прослушивал ~ слушал пациенту лёгкие и сердце
3. pärides, küsides otsima
узнавать <узнаю, узнаёшь> / узнать* <узнаю, узнаешь> что, о ком-чём,
расспрашивать <расспрашиваю, расспрашиваешь> / расспросить* <расспрошу, расспросишь> кого, о ком-чём,
разузнавать <разузнаю, разузнаёшь> / разузнать* <разузнаю, разузнаешь> что, о ком-чём kõnek
järele pärima
справляться <справляюсь, справляешься> / справиться* <справлюсь, справишься> о ком-чём,
осведомляться <осведомляюсь, осведомляешься> / осведомиться* <осведомлюсь, осведомишься> о ком-чём,
наводить/навести* справку о ком-чём,
наводить/навести* справки о ком-чём
tuli linna tööd kuulama он приехал в город в поисках работы ~ узнавать насчёт работы
kuulasin endale uue korteri я достал ~ приобрёл себе новую квартиру / я раздобыл себе новую квартиру kõnek
perenaine käis meilt põrsast kuulamas хозяйка приходила к нам узнавать, не продаётся ли у нас поросёнок
käisin kuulamas, kas koosolek ikka toimub я ходил узнавать ~ справляться, состоится ли собрание
lähen kuulama, kuidas linnaminekuga jääb пойду, разузнаю ~ осведомлюсь, как обстоят дела с поездкой в город
ma kuulasin juba kõikjal tema järele я уже всюду наводил справки ~ справлялся ~ осведомлялся о нём
4. kuulda võtma; kuuletuma
слушать <слушаю, слушаешь> / послушать* <послушаю, послушаешь> кого-что,
слушаться <слушаюсь, слушаешься> / послушаться* <послушаюсь, послушаешься> кого-чего,
прислушиваться <прислушиваюсь, прислушиваешься> / прислушаться* <прислушаюсь, прислушаешься> к кому-чему
miks sa mu nõuannet ei kuulanud? почему ты не послушал[ся] моего совета ~ не прислушался к моему совету ~ пренебрёг моим советом?
sõdur peab käsku kuulama солдат должен повиноваться ~ подчиняться приказу
hoiatasin küll, aga või sa mind kuulasid! я же предупреждал, но разве ты меня слушал!
lapsed peavad vanemaid kuulama дети должны слушаться родителей
5. kõnek üllatus- v tõrjumishüüatusena: kuula
вот [уж],
ну уж,
тоже мне,
слышь madalk
kuula imet, või sina ei teagi! вот уж чудо, и ты не знаешь!

kõhklema v <k'õhkle[ma kõhel[da k'õhkle[b kõhel[dud 30>
kahevahel olema
колебаться <колеблюсь, колеблешься>,
сомневаться <сомневаюсь, сомневаешься>
kõhklema lööma
усомниться* <усомнюсь, усомнишься> в ком-чём,
заколебаться* <заколеблюсь, заколеблешься>,
засомневаться* <засомневаюсь, засомневаешься>
mõnda aega
поколебаться* <поколеблюсь, поколеблешься>
kõhkles mõne silmapilgu он поколебался несколько мгновений
kõhkleb, mida ette võtta он колеблется ~ он в нерешительности, что предпринять
kõhkleb, kas minna või koju jääda он в нерешительности ~ не решается, идти или оставаться дома
lõi veel viimasel minutil kõhklema ещё в последнюю минуту он усомнился ~ заколебался ~ засомневался
osta ära, mis sa kõhkled! покупай же, не сомневайся!
kõhkleb mitme võimaluse vahel колеблется между многими возможностями
vastab küsimustele kindlalt ja kõhklemata он уверенно и не сомневаясь отвечает на вопросы
tegin seda hetkegi kõhklemata я сделал это, не сомневаясь ни на минуту
kõhklev iseloom колеблющийся ~ неустойчивый ~ нерешительный характер

kõhvitsema v <kõhvitse[ma kõhvitse[da kõhvitse[b kõhvitse[tud 27>
sügama, kratsima
чесать <чешу, чешешь> кого-что
veidi, mõnda aega
почесать* <почешу, почешешь> кого-что
aeg-ajalt
почёсывать <почёсываю, почёсываешь> кого-что kõnek
kõhvitseb kukalt чешет затылок ~ в затылке
perenaine kõhvitseb põrsast хозяйка почёсывает поросёнка kõnek

kõigutama v <kõiguta[ma kõiguta[da kõiguta[b kõiguta[tud 27>
edasi-tagasi liigutama
качать <качаю, качаешь> кого-что, чем
õõtsutama
раскачивать <раскачиваю, раскачиваешь> что, чем
kõlgutama
шатать <шатаю, шатаешь> что,
болтать <болтаю, болтаешь> чем kõnek
kergelt
колебать <-, колеблет> что,
колыхать <-, колышет> что
mõnda aega
покачать* <покачаю, покачаешь> кого-что, чем
piltl vankuma panema
колебать <колеблю, колеблешь> / поколебать* <поколеблю, поколеблешь> кого-что,
пошатнуть* <пошатну, пошатнёшь> что
tuul kõigutab puude latvu ветер качает верхушки деревьев
lained kõigutavad paati волны качают лодку
istub aknalaual ja kõigutab jalgu сидит на подоконнике и болтает ногами kõnek
poiss kõigutas end toolil мальчик качался на стуле
isa kõigutas laitvalt pead отец неодобрительно покачал головой
neiu astus puusi kõigutades девушка шла, покачивая бёдрами / девушка шла, вертя задом kõnek
miski ei suuda kõigutada minu usku temasse ничто не может поколебать ~ пошатнуть мою веру в него
ta ei lase end oma otsustes kõigutada он непоколебим ~ непреклонен в своих решениях

kõnnitama v <kõnnita[ma kõnnita[da kõnnita[b kõnnita[tud 27>
kõndida laskma; talutama
водить <вожу, водишь> кого-что
mõnda aega
поводить* <повожу, поводишь> кого-что
sõidust tulnud hobust kõnnitama вываживать/выводить* разгорячённую ездой лошадь
ema kõnnitab last käekõrval мама водит ребёнка за руку
laps kõnnitab nukku ребёнок водит куклу за руку
kõnnitab koera rihma otsas водит ~ выгуливает собаку на поводке

kündma v <k'ünd[ma k'ünd[a künna[b k'ün[tud, k'ünd[is k'ünd[ke 34>
1.
пахать <пашу, пашешь> / вспахать* <вспашу, вспашешь> что, чем, на ком-чём
üles
вспахивать <вспахиваю, вспахиваешь> / вспахать* <вспашу, вспашешь> что,
распахивать <распахиваю, распахиваешь> / распахать* <распашу, распашешь> что,
запахивать <запахиваю, запахиваешь> / запахать* <запашу, запашешь> что
läbi, üles
пропахивать <пропахиваю, пропахиваешь> / пропахать* <пропашу, пропашешь> что
uuesti, kõike, üles
перепахивать <перепахиваю, перепахиваешь> / перепахать* <перепашу, перепашешь> что
teatud hulka
напахивать <напахиваю, напахиваешь> / напахать* <напашу, напашешь> что, чего
juurde, lisaks
припахивать <припахиваю, припахиваешь> / припахать* <припашу, припашешь> что, чего
teatud aeg v ajani
пропахать* <пропашу, пропашешь> что, до чего
mõnda aega
попахать* <попашу, попашешь> что
lõpuni, teatud piirini
допахивать <допахиваю, допахиваешь> / допахать* <допашу, допашешь> что, до чего
sügavalt kündma пахать/вспахать* ~ вспахивать/вспахать* глубоко
adraga kündma пахать/вспахать* ~ вспахивать/вспахать* ~ распахивать/распахать* плугом
traktoriga kündma пахать/вспахать* ~ вспахивать/вспахать* трактором ~ на тракторе
sööti kündma вспахивать/вспахать* ~ пахать/вспахать* ~ поднимать/поднять* залежь ~ перелог
kündis esimese vao sisse он вспахал ~ пропахал ~ провёл первую борозду
isa on väljal kündmas отец пашет в поле
kesa tahab veel kord läbi kündda пар надо ещё раз перепахать ~ пропахать
kündsime karjamaa põlluks мы распахали ~ перепахали пастбище под поле
kündis põllu kartuli alla он вспахал ~ распахал поле под картофель
kündis adra katki он пахал и сломал плуг / он допахался -- плуг сломал kõnek
pool põldu jäi veel künda половина поля осталась недопаханной
künnab juba kümnendat aastat hariduspõldu piltl он уже десятый год трудится на поприще образования ~ просвещения
kündmata põllud невспаханные ~ незапаханные поля
2. piltl merd sõitma
бороздить <борозжу, бороздишь> что
uuristama
избороздить* <изборозжу, избороздишь> что
laevad künnavad merd корабли бороздят море
künnab merd kaptenina он плавает в море капитаном
siga kündis kartulivaod lahti свинья разрыла картофельные борозды / свинья избороздила картофельное поле

lamama v <lama[ma lama[da lama[b lama[tud 27>
lebama
лежать <лежу, лежишь> на чём, в чём, где
mõnda aega
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь> на чём, в чём, где
diivanil lamama лежать на диване
voodis lamama лежать в кровати ~ в постели ~ на кровати ~ на постели
selili lamama лежать на спине
küljeli lamama лежать на боку
lamades lugemine rikub silmi чтение лёжа портит глаза
pidin kaks nädalat haiglas lamama мне пришлось пролежать две недели в больнице
laual lamas avatud raamat на столе лежала открытая ~ раскрытая книга
jõe kohal lamab piimjas udu над рекою стелется ~ висит молочно-белый туман

lebama v <leba[ma leba[da leba[b leba[tud 27>
лежать <лежу, лежишь>,
возлежать <возлежу, возлежишь> где liter, nlj
mõnda aega
полежать* <полежу, полежишь>,
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь>
diivanil lebama лежать на диване
rannaliival lebama лежать на песке
tal tuli mitu nädalat haiglas lebada ему пришлось несколько недель пролежать в больнице
koer lebab peremehe jalge ees собака лежит у ног хозяина
raamat lebab laual книга лежит на столе
müts lebab põlvedel шапка лежит на коленях
kiri lebas paberivirnas kõige all письмо лежало в самом низу под кипой бумаг
puude all lebas tihe udu под деревьями лежал ~ расстилался густой туман

lehvitama v <lehvita[ma lehvita[da lehvita[b lehvita[tud 27>
1. viibutama
махать <машу, машешь> кому, чем
ägedalt
размахивать <размахиваю, размахиваешь> чем
veidi, mõnda aega
помахать* <помашу, помашешь> чем, кому
aeg-ajalt, kergelt
помахивать <помахиваю, помахиваешь> чем
lehvima panema
колыхать <-, колышет, колыхает> что,
колебать <-, колеблет> что,
покачивать <-, покачивает> что
kätt ~ käega lehvitama махать ~ помахать* рукой
kukk lehvitab tiibu ~ tiibadega петух машет ~ размахивает крыльями
tuul lehvitab pesu nööril ветер колышет бельё на верёвке
käisime külalisi saatmas ning lehvitamas мы ходили провожать гостей и помахать им [на прощанье]
lehvitasime lahkuvale laevale järele мы помахали вслед уплывающему кораблю
2. kõnek levitama
распространять <распространяю, распространяешь> / распространить* <распространю, распространишь> что,
распускать <распускаю, распускаешь> / распустить* <распущу, распустишь> что kõnek
ärge oma plaane ~ plaanidega enneaegu lehvitage не распространяйтесь о своих планах / не раскрывайте ~ не разглашайте преждевременно свои планы

lendama v <l'enda[ma lenna[ta l'enda[b lenna[tud 29>
1. korduvalt v edasi-tagasi
летать <летаю, летаешь> на чём, по чему, через что, где, куда, откуда
üks kord v samas suunas
лететь <лечу, летишь> на чём, по чему, через что, где, куда, откуда
sisse
влетать <влетаю, влетаешь> / влететь* <влечу, влетишь> во что, куда,
залетать <залетаю, залетаешь> / залететь* <залечу, залетишь> куда
välja
вылетать <вылетаю, вылетаешь> / вылететь* <вылечу, вылетишь> откуда
eemale
отлетать <отлетаю, отлетаешь> / отлететь* <отлечу, отлетишь> от чего, куда
üle, teisale
перелетать <перелетаю, перелетаешь> / перелететь* <перелечу, перелетишь> что, через что, откуда, куда
laiali
разлетаться <разлетаюсь, разлетаешься> / разлететься* <разлечусь, разлетишься>
mõnda aega
полетать* <полетаю, полетаешь>
alla, maha
слетать <слетаю, слетаешь> / слететь* <слечу, слетишь> с чего, откуда,
полететь* <полечу, полетишь> откуда kõnek
hakkama
полететь* <полечу, полетишь>
juurde, lähedale
подлетать <подлетаю, подлетаешь> / подлететь* <подлечу, подлетишь> к кому-чему, под что, до чего
ära, minema
улетать <улетаю, улетаешь> / улететь* <улечу, улетишь> куда, откуда
ümber, ringi, kõrvalt mööda
облетать <облетаю, облетаешь> / облететь* <облечу, облетишь> кого-что, вокруг кого-чего
linnud lendavad птицы летают
kuulid lendavad пули летят
oda lendab копьё летит
linnupojad õpivad lendama птенцы учатся летать
lendasime lennukiga üle Atlandi мы летели ~ перелетели на самолёте через Атлантический океан
lendasime linna kohal мы летали ~ летели над городом
lennuk lendab välja õhtul самолёт вылетает вечером
linnud lendasid lõunasse птицы улетели на юг
mesilased lendasid laiali пчёлы разлетелись
hallid pilved lendavad üle sügistaeva серые тучи бегут по осеннему небу
lehed lendavad tuules листья летят ~ кружатся в воздухе
pall lendas üle aia мяч перелетел ~ полетел через забор
kübar lendas peast шляпа слетела с головы
töö käib, laastud lendavad работа кипит, щепки летят
ladu lendas õhku склад взорвался
uks lendas pärani lahti дверь распахнулась настежь
vandus ja kirus, kuradid aina lendasid он ругался, черти так и сыпались
2. piltl kihutama, tormama
лететь <лечу, летишь>,
мчаться <мчусь, мчишься>,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась>
rong lendab itta поезд летит ~ мчится на восток
laev lendab täies purjes судно идёт на всех парусах kõnek
lendasin trepist üles я помчался ~ бросился вверх по лестнице
aeg lendab время летит
lapsed lendasid ootavale emale kaela дети бросились на шею ожидающей их матери
suvi läks lennates лето пролетело
töö lendab käes работа горит в [чьих] руках
mõtted lendavad lapsepõlve мысли летят ~ уносятся в детство
kuuldus lendas üle maa слух пролетел через всю страну
3. kõnek kukkuma; piltl töö- v õpingukohta kaotama
лететь <лечу, летишь> / полететь* <полечу, полетишь>,
слететь* <слечу, слетишь> откуда
ta lendas lumehange он полетел в сугроб
poiss lendas kivi otsast alla мальчик слетел с камня
lendas osakonnajuhataja kohalt он полетел ~ слетел с места ~ с должности завотделом

lesima v <lesi[ma lesi[da lesi[b lesi[tud 27>
lamama, lebama
лежать <лежу, лежишь> где, на чём
mõnda aega
полежать* <полежу, полежишь> где, на чём,
поваляться <поваляюсь, поваляешься> где kõnek
ühtelugu v aeg-ajalt
полёживать <полёживаю, полёживаешь> где kõnek
armastab poole päevani voodis lesida он любит лежать в постели до обеда
kass lesib päikese käes кошка лежит на солнце

logelema v <logele[ma logel[da logele[b logel[dud 31; logele[ma logele[da logele[b logele[tud 27>
бездельничать <бездельничаю, бездельничаешь>,
лентяйничать <лентяйничаю, лентяйничаешь> kõnek,
лодырничать <лодырничаю, лодырничаешь> kõnek,
разгильдяйничать <разгильдяйничаю, разгильдяйничаешь> kõnek,
шалопайничать <шалопайничаю, шалопайничаешь> kõnek,
повесничать <повесничаю, повесничаешь> kõnek, van,
околачиваться без дела madalk
teatud aja
пробездельничать* <пробездельничаю, пробездельничаешь> kõnek,
проболтаться* <проболтаюсь, проболтаешься> madalk
mõnda aega
полениться* <поленюсь, поленишься> kõnek
ühed tegid tööd, teised logelesid одни работали, другие бездельничали / одни работали, другие лодырничали ~ шалопайничали kõnek
logeleb töö ajal kohvikutes околачивается в рабочее время в кафе madalk

loksutama v <loksuta[ma loksuta[da loksuta[b loksuta[tud 27>
1. vedelikku
взбалтывать <взбалтываю, взбалтываешь> / взболтать* <взболтаю, взболтаешь> что,
болтать <болтаю, болтаешь> / взболтать* <взболтаю, взболтаешь> что,
всплёскивать <всплёскиваю, всплёскиваешь> / всплеснуть* <всплесну, всплеснёшь> что,
бултыхать <бултыхаю, бултыхаешь> что kõnek
maha, välja
выплёскивать <выплёскиваю, выплёскиваешь> / выплеснуть* <выплесну, выплеснешь> что,
выплёскивать <выплёскиваю, выплёскиваешь> / выплескать* <выплещу, выплескаю, выплещешь, выплескаешь> что,
расплёскивать <расплёскиваю, расплёскиваешь> / расплескать* <расплещу, расплескаю, расплещешь, расплескаешь> что,
плескать <плещу, плескаю, плещешь, плескаешь> что
segi
разбалтывать <разбалтываю, разбалтываешь> / разболтать* <разболтаю, разболтаешь> что kõnek
ravimit tuleb enne tarvitamist loksutada лекарство нужно взбалтывать ~ взболтать* перед употреблением
loksutasin soodaveega pudeli puhtaks я прополоскал бутылку содовой водой
loksutas kohvi pükstele он плеснул кофе на брюки
2. sõita logistama
трястись <-, трясётся; трясся, тряслась>
rong loksutab piiri poole поезд движется ~ тянется к границе
3. sõites raputama
трясти <-, трясёт; тряс, трясла>
autos, laeval
качать <-, качает; качало>,
валять <-, валяет; валяло>
vanker loksutab kiviteel телега трясёт на булыжнике
tormisel merel loksutas kõvasti в шторм в море сильно качало
õunad said vedamisel kõvasti loksutada яблоки при перевозке сильно побило
4. edasi-tagasi liigutama
шатать <шатаю, шатаешь> что,
качать <качаю, качаешь> что,
встряхивать <встряхиваю, встряхиваешь> / встряхнуть* <встряхну, встряхнёшь> что,
трясти <трясу, трясёшь; тряс, трясла> кого-что
pillutama, kõigutama
поматывать <-, поматывает> кого-что
mõnda aega
помотать* <-, помотает> кого-что kõnek
loksutab ust он трясёт дверь
tuul loksutab aknaluuke ветер качает ставни
laine loksutas laeva волна качала корабль
5. kõnek kellelegi korda minema, kedagi puudutama
волновать <-, волнует> кого-что,
трогать <-, трогает> кого-что,
тревожить <-, тревожит> кого-что
see mind ei loksuta это меня не волнует ~ не тревожит / это меня не колышет madalk

loopima v <l'oopi[ma l'oopi[da loobi[b loobi[tud 28>
1. viskama, pilduma
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> кого-что, чем, на кого-что, в кого-что, кому-чему,
кидать <кидаю, кидаешь> / кинуть* <кину, кинешь> что, в кого-что, чем,
метать <мечу, мечешь> что, чем, в кого-что,
швырять <швыряю, швыряешь> / швырнуть* <швырну, швырнёшь> кого-что, чем kõnek
välja
выбрасывать <выбрасываю, выбрасываешь> / выбросить* <выброшу, выбросишь> что, из чего,
выкидывать <выкидываю, выкидываешь> / выкинуть* <выкину, выкинешь> что, из чего,
вышвыривать <вышвыриваю, вышвыриваешь> / вышвырнуть* <вышвырну, вышвырнешь> что, из чего kõnek
laiali
разбрасывать <разбрасываю, разбрасываешь> / разбросать* <разбросаю, разбросаешь> что, по чему,
раскидывать <раскидываю, раскидываешь> / раскидать* <раскидаю, раскидаешь> что, по чему
üles
подбрасывать <подбрасываю, подбрасываешь> / подбросить* <подброшу, подбросишь> что
maha, alla, kokku
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросить* <сброшу, сбросишь> что, с чего,
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросать* <сбросаю, сбросаешь> что, с чего kõnek,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что, с чего,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скидать* <скидаю, скидаешь> что, с чего kõnek
täis
забрасывать <забрасываю, забрасываешь> / забросать* <забросаю, забросаешь> что, чем,
закидывать <закидываю, закидываешь> / закидать* <закидаю, закидаешь> что, чем
kõike, palju, mõnda aega
побросать* <побросаю, побросаешь> что,
покидать* <покидаю, покидаешь> что kõnek,
пошвырять* <пошвыряю, пошвыряешь> что kõnek
teatud aeg v ajani
прокидать* <прокидаю, прокидаешь> kõnek
ära, lõpuni, maha
прокидывать <прокидываю, прокидываешь> / прокидать* <прокидаю, прокидаешь> kõnek
üksteist
бросаться <бросаюсь, бросаешься> чем kõnek,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> чем kõnek,
швыряться <швыряюсь, швыряешься> чем kõnek
palli loopima бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* мяч
nad loopisid üksteist patjadega они бросались ~ кидались подушками
loopisime asjad kohvrisse мы бросили ~ кинули вещи в чемодан / мы побросали ~ сбросали вещи в чемодан kõnek
loopis asjad kotist välja он выбросил ~ выкинул вещи из сумки
ärge loopige prahti maha не бросайте мусор на пол
loopis oma rõivad tuba mööda laiali он разбросал ~ раскидал свою одежду по комнате / он расшвырял свою одежду по комнате kõnek
vana kaev on prahti täis loobitud старый колодец забросан ~ закидан мусором
koorijuhte loobiti õhku дирижёров подбрасывали в воздух
vankrit loopis küljelt küljele телегу бросало из стороны в сторону
hobune loobib peaga лошадь трясёт ~ мотает головой
läheb loopival sammul идёт вихляющей походкой
2. piltl raiskama, priiskama
бросаться <бросаюсь, бросаешься> кем-чем kõnek,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> кем-чем kõnek,
швырять <швыряю, швыряешь> что kõnek,
расшвыривать <расшвыриваю, расшвыриваешь> / расшвырять* <расшвыряю, расшвыряешь> что kõnek,
швыряться <швыряюсь, швыряешься> чем kõnek,
разбрасывать <разбрасываю, разбрасываешь> / разбросать* <разбросаю, разбросаешь> что kõnek,
разбрасываться <разбрасываюсь, разбрасываешься> / разбросаться* <разбросаюсь, разбросаешься> чем kõnek
raha loopima бросаться ~ разбрасываться/разбросаться* деньгами kõnek
3. piltl sõnu, väljendeid puistama
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> что,
ронять <роняю, роняешь> / уронить* <уроню, уронишь> что
tühje sõnu loopima бросаться словами
teravmeelsusi loopima сыпать остротами
loobib [keda] mudaga ~ poriga обливает [кого] грязью

loputama v <loputa[ma loputa[da loputa[b loputa[tud 27>
полоскать <полощу, полоскаю, полощешь, полоскаешь> / выполоскать* <выполощу, выполоскаю, выполощешь, выполоскаешь> что,
полоскать <полощу, полоскаю, полощешь, полоскаешь> / прополоскать* <прополощу, прополоскаю, прополощешь, прополоскаешь> что
läbi, puhtaks
прополаскивать <прополаскиваю, прополаскиваешь> / прополоскать* <прополощу, прополоскаю, прополощешь, прополоскаешь> что, чем,
промывать <промываю, промываешь> / промыть* <промою, промоешь> ka med
survega
спринцевать <спринцую, спринцуешь> что ka med
kergelt, mõnda aega
пополоскать* <пополощу, пополоскаю, пополощешь, пополоскаешь> что, чем
kergelt
всполаскивать <всполаскиваю, всполаскиваешь> / всполоснуть* <всполосну, всполоснёшь> что kõnek,
споласкивать <споласкиваю, споласкиваешь> / сполоснуть* <сполосну, сполоснёшь> что kõnek
üle
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоснуть* <ополосну, ополоснёшь> что,
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоскать* <ополощу, ополоскаю, ополощешь, ополоскаешь> что kõnek
ennast kiiruga, pisut
споласкиваться <споласкиваюсь, споласкиваешься> / сполоснуться* <сполоснусь, сполоснёшься> чем kõnek,
ополаскиваться <ополаскиваюсь, ополаскиваешься> / ополоснуться* <ополоснусь, ополоснёшься> чем kõnek
pesu loputama полоскать/выполоскать* ~ полоскать/прополоскать* бельё
suud loputama полоскать/прополоскать* рот
magu loputama промывать/промыть* желудок
haava antiseptilise lahusega loputama промывать/промыть* рану антисептическим раствором
loputas seebivahu näolt [maha] он смыл мыльную пену с лица / он сполоснул мыло с лица kõnek
loputan end jõe ääres natuke я сполоснусь ~ ополоснусь в речке kõnek
loputan su musta särgi läbi я прополощу твою грязную рубашку / я прополосну твою грязную рубашку kõnek

ludistama v <ludista[ma ludista[da ludista[b ludista[tud 27>
1. lutsima, imema
сосать <сосу, сосёшь> что,
сусолить <сусолю, сусолишь> что madalk
puhtaks
обсасывать <обсасываю, обсасываешь> / обсосать* <обсосу, обсосёшь> что
mõnda aega
пососать* <пососу, пососёшь> что
vähehaaval, aeg-ajalt
посасывать <посасываю, посасываешь> что kõnek
ludistas ploomikivi puhtaks он обсосал сливовую косточку
2. vees lobistama
плескаться <плещусь, плескаюсь, плещешься, плескаешься>,
полоскаться <полоскаюсь, полощусь, полоскаешься, полощешься>
pardid ludistasid vees утки плескались ~ полоскались в воде

lugema v <luge[ma luge[da l'oe[b l'oe[tud 28>
1. teksti
читать <читаю, читаешь> / прочитать* <прочитаю, прочитаешь> что, кому-чему, о ком-чём, в чём, где ka piltl
lõpuni, teatava kohani
дочитывать <дочитываю, дочитываешь> / дочитать* <дочитаю, дочитаешь> что, до чего
innukalt, süvenenult
зачитываться <зачитываюсь, зачитываешься> / зачитаться* <зачитаюсь, зачитаешься> чем, до чего
palju läbi lugema
начитывать <начитываю, начитываешь> / начитать* <начитаю, начитаешь> что, чего kõnek
küllalt v isu täis
начитаться* <начитаюсь, начитаешься> чего, чем
lugemist lõpetama
отчитать* <отчитаю, отчитаешь> что kõnek
mõnda aega
почитать* <почитаю, почитаешь> что
aeg-ajalt, vähehaaval
почитывать <почитываю, почитываешь> что
teatud aeg v ajani
прочитать* <прочитаю, прочитаешь> что
regulaarselt
прочитывать <прочитываю, прочитываешь> что
raamatut lugema читать/прочитать* книгу
kuulutust lugema читать/прочитать* объявление
korrektuuri lugema читать корректуру
palvet lugema читать/прочитать* молитву
lapsed õpivad lugema дети учатся читать
loeb valjusti ~ kõvasti он читает вслух
loeb endamisi он читает про себя
poiss loeb soravalt мальчик читает бегло
loeb neljas keeles vabalt он свободно читает на четырёх языках
lugesin Puškinit vene keeles я читал Пушкина на русском языке
diktor loeb päevauudiseid диктор читает ~ зачитывает новости дня
loeb lastele muinasjutte он читает детям сказки
loeb ülikoolis filosoofia ajalugu он читает в университете историю философии
lugesin ajalehest, et ... я прочитал в газете, что ...
on sul midagi põnevat lugeda? есть у тебя что-нибудь интересное почитать?
olen sellest kusagilt lugenud я где-то читал об этом / я где-то читал про это kõnek
ta loeb mu mõtteid он читает мои мысли
lugesin ta pilgust kahtlust я прочитал в его взгляде сомнение
loetav ajakiri читаемый журнал
kapsaks loetud raamat зачитанная до дыр книга
2. märke, märgisüsteeme lahti mõtestama
читать <читаю, читаешь> что
nooti lugema читать ноты
ta ei oska lugeda jooniseid он не умеет читать чертежи
3. loendama
считать <считаю, считаешь> / сосчитать* <сосчитаю, сосчитаешь> кого-что
arvu kindlakstegemiseks
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> кого-что,
считать <считаю, считаешь> / посчитать* <посчитаю, посчитаешь> кого-что
rivikäskluses
рассчитываться <рассчитываюсь, рассчитываешься> / рассчитаться* <рассчитаюсь, рассчитаешься>
laps oskab juba sajani lugeda ребёнок умеет уже считать до ста
loeb raha он считает деньги
loeb minuteid считает минуты
loeb pulssi он считает пульс
loe, kui palju meid on сосчитай ~ посчитай, сколько нас [будет]
järjest loe! по порядку рассчитайся!
paariks loe! на первый и второй рассчитайся!
4. arvesse minema, arvestamisele kuuluma
засчитывать <-, засчитывает> / засчитать* <-, засчитает> что,
зачитывать <-, зачитывает> / зачесть* <-, зачтёт; зачёл, зачла> что,
считать <-, считает> / счесть* <-, сочтёт; счёл, сочла> что, чем
hüpe loeb прыжок засчитали ~ зачли
5. arvel olema
быть на счету
tähendama
значить <-, значит> для кого-чего
aega on vähe, iga minut loeb времени мало, каждая минута на счету
ilm ei loe, väljasõit tuleb igal juhul погода не в счёт ~ ничего не значит, поедем в любом случае
teiste arvamused ei loe talle midagi он не считается с мнением других / мнение других для него ничего не значит

luksuma v <l'uksu[ma l'uksu[da luksu[b luksu[tud 28>
икать <икаю, икаешь>,
икаться <-, икается> kõnek
mõnda aega
поикать* <поикаю, поикаешь> kõnek
valjusti luksuma громко икать
laps luksub ребёнок икает / ребёнку икается kõnek

lutsima v <l'utsi[ma l'utsi[da lutsi[b lutsi[tud 28>
kuuldavalt imema
сосать <сосу, сосёшь> что,
сусолить <сусолю, сусолишь> что madalk,
суслить <суслю, суслишь> что madalk
vähehaaval, aeg-ajalt
посасывать <посасываю, посасываешь> что kõnek
mõnda aega
пососать* <пососу, пососёшь> что
pealt
обсасывать <обсасываю, обсасываешь> / обсосать* <обсосу, обсосёшь> что
teatud aeg
прососать* <прососу, прососёшь> что kõnek
armastab klaaskompvekke lutsida он любит сосать леденцы
lutsib kanakonti сосёт ~ обсасывает куриную косточку / посасывает куриную косточку kõnek
laps lutsib sõrme ребёнок сосёт палец

lõbustama v <lõbusta[ma lõbusta[da lõbusta[b lõbusta[tud 27>
rõõmustama
веселить <веселю, веселишь> / развеселить* <развеселю, развеселишь> кого-что, чем
tuju parandama
развеселять <развеселяю, развеселяешь> / развеселить* <развеселю, развеселишь> кого-что, чем
meelt lahutama
развлекать <развлекаю, развлекаешь> / развлечь* <развлеку, развлечёшь; развлёк, развлекла> кого-что, чем,
увеселять <увеселяю, увеселяешь> / увеселить* <увеселю, увеселишь> кого-что, чем,
забавлять <забавляю, забавляешь> кого-что, чем,
занимать <занимаю, занимаешь> / занять* <займу, займёшь; занял, заняла, заняло> кого-что, чем,
тешить <тешу, тешишь> кого-что, чем kõnek
veidi, kergelt
повеселить* <повеселю, повеселишь> кого-что, чем,
позабавить* <позабавлю, позабавишь> кого-что, чем,
поразвлечь* <поразвлеку, поразвлечёшь; поразвлёк, поразвлекла> кого-что, чем kõnek
mõnda aega
потешить* <потешу, потешишь> кого-что, чем kõnek
ennast
развлекаться <развлекаюсь, развлекаешься> / развлечься* <развлекусь, развлечёшься; развлёкся, развлеклась>,
забавляться <забавляюсь, забавляешься>,
тешиться <тешусь, тешишься> kõnek
ma ei oska külalisi lõbustada я не умею развлекать ~ занимать гостей
millega teid küll lõbustada? чем только вас развеселить ~ занять ~ развлечь?
kassipojad lõbustavad kõiki oma mänguga котята забавляют ~ развлекают всех своей игрой / котята тешат всех своей игрой kõnek
laps lõbustab end mänguasjaga ребёнок забавляется игрушкой
poisi saamatus lõbustas kaaslasi беспомощность мальчика веселила ~ забавляла сотоварищей

lõhkuma v <l'õhku[ma l'õhku[da lõhu[b lõhu[tud 28>
1. lõhki v tükkideks lööma
колоть <колю, колешь> / расколоть* <расколю, расколешь> что, чем,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> что, чем,
расщеплять <расщепляю, расщепляешь> / расщепить* <расщеплю, расщепишь> что
katki tegema
бить <бью, бьёшь> что,
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> что,
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что kõnek,
разносить <разношу, разносишь> / разнести* <разнесу, разнесёшь; разнёс, разнесла> что kõnek
katki murdma
ломать <ломаю, ломаешь> / сломать* <сломаю, сломаешь> что,
дробить <дроблю, дробишь> / раздробить* <раздроблю, раздробишь> что,
разрушать <разрушаю, разрушаешь> / разрушить* <разрушу, разрушишь> что ka piltl,
ломить <-, ломит> что kõnek
lahti
взламывать <взламываю, взламываешь> / взломать* <взломаю, взломаешь> что
rikkuma
изувечивать <изувечиваю, изувечиваешь> / изувечить* <изувечу, изувечишь> кого-что ka piltl,
искалечивать <искалечиваю, искалечиваешь> / искалечить* <искалечу, искалечишь> что
mõnda aega
поломать* <поломаю, поломаешь> что,
поколоть* <поколю, поколешь> что
kõike, teatud hulka
поколоть* <поколю, поколешь> что, чего
puid lõhkuma колоть/расколоть* ~ раскалывать/расколоть* дрова
jääd lõhkuma колоть/расколоть* ~ раскалывать/расколоть* ~ ломать ~ взламывать/взломать* лёд
müüri lõhkuma ломать стену
toidunõusid lõhkuma бить посуду / колотить посуду kõnek
palk lõhuti lõhandikeks бревно расщепили ~ раскололи
linnupesi ei tohi lõhkuda нельзя разорять птичьи гнёзда
poiss lõhkus talve jooksul kahed suusad мальчик сломал за зиму две пары лыж
tuul lõhub katust ветер ломает крышу
kivine põld lõhub masinaid каменистое поле ломает ~ разбивает машины
torm lõhkus muuli шторм разрушил мол
ole ettevaatlik, lõhud veel vaasi ära! будь осторожен ~ осторожным, а то ещё вазу разобьёшь!
lõhun ukse maha! дверь взломаю!
veriseks lõhutud käed разодранные ~ изодранные до крови руки
2. piltl hävitama, kahjustama
разрушать <разрушаю, разрушаешь> / разрушить* <разрушу, разрушишь> что,
калечить <калечу, калечишь> что,
расстраивать <расстраиваю, расстраиваешь> / расстроить* <расстрою, расстроишь> что,
подрывать <подрываю, подрываешь> / подорвать* <подорву, подорвёшь; подорвал, подорвала, подорвало> что
perekonda lõhkuma разрушать/разрушить* семью
selline elu lõhub närve такая жизнь расстраивает ~ портит ~ расшатывает нервы
see lõhub tervist это калечит ~ расстраивает ~ подрывает ~ портит здоровье
tervikut lõhkuv detail деталь, разрушающая целостность чего
3. midagi intensiivselt, energiliselt tegema: peksma, kolkima
колотить <колочу, колотишь> кого-что, по чему kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk,
лупить <луплю, лупишь> кого-что madalk
vehkima, taguma
биться <-, бьётся> чем, обо что,
колотиться <-, колотится> чем, обо что kõnek
kõvasti koputama, taguma, kolkima
колотить <колочу, колотишь> по чему, во что,
колотиться <колочусь, колотишься> во что kõnek
hobuse kohta
понести* <-, понесёт; понёс, понесла>
rõhutab teise verbiga väljendatud tegevuse intensiivsust
дуть <дую, дуешь> madalk,
жарить <жарю, жаришь> madalk,
чесать <чешу, чешешь> madalk
kargas kallale, lõhkus teise läbi он набросился и отлупил ~ отдубасил его madalk
lõhub piitsaga hobust он хлещет ~ стегает лошадь
hani lõhub tiibadega, tahab lendu tõusta гусь хлопает крыльями, хочет взлететь
rabeleb, lõhub käte ja jalgadega бьётся, машет руками и ногами
hobune lõhub tagant üles лошадь брыкается ~ лягается
keegi lõhub ukse taga кто-то колотит в дверь / кто-то колотится в дверь kõnek
süda lõhub сердце стучит ~ бьётся как бешеное / сердце колотится kõnek
meelekohtades lõhub nagu haamriga в висках стучит как молотком
hobune kardab autot, võib lõhkuma minna лошадь боится машины, может понести
lõhub tööd teha он вкалывает madalk
lõhuvad kaarte mängida режутся в карты kõnek / дуют[ся] в карты madalk
pea lõhub valutada голова разламывается / голова трещит ~ раскалывается kõnek
lõhub tantsida танцует как угорелый kõnek
koer lõhub haukuda собака разлаялась kõnek

maalima v <m'aali[ma m'aali[da maali[b maali[tud 28>
1. maali looma
писать <пишу, пишешь> / написать* <напишу, напишешь> что, чем,
рисовать <рисую, рисуешь> / нарисовать* <нарисую, нарисуешь> что, чем
halvasti
малевать <малюю, малюешь> / намалевать* <намалюю, намалюешь> кого-что, чем kõnek,
мазать <мажу, мажешь> / намазать* <намажу, намажешь> что, чем kõnek
mõnda aega
пописать* <попишу, попишешь> кого-что, чем,
порисовать* <порисую, порисуешь> кого-что, чем
uuesti
переписывать <переписываю, переписываешь> / переписать* <перепишу, перепишешь> кого-что
välja
выписывать <выписываю, выписываешь> / выписать* <выпишу, выпишешь> кого-что,
вырисовывать <вырисовываю, вырисовываешь> / вырисовать* <вырисую, вырисуешь> кого-что
täis, kirjuks
расписывать <расписываю, расписываешь> / расписать* <распишу, распишешь> что, чем ka piltl,
разрисовывать <разрисовываю, разрисовываешь> / разрисовать* <разрисую, разрисуешь> что, чем ka piltl
portreed maalima писать/написать* портрет
maastikku maalima писать/написать* пейзаж
õlivärvidega maalima писать/написать* [что] маслом
akvarellidega maalima писать/написать* [что] акварелью
lõuendile maalima писать/написать* на полотне ~ на холсте
natuurist ~ modelli järgi maalima писать/написать* с натуры
pilt on maalitud pruunides toonides картина написана в коричневых тонах
paljud freskod on üle maalitud многие фрески переписаны
pildil on kõik detailid täpselt välja maalitud на картине точно выписаны все детали
pakane maalib aknale jäälilli мороз расписал окна
2. kõnek värvima
красить <крашу, красишь> / окрасить* <окрашу, окрасишь> что, чем, во что,
красить <крашу, красишь> / выкрасить* <выкрашу, выкрасишь> что, чем, во что,
красить <крашу, красишь> / покрасить* <покрашу, покрасишь> что, чем, во что,
разрисовывать <разрисовываю, разрисовываешь> / разрисовать* <разрисую, разрисуешь> что, чем,
расписывать <расписываю, расписываешь> / расписать* <распишу, распишешь> что, чем
võõpama; minkima
раскрашивать <раскрашиваю, раскрашиваешь> / раскрасить* <раскрашу, раскрасишь> кого-что,
размалёвывать <размалёвываю, размалёвываешь> / размалевать* <размалюю, размалюешь> кого-что, чем,
мазать <мажу, мажешь> / намазать* <намажу, намажешь> что, чем,
намалёвывать <намалёвываю, намалёвываешь> / намалевать* <намалюю, намалюешь> что, чем madalk
maalis aknalauad valgeks он выкрасил ~ покрасил подоконники в белый цвет
maalis huuled erkpunaseks она намазала губы в ярко-красный цвет
maalitud nägudega klounid клоуны с размалёванными лицами
3. kõnek aeglaselt ja hoolikalt v vaevaliselt kirjutama
вырисовывать <вырисовываю, вырисовываешь> / вырисовать* <вырисую, вырисуешь> что,
выписывать <выписываю, выписываешь> / выписать* <выпишу, выпишешь> что,
выводить <вывожу, выводишь> / вывести* <выведу, выведешь; вывел, вывела> что
lapsed maalisid tähti дети выводили ~ вырисовывали ~ выписывали буквы
maalis ümbrikule aadressi он вывел на конверте адрес
maalis paberile oma allkirja alla он вырисовал на бумаге свою подпись
4. piltl kujutluspilte looma
рисовать <рисую, рисуешь> / нарисовать* <нарисую, нарисуешь> что,
изображать <изображаю, изображаешь> / изобразить* <изображу, изобразишь> что
halvustavalt, naljakalt
разрисовывать <разрисовываю, разрисовываешь> / разрисовать* <разрисую, разрисуешь> кого-что kõnek,
расписывать <расписываю, расписываешь> / расписать* <распишу, распишешь> кого-что kõnek
kirjanik maalib oma teostes pilte rahva ajaloost в своих произведениях писатель рисует ~ изображает картины из истории народа
ei maksa elu kuldseks maalida не стоит приукрашивать жизнь / не стоит расписывать жизнь в светлых красках kõnek

magama v <maga[ma maga[da maga[b maga[tud 27>
1.
спать <сплю, спишь; спал, спала, спало> ka piltl,
покоиться <покоюсь, покоишься> van,
почивать <почиваю, почиваешь> van, ka piltl
jääma, uinuma
засыпать <засыпаю, засыпаешь> / заснуть* <засну, заснёшь>,
уснуть* <усну, уснёшь>
mingi ajani
досыпать <досыпаю, досыпаешь> / доспать* <досплю, доспишь; доспал, доспала, доспало> до чего
liiga kaua
засыпаться <засыпаюсь, засыпаешься> / заспаться* <засплюсь, заспишься; заспался, заспалась, заспалось> kõnek,
пересыпать <пересыпаю, пересыпаешь> / переспать* <пересплю, переспишь; переспал, переспала, переспало> kõnek
küllalt, isu täis
наспаться* <наспался, наспалась, наспалось> kõnek
mõnda aega
поспать* <посплю, поспишь; поспал, поспала, поспало>
magama heitma ложиться/лечь* спать
magama minema идти/пойти* спать
voodis magama спать в постели ~ на кровати
ta jäi ~ uinus kohe magama он сразу заснул ~ уснул
magab selili спит на спине
magab kõveras спит [свернувшись] калачиком
magab rahulikult спит спокойно
magab sügavat und спит глубоким ~ крепким ~ мёртвым сном
magab õiglase und спит сном праведника
magasin une täis я выспался
magab lahtise aknaga спит с открытым окном
panin lapsed magama я уложил детей спать
ei saanud öösel silmatäitki magada я всю ночь глаз не сомкнул
aja ta magamast üles! разбуди его!
merekohin uinutas [mu] magama шум моря усыпил ~ убаюкал ~ укачал меня
küla magab alles деревня ещё спит
sõdurid magasid lahtise taeva all солдаты спали под открытым небом
karu magab talveund медведь лежит в зимней спячке
mis te magate, tegutsege! что вы спите, действуйте!
vaenlane ei maga враг не дремлет
halvasti magatud öö бессонная ночь
2. kõnek seksuaalvahekorras olema
спать <сплю, спишь; спал, спала, спало> с кем madalk,
переспать* <пересплю, переспишь; переспал, переспала, переспало> с кем madalk
see tüdruk pole ühegi mehega maganud эта девушка ещё ни с одним мужчиной не спала

magama panema (1) surmama сводить/свести* ~ уложить* в могилу кого; вгонять/вогнать* в гроб кого; уложить* кого; гробить/угробить* кого; (2) [mida] tulutult kulutama растрачивать/растратить* что; ухлопывать/ухлопать* что; транжирить/растранжирить* что; просаживать/просадить* что

muljuma v <m'ulju[ma m'ulju[da mulju[b mulju[tud 28>
suruma, pigistama, vajutama
мять <мну, мнёшь> что, чем,
жать <жму, жмёшь> кого-что,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
сдавливать <сдавливаю, сдавливаешь> / сдавить* <сдавлю, сдавишь> кого-что,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что,
тискать <тискаю, тискаешь> кого-что kõnek,
проминать <проминаю, проминаешь> / промять* <промну, промнёшь> что
pehmeks
разминать <разминаю, разминаешь> / размять* <разомну, разомнёшь> что
mõlki
измять* <изомну, изомнёшь> что,
помять* <помну, помнёшь> что
ära, maha
сминать <сминаю, сминаешь> / смять* <сомну, сомнёшь> кого-что
sisse
вдавливать <вдавливаю, вдавливаешь> / вдавить* <вдавлю, вдавишь> что, во что
mõnda aega
помять <помну, помнёшь> кого-что, чем
lamedaks
сплющивать <сплющиваю, сплющиваешь> / сплющить* <сплющу, сплющишь> кого-что
vigastades
придавливать <придавливаю, придавливаешь> / придавить* <придавлю, придавишь> кого-что, чем,
прищемлять <прищемляю, прищемляешь> / прищемить* <прищемлю, прищемишь> кого-что, чем,
защемлять <защемляю, защемляешь> / защемить* <защемлю, защемишь> кого-что, чем,
помять* <помну, помнёшь> кого-что, чем
trügimise, tõukamisega
заталкивать <заталкиваю, заталкиваешь> / затолкать* <затолкаю, затолкаешь> кого-что kõnek
masseerib jalga muljudes ja hõõrudes при массаже он мнёт и растирает ногу
muljus sõrmed tugevasti pihkudesse kokku он крепко сжал ~ стиснул пальцы в кулак
sõrm sai muljuda палец прищемило ~ придавило
muljub sigaretti sõrmede vahel он мнёт сигарету в руке / он разминает сигарету пальцами
ärge trügige, muljute lapsed ära! не толкайтесь, детей придавите ~ затопчете! kõnek
autol on mõlgid sisse muljutud у машины вмятины / машина во вмятинах / машину помяло
rohi on kergelt muljutud трава слегка помята
lumekoorem muljub kuuseoksad maha под тяжестью снега еловые ветки придавлены к земле
muljutud tomatid давленые ~ мятые помидоры
muljutud kübar измятая ~ помятая шляпа
muljutud näpp придавленный ~ прищемлённый палец
murest muljutud mees piltl подавленный горем мужчина

musitseerima v <musits'eeri[ma musits'eeri[da musitseeri[b musitseeri[tud 28>
[mingil instrumendil] muusikat esitama
музицировать <музицирую, музицируешь>
mõnda aega
помузицировать* <помузицирую, помузицируешь>
istus klaveri taha musitseerima он сел за рояль музицировать ~ помузицировать*
ansambel musitseeris kaasakiskuvalt ансамбль музицировал захватывающе

muu4 pron <m'uu m'uu m'uu[d -, m'uu[de ~ muu[de m'uu[sid ~ m'u[id 26>
1. tähistab midagi, mis jääb väljapoole mainitut
другое <другого sgt с>,
иное <иного sgt с>,
прочее <прочего sgt с>,
остальное <остального sgt с>
rääkisime reisist ja paljust muust мы говорили о поездке и о многом другом
ta ei oska muud tahtagi он и не знает, что можно и иного пожелать
asi on hoopis muus дело совсем в другом
tahan sult küsida sootu muud я хотел спросить тебя совсем о другом
muuga võrreldes on see väike õnnetus по сравнению с прочим ~ с остальным это маленькая беда
nad rääkisid veel paljust muust они говорили ещё о многом другом
teda ei huvita miski muu peale filateelia его не интересует ничто [иное], кроме филателии
sina aga muud ei tee, kui irvitad ты только и знаешь что скалить зубы ~ зубоскалить ~ скалиться madalk
2. tähistab kedagi, kes jääb väljapoole mainituid
другой <другого м>,
другая <другой ж>,
иной <иного м>,
иная <иной ж>,
прочие <прочих pl>,
остальные <остальных pl>
muude seas mainis ta ka mind среди других ~ среди прочих он назвал ~ упомянул и меня
ma olin alati seal, kus muudki я всегда был там, где и остальные ~ другие
õpetaja arvas teisiti kui kõik muud учитель думал ~ полагал иначе, чем другие ~ все остальные
3. teistsugune, teine
другой <другая, другое>,
иной <иная, иное>
ülejäänud
прочий <прочая, прочее>,
остальной <остальная, остальное>
seda kala leidub mitmes muuski järves эта рыба водится и во многих других озёрах
mängime mõnda muud mängu поиграем в какую-нибудь другую игру
muud väljapääsu ei olnud другого ~ иного выхода не было
jutt läks muudele asjadele разговор перешёл на другие ~ на иные темы
ta lahkus koos muude külalistega он ушёл вместе с другими ~ с остальными гостями

mõnda+pidi adv <+pidi>
vt mõneti

mõnda+puhku adv <+p'uhku>
mõnikord, mõnel juhul
иногда,
в некоторых случаях,
иной раз kõnek

mõnitama v <mõnita[ma mõnita[da mõnita[b mõnita[tud 27>
häbistavalt, solvavalt pilkama
издеваться <издеваюсь, издеваешься> над кем-чем,
глумиться <глумлюсь, глумишься> над кем-чем,
измываться <измываюсь, измываешься> над кем-чем kõnek,
куражиться <куражусь, куражишься> над кем-чем madalk,
ломаться <ломаюсь, ломаешься> над кем-чем madalk
teotama
надругаться* <надругаюсь, надругаешься> над кем-чем
mõnda aega
поглумиться* <поглумлюсь, поглумишься> над кем-чем,
покуражиться* <покуражусь, покуражишься> над кем-чем madalk
pühadust teotama
кощунствовать <кощунствую, кощунствуешь> над чем
muu-usulisi mõnitama издеваться ~ глумиться над иноверцами
teda mõnitati otse näkku над ним издевались открыто
mis te tast mõnitate? что вы издеваетесь ~ глумитесь над ним? / что вы измываетесь над ним? kõnek
mõnitav märkus издевательское замечание / измывательское замечание kõnek

mõnulema v <mõnule[ma mõnule[da mõnule[b mõnule[tud 27>
mõnu tundma
нежиться <нежусь, нежишься> где,
кейфовать <кейфую, кейфуешь> kõnek, piltl,
кайфовать <кайфую, кайфуешь> kõnek, piltl,
балдеть <балдею, балдеешь> madalk
nautlema
наслаждаться <наслаждаюсь, наслаждаешься> / насладиться* <наслажусь, насладишься> кем-чем
mõnda aega
понежиться* <понежусь, понежишься> где
mõnules tükk aega päikese käes он долго нежился на солнце
mis viga tugitoolis mõnuleda! чем плохо понежиться в кресле!
mõnulen muusikat kuulates наслаждаюсь музыкой / балдею, слушая музыку madalk
sööb mõnuledes ест, наслаждаясь
mõnulev naeratus näol с блаженной улыбкой на лице

mõtlema v <m'õtle[ma mõtel[da ~ m'õel[da m'õtle[b mõtel[dud ~ m'õel[dud 30>
1. keeruka ajutegevuse kohta
мыслить <мыслю, мыслишь>
kellele-millele oma mõtteid suunama
размышлять <размышляю, размышляешь> о ком-чём,
думать <думаю, думаешь> о ком-чём, над чем,
раздумывать <раздумываю, раздумываешь> о ком-чём, над чем,
помышлять <помышляю, помышляешь> / помыслить* <помыслю, помыслишь> о ком-чём
vahetevahel
подумывать <подумываю, подумываешь> о ком-чём kõnek
põhjalikult
поразмыслить* <поразмыслю, поразмыслишь> о ком-чём, над чем kõnek,
пораздумать* <пораздумаю, пораздумаешь> о ком-чём, над чем kõnek
teatud aeg
продумать* <продумаю, продумаешь>
veidi, mõnda aega
подумать* <подумаю, подумаешь> о ком-чём, над чем,
помыслить* <помыслю, помыслишь> о ком-чём,
поразмышлять* <поразмышляю, поразмышляешь> о ком-чём, над чем kõnek,
помозговать* <помозгую, помозгуешь> madalk
loogiliselt mõtlema мыслить ~ думать логично
teaduslikult mõtlema мыслить ~ размышлять научно
pingsalt mõtlema думать ~ мыслить напряжённо ~ усиленно
kainelt mõtlema мыслить ~ размышлять трезво
kujundites ~ kujundlikult mõtlema мыслить образами
ta mõtleb valjusti он мыслит ~ думает ~ размышляет вслух
mõtle oma peaga думай своей головой / помысли своими мозгами madalk
anna aega mõelda дай [время] подумать ~ помыслить / дай поразмыслить kõnek / дай помозговать madalk
mõtlen kodustele думаю о своих родных
ära mõtle surma peale не думай о смерти
mis ta endast õige mõtleb? что он о себе, в самом деле, мнит?
nõustus ilma pikemalt mõtlemata недолго думая, он согласился
mida sa sellega mõtled? что ты имеешь в виду ~ подразумеваешь? / что ты под этим разумеешь? liter
inimene on mõtlev olend человек -- мыслящее существо
2. kavatsema, plaanitsema
задумывать <задумываю, задумываешь> / задумать* <задумаю, задумаешь> что, что сделать,
думать <думаю, думаешь> что делать, что сделать,
надумывать <надумываю, надумываешь> / надумать* <надумаю, надумаешь> что, что сделать kõnek,
подумывать <подумываю, подумываешь> что, что сделать kõnek
kuidas sa mõtled puhkust veeta? как ты думаешь ~ задумал провести отпуск? / как ты надумал провести отпуск? kõnek
hakka tööle! -- ei mõtlegi! приступай к работе! -- и не [по]думаю!
vihm ei mõtlegi üle jääda дождь и не думает прекращаться ~ кончаться
põhikoolidele mõeldud õpik учебник [, предназначенный] для основной школы
3. kujutlema
представлять <представляю, представляешь> / представить* <представлю, представишь> кого-что, кем,
воображать <воображаю, воображаешь> / вообразить* <воображу, вообразишь> кого-что, кем
mõtle end minu asemele представь себя на моём месте / поставь себя в моё положение
mõtelge, mis oleks, kui talv ei tulekski! представьте, что случилось бы, если бы зима вообще не наступила!
mõtle, kell juba kaks! kõnek представь [себе], уже два [часа]! / подумать только, уже два [часа]!
mõelda vaid, tema loodab direktoriks saada! kõnek подумать только, он надеется стать директором!
mõtleks, kus asi, mille pärast nutta! kõnek подумаешь, из-за чего плакать!
mõtleks vaid! kõnek подумаешь! / эка важность! / скажи[те] пожалуйста!

mõõtma v <m'õõt[ma m'õõt[a mõõda[b mõõde[tud, m'õõt[is m'õõt[ke 34>
1.
мерить <мерю, меришь> / измерить* <измерю, измеришь> что, чем, на что,
измерять <измеряю, измеряешь> / измерить* <измерю, измеришь> что, чем,
промеривать <промериваю, промериваешь> / промерить* <промерю, промеришь> что,
промеривать <промериваю, промериваешь> / промерять* <промеряю, промеряешь> что kõnek,
мерить <мерю, меришь> / смерить* <смерю, смеришь> что, чем kõnek,
производить/произвести* измерения,
вести замеры чего,
делать/сделать* замеры чего
mõnda aega
померить* <померю, померишь> что
midagi omavahel võrreldes
мериться <мерюсь, меришься> / помериться* <померюсь, померишься> чем, с кем,
меряться <меряюсь, меряешься> / померяться* <померяюсь, померяешься> чем, с кем kõnek,
смериться* <смерюсь, смеришься> чем, с кем kõnek
pikkust mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* ~ замеривать/замерить* длину чего
sügavust mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* ~ промеривать/промерить* глубину чего
maad mõõtma мерить/измерить* ~ замерять/замерить* землю
palavikku mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* температуру
joonlauaga mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* линейкой
kaardi järgi vahemaad mõõtma мерить/измерить* ~ измерять/измерить* расстояние по карте
kaugust mõõdetakse kilomeetrites расстояние измеряется в километрах
ampermeetriga mõõdetakse ~ ampermeeter mõõdab elektrivoolu tugevust амперметром измеряют силу электрического тока
kell mõõdab aega часы измеряют время
mõõda sammudega, kui pikk see peenar on измерь шагами длину этой грядки / смерь шагами длину этой грядки kõnek
mõõda, mitu liitrit sellesse potti mahub измерь сколько литров вмещает эта кастрюля
kõik on mõõdetud millimeetri täpsusega всё измерено ~ определено с миллиметровой точностью
lapsed mõõtsid omavahel, kumb neist on pikem дети мерились ростом, кто выше kõnek
mõõda, kas vöö annab ümber? померь, пояс сходится?
tule rammu mõõtma! давай померимся силами! / давай смеримся силами! kõnek
selle kultuuri vanust mõõdetakse aastatuhandetega время существования этой культуры исчисляется столетиями
mõõdab sama mõõduga tagasi piltl мерит тою же мерою ~ в ту же меру liter
kõik ei ole rahaga mõõdetav piltl не всё сводится к деньгам
2. mõõdu järgi, teatud mõõduga eraldama, andma, jagama; välja mõõtma
отмеривать <отмериваю, отмериваешь> / отмерить* <отмерю, отмеришь> что,
отмерять <отмеряю, отмеряешь> / отмерить* <отмерю, отмеришь> что
mõõtis liitri piima он отмерил литр молока
mõõtis ostjale viis meetrit riiet он отмерил покупателю пять метров ткани
mõõtsin mahla kastrulisse я отмерил сок в кастрюлю
üheksa korda mõõda, üks kord lõika семь раз отмерь -- один отрежь
mõistust pole kõigile ühepalju mõõdetud не все в одинаковой мере ~ одинаково наделены умом
poisile mõõdeti paar sirakat tagumiku peale мальчика шлёпнули пару раз по заднице madalk
vaat kui mõõdan sulle malakaga üle turja! вот как огрею тебя дубинкой по загривку! madalk
kõnnib mõõdetud sammul идёт размеренным шагом
räägib mõõdetud aeglusega говорит с расстановкой
3. pikemat aega v korduvalt teatud vahemaad läbima v edasi-tagasi liikuma
мерить <мерю, меришь> что kõnek,
измерить* <измерю, измеришь> что kõnek,
отмеривать <отмериваю, отмериваешь> / отмерить* <отмерю, отмеришь> что kõnek,
отмерять <отмеряю, отмеряешь> / отмерить* <отмерю, отмеришь> что kõnek
ma olen seda teed küllalt mõõtnud я достаточно мерил ~ отмеривал эту дорогу ~ этот путь kõnek
mõõdab närviliselt koridori pikkust нервно мерит шагами коридор kõnek
4. arvustavalt, hindavalt silmitsema
оглядывать <оглядываю, оглядываешь> / оглядеть* <огляжу, оглядишь> кого-что,
мерить глазами кого-что,
мерить взглядом кого-что,
мерить взором кого-что,
обмеривать/обмерить* глазами кого-что,
обмеривать/обмерить* взглядом кого-что,
обмеривать/обмерить* взором кого-что,
мерить/смерить* с ног до головы кого kõnek,
мерить/смерить* с головы до пят кого kõnek
mõõtis meid kahtlustava pilguga он оглядывал ~ мерил нас недоверчивым взглядом
mõõdab võõrast pealaest jalatallani оглядывает незнакомца с головы до ног kõnek

mäluma v <mälu[ma mälu[da mälu[b mälu[tud 27>
1. suus olevat pala närima
жевать <жую, жуёшь> что
peeneks, läbi
разжёвывать <разжёвываю, разжёвываешь> / разжевать* <разжую, разжуёшь> что,
прожёвывать <прожёвываю, прожёвываешь> / прожевать* <прожую, прожуёшь> что
mõnda aega
пожевать* <пожую, пожуёшь> что
aeg-ajalt
пожёвывать <пожёвываю, пожёвываешь> что kõnek
toitu tuleb korralikult mäluda пищу следует тщательно жевать ~ прожёвывать ~ разжёвывать
noored mäluvad nätsu молодёжь жуёт жевательную резинку
2. piltl juttu korrutama, nämmutama
пережёвывать <пережёвываю, пережёвываешь> что kõnek, piltl,
жевать <жую, жуёшь> что kõnek, piltl,
мямлить <мямлю, мямлишь> что madalk

naerutama v <naeruta[ma naeruta[da naeruta[b naeruta[tud 27>
naerma ajama v panema
смешить <смешу, смешишь> / рассмешить* <рассмешу, рассмешишь> кого-что, чем,
увеселять <увеселяю, увеселяешь> / увеселить* <увеселю, увеселишь> кого-что, чем
mõnda aega
повеселить* <повеселю, повеселишь> кого-что, чем
oskab naisi oma naljadega naerutada умеет своими шутками смешить ~ веселить женщин

naljatama v <naljata[ma naljata[da naljata[b naljata[tud 27>
nalja tegema
шутить <шучу, шутишь> чем, с чем
mõnda aega
пошутить* <пошучу, пошутишь> чем, с чем
ütles naljatades, et läheb kosja он сказал шутя, что пойдёт свататься
räägib pooleldi naljataval toonil говорит полушутя / говорит в полушутливом тоне
omandab kõik nagu naljatades он усваивает всё словно шутя ~ с лёгкостью
tiisikus ei naljata, see viib hauda piltl чахотка не шутит, сведёт прямо в могилу
tuli ei naljata, kui valla pääseb piltl с огнём шутки плохи, если он распоясается kõnek

nilpsima v <n'ilpsi[ma n'ilpsi[da nilpsi[b nilpsi[tud 28>
korduvalt, järjest nilpsama, limpsima
лизать <лижу, лижешь> кого-что, чем, кому, с чего ka piltl,
облизывать <облизываю, облизываешь> / облизать* <оближу, оближешь> кого-что, чем, кому ka piltl,
слизывать <слизываю, слизываешь> / слизать* <слижу, слижешь> что, с чего, чем
mõnda aega
полизать* <полижу, полижешь> кого-что, чего
keelega tõmmates
щипать <щиплю, щиплешь> что, на чём, чем, с чего
keelega haarama
хватать языком
vähehaaval jooma
потягивать <потягиваю, потягиваешь> что
kass nilpsib tassilt piima кошка лижет ~ слизывает молоко с блюдца
koer nilpsis kausi puhtaks собака вылизала миску
nilpsib keelega huuli облизывает губы ~ рот
kitsed nilpsisid põõsalt lehti козы щипали листья с кустов
nilpsisime veini мы потягивали вино
lapsed nilpsivad jäätist дети лижут мороженое
leegid nilpsivad kuiva puud пламя лижет сухое дерево
laine nilpsib rannakive волна лижет прибрежные камни

nokitsema v <nokitse[ma nokitse[da nokitse[b nokitse[tud 27>
1. nokaga toitu võtma; näkitsema
клевать <клюю, клюёшь> кого-что, кого-чего
mõnda aega, veidi
поклевать* <поклюю, поклюёшь> кого-что, кого-чего ka piltl
aeg-ajalt, tasapisi
поклёвывать <поклёвываю, поклёвываешь> кого-что, кого-чего
looma kohta: raashaaval sööma
щипать <щиплю, щиплешь> что
aeg-ajalt, mõnda aega
пощипывать <пощипываю, пощипываешь> что kõnek,
пощипать* <пощиплю, пощиплешь>
lind nokitseb teri птица клюёт зёрна
hani nokitseb sulgi гусь чистит перья [клювом]
kitsed nokitsevad kaselehti козы щиплют листья [с] берёзы
haigel polnud isu, nokitses ainult veidi süüa у больного не было аппетита, он только поклевал чуть-чуть [еду] kõnek
laps nokitseb isutult toidu kallal ребёнок без аппетита ковыряется в еде kõnek
2. midagi raashaaval eemaldama v eraldama
ковырять <ковыряю, ковыряешь> что, чем, в чём,
колупать <колупаю, колупаешь> что, чем, на чём,
отковыривать <отковыриваю, отковыриваешь> / отковырять* <отковыряю, отковыряешь> что, чем,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> чем, в чём kõnek,
колупаться <колупаюсь, колупаешься> чем, в чём kõnek,
выковыривать <выковыриваю, выковыриваешь> / выковырять* <выковыряю, выковыряешь> что, чем
nokitseb küüsi puhastada выковыривает грязь из-под ногтей kõnek
ära nokitse nina не ковыряй в носу / не ковыряйся ~ не колупайся в носу kõnek
nokitses, kuni sai sõlme lahti он возился до тех пор, пока не распутал узел
nokitses noaotsaga haavleid seinast välja он выковыривал кончиком ножа дробинки из стены kõnek
3. kiirustamata, vähehaaval töötama, tasapisi toimetama, kõpitsema
возиться <вожусь, возишься> с чем kõnek,
копошиться <копошусь, копошишься> с чем kõnek,
колупаться <колупаюсь, колупаешься> с чем kõnek,
копаться <копаюсь, копаешься> с чем kõnek,
сидеть <сижу, сидишь> над чем kõnek,
корпеть <корплю, корпишь> над чем kõnek,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> в чём kõnek
õhtuti nokitseti käsitööd teha по вечерам колупались с рукоделием ~ рукодельничали kõnek
nokitseb mootori kallal ковыряется в моторе kõnek / возится ~ копошится с мотором kõnek
tööl ei käi, nokitseb niisama kodus на работу не ходит, просто так копошится ~ возится по дому kõnek
igaüks nokitseb omaette töötada каждый корпит над своей работой kõnek
majas on ikka üht-teist nokitseda в доме всегда есть, что подправить ~ подремонтировать kõnek

nosima v <nosi[ma nosi[da nosi[b nosi[tud 27>
1. omaette vaikselt sööma
жевать <жую, жуёшь> что madalk
nosib midagi süüa жуёт что-то madalk
supp jäi keetmata, nosime kuiva toitu суп не сварили, едим всухомятку kõnek
võta piima peale, mis sa kuivalt nosid запей молоком, что ты всухомятку жуёшь madalk
nosib kogu aeg maiustusi всё время [тайком] лакомится
hobune nosib kaeru лошадь хрупает овёс kõnek
2. nokitsema, kohmitsema, pusima
возиться <вожусь, возишься> с чем kõnek,
копошиться <копошусь, копошишься> с чем kõnek,
колупаться <колупаюсь, колупаешься> с чем kõnek,
копаться <копаюсь, копаешься> с чем kõnek,
сидеть <сижу, сидишь> над чем kõnek,
корпеть <корплю, корпишь> над чем kõnek,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> в чём kõnek
kobamisi otsima
шарить <шарю, шаришь>
mõnda aega
пошарить* <пошарю, пошаришь> kõnek
hoidub teistest eemale, nosib omaette держится подальше от других, возится ~ копошится ~ копается сам по себе kõnek
nosib saapapaelte kallal возится со шнурками [ботинок] kõnek
natuke aega nosis ja saigi kella käima повозился с часами, и часы завелись kõnek
vanaisa nosib kodus üht-teist teha дедушка копошится ~ возится по дому kõnek
koer nosib oma karvades kirpe otsida собака выискивает блох у себя в шерсти
nosis taskud läbi -- rahakotti pole пошарил в карманах -- кошелька нет kõnek

nuusutama v <nuusuta[ma nuusuta[da nuusuta[b nuusuta[tud 27>
нюхать <нюхаю, нюхаешь> / понюхать* <понюхаю, понюхаешь> кого-чего, кого-что ka piltl
mõnda aega
понюхать* <понюхаю, понюхаешь> кого-чего, кого-что
aeg-ajalt
понюхивать <понюхиваю, понюхиваешь> кого-что
igast küljest
обнюхивать <обнюхиваю, обнюхиваешь> / обнюхать* <обнюхаю, обнюхаешь> кого-что
lõhna laadi määrata püüdma
принюхиваться <принюхиваюсь, принюхиваешься> / принюхаться* <принюхаюсь, принюхаешься> к кому-чему kõnek
nuuskpiiritust nuusutama нюхать/понюхать* нашатырный спирт
tubakat nuusutama нюхать табак / понюхать табаку
nuusuta, kui hea lõhn понюхай, какой хороший запах
nuusutab köögist tulevaid lõhnu ловит [носом] из кухни запахи
koer nuusutas kõik külalised üle собака обнюхала всех гостей
nuusuta, mis selles pudelis on! понюхай, что в этой бутылке!
tean nuusutamatagi, et kõrtsist tuled и без нюхания знаю, что идёшь из кабака kõnek
toksikomaanid nuusutavad liimi токсикоманы нюхают клей
ta on vangla leiba nuusutanud piltl он тюрьмы понюхал kõnek
ta pole veel õiget tööd nuusutanudki piltl он настоящей работы ещё и не нюхал

ootama v <'oota[ma ooda[ta 'oota[b ooda[tud 29>
ждать <жду, ждёшь; ждал, ждала, ждало> кого-чего, кого-что,
ожидать <ожидаю, ожидаешь> кого-чего, кого-что
mõnda aega
подождать* <подожду, подождёшь> кого-чего, кого-что,
погодить* <погожу, погодишь> с чем, что делать, что сделать kõnek
ootel olema
поджидать <поджидаю, поджидаешь> кого-чего, кого-что kõnek
momenti, sündmust
выжидать <выжидаю, выжидаешь> что
liiga kaua
заждаться* <заждусь, заждёшься; заждался, заждалась, заждалось> кого-чего kõnek
lootma
чаять <чаю, чаешь> что, что сделать kõnek
kevadet ootama ждать весну / поджидать весну kõnek
ootas trammi он ждал трамвай
oota pisut подожди немного / погоди немного kõnek
mul tuli oodata мне пришлось подождать
ootan pojalt kirja жду письмо ~ письма от сына
noorik ootab last молодуха ждёт ребёнка kõnek
oota sa! ну погоди! kõnek
oodaku aga! ну я ему ~ ей покажу! kõnek
temalt võib kõike oodata от него всего можно ожидать
on oodata öökülma ожидаются заморозки
teda ootas soe vastuvõtt piltl его ожидал тёплый приём
poissi ootab kõva keretäis piltl мальчика ожидает приличная порка kõnek
vana maja ootab remonti piltl старый дом ждёт ремонта
õhtusöök juba ootas laual piltl ужин уже поджидал на столе kõnek
rongi oodates в ожидании поезда

pikutama v <pikuta[ma pikuta[da pikuta[b pikuta[tud 27>
pikali olema, lamama, lesima
лежать <лежу, лежишь> на чём, где,
возлежать <возлежу, возлежишь> где liter
mõnda aega
полежать* <полежу, полежишь> на чём, где,
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь> на чём, где
pikutasin voodis keskhommikuni я лежал ~ пролежал в постели до полудня
pikutasime värsketel heintel мы лежали на свежем сене
pikutas puu all он лежал под деревом
pikutasime lõkke ääres мы лежали вокруг ~ около костра
pikutame veel, ma ei viitsi tõusta полежим ещё, мне лень вставать
otsustasin ainult natuke pikutada, aga jäin magama я решил немного полежать, но заснул

praadima v <pr'aadi[ma pr'aadi[da pr'ae[b pr'ae[tud 28>
1. rasvainega kuumutama, pruunistama
жарить <жарю, жаришь> / зажарить* <зажарю, зажаришь> что, в чём, на чём,
жарить <жарю, жаришь> / изжарить* <изжарю, изжаришь> что, на чём,
поджаривать <поджариваю, поджариваешь> / поджарить* <поджарю, поджаришь> что, чего, в чём
ära
зажаривать <зажариваю, зажариваешь> / зажарить* <зажарю, зажаришь> что,
изжаривать <изжариваю, изжариваешь> / изжарить* <изжарю, изжаришь> что, на чём
üle, pealt, ümbert
обжаривать <обжариваю, обжариваешь> / обжарить* <обжарю, обжаришь> что
läbi
прожаривать <прожариваю, прожариваешь> / прожарить* <прожарю, прожаришь> что
mõnda aega
пожарить* <пожарю, пожаришь> что kõnek
kõike, teatud kogust
пожарить* <пожарю, пожаришь> что, чего kõnek
teatud hulka
нажаривать <нажариваю, нажариваешь> / нажарить* <нажарю, нажаришь> что, чего
kala praadima жарить/зажарить* ~ жарить/изжарить* рыбу
lihatükid praeti varda otsas ~ vardas ära куски мяса обжарили на вертеле
praadisin makaronid pruuniks я поджарил ~ подрумянил макароны
praadis kausitäie kotlette он нажарил полную миску котлет
võiga praetud pannkoogid жаренные на масле блины
2. rasvaines küpsema, pruunistuma
жариться <-, жарится> / зажариться* <-, зажарится>,
жариться <-, жарится> / изжариться* <-, изжарится>,
поджариваться <-, поджаривается> / поджариться* <-, поджарится>,
обжариваться <-, обжаривается> / обжариться* <-, обжарится>
läbi
прожариваться <-, прожаривается> / прожариться* <-, прожарится>
muna praeb pannil яйцо жарится на сковородке
3. piltl liigse kuumutamise, päevitamise kohta
жарить <-, жарит> кого-что kõnek,
палить <-, палит>,
печь <-, печёт; пёк, пекла> кого-что
päevitamise kohta
жариться <жарюсь, жаришься> где kõnek,
печься <пекусь, печёшься; пёкся, пеклась> где kõnek
päike praeb selga солнце печёт спину
praeb end päikese käes ~ paistel [кто] жарится ~ печётся на солнце kõnek

prassima v <pr'assi[ma pr'assi[da prassi[b prassi[tud 28>
joomapidu pidama
кутить <кучу, кутишь>,
бражничать <бражничаю, бражничаешь> nlj,
разгуливаться <разгуливаюсь, разгуливаешься> / разгуляться* <разгуляюсь, разгуляешься> kõnek,
кутнуть* <однокр. кутну, кутнёшь> kõnek
mõnda aega
покутить* <покучу, покутишь> kõnek
teatud aeg v ajani
прокутить* <прокучу, прокутишь> kõnek
laristades pummeldama; priiskama
мотать <мотаю, мотаешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / растранжирить* <растранжирю, растранжиришь> что kõnek,
прокучивать <прокучиваю, прокучиваешь> / прокутить* <прокучу, прокутишь> что kõnek
prassisid kõrtsis они кутили в корчме
prassis raha maha ~ läbi он прокутил деньги kõnek
prassiv elulaad разгульный образ жизни

raiuma v <r'aiu[ma r'aiu[da raiu[b raiu[tud 28>
1. katki, lõhki v tükkideks lööma
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
разрубать <разрубаю, разрубаешь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
колоть <колю, колешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> кого-что,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek
midagi otsast v küljest eraldama
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что, от кого-чего,
отсекать <отсекаю, отсекаешь> / отсечь* <отсеку, отсечёшь; отсёк, отсекла> что, от кого-чего
peeneks
насекать <насекаю, насекаешь> / насечь* <насеку, насечёшь; насек, насекла> что, чего kõnek,
сечь <секу, сечёшь; сек, секла> / посечь* <посеку, посечёшь; посёк, посекла> что,
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
pooleks, lahti
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> что,
скалывать <скалываю, скалываешь> / сколоть* <сколю, сколешь> что,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что
lühikeseks
подрубать <подрубаю, подрубаешь> / подрубить* <подрублю, подрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
mõnda aega
поколоть* <поколю, поколешь> что, кого-чего
kirvega raiuma рубить топором
raius ja lõhkus puud peeneks он нарубил дров и расколол их помельче
raius puupaku lõhki он разрубил чурбан ~ рассёк колоду
raiub kangiga jääd скалывает ломом лёд
raiub peitliga puud долбит долотом дерево
vargal raiuti käsi otsast вору отсекли ~ отрубили руку
tapetud siga raiuti tükkideks зарезанную ~ заколотую свинью разрубили на куски ~ разделали на части
hakkas paku peal liha raiuma он стал рубить мясо на чурбаке kõnek
raiub künas sigadele kartuleid рубит ~ сечёт в корыте картошку на корм свиньям kõnek
raius mõõgaga väikese puu pooleks он перерубил шашкой маленькое дерево
koera saba on lühikeseks raiutud хвост собаки подрублен ~ купирован
hakkas langetatud puult oksi raiuma он стал отсекать ~ ссекать ~ срубать сучья с поваленного дерева
kes raiuks selle Gordioni sõlme katki? piltl кто рассёк бы ~ разрубил бы этот гордиев узел?
peeneks raiutud kapsad изрубленная капуста / порубленная капуста kõnek
2. löökidega süvendit v auku tegema
прорубать <прорубаю, прорубаешь> / прорубить* <прорублю, прорубишь> что, чем,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что,
долбить <долблю, долбишь> / продолбить* <продолблю, продолбишь> что
raius tuuraga jäässe augu он продолбил пешнёй лунку [во льду]
raius kangiga jäässe renni он вырубил ломом жёлоб во льду
alpinistidel tuli kaljudesse astmed raiuda альпинистам пришлось долбить ~ вырубать ступеньки в скалах
müüri sisse on auk raiutud в каменной стене продолблена дыра
Peeter I raius akna Euroopasse piltl Пётр I прорубил окно в Европу
3. puude kohta: langetama, maha võtma
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
подсекать <подсекаю, подсекаешь> / подсечь* <подсеку, подсечёшь; подсёк, подсекла> что,
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> что
teatud hulka
нарубать <нарубаю, нарубаешь> / нарубить* <нарублю, нарубишь> что, чего
metsas sihte raiuma прорубать/прорубить* ~ вырубать/вырубить* ~ рубить/вырубить* в лесу просеки
metsa raiuma рубить лес
kraavikallastelt raiuti võsa со склонов канавы срубали поросль
jõuludeks raiutakse metsast kuuski к Рождеству рубят ~ срубают в лесу ёлки
raius küttepuudeks ainult leppi он валил на дрова только ольху
4. terava riistaga mingit materjali töötlema, seda viimistlema
тесать <тешу, тешешь> что,
вытёсывать <вытёсываю, вытёсываешь> / вытесать* <вытешу, вытешешь> что,
обтёсывать <обтёсываю, обтёсываешь> / обтесать* <обтешу, обтешешь> что,
кантовать <кантую, кантуешь> / окантовать* <окантую, окантуешь> что
puitu
обстрагивать <обстрагиваю, обстрагиваешь> / обстрогать* <обстрогаю, обстрогаешь> что
raidkunsti kohta: tahudes kivist valmistama
ваять <ваяю, ваяешь> кого-что,
изваять* <изваяю, изваяешь> кого-что,
высекать <высекаю, высекаешь> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, из чего,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> кого-что, из чего,
иссекать <иссекаю, иссекаешь> / иссечь* <иссеку, иссечёшь; иссёк, иссекла> кого-что kõrgst,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> кого-что, на чём
dolomiiti raiuma обтёсывать/обтесать* доломит
hauasambaid raiuma вырезать/вырезать* ~ вытёсывать/вытесать* надгробия ~ надгробные памятники
kivisse on raiutud ornament на камне высечен ~ вырезан орнамент
valmid olgu pähe raiutud piltl басни вдолби[те] себе в голову kõnek / басни вызубри[те] назубок kõnek
need näod on mulle igaveseks mällu raiutud piltl эти лица навсегда врезались мне в память piltl
raamatuisse raiutud tarkused piltl книжные мудрости
raiuge see endale pealuusse! piltl зарубите это себе на носу ~ на лбу! kõnek
siledaks raiutud kivipank гладко обтёсанная каменная глыба
graniidist raiutud skulptuurid высеченные ~ изваянные из гранита скульптуры
ühest puust raiutud küna выдолбленное из одного бревна корыто
nagu kirvega raiutud näojooned угловатые черты лица
5. palkidest ehitama
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
строить/построить* из брёвен
kevadel hakati maja raiuma весной стали строить дом из брёвен
rannas raiutakse uut laeva на берегу рубят новый корабль
6. külmrelvaga hoope andma
сечь саблей кого-что,
рубить/зарубить* шашкой кого-что,
разрубать/разрубить* мечом кого-что,
порубить* <порублю, порубишь> кого-что kõnek,
порубать* <порубаю, порубаешь> кого-что murd
tapma
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek,
разить <ражу, разишь> кого-что, чем liter,
зарубать/зарубить* насмерть кого-что
raius mõõgaga mõlemale poole он рубил мечом налево и направо
taplus oli hirmus: raiuti vastast kui meeletud сражение было страшным: врагов порубали немало murd
7. tulerauaga tuld lööma
высекать/высечь* огонь из кремня,
чиркать/чиркнуть* огнивом,
чиркать/чиркнуть* кресалом murd
raius tule taela külge он чиркнул огнивом по труту van
8. tulusel ahinguga lüües kalu püüdma
бить/побить* рыбу острогой
käis jõel kalu raiumas он ходил на речку бить рыбу острогой
võta ahing ja muudkui raiu возьми острогу и лупи kõnek
9. ägedalt taguma, lööma, vehkima
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> что,
биться <бьюсь, бьёшься>
rütmi, ka sellega kaasneva heli kohta
чеканить <чеканю, чеканишь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что,
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> что, чем
süda raiub rinnus сердце бьётся в груди
haige raiub käte ja jalgadega больной мечется, бьётся руками и ногами
raius käega õhku он рубил воздух рукой piltl, kõnek
haavatud lind raius tiibadega раненая птица взмётывала крыльями
orkester raius rütmi оркестр отбивал ритм
sõdurid raiusid rivisammu солдаты чеканили [строевой] шаг piltl
teda vaevab raiuv köha его мучит лающий кашель
10. piltl midagi järsult ütlema
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что kõnek
kindlalt erisugust arvamust avaldama
заявлять <заявляю, заявляешь> / заявить* <заявлю, заявишь>,
твердить <твержу, твердишь> что, о чём
raadiost raiutakse võimukaid sõnu по радио долбят властные речи kõnek
raiub ühte ja sama твердит одно и то же
raiub nagu rauda, et tema pole süüdi талдычит одно -- он не виноват madalk

ratsutama v <ratsuta[ma ratsuta[da ratsuta[b ratsuta[tud 27>
1. ratsa sõitma
ездить верхом на ком-чём,
ехать верхом на ком-чём
kapates
скакать <скачу, скачешь> на ком-чём
mõnda aega
поскакать* <поскачу, поскачешь> на ком-чём
oma lõbuks
кататься верхом на ком-чём,
прокатиться* верхом на ком-чём
hobusel ~ hobuse seljas ratsutama ехать ~ кататься верхом на лошади
galoppi ratsutama галопировать / скакать галопом
nelja ratsutama нестись ~ мчаться вскачь kõnek
ratsutas naaberkülla он поскакал в соседнюю деревню
ratsutas hobuse jõe äärde jooma он направил лошадь к реке на водопой
oleme viis miili maha ratsutanud мы проскакали пять миль
ratsuta ette ja teata meie tulekust скачи вперёд и сообщи о нашем прибытии
laps tahab isa kukil ratsutada piltl ребёнок хочет покататься верхом у папы на закорках
nõiad ratsutavad luual piltl ведьмы скачут на метле
2. piltl kihutama
носиться <ношусь, носишься>,
скакать <скачу, скачешь>
istu, mis sa ratsutad mööda tuba! сядь, что ты носишься ~ скачешь по комнате!
päev läbi ratsutasime linna mööda ringi мы целый день носились ~ скакали по городу / мы целый день рыскали по городу kõnek
ratsutas raamatu ühe õhtuga läbi он за один вечер пробежал всю книгу kõnek

reisima v <r'eisi[ma r'eisi[da reisi[b reisi[tud 28>
reisi v reise tegema
путешествовать <путешествую, путешествуешь>,
ездить <езжу, ездишь>,
странствовать <странствую, странствуешь>,
вояжировать <вояжирую, вояжируешь> van
ringi, läbi
разъезжать <разъезжаю, разъезжаешь>
mõnda aega
поездить* <поезжу, поездишь>,
попутешествовать* <попутешествую, попутешествуешь>,
пропутешествовать* <пропутешествую, пропутешествуешь>
ta armastab väga reisida он очень любит путешествовать / он большой любитель путешествовать
reisisime Euroopas мы ездили ~ странствовали по Европе
kuhu sa kavatsed suvel reisida? куда ты собираешься поехать летом?

ribistama v <ribista[ma ribista[da ribista[b ribista[tud 27>
1. ribinat tekitama, ribisema panema
шуршать <шуршу, шуршишь> чем,
хрустеть <хрущу, хрустишь> чем,
скрестись <скребусь, скребёшься; скрёбся, скреблась>
ribistas küüntega mööda klaasi он поскрипывал ногтями по стеклу
2. vihma kohta: tibutama
моросить <-, моросит>,
крапать <-, крапает>,
накрапывать <-, накрапывает>
mõnda aega
покрапывать <-, покрапывает>,
покрапать* <-, покрапает>
väljas ribistas tasast vihma на дворе шёл мелкий незаметный дождь / на дворе накрапывало

roomama v <r'ooma[ma rooma[ta r'ooma[b rooma[tud 29>
1. kõhuli edasi liikuma
ползать <ползаю, ползаешь>
kindlas suunas
ползти <ползу, ползёшь; полз, ползла>,
приползать <приползаю, приползаешь> / приползти* <приползу, приползёшь; приполз, приползла>
teatud vahemaad
проползать <проползаю, проползаешь> / проползти* <проползу, проползёшь; прополз, проползла>
mõnda aega
поползать* <поползаю, поползаешь>
alt, välja
выползать <выползаю, выползаешь> / выползти* <выползу, выползешь; выполз, выползла>
ära, eemale
отползать <отползаю, отползаешь> / отползти* <отползу, отползёшь; отполз, отползла>
kõhuli roomama ползти на животе ~ по-пластунски
käpuli ~ [nelja]käpakil roomama перебираться/перебраться* на четвереньках kõnek / ползти на карачках madalk
põlvili ~ põlvede peal roomama ползти на коленях
sõdurid roomasid üle põllu солдаты ползли через поле
kass roomab saagile lähemale кот подбирается к добыче
roomas plangu alt läbi он пролез под забором
laps hakkab juba roomama ребёнок начинает ползать
madu roomab rohus змея ползает ~ ползёт в траве
rästik roomas vingerdades põõsastesse гадюка, извиваясь, отползла в кусты
lehtede alt roomas välja vihmausse из-под листьев выползали дождевые черви
2. piltl aeglase, vaevalise liikumise kohta
ползать <ползаю, ползаешь>,
ползти <ползу, ползёшь; полз, ползла>
aja kohta: aeglaselt edenema, venima
ползти <-, ползёт; полз, ползла, ползло>,
тянуться <-, тянется> kõnek
buss roomas mäkke автобус пополз в гору
kombainid roomavad üle välja комбайны ползут по полю
laisad lained roomavad randa волны лениво накатываются на берег
oodates roomavad minutid tundidena минуты в ожидании тянутся как часы kõnek
3. looklema
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось>,
извиваться <-, извивается>,
змеиться <-, змеится>,
ползти <-, ползёт; полз, ползла> kõnek
tee roomab mööda mäenõlva дорога извивается ~ змеится по склону горы
maasikal on roomavad võsud у клубники стелющиеся ~ ползучие побеги
roomav tulikas bot (Ranunculus repens) ползучий лютик
4. piltl pugema, lömitama
пресмыкаться <пресмыкаюсь, пресмыкаешься> перед кем-чем,
раболепствовать <раболепствую, раболепствуешь>,
холуйствовать <холуйствую, холуйствуешь> перед кем-чем kõnek,
ползать <ползаю, ползаешь> перед кем-чем kõnek,
расстилаться <расстилаюсь, расстилаешься> перед кем-чем kõnek,
ползать на брюхе перед кем-чем madalk
roomab ülemuste ees лебезит ~ пресмыкается перед начальством kõnek
roomav käitumine заискивающее поведение / угодничество kõnek

saagima v <s'aagi[ma s'aagi[da s'ae[b s'ae[tud 28>
1.
пилить <пилю, пилишь> что
katki, tükkideks
распиливать <распиливаю, распиливаешь> / распилить* <распилю, распилишь> что
pooleks, läbi, katki
перепиливать <перепиливаю, перепиливаешь> / перепилить* <перепилю, перепилишь> что
küljest, ära, maha
отпиливать <отпиливаю, отпиливаешь> / отпилить* <отпилю, отпилишь> что
mõnda aega
попилить* <попилю, попилишь> что
teatud aeg v ajani
пропилить* <пропилю, пропилишь> что
palki saagima пилить бревно
saetakse küttepuid пилят дрова
palgid saeti laudadeks брёвна распилили на доски
saagis lati lühemaks он отпилил от жерди кусок
saagis palgi pooleks он распилил бревно надвое / он перепилил бревно пополам
2. putukate häälitsemise kohta; poogenpillide mängimise kohta
пиликать <-, пиликает> kõnek,
пилить <-, пилит> kõnek
rohutirtsud saevad кузнечики пилят ~ пиликают kõnek
saeb iga päev viiulit каждый день пилит на скрипке kõnek, piltl

see pron <s'ee selle se[da -, selle[sse ~ s'e[sse selle[s ~ s'e[s selle[st ~ s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl: n'ee[d nen[de n'e[id, nen[desse & n'e[isse ... 0>
1. substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele
это <этого с>
see on minu poeg это мой сын
kes need on? кто это?
mis lärm see on? что это за шум?
ja mida see siis tähendab? и что это значит? kõnek
2. adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele
этот <эта, это, эти>
see korv seal on sinu jaoks эта корзина там для тебя
see kleit näeb kena välja это платье красиво выглядит
seda koera ei maksa karta этой собаки не надо бояться
nendest kingadest küll enam asja ei saa эти туфли, считай, пропали kõnek
mina töötan selle laua taga я работаю за этим столом
lähme nüüd seda teed! пойдём теперь по этой дороге
nende ridade kirjutaja автор этих строк
nendes paikades olen ma esimest korda я впервые в этих краях
3. adjektiivselt viitab ajale
этот <эта, это, эти>
sel aastal в этом году
selle päeva parim tulemus лучший результат этого дня
nii, seks korraks on kõik итак, на этот ~ на сей раз всё
ta käis neil päevil meil он на днях приходил к нам ~ был у нас
4. substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule
он <его>,
она <её>,
оно <его>
kaltsium ja selle ühendid кальций и его соединения
laotas pildid lauale ja hakkas neid uurima он разложил фотографии на столе и стал их рассматривать
võttis ajalehe, kuid ei avanud seda он взял газету, но не раскрыл её
ajad muutuvad ja meie ühes nendega времена меняются, и мы вместе с ними
vaatas kella, see näitas seitse он посмотрел на часы, они показывали семь
mees, tema naine ja selle õde мужчина, его жена и её сестра
5.ainsusessubstantiivselt viitab tegevusele v olukorrale
это <этого с>
püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks он пытался бежать, но это оказалось невозможным
kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha я спешил, но несмотря на это опоздал на автобус
lõõbite niisama või on selle taga midagi просто так шутите, или за этим что-то кроется
6. substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis
тот <та, то, те>
kes loenguil käis, see teab кто ходил на лекции, тот знает
mis tehtud, see tehtud что сделано, то сделано
see, mida kartsin, läkski täide чего я боялся, то сбылось
laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid на ярмарке было много тех, кто просто проявлял любопытство
mida varem, seda parem чем раньше, тем лучше
7.ainsusessubstantiivselt viitab kogu kõrvallausele
это <этого с>,
то <того с>
küsimus on selles, kuidas edasi elada вопрос в том, как жить дальше
ta kõneles sellest, kus käinud он рассказывал о том, где бывал
8.ainsusessubstantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele
это <этого с>,
то <того с>
Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Упражняться ~ тренироваться нужно много. -- Ясное дело ~ разумеется. madalk
9. esineb ühendites see tähendab, see on selgituse, täpsustuse ees
то есть
ma tulen homme, see tähendab juba täna я приду завтра, то есть, уже сегодня
10. adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud
этот <эта, это, эти>,
тот <та, то, те>
11. kõnek adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet
тот-то <та-то, то-то, те-то>,
такой-то <такая-то, такое-то, такие-то>
kodanik see ja see гражданин тот-то и тот-то
12. kõnek substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine
meie külas juhtus seda ja teist в нашей деревне случалось всякое
tean temast seda ja teist знаю о нём и то и это
seda või teist oleks veel vaja hankida кое-что нужно ещё раздобыть
asja kaaluti seda ja teist kanti pidi дело взвешивали и так и сяк ~ так и этак
jäta kõik kus see ja teine да брось ты всё это
saada ta kus see ja teine пошли его к чёрту ~ ко всем чертям ~ к чёртовой матери ~ к чёртовой бабушке madalk
13. kõnek substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna
kes see tuli? кто это пришёл?
kes need seal kolistavad? кто это там шумит?
ootame veel, kuhu see kiire! подождём ещё, куда спешить!
kuhu see Peeter siis läks? и куда этот Пеэтер направился?
kes neid külmi kartuleid enam sööb да кто эту холодную картошку есть будет!
oi-oi seda häda! ой беда-то!
oh seda õnne ja rõõmu! ой сколько радости и веселья!
14. eufemistlikult, vihjates sugueluga seotule
15. ühendsidesõnade osana
seda enam et тем более, что
selle asemel et вместо того, чтобы
selleks et для того, чтобы
sellele vaatamata et несмотря на то, что
sest et так как

semmima v <s'emmi[ma s'emmi[da semmi[b semmi[tud 28>
sõbrustama, seltsima
дружить <дружу, дружишь> с кем,
поддерживать отношения с кем,
знаться <знаюсь, знаешься> с кем kõnek,
водиться <вожусь, водишься> с кем kõnek,
якшаться <якшаюсь, якшаешься> с кем madalk, hlv
suhtlema
общаться <общаюсь, общаешься> с кем
kurameerima
ухлёстывать <ю, ухлёстываешь> за кем madalk,
путаться <юсь, путаешься> с кем madalk, hlv
mõnda aega
покрутить* <покручу, покрутишь> с кем kõnek
lapsed ei semminud teistega, olid omaette дети не дружили с другими, держались особняком
Mari semmib Jüriga Мари крутит любовь с Юри kõnek

sepitsema v <sepitse[ma sepitse[da sepitse[b sepitse[tud 27>
1. meisterdama, tegema
изготовлять/изготовить*[ручным способом],
делать/сделать*[ручным способом],
мастерить <мастерю, мастеришь> / смастерить* <смастерю, смастеришь> что kõnek,
ладить <лажу, ладишь> что madalk,
слаживать <слаживаю, слаживаешь> / сладить* <слажу, сладишь> что madalk
sepitses luudasid teha он делал ~ вязал мётлы
ta sepitses endale kõik mänguasjad ise он сам [с]мастерил себе все игрушки kõnek / он сам [с]ладил себе все игрушки madalk
2. sepistama
ковать <кую, куёшь> / выковать* <выкую, выкуешь> что,
ковать <кую, куёшь> / сковать* <скую, скуёшь> что,
выковывать <выковываю, выковываешь> / выковать* <выкую, выкуешь> что ka piltl,
ковать <кую, куёшь> что kõrgst, piltl
sepitses endale mõõga он выковал ~ сковал себе меч
võitu sepitsema ковать победу kõrgst
oma saatust sepitsema ковать свою судьбу kõrgst
3. koostama, sõnastama
сочинять <сочиняю, сочиняешь> / сочинить* <сочиню, сочинишь> что,
кропать <кропаю, кропаешь> / накропать* <накропаю, накропаешь> что kõnek, hlv
ta sepitseb luuletusi он пишет ~ сочиняет стихи
sepitsesime koos kirjale vastuse мы вместе составили ответ на письмо / мы вместе сочинили ответ на письмо kõnek
mõne nädala jooksul sepitses näidendi valmis он накропал пьесу за пару недель kõnek, hlv
4. plaanitsema, kavandama
задумывать <задумываю, задумываешь> / задумать* <задумаю, задумаешь> что,
замышлять <замышляю, замышляешь> / замыслить* <замыслю, замыслишь> что, что сделать,
затевать <затеваю, затеваешь> / затеять* <затею, затеешь> что, что сделать kõnek
punuma
плести <плету, плетёшь; плёл, плела, плело> / сплести* <сплету, сплетёшь; сплёл, сплела, сплело> что piltl
fabritseerima
фабриковать <фабрикую, фабрикуешь> / сфабриковать* <сфабрикую, сфабрикуешь> что kõnek
aluseta süüdistusi sepitsema фабриковать/сфабриковать* беспочвенные обвинения kõnek
kes aitas tal põgenemisplaani sepitseda? кто помог ему выдумать план побега?
ta vastu sepitsetakse midagi против него что-то задумывается ~ замышляется
ta sepitseb jälle mõnda tempu он опять замышляет выкинуть какую-то штуку kõnek
intriig on valmis sepitsetud интрига сплетена ~ закручена

skandaalitsema v <skandaalitse[ma skandaalitse[da skandaalitse[b skandaalitse[tud 27>
skandaali tegema
скандалить <скандалю, скандалишь>,
наскандалить* <наскандалю, наскандалишь> kõnek,
устраивать/устроить* скандал кому, из-за чего
märulit tegema
бузить <-, бузишь> kõnek, hlv,
дебоширить <дебоширю, дебоширишь> kõnek,
надебоширить* <надебоширю, надебоширишь> kõnek,
набузить* <-, набузишь> madalk
hakkama
заскандалить* <заскандалю, заскандалишь> kõnek
mõnda aega
поскандалить* <поскандалю, поскандалишь> kõnek
aina kakleb ja skandaalitseb постоянно ссорится и скандалит / всё бузит ~ дебоширит kõnek

sobrama v <sobra[ma sobra[da sobra[b sobra[tud 27>
sorima, tuhlama
шарить <шарю, шаришь> по чему, в чём kõnek,
рыться <роюсь, роешься> в чём kõnek ka piltl,
копаться <копаюсь, копаешься> в чём kõnek ka piltl
mõnda aega
пошарить* <пошарю, пошаришь> в чём, по чему kõnek,
порыться* <пороюсь, пороешься> в чём kõnek,
покопаться* <покопаюсь, покопаешься> в чём kõnek
läbi
обшаривать <обшариваю, обшариваешь> / обшарить* <обшарю, обшаришь> что kõnek
sobrab taskutes роется в карманах kõnek / шарит в карманах ~ по карманам kõnek
sobrab paberites роется ~ копается в бумагах kõnek / шарит среди бумаг kõnek
ta tahab mullas sobrada ему нравится рыться ~ копаться в земле
sobrasin mälus, aga aadress meelde ei tulnud я порылся в памяти, но не мог вспомнить адрес kõnek

sorima1 v <sori[ma sori[da sori[b sori[tud 27>
tuhlama, soprama
рыться <роюсь, роешься> в чём kõnek ka piltl,
шарить <шарю, шаришь> в чём kõnek,
копаться <копаюсь, копаешься> в чём kõnek ka piltl
läbi
перебирать <перебираю, перебираешь> / перебрать* <беру, переберёшь; перебрал, перебрала, перебрало> что,
перерывать <перерываю, перерываешь> / перерыть* <перерою, перероешь> что kõnek,
перешаривать <перешариваю, перешариваешь> / перешарить* <перешарю, перешаришь> что kõnek,
перекапывать <перекапываю, перекапываешь> / перекопать* <перекопаю, перекопаешь> что kõnek
mõnda aega, veidi
порыться* <пороюсь, пороешься> в чём kõnek,
пошарить* <пошарю, пошаришь> в чём kõnek,
покопаться* <покопаюсь, покопаешься> в чём kõnek
sorib kotis роется ~ шарит в сумке kõnek
vana mees sorib münte старик перебирает монеты
sahtel on päris segamini soritud весь ящик перерыт kõnek
soris segipaisatud asjades он рылся в разбросанных вещах kõnek
sorisin kiiresti kirjad läbi: mulle polnud ühtegi я быстро перебрал ~ просмотрел письма -- мне ничего не было
soris vanu ajakirju он перебирал ~ листал старые журналы
sorib käsiraamatuis роется в справочниках kõnek
ta armastab mullas sorida ей нравится копаться ~ рыться в земле
sorib minevikus piltl ворошит прошлое / копается в прошлом kõnek
sorisin mälus, aga midagi ei tulnud meelde piltl я порылся в памяти, но ничего не вспомнил kõnek

uhmerdama v <uhmerda[ma uhmerda[da uhmerda[b uhmerda[tud 27>
1. uhmris peeneks tampima
толочь <толку, толчёшь; толок, толкла> / растолочь* <растолку, растолчёшь; растолок, растолкла> что, чем, в чём, во что,
истолочь* <истолку, истолчёшь; истолок, истолкла> что, чем, в чём, во что,
столочь* <столку, столчёшь; столок, столкла> что, чем, в чём, во что kõnek,
потолочь* <потолку, потолчёшь; потолок, потолкла> что, чего, чем, в чём, во что
mõnda hulka
натолочь* <натолку, натолчёшь; натолок, натолкла> чего, чем, в чём, во что
uhmerdab kardemoni толчёт кардамон
uhmerdatud pipar перец, измельчённый ~ растолчённый [пестиком] в ступе
2. piltl peksma, taguma
колотить <колочу, колотишь> кого-что, чем, по чему kõnek,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему, во что

ulguma v <'ulgu[ma 'ulgu[da ulu[b ulu[tud 28>
1. hundi, koera vms uutava häälitsemise kohta
выть <-, воет>,
завывать <-, завывает>,
реветь <-, ревёт>
hakkama
завыть* <-, завоет>,
зареветь* <-, заревёт>,
взвыть* <-, взвоет>
mõnda aega
повыть* <-, повоет>,
пореветь* <-, поревёт>
hüäänid uluvad гиены воют
koer ulgus kaeblikult, koon vastu taevast собака жалобно, подняв морду к небу, выла ~ скулила
ulguvad hundid завывающие ~ воющие волки
2. inimese kohta: kisendama, röökima
реветь <реву, ревёшь> kõnek,
орать <ору, орёшь> kõnek,
вопить <воплю, вопишь> kõnek,
горланить <горланю, горланишь> madalk,
голосить <голошу, голосишь> madalk,
криком кричать kõnek,
драть горло madalk, hlv,
драть глотку madalk, hlv
kõva häälega nutma
рыдать <рыдаю, рыдаешь>,
выть [в голос] kõnek, piltl,
провыть* <провою, провоешь> kõnek
hakkama
зареветь* <зареву, заревёшь> kõnek,
зарыдать* <зарыдаю, зарыдаешь> kõnek,
разреветься* <разревусь, разревёшься> kõnek,
взвыть* <взвою, взвоешь> kõnek,
завыть* <завою, завоешь> madalk, piltl,
завопить* <завоплю, завопишь> madalk
ulgus viha pärast он ревел от гнева kõnek
pealtvaatajad ulgusid vaimustusest зрители выли от восторга kõnek, piltl
poisike pistis valu pärast ~ valust ulguma мальчишка взвыл ~ разревелся от боли kõnek
laps ulub täiest kõrist ребёнок ревёт во весь голос kõnek / ребёнок орёт во всю глотку ~ благим матом madalk
ulub ja nuuksub südantlõhestavalt рыдает во весь голос
tüdruk ulgus nutta девочка плакала навзрыд ~ в голос / девочка безудержно ревела kõnek / девочка ревмя ревела ~ ревела белугой madalk
3. loodushäälte jm helide kohta
выть <-, воет> piltl,
провыть* <-, провоет>,
взвывать <-, взвывает> / взвыть* <-, взвоет>,
реветь <-, ревёт> piltl
tuul ulgus akna taga ветер выл ~ завывал ~ ревел за окном
sadamas ulgusid aurikute sireenid в порту выли ~ ревели пароходные гудки
mürsud ulgusid ümberringi кругом выли снаряды
ulguv ja möirgav meri ревущее и бушующее море

undama v <'unda[ma unna[ta 'unda[b unna[tud 29>
1. kestvat intensiivset ühetoonilist häält kuuldavale tooma
гудеть <-, гудит>,
выть <-, воет> ka piltl,
реветь <-, ревёт> piltl,
завывать <-, завывает>
hakkama
завыть* <-, завоет>,
загудеть* <-, загудит>
mõnda aega
погудеть* <-, погудит>,
прогудеть* <-, прогудит>
buss roomab unnates mäkke автобус с надрывным гудением ползёт в гору kõnek
auto sööstab unnates paigast машина с рёвом срывается с места piltl
häire ajal undasid vabrikute sireenid во время тревоги ревели фабричные сирены
akende taga hakkas undama torm ~ raju за окнами завыл ~ загудел шторм
korstnas undas tumedalt в трубе глухо гудело ~ завывало
kogu töökoda undas ja vabises вся мастерская гудела и сотрясалась
õhus undavad mürsud в воздухе с воем ~ со свистом летят снаряды
maipõrnikad lendavad unnates с гудением ~ с жужжанием пролетают майские жуки
traadid undavad tasakesi провода тихо гудят / в проводах тихо гудит
undav tolmuimeja гудящий ~ ревущий пылесос
undav hädakell гудящий набат
2. kestvat valu vm ebameeldivat tunnet tajuma
ныть <-, ноет>,
жечь <-, жжёт; жёг, жгла, жгло>,
гудеть <-, гудит> kõnek
kõrvad undavad ~ kõrvus undab в ушах гудит ~ шумит ~ звенит
pea undab [valutada] голова разламывается ~ гудит ~ трещит ~ разрывается ~ раскалывается kõnek
undav luuvalu ноющая боль в костях / жгучая ломота piltl

unistama v <unista[ma unista[da unista[b unista[tud 27>
мечтать <мечтаю, мечтаешь> о ком-чём,
грезить <грежу, грезишь> о ком-чём, кем-чем,
помышлять <помышляю, помышляешь> / помыслить* <помыслю, помыслишь> о ком-чём,
лелеять/взлелеять* мечту,
витать в облаках piltl,
парить в облаках piltl
mõnda aega
помечтать* <помечтаю, помечтаешь> о ком-чём,
промечтать* <промечтаю, промечтаешь> о ком-чём
üha enam, järjest rohkem
возмечтать* <возмечтаю, возмечтаешь> о ком-чём,
замечтаться* <замечтаюсь, замечтаешься>,
размечтаться* <размечтаюсь, размечтаешься> kõnek,
заноситься <заношусь, заносишься> kõnek, piltl,
увлекаться/увлечься* мечтами,
отдаваться/отдаться* мечтам piltl,
отдаваться/отдаться* мечтаниям piltl,
предаваться мечтам piltl,
предаваться мечтаниям piltl,
погружаться/погрузиться* в мечты piltl,
погружаться/погрузиться* в мечтания piltl
hakkama
возмечтать* <возмечтаю, возмечтаешь> о ком-чём
unistas uuest korterist он мечтал о новой квартире
unistas saada arstiks ~ arstiks saamisest он [воз]мечтал стать врачом
unistas verisest kättemaksust он помышлял о кровавой расправе ~ мести
mis sa niisama unistad, tegutseda on vaja! что ты попусту фантазируешь ~ хватит ~ перестань мечтать, действовать надо!
unistav ilme романтичный ~ мечтательный вид
unistavate silmadega noormees юноша с мечтательными глазами

vaatlema v <v'aatle[ma vaadel[da v'aatle[b vaadel[dud 30>
1. tähelepanelikult vaatama, silmitsema
рассматривать <рассматриваю, рассматриваешь> / рассмотреть* <рассмотрю, рассмотришь> кого-что,
наблюдать <наблюдаю, наблюдаешь> кого-что, за кем-чем,
созерцать <созерцаю, созерцаешь> кого-что,
зреть <зрю, зришь> кого-что van
hoolikalt
разглядывать <разглядываю, разглядываешь> / разглядеть* <разгляжу, разглядишь> кого-что,
осматривать <осматриваю, осматриваешь> / осмотреть* <осмотрю, осмотришь> кого-что,
оглядывать <оглядываю, оглядываешь> / оглядеть* <огляжу, оглядишь> кого-что,
просматривать <просматриваю, просматриваешь> что,
озирать <озираю, озираешь> кого-что liter,
обозревать <обозреваю, обозреваешь> / обозреть* <обозрю, обозришь> что
teraselt
высматривать <высматриваю, высматриваешь> / высмотреть* <высмотрю, высмотришь> кого-что
mõnda aega
понаблюдать* <понаблюдаю, понаблюдаешь> за кем-чем
teatud aeg v ajani
просмотреть* <просмотрю, просмотришь> что
vaatles huviga pilte seinal он с интересом рассматривал ~ разглядывал картины на стене
astronoomid vaatlevad teleskoobi abil tähti астрономы рассматривают в телескоп звёзды
hakkas huvitavat taime vaatlema он стал разглядывать интересное растение
vaatles teraselt ümbruse loodust он внимательно рассматривал ~ разглядывал окрестную природу / он внимательно озирал окрестность liter
vaatles ennast peeglist она смотрела на себя ~ смотрелась в зеркало
vaatles huviga kuulsat daami он с любопытством осматривал ~ оглядывал знатную даму
vaadeldav objekt наблюдаемый ~ рассматриваемый ~ созерцаемый объект
2. [uurides] käsitlema
рассматривать <рассматриваю, рассматриваешь> / рассмотреть* <рассмотрю, рассмотришь> что,
разрабатывать <разрабатываю, разрабатываешь> / разработать* <разработаю, разработаешь> что
teoses vaadeldakse talurahvaliikumist Lõuna-Eestis в работе рассматривается крестьянское движение в Южной Эстонии
vaadeldav ajajärk рассматриваемый период [времени]

vaikima v <v'aiki[ma v'aiki[da v'aiki[b v'aiki[tud 27>
1. vait olema, mitte rääkima
молчать <молчу, молчишь>,
безмолвствовать <безмолвствую, безмолвствуешь>,
помалкивать <помалкиваю, помалкиваешь> kõnek,
помалчивать <помалчиваю, помалчиваешь> madalk,
немотствовать <немотствую, немотствуешь> van
mõnda aega
помолчать* <помолчу, помолчишь>,
промолчать* <промолчу, промолчишь>
poiss vaikis jonnakalt мальчик упрямо молчал / мальчик упрямо помалкивал kõnek
istub vaikides сидит молча ~ безмолвствуя
vaiki, ära räägi neile midagi! молчи, не говори им ничего! / помалкивай, им ни слова! kõnek
küsimus otsustati kõigi vaikival nõusolekul вопрос решили при молчаливом согласии всех [присутствующих]
ta vaikis kui ~ nagu haud он хранил гробовое молчание piltl / он безмолвствовал
kirjanik on kaua vaikinud писатель долго молчал piltl / писатель долго не печатался
kui relvad kõnelevad, vaikigu muusad когда говорят пушки, музы молчат piltl
kinnine ja vaikiv inimene замкнутый и молчаливый человек
2. vait jääma
замолчать* <замолчу, замолчишь>,
молкнуть <молкну, молкнешь; молк, молкнул, молкла> / замолкнуть* <замолкну, замолкнешь; замолк, замолкла>,
молкнуть <молкну, молкнешь; молк, молкнул, молкла> / смолкнуть* <смолкну, смолкнешь; смолк, смолкнул, смолкла>,
молкнуть <молкну, молкнешь; молк, молкнул, молкла> / умолкнуть* <умолкну, умолкнешь; умолк, умолкла>,
замолкать <замолкаю, замолкаешь> / замолкнуть* <замолкну, замолкнешь; замолк, замолкла>,
смолкать <смолкаю, смолкаешь> / смолкнуть* <смолкну, смолкнешь; смолк, смолкнул, смолкла>,
умолкать <умолкаю, умолкаешь> / умолкнуть* <умолкну, умолкнешь; умолк, умолкла>,
затихать <затихаю, затихаешь> / затихнуть* <затихну, затихнешь; затих, затихла>,
стихать <стихаю, стихаешь> / стихнуть* <стихну, стихнешь; стих, стихла>,
утихать <утихаю, утихаешь> / утихнуть* <утихну, утихнешь; утих, утихла>
nad rääkisid vaikselt, lõpuks vaikisid hoopis они тихо разговаривали, наконец совсем замолчали ~ замолкли
koer klähvis paar haugatust, siis vaikis собака тявкнула пару раз и затихла kõnek
orel vaikis poole tooni pealt звуки органа смолкли на полутоне
lapse nutt vaikis плач ребёнка стих ~ смолк ~ смолкнул ~ умолк
õhtul tänavamüra vaikib вечером шум на улицах стихает ~ утихает ~ смолкает
3. toimumast lakkama, vaibuma
затихать <-, затихает> / затихнуть* <-, затихнет; затих, затихла>,
стихать <-, стихает> / стихнуть* <-, стихнет; стих, стихла>,
утихать <-, утихает> / утихнуть* <-, утихнет; утих, утихла>,
замолкать <-, замолкает> / замолкнуть* <-, замолкнет; замолк, замолкла>,
смолкать <-, смолкает> / смолкнуть* <-, смолкнет; смолк, смолкнул, смолкла>,
умолкать <-, умолкает> / умолкнуть* <-, умолкнет; умолк, умолкла>,
улечься* <-, уляжется; улёгся, улеглась> piltl,
замирать <-, замирает> / замереть* <-, замрёт; замер, замерла, замерло>
tuul on vaikinud ветер стих ~ утих ~ улёгся
südametunnistus vaikis совесть замолкла ~ заглохла piltl
4. maha vaikima
умалчивать <умалчиваю, умалчиваешь> / умолчать* <умолчу, умолчишь> что, о ком-чём,
обходить <обхожу, обходишь> / обойти* <обойду, обойдёшь; обошёл, обошла> что piltl,
отмалчиваться <отмалчиваюсь, отмалчиваешься> / отмолчаться* <отмолчусь, отмолчишься> kõnek,
замалчивать <замалчиваю, замалчиваешь> / замолчать* <замолчу, замолчишь> что kõnek
juhtunust vaikiti ~ juhtunu vaikiti maha случившееся ~ о случившемся умолчали / случившееся обошли молчанием / случившееся замолчали kõnek
sellest probleemist mindi vaikides mööda эту проблему обошли [молчанием] / эту проблему замолчали kõnek

vallatlema v <vallatle[ma vallatle[da vallatle[b vallatle[tud 27>
vallatust tegema, vallatu olema
шалить <шалю, шалишь>,
озорничать <озорничаю, озорничаешь>,
проказничать <проказничаю, проказничаешь>,
резвиться <резвлюсь, резвишься>,
баловаться <балуюсь, балуешься> kõnek,
проказить <прокажу, проказишь> kõnek
mõnda aega, veidi
поозорничать* <поозорничаю, поозорничаешь>,
порезвиться* <порезвлюсь, порезвишься>,
пошалить* <пошалю, пошалишь> kõnek,
побаловаться* <побалуюсь, побалуешься> kõnek
lapsed vallatlevad õues дети шалят ~ резвятся на дворе / дети балуются во дворе ~ на улице kõnek
kassipojad vallatlesid põrandal на полу резвились котята
rääkis sellest vallatleva kergusega он говорил ~ рассказывал об этом с игривой ~ с шаловливой лёгкостью ~ с лёгкой игривостью
tuul vallatles puulehtedes piltl ветер играл ~ шумел листвой / ветер шелестел в листве

vastendama v <vastenda[ma vastenda[da vastenda[b vastenda[tud 27>
vasteid leidma, vasteid esitama
находить/найти* соответствия чему
mõnda vene väljendit on raske täpselt vastendada трудно найти точное соответствие некоторым русскоязычным выражениям

vedelema v <vedele[ma vedele[da vedele[b vedele[tud 27; vedele[ma vedel[da vedele[b vedel[dud 31>
1. pikutama, lösutama
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь> на чём, где,
разваливаться <разваливаюсь, разваливаешься> / развалиться* <развалюсь, развалишься> где kõnek,
валяться <валяюсь, валяешься> на чём kõnek
teatud aeg v ajani
проваляться* <проваляюсь, проваляешься> где kõnek
mõnda aega
поваляться* <поваляюсь, поваляешься> где kõnek
terve päeva vedeles voodis он целый день пролежал в постели / он целый день провалялся в постели kõnek
vedeleb asemel, endal saapad jalas валяется на постели прямо в сапогах kõnek / развалился на постели, не сняв даже обуви kõnek
talle meeldib rannaliival vedelda ~ vedeleda ему нравится полёживать на пляже на песке kõnek
2. laisklema, logelema, looderdama
бездельничать <бездельничаю, бездельничаешь>,
лодырничать <лодырничаю, лодырничаешь> kõnek,
шалопайничать <шалопайничаю, шалопайничаешь> kõnek,
околачиваться <околачиваюсь, околачиваешься> где madalk
üks teeb tööd, teised vedelevad niisama один работает, другие бездельничают
vedeleb päevad otsa tegevuseta целыми днями околачивается без дела madalk
vedeldi ~ vedeleti kõrtsis ~ mööda kõrtse околачивались в кабаках madalk
3. asjade kohta: korratult lebama, mitte omal kohal olema
валяться <-, валяется> где kõnek
kauaks
заваляться* <-, заваляется> где kõnek
põrandal vedeleb prahti на полу валяется мусор kõnek
mööda tuba vedelesid hilbud в комнате повсюду валялись тряпки kõnek
avaldus oli jäänud sahtlisse vedelema заявление завалялось в ящике [стола] kõnek
raha vedeleb igal pool maas piltl деньги валяются под ногами kõnek

vibutama v <vibuta[ma vibuta[da vibuta[b vibuta[tud 27>
1. üles-alla liigutama
взмахивать <взмахиваю, взмахиваешь> чем
edasi-tagasi
размахивать <размахиваю, размахиваешь> чем,
помахивать <помахиваю, помахиваешь> чем
veidi, mõnda aega
помахать* <помашу, помашешь> чем
ähvardavalt
потрясать <потрясаю, потрясаешь> чем
vibutab ähvardavalt sõrme грозит [кому] пальцем
vihane mees vibutas rusikat сердитый мужчина потрясал кулаком
vibutas hüvastijätuks kätt ~ käega на прощание он помахал рукой
rääkija vibutab käsi говорящий размахивает руками
kotkas tõuseb uhkelt tiibu vibutades lendu орёл взлетает, гордо взмахивая крыльями
2. koos enesekohase asesõnaga: nõtkelt, vetruvalt hüppama v kargama
перемахнуть* <перемахну, перемахнёшь> что, через что kõnek
hüppaja vibutas end üle lati прыгун перелетел [через] планку / прыгун перемахнул [через] планку kõnek

viibutama v <viibuta[ma viibuta[da viibuta[b viibuta[tud 27>
üles-alla liigutama, vibutama
махать <машу, машешь> чем,
взмахивать <взмахиваю, взмахиваешь> чем
edasi-tagasi
размахивать <размахиваю, размахиваешь> чем,
помахивать <помахиваю, помахиваешь> чем
veidi, mõnda aega
помахать* <помашу, помашешь> чем
viibutas saatjatele hüvastijätuks kätt ~ käega на прощание он помахал провожающим рукой
kutsar viibutab piitsa кучер взмахивает бичом
preester viibutab viirukipanni священник размахивает кадильницей ~ кадилом
mehed viibutasid vastamisi rusikaid мужики размахивали кулаками друг перед другом kõnek
kõnnib uhkelt jalutuskeppi viibutades гордо вышагивает, помахивая ~ размахивая тростью kõnek

viipekeele+tõlk
tõlk, kes vahendab kuuljate ja kurtide suhtlemist viipekeelest mõnda muusse keelde ja vastupidi
сурдопереводчик <сурдопереводчика м>,
сурдопереводчица <сурдопереводчицы, твор. сурдопереводчицей ж>

viisakas adj <viisakas viisaka viisaka[t -, viisaka[te viisaka[id 2>
1.
вежливый <вежливая, вежливое; вежлив, вежлива, вежливо>,
учтивый <учтивая, учтивое; учтив, учтива, учтиво>,
корректный <корректная, корректное; корректен, корректна, корректно>
kombekas
благовоспитанный <благовоспитанная, благовоспитанное; благовоспитан, благовоспитанна, благовоспитанно>,
пристойный <пристойная, пристойное; пристоен, пристойна, пристойно>,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично>,
благопристойный <благопристойная, благопристойное; благопристоен, благопристойна, благопристойно>,
благовидный <благовидная, благовидное; благовиден, благовидна, благовидно>,
добропорядочный <добропорядочная, добропорядочное; добропорядочен, добропорядочна, добропорядочно>
väärikas
чинный <чинная, чинное; чинен, чинна, чинно>,
степенный <степенная, степенное; степенен, степенна, степенно>
lahke
обходительный <обходительная, обходительное; обходителен, обходительна, обходительно>
viisakas tüdruk вежливая ~ благовоспитанная девочка
viisakas käitumine вежливое ~ корректное ~ пристойное ~ благопристойное поведение
viisakas äraütlemine вежливый отказ
kellestki viisakasse kaugusse hoiduma держаться на почтительном расстоянии от кого
tegi viisaka kummarduse он учтиво поклонился
müüja oli ostjate vastu väga viisakas продавец был весьма вежлив ~ обходителен с покупателями
2. korralik
собранный <собранная, собранное; собран, собранна, собранно>,
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно> kõnek,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично> kõnek,
хороший <хорошая, хорошее; хорош, хороша, хорошо; лучше, лучший> piltl
viisakas palk достойный заработок / приличный заработок kõnek
tõmba midagi viisakamat selga натяни что-нибудь поприличнее! kõnek
lähme mõnda viisakasse kohta sööma пойдём пообедаем в каком-нибудь более приличном месте kõnek

vilistama v <vilista[ma vilista[da vilista[b vilista[tud 27>
1.
свистеть <свищу, свистишь>,
свистать <свищу, свищешь>,
просвистывать <просвистываю, просвистываешь> / просвистеть* <просвищу, просвистишь>,
высвистывать <высвистываю, высвистываешь> kõnek
aeg-ajalt
посвистывать <посвистываю, посвистываешь>
mõnda aega, mõne korra
посвистеть* <посвищу, посвистишь>,
посвистать* <посвищу, посвищешь>
korra
свистнуть* <однокр. свистну, свистнёшь>
kaasa
присвистывать <присвистываю, присвистываешь>,
подсвистывать <подсвистываю, подсвистываешь> кому-чему
lauluviisi
насвистывать <насвистываю, насвистываешь> / насвистеть* <насвищу, насвистишь> что,
насвистывать <насвистываю, насвистываешь> / насвистать* <насвищу, насвищешь> что kõnek
vile abil kutsuma, märku andma
высвистывать <высвистываю, высвистываешь> / высвистеть* <высвищу, высвистишь> kõnek,
высвистывать <высвистываю, высвистываешь> / высвистать* <высвищу, высвищешь> kõnek
vilistas läbi hammaste он свистел ~ просвистел сквозь зубы
magas, läbi nina õhku vilistades он присвистывал во сне
peremees vilistas koera хозяин свистел ~ подсвистывал собаку
meeskond vilistati ohu korral üles при опасности высвистывали команду kõnek
vilistas tasakesi vana lauluviisi он тихо насвистывал ~ посвистывал старую мелодию
kuldnokad vilistavad скворцы свистят
vedur vilistab паровоз свистит
tuul vilistas korstnas ветер свистел в трубе
üle pea hakkas vilistades kuule lendama над головой, присвистывая, залетали пули
2. piltl mitte hoolima, mitte tähelepanu osutama
чихать <чихаю, чихаешь> / начихать* <начихаю, начихаешь> на кого-что madalk,
плевать <плюю, плюёшь> на кого-что madalk
vilistas seaduste peale ~ seadustele он чихал ~ плевал на законы madalk / ему было наплевать на законы madalk
3. kõnek luiskama, valetama
врать <вру, врёшь; врал, врала, врало> / соврать* <совру, соврёшь; соврал, соврала, соврало> что,
заливать <заливаю, заливаешь> madalk,
брехать <брешу, брешешь> / сбрехать* <сбрешу, сбрешешь> что madalk
kokku luiskama
насвистеть* <насвищу, насвистишь> что, чего släng,
насвистать* <насвищу, насвищешь> что, чего släng
ära vilista, va valevorst! не бреши, врун ты этакий! madalk / ты, брехун, хватит заливать madalk

vilkuma v <v'ilku[ma v'ilku[da vilgu[b vilgu[tud 28>
1. katkendlikult helendama
мигать <-, мигает>,
мерцать <-, мерцает>,
мелькать <-, мелькает>
hakkama
замигать* <-, замигает>,
замелькать* <-, замелькает>
aeg-ajalt
помигивать <-, помигивает>
mõnda aega, pisut
помигать* <-, помигает>,
померцать* <-, померцает>
helki heitma, sädelema
сверкать <-, сверкает>,
сиять <-, сияет>,
блестеть <-, блестит, блещет>,
блистать <-, блистает>,
искриться <-, искрится>
öises taevas vilkusid tähed в ночном небе мигали ~ мерцали звёзды
auto suunatuli hakkas vilkuma указатель поворота автомобиля замигал
valgusfooris vilkus kollane tuli на светофоре мигал жёлтый огонь
metsa all vilkusid jaaniussikesed в лесу мерцали ~ сверкали светлячки
kuldsõrmused vilguvad золотые кольца блестят ~ сияют ~ сверкают
silmad vilguvad pilkavalt в глазах сверкает усмешка
pitsid peavad seeliku alt välja vilkuma кружева должны мелькать из-под юбки
küünlatule vilkuv leek мигающее пламя свечи
2. kergelt ja väledalt [siia- sinna] liikuma
мелькать <-, мелькает>
nõel vilkus ema käes иголка мелькала в руках матери
silmad vilkusid rahutult ringi глаза беспокойно бегали по сторонам kõnek
pääsukesed vilguvad sisse ja välja ласточки снуют туда-сюда kõnek

visisema v <visise[ma visise[da visise[b visise[tud 27>
visinat andma
шипеть <-, шипит> kõnek ka piltl,
сопеть <-, сопит> чем,
прошипеть* <-, прошипит> kõnek ka piltl
vinduma, hingitsema
тлеть <-, тлеет>
mõnda aega
пошипеть* <-, пошипит> kõnek ka piltl
teekann visiseb чайник шипит
märjad halud visisevad pliidi all сырые поленья шипят в плите kõnek / сырые поленья с шипением горят в плите
vanamees imes oma visisevat piipu старик сопел трубкой
laps on nohus, nina aina visiseb у ребёнка насморк, всё время сопит
piibus visiseb pinutagune kõnek в трубке тлеет самосад
visises midagi läbi hammaste он прошипел что-то сквозь зубы kõnek
visisev hääl шипящий голос

välis+makse
elektrooniline makse välisriiki, mis asub väljaspool Euroopa Majanduspiirkonda, või välisvaluutas mõnda teise Eesti panka
международный платёж


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur