[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 10 artiklit

kere s <kere kere kere[t k'erre, kere[de kere[sid 16>
1. keha
тело <тела, мн.ч. им. тела с>,
стан <стана м>,
туловище <туловища с> ka anat,
корпус <корпуса, мн.ч. им. корпусы м>
rümp
туша <туши ж>
kõht
живот <живота м>,
брюхо <брюха с> madalk
poolest kerest saadik paljas голый до пояса ~ по пояс
mehel oli keret ja jõudu мужчина был грузен и силён [телом]
kihutas vastasele kuuli keresse ~ kerre он пустил пулю в противника
parkis kere täis kõnek наелся до отвала / набил себе брюхо madalk
kere koriseb näljast kõnek в животе бурчит от голода
2. hoone, liiklusvahendi keskne osa
остов <остова м>,
каркас <каркаса м>,
основа <основы ж>,
короб <короба, мн.ч. им. коробы, короба, род. коробов м>,
корпус <корпуса, мн.ч. им. корпуса м>
autokere ~ auto kere короб ~ кузов автомобиля
kivikere каменный остов ~ каркас
laevakere ~ laeva kere корпус [корабля ~ судна] / остов корабля ~ судна
lennukikere ~ lennuki kere корпус ~ остов самолёта / фюзеляж
puitkere деревянный остов ~ каркас / деревянная основа
teraskere стальной каркас
vankrikere ~ vankri kere короб ~ кузов телеги

kere peale andma ~ [kelle] keret täis sugema [kellele] давать/дать* взбучку ~ выволочку кому; драть/отодрать* на обе корки кого madalk; намять* бока кому madalk
kere peale saama доставаться/достаться* на орехи ~ на калачи кому madalk
keret kuumaks kütma [kellel] всыпать* горячих кому madalk
keresse ~ kerre keerama ~ ajama [mida] madalk поглощать/поглотить* что; уписывать/уписать* что; уплетать ~ уписывать за обе щеки
kerest läbi käima сердце ёкнуло у кого
keret maha keerama ~ tõmbama ~ panema идти ~ пойти* на боковую
üle kere kõnek до конца ногтей; до мозга костей
keret täis sõimama [kellel] намять* ~ намылить* холку кому madalk; задавать/задать* звону ~ трезвону ~ чёсу ~ перцу кому
kere on hele [kellel] живот ~ животик подводит ~ подвело* у кого

luu s <l'uu l'uu l'uu[d -, l'uu[de ~ luu[de l'uu[sid ~ l'u[id 26>
1. kont
кость <кости, предл. о кости, в кости, мн.ч. род. костей ж> ka anat
väiksem
косточка <косточки, мн.ч. род. косточек ж>
hambaluu anat зубная кость / дентин
häbemeluu anat лобковая кость
istmikuluu anat седалищная кость
jalaluu ножная кость / кость ноги
kaarnaluu zool воронья кость / коракоида
kaelaluu kõnek шейные позвонки / шея
kalaluu рыбья ~ рыбная кость
keeleluu anat подъязычная кость
kiiruluu anat теменная кость
kodarluu anat лучевая кость
kuklaluu anat затылочная кость
küünarluu anat локтевая кость
lameluu ~ lame luu плоская кость
linnuluu птичья кость / кость птицы
lõualuu челюстная кость / челюсть
ninaluu anat носовая кость
oimuluu anat височная кость
otsmikuluu anat лобная кость
pindluu anat малоберцовая кость
puusaluu anat тазовая кость
pöialuu плюсневая кость
rangluu anat ключица
reieluu anat бедренная кость / бедро
rinnaluu грудная кость / грудина
ristluu anat крестцовая кость / крестец
sabaluu хвостцовая кость / хвостец
sahkluu anat сошник
sarnaluu anat скуловая кость
sääreluu anat большеберцовая кость
toruluu anat трубчатая кость
õla[varre]luu anat плечевая кость
õndraluu anat копчиковая кость / копчик
vanainimese luud on haprad у пожилых людей хрупкие кости
luu on kokku kasvanud кость срослась
kõik luud ja liikmed valutavad [у кого] ломит в костях
luust valmistatud ehted украшения из кости
2. lina-
костра <костры sgt ж>,
кострика <кострики sgt ж>,
льняное омялье
3. luuvilja kivi
косточка <косточки, мн.ч. род. косточек ж>
ploomi luu сливовая косточка
kirsi luu вишнёвая косточка

luu [kelle] luust ja liha [kelle] lihast кость от кости кого, чьей
luusse ja lihasse kasvama ~ minema входить/войти* в плоть и кровь
luuks ja lihaks saama облекаться/облечься* в плоть [и кровь]
[ainult ~ paljas] luu ja nahk [одна] кожа да кости; одни кости; живые ~ ходячие мощи
luust ja lihast läbi lõikama ~ käima пронизывать ~ пробирать до костей
luu[de]ni ja üdini до мозга костей

läbi kolama v
1. läbi käima, läbi rändama
исхаживать <исхаживаю, исхаживаешь> / исходить* <исхожу, исходишь> что,
обходить <обхожу, обходишь> / обойти* <обойду, обойдёшь; обошёл, обошла> что
sõites
объезжать <объезжаю, объезжаешь> / объехать* <объеду, объедешь> что,
объезжать <объезжаю, объезжаешь> / объездить* <объезжу, объездишь> что,
изъездить* <изъезжу, изъездишь> что
ümberkaudsed metsad on mul kõik läbi kolatud окрестные леса исхожены ~ обхожены мной / я исходил ~ обошёл все окрестные леса
ta on kogu maailma läbi kolanud он изъездил ~ объездил весь свет
2. läbi otsima
обшаривать <обшариваю, обшариваешь> / обшарить* <обшарю, обшаришь> что kõnek,
перерывать <перерываю, перерываешь> / перерыть* <перерою, перероешь> что kõnek

läbi käima v
1. läbi kõndima
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> что,
обходить <обхожу, обходишь> / обойти* <обойду, обойдёшь; обошёл, обошла> кого-что,
исхаживать <исхаживаю, исхаживаешь> / исходить* <исхожу, исходишь> что kõnek
läbi sõitma
объезжать <объезжаю, объезжаешь> / объездить* <объезжу, объездишь> кого-что,
объезжать <объезжаю, объезжаешь> / объехать* <объеду, объедешь> кого-что,
изъездить* <изъезжу, изъездишь> что kõnek,
исколесить* <исколешу, исколесишь> что kõnek
käisin kogu turu läbi я обошёл ~ прошёл весь базар / я исходил весь базар kõnek
käisime läbi kõik näitusesaalid мы обошли все выставочные залы
käisin kõik oma vanad tuttavad läbi я обошёл всех своих старых знакомых
tal on mitmed maad läbi käidud он объездил многие страны / он исколесил ~ изъездил многие страны kõnek
2. millegi kaudu kulgema
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> через что, по чему
kusagilt läbi
заходить <захожу, заходишь> / зайти* <зайду, зайдёшь; зашёл, зашла> куда, к кому
sõidukiga
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> куда, к кому
siit käib läbi palju rahvast здесь проходит много народу
käin korraks kodunt läbi я зайду на минутку домой
uurija käest käivad läbi kümned toimikud десятки дел проходят через руки следователя
sumin käis saalist läbi шум прошёл по залу
see motiiv käib läbi mitmest jutustusest этот мотив проходит через многие рассказы
kõht käib läbi [у кого] нормальный стул
3. aistingu, tundmuse kohta: läbima
пробегать <-, пробегает> / пробежать* <-, пробежит> по чему
mõtte kohta
промелькивать <-, промелькивает> / промелькнуть* <-, промелькнёт>
värin käis kehast läbi дрожь пробежала по телу
ehmatus käis kehast läbi страх пробрал кого
peast käis läbi üks mõte в голове промелькнула ~ пронеслась одна мысль
4. suhtlema
общаться <общаюсь, общаешься> с кем,
знаться <знаюсь, знаешься> с кем kõnek,
водиться <вожусь, водишься> с кем kõnek,
водить хлеб-соль с кем kõnek
ta ei käi kellegagi läbi он ни с кем не общается
nad ei käi enam läbi они больше не общаются / они больше не знаются kõnek

läbi laskma v
1. mööda lubama; ainet, valgust vms sisse laskma
пропускать <пропускаю, пропускаешь> / пропустить* <пропущу, пропустишь> кого-что
laske läbi! пропустите!
valvur ei tahtnud meid läbi lasta сторож не хотел нас пропускать
saabas laseb vett läbi ботинок пропускает воду
halb paber laseb tinti läbi плохая бумага пропускает чернила
aknad lasevad tuult läbi окна пропускают ветер
aken ei lase valgust läbi окно не пропускает света
2. kõnek kuuliga läbistama
простреливать <простреливаю, простреливаешь> / прострелить* <прострелю, прострелишь> кого-что
tal lasti jalast läbi ему прострелили ногу
läbilastud tiivaga lind птица с простреленным крылом
3. kõnek läbi käima v sõitma
mul täna pool linna läbi lastud я сегодня полгорода обегал
4. kõnek masinaga töötlema
пропускать <пропускаю, пропускаешь> / пропустить* <пропущу, пропустишь> что, через что
laseme liha hakkmasinast läbi пропустим мясо через мясорубку
kombainer laskis meil odrad läbi комбайнер смолотил у нас ячмень
kartulimaa tuleb randaalidega teist korda läbi lasta землю под картошку ~ под картофель нужно ещё раз продисковать
5. kõnek pillama, raiskama
мотать <мотаю, мотаешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / протранжирить* <протранжирю, протранжиришь> что kõnek
raha läbi laskma мотать/промотать* деньги
6. piltl vastuvõetavaks, kõlblikuks tunnistama
пропускать <пропускаю, пропускаешь> / пропустить* <пропущу, пропустишь> что
toimetaja laskis artikli läbi издатель пропустил статью
tehniline kontroll ei lase praaki läbi технический контроль не пропускает брак
professor ei lasknud mind eksamil läbi профессор завалил меня на экзамене kõnek

lävima v <lävi[ma lävi[da lävi[b lävi[tud 27>
läbi käima, suhtlema
общаться <общаюсь, общаешься> с кем-чем,
поддерживать сношения с кем-чем,
иметь сношения с кем-чем,
знаться <знаюсь, знаешься> с кем-чем kõnek
ta on erak, kellegagi ei lävi он отшельник, ни с кем не общается / он отшельник, ни с кем не знается kõnek
lävib kirjandusinimestega общается с людьми из литературной среды

puhastus+tuli s <+tuli tule t'ul[d t'ulle, tule[de tule[sid 20>
relig
чистилище <чистилища с>,
очистительный огонь
puhastustulest läbi käima проходить/пройти* через чистилище

seltsima v <s'eltsi[ma s'eltsi[da seltsi[b seltsi[tud 28>
1. kellegagi läbi käima, sõbrustama
дружить <дружу, дружишь> с кем-чем,
поддерживать отношения с кем-чем,
знаться <знаюсь, знаешься> с кем kõnek,
водиться <вожусь, водишься> с кем kõnek
suhtlema
общаться <общаюсь, общаешься> с кем
sõbrunema
сдружаться <сдружаюсь, сдружаешься> / сдружиться* <сдружусь, сдружишься> с кем,
подружиться* <подружусь, подружишься> с кем,
сходиться <схожусь, сходишься> / сойтись* <сойдусь, сойдёшься; сошёлся, сошлась> с кем
sobima
ладить <лажу, ладишь> с кем kõnek
seltsib omavanustega дружит ~ общается со сверстниками
ei taha kellegagi seltsida [кто] не хочет ни с кем знаться kõnek
viimasel ajal seltsis ta vähestega в последнее время он мало с кем поддерживал отношения
uustulnukatega seltsiti vähe с новичками не очень-то водились kõnek
naabrid ei seltsinud kuigi palju соседи почти не общались
lapsed seltsivad omavahel hästi дети отлично ладят друг с другом kõnek
2. kellegagi liituma, ühinema
присоединяться <присоединяюсь, присоединяешься> / присоединиться* <присоединюсь, присоединишься> к кому-чему,
примыкать <примыкаю, примыкаешь> / примкнуть* <примкну, примкнёшь> к кому-чему,
пристраиваться <пристраиваюсь, пристраиваешься> / пристроиться* <пристроюсь, пристроишься> к кому-чему kõnek
millelegi lisanduma
прибавляться <-, прибавляется> / прибавиться* <-, прибавится> к чему,
добавляться <-, добавляется> / добавиться* <-, добавится> к чему,
присоединяться <-, присоединяется> / присоединиться* <-, присоединится> к чему
kaasnema, kaasas käima
сопровождаться <-, сопровождается> чем,
сопутствовать <-, сопутствует> чему
teelistega seltsisid veel mõned inimesed к путникам примкнуло ~ присоединилось ещё несколько человек
ühele hädale seltsib teine одной беде сопутствует другая ~ вторая / одна беда не приходит
haigusega seltsib tavaliselt norutunne болезнь обычно сопровождается чувством подавленности

suhtlema v <s'uhtle[ma suhel[da s'uhtle[b suhel[dud 30>
lävima, [kellegagi] läbi käima
общаться <общаюсь, общаешься> с кем-чем,
поддерживать отношения с кем-чем,
иметь отношения с кем-чем,
состоять в отношениях с кем-чем,
знаться <знаюсь, знаешься> с кем-чем kõnek,
водиться <вожусь, водишься> с кем-чем kõnek
üksteisega suhtlema общаться друг с другом
loomad suhtlevad oma liigikaaslastega животные одного вида общаются между собой
suhelda saab ka kirja teel общаться можно и по переписке

tallama v <t'alla[ma talla[ta t'alla[b talla[tud 29>
1. jalgadega korduvalt peale astuma, litsuma, sõtkuma
топтать <топчу, топчешь> кого-что
sisse, ära
вытаптывать <вытаптываю, вытаптываешь> / вытоптать* <вытопчу, вытопчешь> что
ära, maha, mustaks sõtkuma
истаптывать <истаптываю, истаптываешь> / истоптать* <истопчу, истопчешь> что,
потоптать* <потопчу, потопчешь> кого-что
maha, surnuks, puruks, ära, kinni tallama, sõtkuma
затаптывать <затаптываю, затаптываешь> / затоптать* <затопчу, затопчешь> кого-что, во что
sisse tallama
протаптывать <протаптываю, протаптываешь> / протоптать* <протопчу, протопчешь> что
katki, puruks tallama
растаптывать <растаптываю, растаптываешь> / растоптать* <растопчу, растопчешь> кого-что,
[топча] раздавливать/раздавить* кого-что
mustaks, poriseks
затаптывать <затаптываю, затаптываешь> / затоптать* <затопчу, топчешь> что kõnek
jalatseid viltu, lääpa tallama
растаптывать <растаптываю, растаптываешь> / растоптать* <растопчу, растопчешь> что kõnek,
стаптывать <стаптываю, стаптываешь> / стоптать* <стопчу, стопчешь> что madalk
tallas lume sisse ~ lumme raja он вытоптал ~ протоптал ~ проторил в снегу тропинку
poisid kustutavad tallates lõkketuld мальчики затаптывают ~ тушат костёр ногами
loomad on viljas tallamas käinud скот вытоптал ~ потравил хлеба ~ посевы
muru on ära tallatud газон вытоптан ~ истоптан ~ затоптан
lapsed tallasid põranda poriseks дети истоптали пол / дети затоптали пол ~ натоптали на полу kõnek
vaata ette, muidu tallad mõne loomakese surnuks смотри под ноги, не то затопчешь какую-нибудь зверушку kõnek
tüdruku unistused olid puruks tallatud piltl мечты девушки были растоптаны
ma ei luba oma au porri tallata piltl я не позволю затоптать в грязь мою честь kõnek
2. jalgadega sõtkudes töötama
топтать <топчу, топчешь> что
kinni tampima, kinni vajutama
утаптывать <утаптываю, утаптываешь> / утоптать* <утопчу, утопчешь> что,
трамбовать <трамбую, трамбуешь> / утрамбовать* <утрамбую, утрамбуешь> что,
утрамбовывать <утрамбовываю, утрамбовываешь> / утрамбовать* <утрамбую, утрамбуешь> что
kuhjas heinu tallama утаптывать/утоптать* сено в стогу
tallab orelit ~ orelilõõtsa ~ oreli pedaale нажимает ~ давит ногой ~ ногами [на] педали органа
3. läbi käima, astuma, sõitma
исхаживать <многокр.-; исхаживал, исхаживала, исхаживало> что kõnek,
исходить* <исхожу, исходишь> что kõnek,
хаживать <многокр.-; хаживал, хаживала, хаживало> куда, к кому-чему kõnek
neid teid on sadu kordi tallatud эти дороги сотни раз исхожены kõnek
poiss tallab juba teist aastat kooliteed мальчик ходит в школу уже второй год
tallasime metsa risti ja põiki läbi мы исходили лес вдоль и поперёк kõnek
noored tahavad käia tallamata radu piltl молодёжь хочет идти непроторёнными тропами / молодёжь хочет идти по нехоженым тропам kõnek
4. kõnek sugutama
топтать <топчу, топчешь> / потоптать* <потопчу, потопчешь> кого-что madalk
naabri kukk käib meie kanu tallamas соседский петух ходит топтать наших кур


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur