[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 290 artiklit, väljastan 100

aas1 s <'aas aasa 'aasa 'aasa, 'aasa[de 'aasa[sid ~ 'aas/u 22>
петля <петли, мн.ч. род. петель ж> ka piltl,
петелька <петельки, мн.ч. род. петелек ж> dem,
петлица <петлицы ж>,
скоба <скобы, мн.ч. им. скобы, дат. скобам ж>,
скобка <скобки, мн.ч. род. скобок ж>,
проушина <проушины ж>,
пробой <пробоя м>
riietusesemel, aknal
петля <петли, мн.ч. им. петли, род. петель ж>
jooksevaas ~ libiaas ~ liuglev aas ~ libisev aas затягивающаяся петля / затяжной узел
metallaas скоба / пробой
raudaas железная скоба
seeliku haagid ja aasad крючки и петли на юбке
rihma ~ vöö aasad шлёвки
aasa siduma завязывать/завязать* петлю
aknahaake aasa panema накидывать/накинуть* оконные крючки на петли ~ скобки
aasa seina lööma вбивать/вбить* скобу в стену
tabalukk ei tahtnud hästi aasa minna замок плохо входил в пробой
põgenedes teeb jänes haake ja aasu спасаясь от погони, заяц делает петли ~ петляет ~ бежит, петляя

aeg s <'aeg aja 'aega 'aega, 'aega[de 'aega[sid ~ 'aeg/u 22>
1. ajaarvestuses
время <времени, мн.ч. им. времена, род. времён с>
kohalik aeg местное время
dekreediaeg astr декретное время
maailmaaeg astr всемирное ~ мировое время
päikeseaeg astr солнечное время
tsiviilaeg astr гражданское время
täheaeg astr звёздное время
vööndiaeg поясное время
kell seitse kohaliku aja järgi в семь часов по местному времени
üleminek suveajalt talveajale переход с летнего времени на зимнее
päikese järgi aega arvama определять/определить* время по солнцу
kell näitab õiget aega часы показывают точное время
tõusime kella kaheksa ajal мы встали в восемь часов
2. piiratud kestus, vältus, ajalõik, -vahemik, -järk
время <времени, мн.ч. им. времена, род. времён с>,
пора <поры, вин. пору, мн.ч. им. поры, род. пор, дат. порам ж>,
период <периода м>,
век <века, мн.ч. им. века м>,
эпоха <эпохи ж>
hommikune aeg утреннее время / утренняя пора
õhtune aeg вечернее время / вечерняя пора
nõukogude aeg советское время / советская эпоха
kodanlik aeg буржуазное время
kangelaslik aeg героическая эпоха
karm aeg суровое время / суровая пора
raske aeg тяжёлое время / трудная ~ тяжёлая пора
segased ja ärevad ajad смутные и тревожные времена
möödunud ~ ammused ajad былые времена
antiikaeg античное время
feodaalaeg феодальное время / эпоха феодализма
heinaaeg время сенокоса / сенокосная пора / сенокос
jääaeg geol ледниковая эпоха / ледниковый период
karistusaeg (1) срок наказания; (2) sport штрафное время
kasvuaeg период роста
keskaeg средние века / средневековье
kevadaeg ~ kevadine aeg весеннее время / весенняя пора
kiviaeg каменный век
koristusaeg время ~ пора уборки чего / страдная пора
kõrgaeg период расцвета чего
langusaeg период упадка чего
leinaaeg траур
näljaaeg голодное время / время голода / голод
nüüdisaeg современность
okupatsiooniaeg оккупационное время / период оккупации / оккупация
pronksiaeg arheol бронзовый век
rauaaeg arheol железный век
reaktsiooniaeg период ~ время реакции
seeneaeg грибная пора
sõjaaeg военное время
talveaeg ~ talvine aeg зимнее время / зимняя пора
tsaariaeg царское время
uusaeg новое время
valgustusaeg (1) век ~ эпоха просвещения; (2) время освещения
vanaaeg древние времена ~ века / древность
õitse[mis]aeg период цветения
õitseaeg piltl период расцвета
ärkamisaeg aj эпоха пробуждения
ööaeg ~ öine aeg ночное время / ночная пора
ürgaeg первобытное время
kosmoselendude aeg эпоха космонавтики ~ космических полётов
kogu aeg всё время
pikka aega долгое ~ длительное время
rahu ajal в мирное время
igal ajal в любое время
lähemal ajal в ближайшее время / в скором времени
õigel ~ parajal ajal вовремя
iidsel ajal в стародавние времена / в древности
nüüdsel ~ praegusel ajal в настоящее время
viimasel ajal в последнее время
pühade ajal в праздники / во время праздников
ükskõik mis ajal ~ mis tahes ajal в любое время
samal ajal в то же [самое] время / тем временем
selle ajaga за это время
kauemaks ajaks на продолжительное время
aja puudusel ~ ajapuuduse tõttu за отсутствием ~ за недостатком времени / ввиду отсутствия времени
mõni aeg hiljem немного позже / спустя некоторое время
mõne ~ natukese ~ veidikese aja pärast через некоторое время / спустя некоторое время
üle hulga aja спустя долгое время / спустя много времени
mõni aeg tagasi недавно / не так давно
kuu aega tagasi месяц назад
lühikese aja jooksul в течение короткого времени ~ срока / за короткий срок / за короткое время
ammust aega давным-давно
iidsetest aegadest peale с незапамятных времён / испокон веку ~ веков
oma aja äraelanud ideed отжившие свой век идеи
te olete ajast maha jäänud вы отстали от времени ~ от жизни
ajaga kaasas käima piltl идти в ногу со временем / не отставать от жизни
head aega! до свидания!
3. millekski ettenähtud, kuluv, sobiv, määratud aeg
время <времени, мн.ч. им. времена, род. времён с>,
период <периода м>,
срок <срока м>,
пора <поры, мн.ч. им. поры, род. пор, дат. порам ж>
kaotatud aeg потерянное ~ упущенное время
raisatud aeg потраченное ~ потерянное напрасно время
kibe tööaeg напряжённая ~ горячая ~ страдная пора
asutamisaeg год ~ время основания чего
ettevalmistusaeg подготовительный период / подготовительное время
garantiiaeg гарантийный срок
ilmumisaeg год издания чего
jõudeaeg свободное время / досуг
katseaeg испытательный срок
kehtivusaeg время ~ срок действия чего
kooliaeg школьные годы
lennuaeg время полёта
lisaaeg дополнительное время ka sport
lõunaaeg время обеда / обеденное время / обед
ooteaeg время ожидания
poolaeg sport хавтайм / половина игры
praktikaaeg время ~ период практики
puhkusaeg время отпуска / отпуск
saabumisaeg время ~ срок прибытия ~ приезда
sünniaeg год рождения
väljumisaeg время отправления ~ отъезда
teenistusaeg срок ~ время службы
tööaeg рабочее время
rongi saabumisaeg время прибытия поезда
[kelle] saabumisaeg срок прибытия [кого] [на место]
vabal ajal в свободное время / на досуге
ülikooli ajal в студенческие ~ в университетские годы / в годы студенчества
kokkulepitud ajal в условленное ~ в назначенное время
sobival ajal в подходящее ~ в удобное [для кого] время
mul pole aega у меня нет времени / мне некогда
aeg on tõusta пора вставать
mõnusalt aega veetma приятно проводить/провести* время
aega võitma выигрывать/выиграть* время
aega piirama ограничивать/ограничить* время
aega raiskama даром ~ попусту терять/потерять* время / [зря] тратить/потратить* время
aega säästma ~ kokku hoidma беречь ~ экономить/сэкономить* время / не терять попусту времени
säästke aega! берегите ~ экономьте время!
aeg on ~ sai läbi время истекло ~ вышло / срок истёк
aeg on napp ~ aega on napilt времени в обрез kõnek
aeg läheb время идёт
aeg lendab время летит ~ бежит
aeg venib время [медленно] тянется
aega võtma (1) находить/найти* время для чего / выкраивать/выкроить* время для чего kõnek; (2) sport засекать/засечь* время; (3) отнимать/отнять* ~ занимать/занять* [сколько] времени
pretendent võttis aja maha претендент взял таймаут
ta sai päeva parima aja он показал лучшее время дня
aega viitmata asusime teele не теряя времени, мы отправились в путь
kaotatud aega on raske tasa teha упущенное время трудно наверстать
4. lgv
время <времени, мн.ч. им. времена, род. времён с>
lihtaeg простое время
liitaeg сложное время
inglise keele aegade süsteem система времён английского языка

aega surnuks lööma убивать время
aega parajaks tegema коротать/скоротать* время
aega teenima служить в армии
omal ajal в своё время
aja jooksul со временем; с течением времени
ajast ja arust отживший свой век; допотопный; изживший себя

agarasti adv <agarasti>
рьяно,
ревностно

деятельно,
активно

усердно,
ретиво
agarasti tööd tegema усердно работать ~ трудиться
agarasti kaasa lööma активно ~ деятельно участвовать в чём
agarasti tegutsema активно действовать
agarasti valmistuma [milleks] деятельно готовиться к чему
agarasti oma kohustusi täitma ретиво ~ старательно исполнять свои обязанности
agarasti valvama [kelle/mille järele] ревностно следить за кем-чем
agarasti tööle asuma рьяно браться/взяться* за дело

ais s <'ais aisa 'aisa 'aisa, ais[te ~ 'aisa[de 'aisa[sid ~ 'ais/u 23 ~ 22?>
оглобля <оглобли, мн.ч. род. оглобель ж>
vankri aisad оглобли телеги
hobust aiste vahele panema заводить/завести* лошадь в оглобли
hobune oli terve päeva aiste vahel лошадь была целый день в оглоблях

üle aisa lööma смотреть на сторону; крутить любовь на стороне

akord s <ak'ord akordi ak'ordi ak'ordi, ak'ordi[de ak'ordi[sid ~ ak'ord/e 22>
1. muus
аккорд <аккорда м>
lõppakord заключительный аккорд
noonakord нонаккорд
septakord септаккорд
klaveril akorde lööma ~ võtma брать аккорды на рояле
2. hrv leping, kokkulepe
аккорд <аккорда м> van,
соглашение <соглашения с>,
договор <договора м>

alla lööma v
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что, с чего
alla kinnitama
подбивать <подбиваю, подбиваешь> / подбить* <подобью, подобьёшь> что, чем, под что
õuna puu otsast alla lööma сбивать/сбить* яблоко с дерева
kontsaplekke alla lööma подбивать/подбить* набойки
põrandat alla lööma настилать/настлать* пол
ta lõi kraadiklaasi alla он встряхнул градусник
nõudmise vähenemine lööb hinnad alla уменьшение спроса сбивает цены
tabletid lõid palaviku alla температуру сбили таблетками

andma v <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34>
1. ulatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> кого-что, чего, кому,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, кому,
вручать <вручаю, вручаешь> / вручить* <вручу, вручишь> что, кому-чему
diplomeid ja aukirju kätte andma вручать/вручить* дипломы и почётные грамоты
lapsele rinda andma давать/дать* ребёнку грудь
anna mulle raamat дай мне книгу
anna käsi, ma aitan su üles [по]дай руку, я помогу тебе встать
tuletikke ei tohi anda laste kätte детям нельзя давать спички
direktor teretas kõiki kätt andes директор здоровался со всеми за руку
anna poisile süüa дай мальчику поесть / накорми мальчика
anna mulle ka maitsta дай мне тоже попробовать
haigele antakse ravimeid больному дают лекарства
2. loovutama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> что,
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
jootraha andma давать/дать* чаевые / давать/дать* на чай kõnek
almust ~ armuandi andma подавать/подать* милостыню
verd andma сдавать/сдать* кровь
oma panust andma делать/сделать* ~ вносить/внести* свой вклад во что
võlgu andma давать/дать* в долг
üürile andma давать/дать* напрокат / отдавать/отдать* в наём
laenuks andma давать/дать* взаймы
altkäemaksu andma давать/дать* взятку
nekrutiks andma отдавать/отдать* в рекруты
kohtu alla andma отдавать/отдать* под суд
end saatuse hooleks ~ hoolde andma отдавать/отдать* себя на произвол судьбы
isa annab või viimase hinge tagant отец готов отдать последнее
nad andsid oma elu isamaa eest piltl они отдали свою жизнь за отечество
vend on enda jäägitult muusikale andnud брат весь ~ всецело отдался ~ посвятил себя музыке
andsin talle oma mantli selga я отдал ему своё пальто
ma ei annaks selle eest kopikatki я не дал бы за это ни копейки
anna mulle homseni kümme krooni дай ~ одолжи мне до завтра десять крон
andsime pakid hoiule мы сдали вещи на хранение
andis oma tütre mulle naiseks он отдал свою дочь мне в жёны
poiss anti lastekodusse мальчика отдали в детдом
vaenlase sõdurid andsid end vangi вражеские солдаты сдались в плен
lapsed anti vanaema hoole alla детей отдали ~ оставили на попечение бабушки
mis meile homseks õppida anti? что нам задали на завтра?
andsime raamatu trükki мы сдали книгу в печать
andsin kella parandusse ~ parandada я отдал часы в ремонт
uus tehas anti käiku новый завод сдали ~ сдан в эксплуатацию
maja antakse ekspluatatsiooni aasta lõpuks дом будет сдан ~ сдадут в эксплуатацию к концу года
3. saada võimaldama, osaks saada laskma
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что, кому
ulualust andma давать/дать* приют кому / приютить кого
peavarju andma предоставлять/предоставить* кров ~ укрытие кому / приютить кого
öömaja andma давать/дать* ночлег кому / устраивать/устроить* [кого] на ночлег
tööd andma давать/дать* [кому] работу
abi andma помогать/помочь* кому / оказывать/оказать* помощь кому
kannatanule esmaabi andma оказывать/оказать* первую помощь пострадавшему
armu andma миловать/помиловать* кого
teada andma сообщать/сообщить* кому-чему, что, о ком-чём / извещать/известить* кого, о чём
hirm ei andnud mulle kuskil asu страх не давал мне покоя / из-за страха я не находил себе места
töö ei anna mahti kinnogi minna работа не даёт ~ не позволяет даже в кино сходить
pisaratele voli andma давать/дать* волю слезам
mulle anti koosolekul sõna на собрании мне дали слово
andke õpilasele võimalus end parandada дайте ученику возможность исправиться
annaks jumal, et kõik hästi läheks дай бог, чтобы всё было ~ обошлось благополучно ~ хорошо
4. karistusena, ergutusena osaks saada laskma
poisile vitsa ~ vitsu andma сечь/высечь* мальчика / пороть/выпороть* мальчика kõnek / давать/дать* мальчику плетей
hobusele piitsa andma подстёгивать/подстегнуть* лошадь кнутом
talle kuluks anda hea nahatäis его следовало бы выпороть хорошенько kõnek
mitu aastat talle varguse eest anti? сколько лет ему дали за воровство?
talle anti doktorikraad ему присвоили ~ присудили степень доктора наук
baleriinile anti rahvakunstniku aunimetus балерине присвоили [почётное] звание народной артистки
pojale anti nimeks Jüri сыну дали имя Юри / сына назвали Юри
andis gaasi ja kihutas mööda он дал газу и промчался мимо
5. laskma, võimalik olema
быть возможным
see asi annab [end] korraldada ~ seada это дело можно уладить ~ устроить
isaga annab rääkida с отцом можно поговорить
tegime kõik, mis teha andis мы сделали всё возможное
päästke, mis päästa annab спасайте, что можно спасти
kui ilm annab, jätkatakse võistlust в случае благоприятной погоды ~ если позволит погода, соревнования будут продолжены
see sõna ei anna kuidagi riimida к этому слову никак не подобрать рифму
sõrmed ei anna kuidagi kõverduma пальцы никак не сгибаются
käed-jalad annavad liikuma руки-ноги двигаются
6. tekitama, esile kutsuma, põhjustama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что
põhjust andma давать/дать* повод к чему, для чего / подавать/подать* повод к чему
kõneainet andma давать/дать* повод для разговоров / подавать/подать* повод к разговорам
lootust andma подавать/подать* надежду
starti andma давать/дать* старт
see annab alust kahelda это даёт основание сомневаться ~ для сомнений
läbirääkimised ei andnud tulemusi переговоры не дали результатов ~ были безрезультатны ~ не привели к результатам
vedur annab vilet паровоз даёт гудок
auto annab signaali автомобиль сигналит ~ даёт сигнал
öösel anti häire ночью объявили тревогу
7. endast eraldades
padi annab sulgi из подушки лезут перья
kasukas annab karvu шуба линяет
riie annab värvi ткань линяет
8. tootma, produtseerima
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
saaki andma давать/дать* урожай
lehm annab piima корова даёт молоко
lambad annavad villa овцы дают шерсть
elektrijaam hakkas voolu andma электростанция стала давать ток
uus tehas annab juba toodangut новый завод уже даёт продукцию
tehnikum annab põllumajandusspetsialiste техникум выпускает специалистов сельского хозяйства
9. teatavaks tegema, teatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
juhtnööre andma давать/дать* указания
õpetusi andma поучать кого
nõu andma давать/дать* совет
[oma] nõusolekut andma давать/дать* [своё] согласие
luba andma давать/дать* разрешение
hinnangut andma давать/дать* оценку кому-чему
tõotust ~ vannet andma давать/дать* ~ приносить/принести* клятву
[kellele] märku andma подавать/подать* ~ давать/дать* знак кому
kujutlust andma давать/дать* представление о чём
informatsiooni andma давать/дать* информацию
tunnistajad annavad seletusi свидетели дают показания
sellele küsimusele ei oska ma vastust anda я не могу дать ответа ~ не могу ответить на этот вопрос
vend ei andnud endast tükk aega elumärki брат долго не [по]давал о себе вести / брат долго не давал о себе знать
seda sõna pole sõnaraamatus antud это слово в словаре не приведено ~ не приводится
sündmustik on antud mõnel ainsal leheküljel события описываются всего на нескольких страницах
ülesandes oli antud kolmnurga alus ja kõrgus в задаче были даны основание и высота треугольника
10. kõnek lööma, virutama; tulistama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что madalk
lapsele laksu andma дать ребёнку шлепок
vastu kõrvu andma давать/дать* в ухо ~ по уху ~ пощёчину кому
võmmu kuklasse andma давать/дать* подзатыльник кому
anna talle nii, et teab дай ему так, чтобы знал ~ помнил
ma sulle annan! я тебе ~ те дам ~ задам!
vaenlasele anti tuld по врагу открыли огонь
11. korraldama, pakkuma; õpetama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
sooritama, tegema
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
eksameid ja arvestusi andma сдавать/сдать* экзамены и зачёты
president andis dinee kõrgete külaliste auks президент дал обед в честь высоких гостей
koor andis kontserdi хор дал концерт ~ выступил с концертом
direktor andis dokumendile allkirja директор подписал документ ~ поставил подпись под документом
eratunde andma давать частные уроки
õde annab kuuendas klassis matemaatikat сестра ведёт ~ преподаёт в шестом классе уроки математики
12. omistama
[millele] suurt tähtsust andma придавать/придать* большое значение чему
sõnadele suuremat kaalu andma придавать/придать* словам больший вес ~ большее значение
ei oska sellele kõigele nime anda даже не знаю, как это всё назвать ~ как к этому относиться
välimuse järgi võiks talle anda nelikümmend aastat по внешности ~ на вид ему можно дать лет сорок
üle kolmekümne aasta talle ei annaks больше тридцати ей не дашь
13. pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma
koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada воз тяжёлый, лошадь едва тащит
sellist meistrimeest annab tikutulega otsida такого мастера днём с огнём не сыщешь
lõpuks ometi, küll andis oodata наконец-то дождались
seda reisi annab mul mäletada эта поездка запомнится мне надолго

arg adj s <'arg ara 'arga 'arga, 'arga[de 'arga[sid ~ 'arg/u 22>
1. adj
робкий <робкая, робкое; робок, робка, робко; робче> ka piltl,
трусливый <трусливая, трусливое; труслив, труслива, трусливо>,
боязливый <боязливая, боязливое; боязлив, боязлива, боязливо>,
пугливый <пугливая, пугливое; пуглив, пуглива, пугливо>,
несмелый <несмелая, несмелое; несмел, несмела, несмело> ka piltl
arg inimene робкий ~ боязливый человек
arg pilk робкий ~ боязливый взгляд
arg loomake пугливый ~ боязливый зверёк
aral häälel ~ ara häälega rääkima говорить робким голосом
arg nagu jänes труслив как заяц
arg tuluke робкий ~ слабый огонёк
esimesed arad rohulibled первые робкие травинки ~ былинки
[kelle/mille ees] araks lööma струсить ~ оробеть перед кем-чем
2. s
робкий человек,
трусоватый человек,
трусишка <трусишки, мн.ч. род. трусишек м и ж> dem, kõnek
ta pole argade killast он не из робких ~ не из пугливых / он не робкого десятка ~ не из робкого десятка kõnek
argadele tuleb julgust sisendada робких следует подбадривать

arve+laud s <+l'aud laua l'auda l'auda, l'auda[de l'auda[sid ~ l'aud/u 22>
счёты <счётов plt>
arvelauaga arvutama ~ arvelaual kokku lööma считать на счётах

auk s <'auk augu 'auku 'auku, 'auku[de 'auku[sid ~ 'auk/e 22>
дыра <дыры, мн.ч. им. дыры ж>,
дырка <дырки, мн.ч. род. дырок ж>
ava
отверстие <отверстия с>
läbilöödud auk
пробоина <пробоины ж>
maa sees
яма <ямы ж>
sissevajunud koht
провал <провала м>
teekattes
рытвина <рытвины ж>,
ухаб <ухаба м>
süvend
углубление <углубления с>,
выемка <выемки, мн.ч. род. выемок ж>
väike auk маленькая ~ небольшая дырка
sügav auk глубокая яма
põletatud auk прожжённая дыра
must auk astr чёрная дыра
rebaste augud лисьи норы
aiaauk дыра ~ лазейка в заборе
aknaauk оконное отверстие / оконный проём
hundiauk волчья яма
kuuliauk [пулевая] пробоина / пулевое отверстие
käiseauk пройма / выемка для рукавов
liivaauk песчаный карьер
solgiauk помойная яма
võtmeauk замочная скважина
auke lööma пробивать/пробить* дыры ~ отверстия
auke puurima сверлить/просверлить* дырки ~ отверстия
auku jäässe raiuma прорубать/прорубить* лунку ~ отверстие во льду / прорубать/прорубить* прорубь
auku kaevama (1) копать/выкопать* ~ рыть/вырыть* яму; (2) piltl копать ~ рыть яму кому, под кого
auku kinni ajama заваливать/завалить* яму
auku kinni toppima затыкать/заткнуть* отверстие
auku kukkuma падать/упасть* ~ сваливаться/свалиться* в яму
auku vajuma проваливаться/провалиться* в яму
auku kinni nõeluma зашивать/зашить* ~ заштопывать/заштопать* дырку
põrandas on auk в полу дыра ~ отверстие
kastrulil on auk põhjas на дне кастрюли дырка
sukas on auk на чулке дырка
tee on auke täis дорога в рытвинах ~ в ухабах ~ в выбоинах
hammastes on augud в зубах дырки ~ дупла
tema teadmistes on auke в его знаниях пробелы
tunniplaanis on auk kõnek в расписании занятий окно

auku pähe rääkima [kellele] уговаривать/уговорить* кого
auku ajama [keda] vulg закапывать/закопать* ~ зарывать/зарыть* в яму кого

blokk s <bl'okk bloki bl'okki bl'okki, bl'okki[de bl'okki[sid ~ bl'okk/e 22>
pol liit; sport grupisulg
блок <блока м>
sõjaline blokk военный блок
parteide blokk блок партий
blokki tegema sport ставить/поставить* блок / блокировать[*]
blokist läbi lööma sport пробить блок

eemale jääma v
mitte osa võtma, mitte kaasa lööma, tagaplaanile jääma
оставаться/остаться* в стороне от кого-чего
eemal asuma
быть в стороне от чего,
находиться в стороне от чего
oma eakaaslaste lõbustustest eemale jääma оставаться/остаться* в стороне от развлечений своих сверстников
kooliteema on jäänud lastekirjanduse vaateväljast eemale школьная тема пройдена стороной ~ обойдена ~ не затрагивается ~ не затронута в детской литературе
meie maja jääb suurest teest eemale наш дом стоит ~ находится в стороне от большой дороги

ehitama v <ehita[ma ehita[da ehita[b ehita[tud 27>
1.
строить <строю, строишь> / построить* <построю, построишь> что ka piltl,
сооружать <сооружаю, сооружаешь> / соорудить* <сооружу, соорудишь> что,
возводить <возвожу, возводишь> / возвести* <возведу, возведёшь; возвёл, возвела> что,
воздвигать <воздвигаю, воздвигаешь> / воздвигнуть* <воздвигну, воздвигнешь; воздвиг[нул], воздвигла> что liter
isa ehitas maja ise отец сам построил дом
ehitatakse uut silda строится ~ сооружается ~ возводится новый мост
on ehitatud palju uusi maju построено ~ возведено много новых домов
linn on ehitatud soisele kohale город построен на болотистом месте
saarlased ehitasid häid laevu островитяне строили ~ сооружали хорошие корабли
poiss kavatseb endale raadiot ehitada мальчик собирается соорудить себе радиоприёмник
lind ehitab pesa птица вьёт гнездо
tulevikuplaane ehitama строить планы на будущее
juhuslikele tähelepanekutele ehitatud teooria теория, построенная на случайных наблюдениях
2. kõnek ähvardusena: näitama, andma, lööma
устроить* <устрою, устроишь> кому,
показать* <покажу, покажешь>
küll ma sulle veel ehitan! ну, я тебе ещё покажу ~ устрою!

elu s <elu elu elu 'ellu, elu[de elu[sid 17>
жизнь <жизни ж>
eluiga
век <века, предл. о веке, на веку sgt м>
pikk elu долгая жизнь
lühike elu короткая жизнь
jõukas elu зажиточная жизнь
vilets elu бедная ~ убогая жизнь
kerge elu лёгкая жизнь
muretu elu беззаботная ~ беспечная жизнь
üksluine elu однообразная жизнь
isiklik elu личная жизнь
vaimne elu духовная жизнь
elatud elu прожитая жизнь
igapäevane elu повседневная жизнь
ühiskondlik-poliitiline elu общественно-политическая жизнь
tegelik elu действительная ~ реальная жизнь
kohalik elu местная жизнь / местный быт
argielu будничная ~ обыденная ~ повседневная жизнь / будни
eraelu частная жизнь
hariduselu просвещение
hingeelu духовная жизнь
inimelu человеческая жизнь
jõudeelu праздная жизнь
kirjanduselu литературная жизнь
kolkaelu захолустная жизнь
koolielu школьная жизнь
kooselu совместная жизнь / совместное существование / сосуществование
kultuurielu культурная жизнь
külaelu деревенская ~ сельская жизнь / деревенский быт
majanduselu экономическая жизнь
perekonnaelu семейная жизнь
poissmeheelu холостяцкая жизнь
tõsielu реальная жизнь
ulaelu разгульная жизнь
ärielu деловая жизнь
üliõpilaselu студенческая жизнь
elu tekkimine maakeral возникновение жизни на земле
elu seadused законы жизни
elu kestus продолжительность жизни
elu mõte смысл жизни
elu igavus скука жизни
elu loojang piltl закат жизни
kogu elu vältel ~ kestel ~ jooksul в течение ~ на протяжении всей жизни
kord[ki] elus [хоть] раз в жизни
mitte kordagi elus никогда в жизни
eluks ajaks на всю жизнь / пожизненно
esimest korda elus впервые ~ первый раз в жизни
elu seeski ei ... в жизнь ~ в жизни не ...
ellu ärkama воскресать/воскреснуть* ka piltl / оживать/ожить* ka piltl
[keda/mida] ellu äratama воскрешать/воскресить* кого-что ka piltl / оживлять/оживить* кого-что ka piltl
ellu jääma оставаться/остаться* в живых / выживать/выжить*
elu ohverdama [kelle/mille eest] жертвовать/пожертвовать* жизнью за кого-что
[kelle] elu kallale kippuma покушаться/покуситься* на жизнь кого / покушаться/покуситься* [на чью] жизнь
elu enesetapuga lõpetama кончать/кончить* жизнь самоубийством
elu küljes rippuma цепляться за жизнь kõnek
eluga riskima ~ elu kaalule panema рисковать жизнью
[mille eest] eluga maksma поплатиться* жизнью за что
oma elu kergemaks tegema облегчать/облегчить* свою жизнь
[kelle] elu päästma спасать/спасти* жизнь кому / спасать/спасти* [чью] жизнь
ellu astuma вступать/вступить* в жизнь
ellu kutsuma создавать/создать* что / основывать/основать* что / учреждать/учредить* что
ellu viima осуществлять/осуществить* что / проводить/провести* ~ претворять/претворить* в жизнь что / реализовать[*] что
ta elu on ohus его жизнь в опасности
arstid andsid talle elu tagasi врачи вернули его к жизни
tal on elust isu ~ himu täis ему надоело жить
võttis endalt elu он покончил жизнь самоубийством / он наложил на себя руки
endas uut elu kandma нести в себе новую жизнь / быть беременной
kuidas elu läheb? как жизнь? / как поживаете? kõnek
minu eluks jätkub на мой век хватит
elu veereb oma rada жизнь течёт своим чередом
ta on oma elus mõndagi näinud он многое видел в своей жизни ~ на своём веку
ta võtab elu tõsiselt он серьёзно относится к жизни
lapsed on juba oma elu peal у детей уже своя жизнь
ta ei suuda kuidagi oma elu korraldada он никак не может устроить свою жизнь
meil tuleb oma elu siin sisse seada нам нужно здесь устроиться ~ завести своё жильё
mäletan seda elu lõpuni буду помнить это до конца жизни ~ до конца дней своих
ta elab täisverelist elu он живёт полнокровной жизнью
ta on elus edasi jõudnud он преуспел в жизни
elu on teda muserdanud он измят жизнью
ta ei käi eluga kaasas он отстаёт от жизни
ülikool saatis ellu järjekordse lennu noori õpetajaid университет дал путёвку в жизнь очередному выпуску молодых учителей
talle tuli elu sisse он ожил ~ оживился
silmisse tuli uut elu глаза оживились ~ ожили ~ засверкали
maal läks elu käima ~ maa ärkas ellu деревня пробудилась к жизни
sipelgapesas kihab ~ keeb elu в муравейнике кипит жизнь
maja ümber polnud mingit elu märgata вокруг дома не было никаких следов ~ признаков жизни
tehke nüüd eluga! давайте живо ~ живее!

elu andma (1) [kelle/mille eest] класть/положить* ~ сложить* голову ~ жизнь за кого-что; отдавать/отдать* жизнь за кого-что; (2) [kellele] давать/дать* жизнь кому
elu põletama прожигать жизнь
elu nautima срывать цветы удовольствия; наслаждаться жизнью; брать/взять* всё от жизни
elu ja surma küsimus вопрос жизни или смерти
elu ja surma peale не на жизнь, а на смерть
elu ja surmaga mängima играть жизнью и смертью
elu eest во весь дух; что есть ~ было духу ~ силы ~ мочи; изо всех сил; изо всей силы; во всю силу ~ мочь
elust lahkuma уходить/уйти* из жизни
elu ja surma vahel между жизнью и смертью
eluga lõpparvet tegema покончить* счёты с жизнью
elu täis ajama ~ tegema [kellel] доводить/довести* до белого каления кого
▪ [kelle, kellel] elu kargab ~ läheb ~ saab täis [кто] доходит до белого каления; зло берёт кого
▪ [kelle] elu on lilla ~ lilla-prilla [у кого] не жизнь, а малина; [житьё] разлюли малина madalk
▪ [kelle] elu on nagu kuningakassil [у кого] не житьё, а масленица; [кто] катается, как сыр в масле
▪ [kelle] elu kibedaks tegema не давать/дать* спуску кому; не давать прохода кому; [кому] нет житья от кого-чего
▪ [kelle] elu põrguks tegema превращать/превратить* [чью] жизнь в [сущий] ад
elu sisse ajama ~ lööma ~ puhuma [kellele/millele] вдохнуть* жизнь в кого-что; вдохнуть* душу во что; оживлять/оживить* кого-что
▪ [kellelt] elu võtma лишать/лишить* жизни кого
▪ [kellele] elu kinkima (1) даровать[*] жизнь кому; (2) давать/дать* жизнь кому
▪ [kelle] elu kustub [кто] гаснет; [кто] угасает; [в ком] гаснет ~ угасает жизнь

eralduma v <eraldu[ma eraldu[da eraldu[b eraldu[tud 27>
1. lahti minema, ära tulema, lahku minema
отделяться <отделяюсь, отделяешься> / отделиться* <отделюсь, отделишься> от кого-чего,
обособляться <обособляюсь, обособляешься> / обособиться* <обособлюсь, обособишься> от кого-чего,
выделяться <выделяюсь, выделяешься> / выделиться* <выделюсь, выделишься> во что, из чего
lahku lööma
размежёвываться <размежёвываюсь, размежёвываешься> / размежеваться* <размежуюсь, размежуешься> с кем-чем,
отмежёвываться <отмежёвываюсь, отмежёвываешься> / отмежеваться* <отмежуюсь, отмежуешься> от кого-чего
eemale tõmbuma
отгораживаться <отгораживаюсь, отгораживаешься> / отгородиться* <отгорожусь, отгородишься> от кого-чего,
уединяться <уединяюсь, уединяешься> / уединиться* <уединюсь, уединишься> от кого-чего, куда
koor eraldus tüvest кора отделилась от ствола
oma keskkonnast eralduma обособляться/обособиться* от своей среды
karjast eralduma отделяться/отделиться* от стада
eralduma omaette osakonnaks выделяться/выделиться* в самостоятельный отдел
ühisest majapidamisest eralduma выделяться/выделиться* из общего хозяйства / отмежёвываться/отмежеваться* от общего хозяйства
ta eraldus oma kabinetti он уединился в свой кабинет
2. eristatav olema
различаться <различаюсь, различаешься>
tumedast taustast eralduma различаться на тёмном фоне
3. erituma, vabanema
выделяться <-, выделяется> / выделиться* <-, выделится>
soojendamisel eraldub lahusest ammoniaak при нагревании из раствора выделяется аммиак

ette lööma v
1. ette panema, ettepoole suruma
sepp lõi nahkpõlle ette кузнец надел кожаный фартук
lõi suitsu ette он закурил
lõi rinna uhkelt ette он гордо выпятил грудь kõnek
2. jätkuma, piisama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего kõnek,
быть достаточным для кого-чего
teen tööd, kuni jõud ette lööb буду работать пока хватит сил
kauaks see raha niimoodi ette lööb надолго ли таким образом хватит этих денег

gong s <g'ong gongi g'ongi g'ongi, g'ongi[de g'ongi[sid ~ g'ong/e 22>
muus vasklöökpill; sellega tekitatud heli
гонг <гонга м>
sümfooniaorkestri gong гонг симфонического оркестра
avagong первый гонг
lõpugong заключительный ~ последний гонг
gongi lööma ударить в гонг

haav s <h'aav haava h'aava h'aava, h'aava[de h'aava[sid ~ h'aav/u 22>
рана <раны ж> ka piltl,
ранение <ранения с>
lahtine haav открытая рана
värske haav свежая ~ живая рана
pindmine haav поверхностная рана
veritsev haav кровоточащая ~ кровоточивая рана
surmav haav смертельная рана
armistunud haav зарубцевавшаяся рана
hammustushaav укушенная рана
killuhaav осколочная рана
kuulihaav пулевая рана
laskehaav огнестрельная рана
lõikehaav резаная рана
löögihaav рана от удара
nahahaav кожная рана
puremishaav укушенная рана
põletushaav обожжённая рана / рана от ожога
raiehaav рубленая рана
rebihaav рваная рана
torkehaav колотая рана / рана от укола
hingehaavad душевные раны / раны сердца
sõjahaavad раны войны
haava servad края раны
haava lööma наносить/нанести* рану
haava siduma накладывать/наложить* бинт на рану / перевязывать/перевязать* рану
haava kinni õmblema накладывать/наложить* шов / зашивать/зашить* рану
haava puhastama обрабатывать/обработать* рану
haava ravima лечить рану
haav ajab ~ jookseb mäda рана гноится
haav hakkas verd jooksma из раны пошла ~ потекла кровь
haav läks mädanema рана загноилась
haav oli lahti ~ irvi рана зияла
haav on armistunud рана зарубцевалась
haav on kinni kasvanud рана заросла / рану затянуло kõnek
haav on paranenud рана зажила ~ залечилась
haav tuikab valutada рана ноет
haav tulitab рана горит
haav veritseb рана кровоточит
haavadesse surema умирать/умереть* от ран
vanu haavu lahti käristama piltl бередить/разбередить* старые раны

haavu lakkuma зализывать раны

haavama v <h'aava[ma haava[ta h'aava[b haava[tud 29>
1. haava tekitama v lööma
ранить[*] <раню, ранишь> кого-что, чем,
наносить/нанести* рану кому, чем,
наносить/нанести* раны кому, чем
noaga haavama ранить ножом кого
kätt haavama ранить руку
ta on raskesti haavatud он тяжело ранен
ta sai õlast haavata он был ранен в плечо / его ранило в плечо
haavatud metsloom раненый зверь
2. piltl
ранить[*] <раню, ранишь> кого-что, чем,
уязвлять <уязвляю, уязвляешь> / уязвить* <уязвлю, уязвишь> кого-что, чем
solvama, ülekohut tegema
обижать <обижаю, обижаешь> / обидеть* <обижу, обидишь> кого-что, чем,
наносить/нанести* обиду кому-чему,
оскорблять <оскорбляю, оскорбляешь> / оскорбить* <оскорблю, оскорбишь> кого-что, чем
riivama
задевать <задеваю, задеваешь> / задеть* <задену, заденешь> кого-что, за что, чем
tema sõnad haavasid mind его слова уязвили меня
haavas tema tundeid он оскорбил её чувства
ma ei tahtnud teid haavata я не хотел вас ранить
see jutt haavas mind hingepõhjani этот разговор задел меня до глубины души
haavatud enesearmastus обиженное самолюбие
haavatud au оскорблённая честь

helendama v <helenda[ma helenda[da helenda[b helenda[tud 27>
1. heledana paistma
светлеть <-, светлеет>,
светиться <-, светится>,
светить <-, светит>,
светлеться <-, светлеется> kõnek
heledana särama; valgust kiirgama
сверкать <-, сверкает>,
сиять <-, сияет>,
блестеть <-, блестит>,
блистать <-, блистает, блещет>
heledaks lööma
засветиться* <-, засветится>,
озаряться <-, озаряется> / озариться* <-, озарится> чем
särama lööma
засверкать* <-, засверкает>,
засиять* <-, засияет>,
заблестеть* <-, заблестит, заблещет>,
заблистать* <-, заблистает>
kuu helendas läbi pilvede луна светила сквозь тучи
televiisoriekraan hakkas helendama экран телевизора засветился
taevas hakkas helendama небо посветлело
söed helendavad ahjus угли тлеют в печи
jaaniussid helendavad öösel светляки светятся ночью
lumi helendab päikese käes снег блестит ~ сверкает на солнце
helendavad putukad светящиеся насекомые
helendav täht светящаяся звезда
2. punetama, õhetama
краснеть <краснею, краснеешь> / покраснеть* <покраснею, покраснеешь>,
алеть <алею, алеешь>
punetama v õhetama hakkama
поалеть* <поалею, поалеешь>,
заалеть* <заалею, заалеешь>
idataevas lõi helendama восток заалел
poisi kõrvad hakkasid häbi pärast helendama уши мальчика покраснели ~ поалели от стыда

helkima v <h'elki[ma h'elki[da helgi[b helgi[tud 28>
блестеть <-, блестит> чем,
сверкать <-, сверкает> чем,
светиться <-, светится> чем,
искриться <-, искрится> чем,
лучиться <-, лучится> чем,
гореть <-, горит> чем
helkima lööma
заблестеть* <-, заблестит> чем,
засверкать* <-, засверкает> чем,
засветиться* <-, засветится> чем,
заискриться* <-, заискрится> чем,
загораться <-, загорается> / загореться* <-, загорится> чем
eemal helgivad tuled вдалеке сверкают огни
lumi helgib снег сверкает ~ блестит ~ искрится
tähed helkisid taevas звёзды сияли ~ блестели ~ сверкали на небе
klaasides helkis vein в бокалах искрилось вино
silmad helkisid palavikuliselt глаза лихорадочно блестели
silmades helkis rõõm глаза светились ~ блестели ~ горели радостью
helkivad ööpilved meteor серебристые облака

hind s <h'ind hinna h'inda h'inda, h'inda[de h'inda[sid ~ h'ind/u 22>
цена <цены, вин. цену, мн.ч. им. цены ж> ka piltl,
стоимость <стоимости ж>
määratud
расценка <расценки, мн.ч. род. расценок ж>
soodne hind выгодная цена
kindel hind ~ püsiv hind твёрдая ~ устойчивая ~ стабильная цена
hulgihind оптовая цена
jaehind розничная цена
kaanehind цена обложки ~ переплёта
kokkuleppehind договорная цена
kokkuostuhind закупочная цена
maailmaturuhind цена на мировом ~ на всемирном рынке
omahind себестоимость
riigihind государственная цена
sõiduhind стоимость проезда
turuhind рыночная ~ базарная цена
pileti hind стоимость билета
hindade tõstmine повышение цен
elu hinnaga ценою жизни
ajalehe hinnata kaasanne бесплатное приложение к газете
hinnalt jõukohane доступный по цене
hinnad kerkivad цены поднимаются ~ растут
hinnad kõiguvad цены колеблются
hinnad langevad цены падают ~ снижаются ~ понижаются
hinda alandama снижать/снизить* ~ понижать/понизить* цену на что / уценивать/уценить* что
hinda alla laskma сбавлять/сбавить* ~ сбрасывать/сбросить* цену
hinda juurde panema надбавлять/надбавить цену
hinda tõstma повышать/повысить* ~ поднимать/поднять* цену на кого-что
hinda kõrgele ajama набивать/набить* цену на кого-что
hinda alla lööma сбивать/сбить* цену на кого-что
hinda määrama назначать/назначить* цену кому-чему / определять/определить* цену кого-чего
hinda üles kruvima взвинчивать/взвинтить* ~ нагонять/нагнать* цену на кого-что
ostsin maja odava hinnaga я купил дом по дешёвой ~ по низкой цене / я купил дом по дешёвке kõnek
oleme hinnas kokku leppinud мы договорились о цене / мы условились в цене
maksin oma eksimuse eest kallist hinda я дорого поплатился ~ расплатился за свою ошибку
igal minutil on kulla hind каждая минута на вес золота

hinda minema приобретать/приобрести* цену ~ ценность; становиться/стать* ценным
hinnas olema цениться; иметь цену ~ ценность
iga hinna eest любой ценой; во что бы то ни стало; чего бы это ни стоило
[mitte] mingi hinna eest ни за что на свете; ни за какие блага [в мире]; ни за какие коврижки madalk

hundi+ratas s <+ratas r'atta ratas[t -, ratas[te r'atta[id 7>
ring kõrvale üle kätelseisu
hundiratast lööma ~ viskama ~ laskma ходить ~ перекатываться колесом

häbi+post s <+p'ost posti p'osti p'osti, p'osti[de p'osti[sid ~ p'ost/e 22>
aj
позорный столб

häbiposti naelutama ~ lööma ~ panema [keda/mida] пригвождать/пригвоздить* ~ выставлять/выставить* к позорному столбу кого-что; выставлять/выставить* на позорище кого-что

häda+kell s <+k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid ~ k'ell/i 22>
набат <набата м>,
набатный звон,
набатный колокол
hädakella lööma бить ~ ударять/ударить* в набат ka piltl

häire+kell s <+k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid ~ k'ell/i 22>
набат <набата м>,
набатный колокол
häirekella lööma (1) бить в набат ~ в набатный колокол; (2) piltl бить тревогу / бить в набат
kõikjal helistati häirekelli всюду ~ повсеместно звонили в набатные колокола

hääl s <h'ääl hääle h'ääl[t h'ääl[de, hääl[te h'ääl[i 13>
1.
голос <голоса, мн.ч. им. голоса м> ka muus ka piltl
hele hääl звонкий ~ звучный голос
kile hääl визгливый ~ пронзительный голос
kiunuv hääl пискливый голос
kõrge hääl высокий голос
madal hääl низкий голос
mahe hääl нежный ~ мягкий голос
nõrk hääl слабый голос
koolitatud hääl muus поставленный голос
koolitamata hääl muus непоставленный голос
inimhääl человеческий голос
kurguhääl гортанный голос
lapsehääl детский голос
lauluhääl голос
meeshääl мужской голос
mehehääl голос мужчины / мужской голос
naishääl женский голос
naisehääl голос женщины / женский голос
ninahääl гнусавый голос
poolthääl голос за
protestihääl голос протеста
rinnahääl грудной голос
sisehääl внутренний голос
südamehääl голос сердца
vastuhääl голос против
verehääl голос крови
ajastu hääl голос времени
rahva hääl голос народа
hääle ulatus диапазон голоса
häälte lugemine подсчёт голосов
nõuandva häälega delegaat делегат с правом совещательного голоса
suure häälega ~ täie häälega во весь голос
valju häälega ~ valjul häälel громко / громким голосом
poole häälega ~ poolel häälel вполголоса
väriseval häälel ~ värisevi hääli дрожащим голосом
häält kaotama терять/потерять* голос / лишаться/лишиться* голоса / обезголосеть* kõnek
häält kõrgendama повышать/повысить* голос ~ тон
häält tegema (1) издавать/издать* звук / подавать/подать* голос; (2) piltl заикаться/заикнуться* kõnek / пикнуть* kõnek
muusikariista häälde seadma ~ panema настраивать/настроить* музыкальный инструмент
pill on häälest ära музыкальный инструмент расстроен ~ расстроился
tundsin ta hääle järgi ~ häälest ära я узнал его по голосу
mul on hääl ära у меня пропал голос / у меня нет голоса / я потерял голос ~ охрип / у меня осип голос kõnek
karjus oma hääle ära он кричал до хрипоты / он надорвал себе горло ~ голос kõnek
enne esinemist tuleb hääl lahti laulda перед выступлением надо распеть голос / перед выступлением надо распеться kõnek
dirigent andis koorile hääle[d] kätte дирижёр дал хору тон
matkib lindude hääli подражает птичьим голосам
võta kuulda mõistuse häält внемли ~ внимай голосу разума / прислушайся к голосу разума ~ рассудка
hääled langesid pooleks голоса распределились поровну
2. heli
звук <звука м>,
голос <голоса, мн.ч. им. голоса м>
öise metsa hääled звуки ~ голоса ночного леса
flöödi hääled звуки флейты
aisakellade hääl звуки ~ звон колокольчиков ~ бубенцов
poiss ei saanud pasunast häält kätte мальчик не смог извлечь из трубы звуков
kohviveski tegi imelikku häält кофемолка издавала странные звуки

häält murdma [у кого] ломается голос
häält tõstma (1) повышать/повысить* ~ возвышать/возвысить* ~ поднимать/поднять* голос ~ тон; (2) [kelle/mille poolt, kelle/mille kaitseks, kelle/mille vastu] поднимать/поднять* голос за кого-что, в защиту кого-чего, против кого-чего
häält ~ hääli sisse lööma ~ panema ~ tõmbama (1) заводить/завести* что; (2) заиграть* на чём; извлекать/извлечь* звуки из чего
▪ [kellel] on hääled peal [кто] под мухой ~ под градусом ~ под хмельком

irduma v <'irdu[ma 'irdu[da 'irdu[b 'irdu[tud 27>
1. lahti tulema
отделяться <-, отделяется> / отделиться* <-, отделится> от чего,
отходить <-, отходит> / отойти* <-, отойдёт; отошёл, отошла> от чего
koor on tüve küljest irdunud кора отделилась от ствола
2. lahku lööma
отрываться <отрываюсь, отрываешься> / оторваться* <оторвусь, оторвёшься; оторвался, оторвалась, оторвалось> от кого-чего,
удаляться <удаляюсь, удаляешься> / удалиться* <удалюсь, удалишься> от кого-чего,
отрешаться <отрешаюсь, отрешаешься> / отрешиться* <отрешусь, отрешишься> от чего liter,
отдаляться <отдаляюсь, отдаляешься> / отдалиться* <отдалюсь, отдалишься> от кого-чего,
отбиваться <отбиваюсь, отбиваешься> / отбиться* <отобьюсь, отобьёшься> от чего kõnek
tegelikkusest irduma отрываться/оторваться* ~ удаляться/удалиться* от действительности
rahvast irdunud kunst искусство, оторванное от народа
elust irdunud inimene отрешённый от жизни человек

jalg s <j'alg jala j'alga j'alga, j'alga[de ~ j'alg/e j'alga[sid ~ j'alg/u 22>
1. inimesel, loomal
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, род. ног, дат. ногам ж>
parem jalg правая нога
vasak jalg левая нога
saledad jalad стройные ноги
peenikesed jalad тоненькие ноги
pikad jalad длинные ноги
jämedad jalad толстые ноги
kõverad jalad кривые ноги
väledad jalad быстрые ~ проворные ноги
kitsas jalg узкая нога
lai jalg широкая нога
eesjalg ~ esijalg ~ esimene jalg передняя нога
labajalg стопа
lampjalg med плоская стопа
puujalg деревянная нога
tagajalg ~ tagujalg ~ tagumine jalg задняя нога
tugijalg sport опорная нога
jalad on väsinud ноги устали
jalad on rangis ноги колесом kõnek
jalg vääratas [kellel] [кто] оступился
sul on nooremad jalad у тебя ноги помоложе
istub jalg üle põlve сидит нога на ногу, сидит положив ногу на ногу ~ закинув ногу за ногу
seisab jalad harkis стоит, расставив ноги
matkajad istusid jalgu puhkama путешественники сели отдохнуть / путешественники сели, чтобы дать ногам отдых
tulime bussist välja jalgu sirutama мы вышли из автобуса, чтобы размять ноги
jalgu pühkima вытирать/вытереть* ноги
hirm võttis jalad nõrgaks от страха ноги подсеклись ~ подкосились
nikastas jala он растянул ногу
väänas jala välja он вывихнул ногу
murdis jala он сломал ногу
jalg pandi lahasse на ногу наложили шину ~ лубок
lonkab ühte jalga он хромой ~ хромает на одну ногу
kõlgutab jalgu болтает ногами
trambib jalgu стучит ~ топает ногами [об пол]
laps siputab jalgu ребёнок перебирает ножками / ребёнок сучит ножками kõnek
jalad on pikast istumisest surnud ноги онемели от долгого сидения / [кто] отсидел ноги
poiss astus naela jalga мальчик наступил на гвоздь
kingad on jala järgi туфли по ноге
king hõõrub jalga туфля трёт ногу
jalgu kinni panema обуваться/обуться*
jalgu lahti võtma разуваться/разуться*
palja jala otsa panema ~ torkama надевать/надеть* на босу ногу что
saapaid jalga panema [endale] надевать/надеть* ~ обувать/обуть* сапоги / обуваться/обуться* в сапоги
kingi jalga proovima примерять/примерить* туфли
panin püksid jalga я надел брюки
tal on kingad jalas он обут в туфли / он в туфлях
ta võttis püksid ja sokid jalast он снял брюки и носки
võta saapad jalast разуйся / сними с себя ~ с ног сапоги
koer hammustas poissi jalast собака укусила мальчика за ногу ~ в ногу
sai jalast haavata его ранило в ногу
jalale võtt! sõj к ноге!
ta upitas end jalule он с трудом поднялся на ноги
aitasin kukkunu jalgadele я помог упавшему встать ~ подняться
haige läks omal jalal autosse больной самостоятельно сел в машину
joobnu taarus jalgadel пьяный шатался ~ плохо держался на ногах
püsisime vaevu jalul мы едва держались на ногах
jalalt jalale tammuma переступать ~ переминаться с ноги на ногу
vale jalga astuma сбиваться/сбиться* с ноги
kuiva jalaga siit läbi ei pääse не замочив ног здесь не пройти
jala peale astuma наступать/наступить* на ногу
koer tõmbas saba jalgade vahele собака поджала хвост
2. kandev osa, alus
ножка <ножки, мн.ч. род. ножек ж>,
нога <ноги, вин. ногу, мн.ч. им. ноги, дат. ногам ж>,
подставка <подставки, мн.ч. род. подставок ж>,
лапа <лапы ж> tehn,
лапка <лапки, мн.ч. род. лапок ж> tehn,
штатив <штатива м>
elektronlambil
штырёк <штырька м>
lambijalg ~ lambi jalg ножка лампы
liigendjalg tehn шарнирная лапка
seenejalg ~ seene jalg ножка гриба
kõverad tooli jalad изогнутые ножки ~ ноги стула
kolme jalaga laud стол на трёх ногах ~ ножках
tšello jalg ножка виолончели
puurtorni jalg mäend нога вышки
trükitüübi jalg trük ножка литеры
jõulukuuse jalg подставка ~ крестовина для ёлки
jalaga õmblusmasin ножная швейная машина
3. alaosa, jalam
подошва <подошвы ж>,
подножие <подножия с>
obeliski jalg подножие обелиска
peatusime Karpaatide jalal мы остановились у подножия Карпат
vili pudeneb jalal зерно ~ хлеб осыпается на корню
4. pikkusmõõt
фут <фута м>
kuus jalga pikk длиной [в] шесть футов / шести футов ростом

jalad käivad risti all [kellel] ноги заплетаются ~ подкашиваются у кого
jalg jala ette нога за ногу
jalgadele valu ~ tuld andma пускаться/пуститься* наутёк; давай/дай* бог ноги; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ чёсу ~ лататы madalk
jalga laskma уносить/унести* ноги; обращаться/обратиться* в бегство; навострить* лыжи madalk; задавать/задать* ~ давать/дать* стрекача ~ драла ~ драпа ~ тягу ~ лататы ~ чёсу madalk
jalga taha ~ ette panema [kellele] подставлять/подставить* ногу ~ ножку кому
jalga keerutama танцевать
jalad ees [выносить/вынести*] ногами вперёд
jalga käima в ногу ~ нога в ногу шагать ~ идти ~ ступать
jalagagi ei ole käinud ~ jalgagi pole saanud [kus, kuhu] нога [чья, кого] не ступала где, куда; ноги [чьей, кого] не было ~ не ступало где
jalgagi ei tõsta ~ ei too [kuhu] ноги [чьей, кого] не будет ~ не станет где; ни ногой куда
kuhu jalad viivad ~ kannavad куда глаза глядят; куда ноги несут
omal jalal ~ omil jalul seisma ~ olema стоять на своих [собственных] ногах
omale jalale ~ [omile] jalule saama ~ tõusma становиться/стать* ~ вставать/встать* ~ подниматься/подняться* на ноги
jalaga segada хоть пруд пруди; хоть отбавляй; девать некуда
jalule ajama [keda/mida] поднимать/поднять* на ноги кого-что
▪ [keda] jalule aitama поднимать/поднять* ~ ставить/поставить* на ноги кого
jalul olema (1) быть на ногах; (2) установиться*; наладиться*
jalgu järel ~ taga vedama [едва, еле, с трудом, насилу] ноги волочить ~ передвигать ~ тянуть ~ таскать
jalgu rakku jooksma сбиться* с ног
kuidas ~ nagu ~ mis jalad võtavad ~ kannavad со всех ног; во весь опор; во всю прыть; не слыша ~ не чувствуя под собой ног
jalgu selga ~ kaenlasse võtma направляться/направиться* куда; направлять/направить* путь куда; уносить/унести* ноги; хвост в зубы madalk
jalgu seinale lööma ~ panema задирать/задрать* ноги madalk; плевать в потолок madalk
jalule saama ~ tõusma ~ jalggu alla saama вставать/встать* ~ подниматься/подняться* ~ становиться/стать* на ноги
jalust maha võtma [keda] валить/свалить* ~ сваливать/свалить* с ног кого
jalust maha rabama [keda] сбивать/сбить* ~ валить/свалить* ~ сваливать/свалить* ~ сшибать/сшибить* с ног кого
jalust rabama [keda, millega] ошеломлять/ошеломить* кого, чем; поражать/поразить* кого, чем
jalga kõri peale panema [kellele] прижимать/прижать* к ногтю кого
jalge alla tallama ~ sõtkuma попирать/попрать* кого-что; топтать ~ втаптывать/втоптать* в грязь кого-что
jalgu sirgu ajama ~ välja sirutama протягивать/протянуть* ноги madalk
jalus olema [kellel] вертеться ~ путаться под ногами у кого
mitte jalgagi välja saama сидеть сиднем
jalgu alla tegema [kellele] поддавать/поддать* пару ~ жару кому
jalad on nagu maa küljes kinni ~ maa külge kasvanud [kellel] [кто] как в землю врос; [кто] стоит как вкопанный
jalgu alt lööma [kellel/millel] выбивать/выбить* ~ вышибать/вышибить* почву из-под ног у кого, кого, чьих; подрубить* ~ подкосить* ~ подрезать* под корень кого; подрубить* ноги кому-чему
jalad on all (1) [kellel] liikvel [кто] на ногах; (2) [kellel/millel] järjel [кто-что] стоит на ногах; [кто-что] встал ~ стал ~ поднялся на ноги; (3) [кто] пустился со всех ног
jalad ei kanna [keda] ноги не держат кого
▪ [kelle] jalge ette panema [mida] повергать/повергнуть* [что] к ногам ~ к стопам кого, чьим
▪ [kelle] jalge ees olema быть у ног кого; быть поверженным к ногам ~ к стопам кого, чьим
jalge alla võtma [mida] направлять/направить* свои стопы ~ шаги куда
jalule seadma [mida] водворять/водворить* что; восстанавливать/восстановить* что
jalgu alla võtma подниматься/подняться* ~ вставать/встать* на ноги
jalad on pehmed ~ vedelad [kellel] еле ноги носят кого; [кто] заплетает ногами; [кто] выделывает ногами вензеля ~ кренделя madalk; [кто] выводит ~ пишет вавилоны
jalad nagu rangiroomad ноги коромыслом

kaar s <k'aar kaare k'aar[t k'aar[de, kaar[te k'aar[i 13>
1.
дуга <дуги, мн.ч. им. дуги ж> ka el, ka mat,
арка <арки, мн.ч. род. арок ж>
võlv
свод <свода м>
kumerusega kulgemistee
изгиб <изгиба м>,
поворот <поворота м>
elektrikaar el электрическая дуга
korvkaar ehit коробовая арка / коробовой свод
lamekaar ehit пологая ~ плоская арка
refleksikaar füsiol рефлекторная дуга
roidekaar anat рёберная дуга
sillakaar ehit мостовая арка, арка моста
taevakaar свод неба / небесный свод
teravkaar ehit стрельчатая ~ готическая арка
triumfikaar aj, ehit триумфальная арка
kaares kulmud брови дугой
paat tegi lahel suure kaare лодка описала на заливе большую дугу ~ большой круг
jõgi teeb kaare река образует дугу ~ выгиб / река делает изгиб ~ дугообразный поворот
ohtlikust paigast mindi kauges kaares mööda опасное место обошли стороной
vesi pritsis laias kaares вода брызнула широкой струёй во все стороны
talvine päike käib madalas kaares зимой солнце ходит низко
2. mer laeva ribi
шпангоут <шпангоута м>
ahtrikaared кормовые шпангоуты
paadikaar ребро лодки
raamkaar рамный шпангоут
3. ilmakaar
страна света
suund
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
idakaar восток / восход / ост mer
lõunakaar юг / зюйд mer
läänekaar запад / вест mer
põhjakaar север / норд mer
rahvast tuli igast kaarest народ стекался со всех концов
kust kaarest on täna tuul? с какой стороны сегодня ветер?
4. niiduesi
прокос <прокоса м>
heinakaar
валок <валка м>
lai kaar широкий прокос
niidukaar прокос
kaari lahti lööma растрясать/растрясти* ~ растрясывать/растрясти* валки
kaari kokku riisuma сгребать/сгрести* валки

kaart1 s <k'aart kaardi k'aarti k'aarti, k'aarti[de k'aarti[sid ~ k'aart/e 22>
1. maakaart; objektide paiknemise kujutis; mängukaart
карта <карты ж>
füüsiline kaart физическая карта
geograafiline kaart географическая карта
poliitiline kaart политическая карта
[auto]teede kaart карта автомобильных дорог
ilmakaart ~ sünoptiline kaart meteor синоптическая карта / карта погоды
kontuurkaart контурная карта
maakaart географическая карта
merekaart морская карта
mängukaart игральная карта
reljeefkaart geogr рельефная карта
seinakaart настенная карта
taimkattekaart bot карта растительности
trumpkaart козырная карта
eesti murrete kaart карта эстонских диалектов
kaardile kandma [mida] наносить/нанести* на карту что / картографировать [*] что
kaarte mängima играть в карты
kaarte [välja] jagama сдавать/сдать* ~ раздавать/раздать* карты
kaarte lööma ~ taguma резаться в карты madalk
kaarte [välja] panema ~ kaartide järgi ennustama гадать ~ погадать* ~ ворожить ~ поворожить* на картах
kaarte segama тасовать/стасовать* ~ тасовать/перетасовать* карты
2. plank
карточка <карточки, мн.ч. род. карточек ж>
postkaart
открытка <открытки, мн.ч. род. открыток ж>
arvestuskaart учётная карточка
kataloogikaart каталожная карточка
kutsekaart пригласительный билет
liikmekaart членская карточка / членский билет
lugejakaart абонементная карточка / читательский билет
toidukaart maj продовольственная карточка
uusaastakaart новогодняя открытка
visiitkaart визитная карточка
õnnitluskaart поздравительная открытка

[oma] kaarte avama раскрывать/раскрыть* ~ открывать/открыть* свои карты
kaarte segi ajama ~ lööma путать/спутать* ~ мешать/смешать* все карты кого, кому, чьи
kaardile panema [mida] ставить/поставить* на карту что
kaarte käest andma упускать/упустить* шанс

kaasa lööma v
osalema, kaasa tegema
участвовать <участвую, участвуешь> в чём,
принимать/принять* участие в чём
lööb kaasa näiteringis он участвует в работе драмкружка
lõi kaasa poliitikas он участвовал в политике / он занимался политикой
kui kõik kaasa löövad, läheb töö jõudsasti если все приложат руки, работа будет спориться
lööb laulukooris kaasa он поёт в хоре

kael s <k'ael kaela k'aela k'aela, kael[te ~ k'aela[de k'aela[sid ~ k'ael/u 23 ~ 22?>
1. inimesel, loomal
шея <шеи, мн.ч. род. шей ж>
pikk kael длинная шея
peenike kael тонкая шея
jäme kael толстая шея
kaela ümbermõõt размер ~ объём шеи
kaela sirutama ~ õieli ajama вытягивать/вытянуть* шею
pane sall kaela надень [на шею] шарф
endale ketti kaela panema надевать/надеть* себе цепочку на шею
hobusele range kaela panema надевать/надеть* на шею лошади ~ на лошадь хомут
haiget kätt kaela siduma подвязывать/подвязать* больную руку
käsi on kaela seotud рука висит на перевязи ~ на повязке / рука на перевязи
võtsin salli kaelast я снял [с шеи] шарф
imik kannab juba kaela ребёнок ~ младенец уже держит голову
kaelani vees istuma сидеть по горло в воде kõnek
olen kaelani märg piltl я промок до ниточки kõnek
ta on kaelani võlgades piltl он по уши в долгах kõnek
lagi on kaela langemas потолок вот-вот обвалится ~ рухнет
valas oma viha õe kaela piltl он вылил свой гнев на сестру
tal on suured võlad kaelas piltl он в больших долгах / он влез по уши в долги kõnek
ma ei taha vastutust enda kaela võtta piltl не хочу брать ответственность на себя
sadas kaela arvukalt küsimusi piltl вопросы сыпались градом kõnek
2. piltl kitsas osa v koht
горло <горла с>,
горлышко <горлышка, мн.ч. род. горлышек с>,
шейка <шейки, мн.ч. род. шеек ж> ka anat, ka bot, ka tehn,
горловина <горловины ж> ka tehn
emakakael anat шейка матки
hambakael anat шейка зуба
juurekael bot корневая шейка
roidekael anat шейка ребра
kitarri kael шейка гитары kõnek
pika kaelaga pudel бутылка с длинным горлом ~ горлышком
kitsa kaelaga vaas ваза с узким горлом ~ горлышком

üle kaela ~ vastu kaela ~ mööda kaela andma ~ tõmbama [kellele] намять* ~ наломать* ~ намылить* шею кому madalk; надавать/надать* в шею ~ по шее кому madalk; намять* холку кому madalk
▪ [kellel] kaela kahekorra keerama ~ käänama свернуть* шею кому
üle kaela ~ vastu kaela ~ mööda kaela saama получать/получить* по шее ~ в шею
[oma] kaela murdma свернуть* [себе] шею
kaelast [ära] saama [keda/mida] сбрасывать/сбросить* ~ сваливать/свалить* ~ скидывать/скинуть* с плеч кого-что; сбывать/сбыть* с рук кого-что; сбрасывать/сбросить* ~ сбывать/сбыть* с шеи кого-что
kaelast ära [olema] с плеч ~ с рук долой
[endale] kaela tõmbama [mida] на свою шею делать что; себе на шею делать что; на свою голову делать что
▪ [kelle, kellele] kaela peale tulema садиться/сесть* на шею чью, кому
▪ [kelle, kellel] kaelas ~ kaela peal elama ~ olema сидеть ~ быть на шее чьей, у кого; висеть на шее у кого
▪ [kelle] kaela ~ kaela peale jääma повиснуть* ~ остаться* на шее у кого; навязаться* на шею чью, кому
▪ [kellel] kaela peal ~ kaelal ~ kaelas istuma ~ olema (1) сидеть ~ быть на шее чьей, у кого; (2) стоять над душой у кого, чьей; не давать покоя кому
▪ [kellele] kaela peale käima стоять над душой у кого, чьей; не давать покоя кому; приставать к кому, с чем; наседать на кого-что madalk
▪ [mida kelle] kaela veeretama ~ ajama спихивать/спихнуть* [что] на шею кому; сваливать/свалить* с больной головы на здоровую; сваливать/свалить* что на кого; перекладывать/переложить* [что на чьи] плечи
▪ [kelle] kaelas rippuma висеть ~ виснуть на шее у кого
ennast [kelle, kellele] kaela riputama вешаться/повеситься* на шею кому
▪ [kelle, kellele] kaela langema (1) бросаться/броситься* на шею кому; (2) сваливаться/свалиться* на кого; сваливаться/свалиться* на голову чью; сваливаться/свалиться* на плечи кому
kaela määrima ~ toppima [kellele keda/mida] навязывать/навязать* кому кого-что
▪ [kelle, kellele] kaela sadama ~ kukkuma (1) падать/упасть* ~ сваливаться/свалиться* ~ рухнуть* ~ рухнуться* на голову кому; (2) сваливаться/свалиться* ~ обрушиваться/обрушиться* на голову кому; упасть* как снег на голову кому
end kaela määrima [kellele] навязываться/навязаться* на шею ~ на голову чью, кому
[oma] kaela painutama [kelle ees] гнуть ~ сгибать/согнуть* шею ~ голову ~ спину ~ колена перед кем
▪ [kelle] kaela painutama гнуть/согнуть* в дугу кого; обламывать/обломать* рога кому
kaela kandma входить/войти* в возраст ~ в года ~ в лета; становиться/стать* ~ подниматься/подняться* на ноги
kaela kangeks lööma ~ ajama упираться/упереться* как норовистая лошадь, упрямиться, проявлять/проявить* упрямство
kaela saama проигрывать/проиграть* что; терпеть/потерпеть* поражение
üle kaela, kaela peale кубарем, кувырком, вверх тормашками

kaigas s <kaigas k'aika kaigas[t -, kaigas[te k'aika[id 7>
палка <палки, мн.ч. род. палок ж>,
дубина <дубины ж>,
дубинка <дубинки, мн.ч. род. дубинок ж>
kurnikaigas
бита <биты, мн.ч. им. биты, род. бит, дат. битам ж>
vaalikaigas
скалка <скалки, мн.ч. род. скалок ж>,
валёк <валька м>
okslik kaigas сучковатая палка
kaikaga lööma ударять/ударить* палкой
[kellele] kaigast andma колотить/поколотить* кого kõnek / дубасить/отдубасить* кого madalk

▪ [kellele] kaikaid kodara[te]sse ~ kodaraisse ~ kodarate vahele pilduma ~ viskama вставлять ~ ставить палки в колёса кому

kaks num s <k'aks kahe k'ahte ~ k'aht k'ahte, k'ahte[de k'ahte[sid 22>
1. num põhiarv; vastava hulga, koguse kohta; kellaaja, arvulise järjekorra kohta; koos mees- või kesksoost sõnaga või ilma nimisõnata
два <двух, дат. двум, вин. два, двух, твор. двумя, предл. о двух>
naissoost sõnadega
две <двух, дат. двум, вин. две, двух, твор. двумя, предл. о двух>
hulga puhul: isikut märkivate meessoost sõnadega, mitmuslike sõnadega, isikuliste asesõnade mitmusega ja paarisesemeid märkivate sõnadega
двое <двоих, дат. двоим, вин. двое, двоих, твор. двоими, предл. о двоих>
kakskümmend kaks двадцать два
kahele liita kaks ~ kaks pluss kaks on neli два плюс два четыре / к двум прибавить два равно четырём
kaks kolmandikku две третьих
null koma kaks ноль целых две десятых
kaks tuhat две тысячи
kaks miljonit два миллиона
kell kaks в два часа
kell on pool kaks половина второго ~ полвторого
kell on kolmveerand kaks без пятнадцати два / три четверти второго
kaks aastat два года
kaks sõbrannat две подруги
kaks venda два брата / двое братьев
lõunasöök kahele обед на двоих ~ на два человека
kahed prillid двое очков
kahed püksid ~ kaks paari pükse двое брюк ~ штанов / две пары брюк ~ штанов
kaks korda kaks on neli дважды два -- четыре
kaks korda päevas два раза ~ дважды в день
kaks korda vähem в два раза меньше / вдвое меньше
kahel pool teed on majad по обеим сторонам дороги дома
raamat ilmus kahes köites книга вышла из печати в двух томах
kahe sammu kaugusel в двух шагах
tramm number kaks трамвай номер два / двойка kõnek
maja osteti kahe peale дом купили на двоих
see jäägu meie kahe vahele это пусть остаётся между нами
[mida] kaheks tükiks lõikama резать/разрезать* ~ разрезать/разрезать* [что] надвое ~ на две части
tee hargnes kaheks дорога раздвоилась
2. s number 2; hinne; mängukaart
двойка <двойки, мн.ч. род. двоек ж>,
цифра два
kirjutas tahvlile kahe он написал на доске двойку
poiss sai matemaatikas kahe мальчик получил двойку по математике
kätte jäi ärtu kaks в руках осталась двойка червей

kahe käega ~ kahel käel jagama раздавать/раздать* щедрой рукой
kahe käega ~ kahel käel vastu ajama ~ sõdima [millele] отбиваться руками и ногами от чего
kahe käega ~ kahel käel vastu võtma [keda] принимать/принять* с распростёртыми объятиями кого
kaht[e] kätt kokku lööma сплеснуть* ~ всплеснуть* руками
kahe tule vahel между двух огней
kaht kärbest ühe hoobiga ~ korraga tabama ~ lööma [одним выстрелом ~ ударом] убить двух зайцев
kaht[e] isandat teenima, kahe pere koer olema служить и нашим и вашим
kahe tooli vahel istuma сидеть между двух стульев ~ между двумя стульями
kahe teraga mõõk палка о двух концах
kahe otsaga mäng двойная игра
kahe otsaga mängu mängima вести ~ повести* двойную игру
kahe silma vahele jätma [mida] упускать/упустить* ~ выпускать/выпустить* из виду что; пропускать/пропустить* мимо глаз что
kahe otsaga [vorst] (1) inimese kohta сума перемётная; двуликий Янус; (2) nähtuse kohta палка о двух концах
kaht[e] kätt [risti] rinnale ~ rinna peale panema ложиться/лечь* в гроб; сложить* [свои] кости
kahe jalaga maa peal seisma прочно стоять на земле
nagu kaks tilka vett как две капли воды
kahte lehte [lööma] расступаться/расступиться*; раздаваться/раздаться*; раздвигаться/раздвинуться*
kahes lehes расступившийся; раздавшийся; раздвинувшийся

kallale+tung s <+t'ung tungi t'ungi t'ungi, t'ungi[de t'ungi[sid ~ t'ung/e 22>
нападение <нападения с>,
посягательство <посягательства с>,
агрессия <агрессии ж>,
налёт <налёта м>,
набег <набега м>
sõnadega
нападки <нападок plt>
ootamatu kallaletung внезапное нападение
relvastatud kallaletung вооружённое нападение
kallaletungi alustama начинать/начать* нападение
kallaletungi tagasi lööma отбивать/отбить* ~ отражать/отразить* нападение
tõrjus kõik oponendi kallaletungid он отразил все нападки оппонента

kannel s <kannel k'andle kannel[t -, kannel[de k'andle[id 8>
muus keelpill
каннель <каннеля м>
soome, karjala kannel
кантеле <нескл. с>
akordikannel ~ saatekannel аккомпанирующий каннель
tuulekannel эолова арфа
viisikannel сольный каннель
kannelt mängima ~ lööma играть на каннеле

keerama v <k'eera[ma keera[ta k'eera[b keera[tud 29>
1. ümber telje, keskpunkti
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что,
крутить <кручу, крутишь> кого-что, чем,
вертеть <верчу, вертишь> что, чем,
вращать <вращаю, вращаешь> что, чем
kummuli, teist külge
перевёртывать <перевёртываю, перевёртываешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> кого-что,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> кого-что
ratast keerama поворачивать/повернуть* ~ крутить ~ вертеть колесо
võtit lukus keerama поворачивать/повернуть* ключ в замке
ust lukku keerama закрывать/закрыть* ~ запирать/запереть* дверь на замок
tuld väiksemaks keerama убавлять/убавить* ~ уменьшать/уменьшить* свет ~ огонь
raadiot mängima keerama включать/включить* радио
kella üles keerama заводить/завести* часы
kruvikeerajaga kruvisid ja mutreid paika keerama завинчивать/завинтить* ~ завёртывать/завернуть* отвёрткой винты и гайки
raadio on keeratud Tallinna peale радиоприёмник настроен на Таллинн
laualampi tuleb uus pirn keerata в настольную лампу надо ввернуть ~ вкрутить ~ вставить новую лампочку
keerasin pudelil korgi pealt я отвинтил пробку с бутылки
keerasin pannkookidel teise külje я перевернул оладьи
keerasin tugitooli tule poole я повернул кресло к огню
keerasin ämbri kummuli я опрокинул ведро ~ перевернул ведро вверх дном
keera nägu akna poole повернись лицом к окну
ta keeras näo kõrvale он отвернулся
keerasin talle selja я повернулся к нему спиной / я отвернулся от него
keeras end kõhuli он повернулся ~ перевернулся на живот
haige keerati teisele küljele больного перевернули ~ повернули на другой бок
magaja keerab end voodis küljelt küljele спящий поворачивается с боку на бок / спящий ворочается в постели kõnek
minu ees istuja keeras tagasi vaatama сидящий впереди меня обернулся
lapsed keerasid toa segamini ~ pahupidi kõnek дети перевернули комнату вверх дном
keerasin end kohe magama kõnek я сразу завалился спать
2. kokku rullima, rõngasse painutama
скатывать <скатываю, скатываешь> / скатать* <скатаю, скатаешь> что, чем, во что,
свёртывать <свёртываю, свёртываешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что, во что,
скручивать <скручиваю, скручиваешь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что, во что,
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что, во что
millegi sisse mähkima v pakkima
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> кого-что, во что,
обёртывать <обёртываю, обёртываешь> / обернуть* <оберну, обернёшь> что, во что, чем
paberit rulli keerama свёртывать/свернуть* ~ скатывать/скатать* бумагу в трубку ~ в свиток
vaipa rulli keerama свёртывать/свернуть* ~ скатывать/скатать* ковёр [валиком]
salli ümber kaela keerama обёртывать/обернуть* шарф вокруг шеи / окутывать/окутать* шею шарфом
juukseid krunni keerama закручивать/закрутить* ~ собирать/собрать* волосы в узел
rulle pähe keerama накручивать/накрутить* волосы на бигуди
ostu paberisse keerama завёртывать/завернуть* покупку в бумагу
riideid pampu ~ puntrasse keerama завёртывать/завернуть* одежду в узел
pläru keerama крутить/скрутить* ~ закручивать/закрутить* самокрутку ~ закрутку ~ цигарку kõnek
ema keeras lapse teki sisse мама завернула ребёнка в одеяло
müüja keeras lilled paberisse продавец завернул цветы в бумагу
kapsas hakkab pead keerama купуста начинает завиваться в кочан
traadist keeratud käevõru браслет, скрученный из проволоки
kikki keeratud vuntsid лихо закрученные усы
3. kahekorra painutama
подгибать <подгибаю, подгибаешь> / подогнуть* <подогну, подогнёшь> что
leheserva kahekorra keerama подгибать/подогнуть* ~ загибать/загнуть* край листа
teki äärt madratsi alla keerama подгибать/подогнуть* ~ подворачивать/подвернуть* одеяло под матрац
4. teist suunda andma
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> кого-что, куда
keeras auto suurelt teelt külavaheteele он свернул машину с большой дороги на просёлочную
öösel keeras tuule lõunasse ночью ветер повернулся на юг
hommikuks oli ilma teiseks keeranud к утру погода изменилась
keerasin jutu teisale я перевёл ~ повернул разговор на другую тему
püüdsin ütlust naljaks keerata я попытался обернуть сказанное в шутку
oma viha keeras ta meie vastu свой гнев он обернул против нас
5. oma suunda muutma
поворачивать <поворачиваю, поворачиваешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
повёртывать <повёртываю, повёртываешь> / повернуть* <поверну, повернёшь> куда,
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> куда,
заворачивать <заворачиваю, заворачиваешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> куда
minge otse, ärge teelt kuhugi kõrvale keerake! идите прямо, не сворачивайте никуда в сторону ~ с дороги!
keerake vasakule! поверните налево!
keerasin ümber nurga я повернул ~ свернул ~ завернул за угол
teekäijad keerasid maanteeäärsesse majja jooma путники завернули в придорожный дом попить kõnek
keerasime tuldud teed tagasi мы повернули назад
vihastus ja keeras kannapealt minekule он рассердился, обернулся и ушёл
auto keeras metsateele машина свернула на лесную дорогу
rada keeras padrikusse тропинка свернула ~ повернула в чащобу
tee keeras paremale дорога повернула направо
ilm keeras vihmale погода повернула на дождь kõnek
jutt keeras varsti poliitikale вскоре разговор повернул ~ перешёл на политику
6. kõnek virutama, äigama, lööma
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> кому, во что
vaat kui keeran sulle ribide vahele! вот заеду тебе в рёбра!
7. kõnek iiveldustunde kohta
мутить <-, мутит>
mul hakkas sees keerama меня стало мутить / меня затошнило

keks s <k'eks keksu k'eksu k'eksu, k'eksu[de k'eksu[sid ~ k'eks/e 22>
1. keksimine
попрыгивание <попрыгивания sgt с>,
подпрыгивание <подпрыгивания sgt с>
ta hakkas rõõmu pärast keksu lööma он запрыгал от радости
2. keksumäng
классы <классов plt>,
классики <классиков plt>,
игра в классы,
игра в классики
keksu mängima играть в классы

kell s <k'ell kella k'ella k'ella, k'ella[de k'ella[sid ~ k'ell/i 22>
1. kõlisti
колокол <колокола, мн.ч. им. колокола м>,
звонок <звонка м>
väiksem
колокольчик <колокольчика м>,
бубенец <бубенца м>
jaamakell станционный колокол
jalgrattakell велосипедный звонок
karjakell колокольчик [у скота]
kirikukell церковный ~ соборный колокол
koolikell школьный звонок
tuukrikell mer водолазный колокол
udukell mer туманный колокол
uksekell дверной звонок
kellamees helistab kellasid звонарь звонит в колокол ~ в колокола
kirikute kellad hakkasid helisema ~ lööma зазвенели колокола церквей ~ соборов
kellad taovad alarmi колокола бьют тревогу
vastlasõidu tegime kellade ja kuljustega на масленице мы ездили с колокольчиками и бубенцами
hobusel on kell kaelas у лошади на шее колокольчик
2. kellahelin
звон <звона sgt м> ka piltl,
звонок <звонка м>
alarmikell ~ hädakell ~ häirekell набат / сигнал тревоги
leinakell траурный звон
lõunakell звонок на обед
matusekell погребальный звон
märgukell сигнальный звонок
uksekell звонок в дверь
õhtukell вечерний звон
kõlas kolmas kell ja etendus algas прозвучал третий ~ последний звонок и представление началось
keegi annab ukse taga kella кто-то звонит в дверь
jõudis kooli enne kella он пришёл в школу до звонка
kogu küla oli kella täis piltl вся деревня трезвонила о чём kõnek
3. ajanäitaja
часы <часов plt>
aatomkell атомные часы
elektrikell электрические часы
elektronkell электронные часы
kaminakell каминные часы
kappkell напольные часы
kuldkell золотые часы
kvartskell кварцевые часы
käekell ручные ~ наручные часы
lauakell настольные часы
liivakell песочные часы
malekell шахматные часы
pendelkell часы с маятником
päikesekell солнечные часы
taskukell карманные часы
tornikell башенные часы
tänavakell уличные часы
raekoja kell ратушные часы / часы на ратуше
vanaaegne käoga kell старинные часы с кукушкой
pommidega kell часы с гирями
löögiga kell часы с боем
kella numbrilaud циферблат часов
kella osuti стрелка часов / часовая стрелка
kella vedru пружина часов
kell käib часы идут ~ ходят
kell tiksub часы тикают
kell seisab ~ ei käi часы стоят ~ не идут ~ не ходят
kell käib ette часы спешат
kell käib täpselt часы идут точно
kell jääb taha, kell on järel часы отстают
see kell on viis minutit ees эти часы спешат на пять минут
kell on taga kümme minutit часы отстают на десять минут
kell lõi kaheksa часы отбили ~ пробили восемь
kell tiriseb будильник звенит
kell on maha käinud у часов кончился завод
kell näitab kesköötundi часы показывают полночь ~ на часах уже полночь
kell näitab valet aega часы показывают неправильное ~ неточное время
keerasin kella üles я завёл часы
kell läks katki ~ rikki часы сломались ~ испортились
viisin kella parandusse я сдал ~ отдал ~ отнёс часы в ремонт ~ в починку
4. kellaaeg
час <часа и (с колич. числит. 2, 3, 4) часа, предл. о часе, в часе, в часу, мн.ч. им. часы м>
mis ~ [kui]palju kell on? который час? / сколько времени?
mis kellani? до которого часа?
kell on täpselt 3 ровно три [часа]
kell on veerand viis пятнадцать минут пятого
kell on kolmveerand viis без пятнадцати [минут] пять
kell on pool viis половина пятого
kell on viie [minuti] pärast viis без пяти [минут] пять
kell üks päeval в час дня
kell neli öösel в четыре часа ночи
kell viis hommikul в пять часов утра
kell läheneb kuuele скоро шесть [часов]
kell sai neli пробило четыре [часа]
pärast kella kaheksat после восьми [часов]
kella seitsme paiku около семи [часов]
kella ühest kaheni с часу до двух
mis kellast mis kellani on kauplus avatud? со скольки и до скольки [часов] магазин открыт?
mis kell see juhtus? в котором часу это случилось?
kella kolme ja nelja vahel между тремя и четырьмя [часами]
kell on juba kolme peal уже третий час
kell on juba palju время уже позднее
ootan sind juba kella kuuest peale я жду тебя уже с шести часов
kella seitsmeks peab kõik valmis olema к семи часам всё должно быть готово
meil käib kõik kella pealt у нас всё делается по часам
mul on kella peale minek мне к условленному времени ~ часу
ta on nõus iga kell seda tegema он всегда готов сделать это
5.mitmusesmuus löökpill
колокола <колоколов pl>

[suurt] kella lööma, [suure] kella külge panema ~ riputama [mida] звонить ~ трезвонить ~ раззвонить* во все колокола о ком-чём madalk; кричать на всех перекрёстках о чём madalk
kella tõmbama [kellele] звонить/позвонить* кому; звякнуть* кому madalk

kepp s <k'epp kepi k'eppi k'eppi, k'eppi[de k'eppi[sid ~ k'epp/e 22>
палка <палки, мн.ч. род. палок ж>
kaigas
дубина <дубины ж>
jalutus-
трость <трости, мн.ч. род. тростей ж>,
клюка <клюки ж>
sau
посох <посоха м>,
жезл <жезла м> kõrgst
sportmängudes
клюшка <клюшки, мн.ч. род. клюшек ж>
jändrik kepp кряжистая палка ~ дубина
okslik kepp сучковатая палка ~ дубина
sile kepp гладкая палка
kadakast ~ kadakane kepp можжевёловая палка
tammepuust kepp дубовая палка
bambuskepp бамбуковая палка
dirigendikepp дирижёрская палочка
golfikepp клюшка для игры в гольф
karjusekepp пастуший посох / пастушья палка
kasekepp берёзовая палка
kerjakepp ~ kerjusekepp посох ~ палка нищего / нищенская палка
marssalikepp маршальский жезл
matkakepp дорожная клюка
reisikepp дорожная клюка / посох странника
sandikepp посох нищего / нищенская палка
taktikepp дирижёрская палочка
tugikepp подпорная палка / подпорка
hõbenupuga kepp палка ~ трость ~ посох с серебряным набалдашником ~ с серебряной головкой
kepiga peksma бить палкой
kepiga ähvardama угрожать палкой
kepiga lööma ударять/ударить* палкой
kepile toetuma опираться/опереться* на палку ~ на клюку ~ на посох ~ на трость
kott kepiga õlal мешок на палке через плечо
lõikasin endale kasevõsast kepi я срезал себе берёзовую палку
elati mõisniku kepi all жили под палкой ~ под произволом помещика

kepsu lööma v
mänglevalt, kergelt hüplema või karglema
прыгать <прыгаю, прыгаешь> / запрыгать* <запрыгаю, запрыгаешь>,
скакать <скачу, скачешь>
nüüd hakkasid kõik rõõmust kisendama ja kepsu lööma тут все закричали и запрыгали от радости

kihutama v <kihuta[ma kihuta[da kihuta[b kihuta[tud 27>
1. kiiresti sõitma, tormama
мчаться <мчусь, мчишься>,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась>,
мчать <мчу, мчишь> kõnek,
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> madalk
ära, eemale
умчаться* <умчусь, умчишься>
kohale
примчаться* <примчусь, примчишься>
galoppi kihutama мчаться ~ нестись галопом
tuhatnelja kihutama мчаться ~ нестись ~ скакать во весь опор kõnek
see autojuht armastab kihutada этот шофёр любит мчаться на предельной скорости / этот шофёр любит гнать на машине madalk
maanteel kihutavad autod по шоссе мчатся машины
võidusõitjad kihutavad meeletu kiirusega гонщики мчатся на бешеной скорости
ta kihutas taksoga kohale он примчался на такси
auto kihutas jalgratturile otsa машина на полной скорости наехала на велосипедиста ~ сбила велосипедиста
lennuk kihutas meist madalalt üle самолёт низко пронёсся над нами
hüppas hobuse selga ja kihutas minema он вскочил на коня и умчался
poisid kihutasid kõigest väest joosta мальчики бежали со всех ног ~ что есть мочи kõnek
pilved kihutasid taevas тучи неслись ~ мчались по небу
läbi pea kihutasid mitmesugused mõtted в голове пронеслись разные мысли
2. kuskilt ära ajama, kupatama
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> кого-что,
прогонять <прогоняю, прогоняешь> / прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало> кого-что,
изгонять <изгоняю, изгоняешь> / изгнать* <изгоню, изгонишь; изгнал, изгнала, изгнало> кого-что,
выгонять <выгоняю, выгоняешь> / выгнать* <выгоню, выгонишь> кого-что,
угонять <угоняю, угоняешь> / угнать* <угоню, угонишь; угнал, угнала, угнало> кого-что madalk
laiali ajama
разгонять <разгоняю, разгоняешь> / разогнать* <разгоню, разгонишь; разогнал, разогнала, разогнало> кого-что
eemale
отгонять <отгоняю, отгоняешь> / отогнать* <отгоню, отгонишь; отогнал, отогнала, отогнало> кого-что
vaenlane kihutati piiri taha враг был изгнан из страны
politsei kihutas demonstrandid laiali полиция разогнала демонстрантов
poiss kihutati siit minema мальчика прогнали отсюда
laiskvorst kihutati töölt minema лентяя прогнали ~ погнали с работы
kihutas kassi kanapoegade lähedalt minema он отогнал кошку от цыплят
tuul kihutas pilved laiali ветер разогнал тучи
kihuta need rumalad mõtted peast выкинь эти глупые мысли из головы
3. tagant sundima, ajendama
побуждать <побуждаю, побуждаешь> / побудить* <побужу, побудишь> кого-что, к чему,
толкать <толкаю, толкаешь> кого-что, к чему piltl,
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> кого-что,
подталкивать <подталкиваю, подталкиваешь> / подтолкнуть* <подтолкну, подтолкнёшь> кого-что, к чему piltl, kõnek
ässitama, õhutama
подстрекать <подстрекаю, подстрекаешь> / подстрекнуть* <подстрекну, подстрекнёшь> кого-что, к чему, на что
uudishimu kihutas inimesed kohale пришли люди, подстрекаемые любопытством
hirm kihutas mind kõike ära rääkima страх заставил ~ принудил меня всё рассказать / гонимый страхом, я всё рассказал
oma ägedusega kihutab ta teised enda vastu своей горячностью он травит других против себя kõnek
kihutab teisi kuriteole подстрекает других к преступлению ~ на преступление
kihutab rahvast mässule он подстрекает народ к бунту / он бунтует народ
4. kõnek virutama, lööma
врезать <врезаю, врезаешь> / врезать* <врежу, врежешь> кому, по чему madalk,
заехать* <заеду, заедешь> во что madalk,
садануть* <садану, саданёшь> кого-что, во что кому, во что madalk,
всадить* <всажу, всадишь> что, в кого-что, кому
kihutas vastasele kuuli rindu он всадил противнику пулю в грудь madalk
ta kihutas endale kuuli pähe он пустил [себе] пулю в лоб
kihutas teisele kopsikutäie vett kaela он окатил его ковшом воды

kiil2 s <k'iil kiilu k'iilu k'iilu, k'iilu[de k'iilu[sid ~ k'iil/e 22>
1. tööriist; kolmnurkne riidesiil
клин <клина, мн.ч. им. клинья, род. клиньев м>
liistukiil клин колодки
vahekiil (1) вкладной клин; (2) trük пробельный клин
varrukakiil клин рукава
kiilu vahele õmblema вшивать/вшить* клин
okslikke puupakke lõhutakse kiiluga ~ kiilu abil суковатые чурбаны колют с помощью ~ при помощи клина
logisev kirvevars kinnitati kiiluga шатающееся топорище заклинили
maasäär tungib kiiluna merre коса клином врезывается в море
2. zool rinnaluu kõrge hari
киль <киля м>
rinnaluu kiil киль грудины

▪ [kelle vahele, millesse] kiilu lööma ~ taguma вбивать/вбить* клин между кем-чем

kinni adv <k'inni>
1. suletud seisundisse v seisundis
за-
pani akna kinni он закрыл ~ затворил окно
virutas ~ lõi ukse kinni он захлопнул дверь
värav käib halvasti kinni ворота плохо закрываются
lükkasin sahtli kinni я задвинул ящик стола
uksehaak lõksatas kinni дверной крючок защёлкнулся
uks prantsatas ~ mürtsatas kinni дверь с грохотом закрылась
pane portfell kinni! закрой портфель!
keera raadio kinni! выключи радио!
keerasin kraani kinni я закрыл кран
nööpis kasuka kinni он застегнул шубу ~ пуговицы на шубе
poiss pani ~ sidus saapapaelad kinni мальчик зашнуровал ботинки
silmad vajuvad ~ kisuvad kinni глаза слипаются
kauplus on kinni магазин закрыт
ajaleht pandi kinni газету закрыли
2. süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes
за-
auk aeti kinni яму засыпали [землёй]
tiik kasvab kinni пруд зарастает
haav õmmeldi kinni на рану наложили шов / рану зашили
haav on kinni kasvanud рана зажила ~ закрылась ~ затянулась ~ зарубцевалась / рана заросла kõnek
pragu topiti kinni щель заделали ~ законопатили ~ заткнули
tee on kinni tuisanud дорогу замело ~ занесло снегом / снегом замело дорогу
tuisk mattis jäljed kinni вьюга замела ~ занесла следы
silmad paistetasid kinni глаза затекли ~ отекли ~ опухли
sõtkusime ~ tallasime mulla kinni мы утрамбовали ~ утоптали землю ~ грунт
nina on kinni нос заложило ~ заложен
3. pealt kaetuks v kaetuna
за-,
об-,
у-
haava kinni siduma бинтовать/забинтовать* ~ забинтовывать/забинтовать* ~ перевязывать/перевязать* рану / накладывать/наложить* повязку на рану
kartulikuhjad tuleb kinni matta бурты картофеля надо укрыть
aknad on kinni kaetud окна завешены
jõgi külmus kinni река замёрзла / река покрылась льдом / река стала kõnek
pilved katsid taeva kinni тучи заволокли небо
puudusi püüti kinni mätsida piltl недостатки пытались прикрыть / недостатки пытались замазать kõnek
4. olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms; kokkusurutud seisundisse v seisundis
за-,
пере-,
при-,
с-,
у-
[mida] naeltega kinni lööma прибивать/прибить* гвоздями что, к чему
sidusin hobuse lasipuu külge kinni я привязал лошадь к коновязи
õng on roika taga kinni удочка зацепилась за корягу
laev jäi madalikule kinni корабль сел на мель
auto jäi porisse kinni машина застряла ~ завязла ~ увязла в грязи
saag jäi puusse kinni пила заклинилась
hoidsin kübarat käega kinni я придерживала рукой шляпу
toit jäi kurku kinni пища застряла в горле
[kellel] on kõht kinni [у кого] запор
verejooks jäi kinni кровотечение остановилось
kurjategija käed seoti kinni преступнику связали руки
poiss jäi täna koolis kinni kõnek мальчика оставили сегодня после уроков
ta mõisteti ~ pandi kolmeks aastaks kinni kõnek его посадили на три года
nad on vanades kommetes kinni они придерживаются старых обычаев / они следуют старым обычаям
poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud мальчик стоял как пригвождённый ~ вкопанный
kuulajate pilgud on kõnelejas kinni взоры слушателей прикованы к оратору
halb ilm pidas meid kinni непогода ~ плохая погода задержала нас
sidusin paki kinni я завязал пакет
silmus jooksis kinni петля затянулась ~ стянулась
koorem tõmmati köiega kinni воз стянули верёвкой
minu palgast peetakse kolmkümmend protsenti kinni из моей заработной платы удерживают тридцать процентов
umbrohi pani kartuli kasvu kinni сорная трава заглушила ~ подавила картофель
vihm lõi tolmu kinni дождь прибил пыль
5. jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta
endal jalgu kinni panema обуваться/обуться* / надевать/надеть* обувь
jalad on kinni [у кого] на ногах обувь / [кто] обут
6. haarates külge, haardesse; haardes, küljes
в-,
за-,
с-,
у-
haaras mul kõvasti käest kinni он [крепко] ухватил ~ крепко схватил меня за руку
laps haaras ema seelikusabast kinni ребёнок вцепился в подол матери ~ ухватился за подол матери
koer kargas mulle säärde kinni собака вцепилась мне в ногу
hakka nööri otsast kinni! хватай[ся] за конец верёвки!
noormees võttis neiul piha ümbert kinni парень обнял девушку [за талию]
vastased olid teineteisel rinnus ~ tutis kinni противники схватились [в драке]
nad käivad käe alt kinni они ходят под руку
pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl мороз щипал уши
hakkasin ideest õhinal kinni piltl я с жаром схватился за идею
7. püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta
püüdsin palli kinni я поймал мяч
kass püüdis hiire kinni кошка поймала мышь
jalgrattur püüdis juhtgrupi kinni велосипедист догнал ~ настиг группу лидеров
võtke varas kinni! держите вора!
põgenik püüti ~ nabiti kinni беглеца поймали ~ схватили
öösel peeti kinni mitu kahtlast isikut ночью задержали несколько подозрительных лиц
püüdsin tema pilgu kinni piltl я поймал его взгляд
kõrv püüdis kinni mõne lausekatke piltl ухо уловило некоторые обрывки фраз
võta sa kinni, kellel on õigus поди пойми, кто прав kõnek
8. peatamise v peatumise kohta
auto pidas hetkeks kinni машина остановилась на минутку
pea kinni, ma tulen ka! подожди, я тоже приду!
9. vahetus läheduses või kokkupuutes
вплотную,
тесно,
плотно
seisti tihedalt, õlg õlas kinni стояли вплотную, плечом к плечу
linnas on maja majas kinni в городе дом к дому стоит
tipptundidel on auto autos kinni в часы пик автомобили двигаются тесной вереницей
turuplatsil oli vanker vankris kinni базарная площадь вплотную заставлена телегами
maa on vilets: kivi kivi küljes kinni почва скудна, камень на камне
10. hõivatud
занят <занята, занято>
isa on tööga väga kinni отец очень занят ~ загружен ~ загружён работой
tänane õhtu on mul juba kinni сегодняшний вечер у меня уже занят
see koht on kinni это место занято
pane mulle bussis koht kinni займи мне место в автобусе
pani hotellis toa kinni он заказал ~ забронировал номер ~ комнату в гостинице
kõik autod on praegu kinni все автомобили ~ машины сейчас заняты
telefon on kogu aeg kinni телефон всё время занят
purk on moosi all kinni в банке варенье
11. kõnek söömisega seoses
kass pistis linnu kinni кошка съела птичку
lapsed vitsutasid ~ pistsid õunad kinni дети съели яблоки / дети прикончили яблоки kõnek
12. aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa
lehm on kinni jäämas корова перестаёт доиться [перед отёлом]
lehm on kinni корова не доится

kinni taguma v
1. kinnitatuks ~ suletuks lööma
прибивать <прибиваю, прибиваешь> / прибить* <прибью, прибьёшь> что, к чему,
забивать <забиваю, забиваешь> / забить* <забью, забьёшь> что
tagus laua seina külge kinni он прибил доску к стене
sügisel taoti suvila aknad kinni осенью окна дачи забили [досками]
2. kõnek kinni maksma
оплачивать <оплачиваю, оплачиваешь> / оплатить* <оплачу, оплатишь> что,
рассчитываться <рассчитываюсь, рассчитываешься> / рассчитаться* <рассчитаюсь, рассчитаешься> за что

kirik s <kirik kiriku kiriku[t -, kiriku[te kiriku[id 2>
1. ristiusu kultusehoone
церковь <церкви, мн.ч. род. церквей, дат. церквам, церквям ж>
luteri
кирка <кирки, мн.ч. род. кирок ж>,
кирха <кирхи ж>,
лютеранская церковь,
лютеранский храм
katoliku
костёл <костёла м>,
католическая церковь,
католический храм
õigeusu
православная церковь
kahelööviline kirik двухнефная церковь
kolmelööviline kirik трёхнефная церковь
paekivist kirik плитняковая церковь
puust kirik деревянная церковь
gooti stiilis keskaegne kirik средневековая церковь в готическом стиле
abikirik филиальная церковь
kivikirik каменная церковь
kodakirik arhit домовая церковь
toomkirik домский собор
kiriku võlvid церковные своды
kirikus laulatama венчать/обвенчать* [кого] в церкви
2. religioosne institutsioon
церковь <церкви, мн.ч. род. церквей, дат. церквам, церквям ж>
anglikaani kirik англиканская церковь
apostlik kirik апостольская церковь
autokefaalne ~ iseseisev kirik автокефальная церковь
kalvinistlik kirik кальвинистская церковь
katoliku kirik католическая церковь
kreekakatoliku kirik восточная ~ восточно-кафолическая ~ греко-православная церковь
luteri kirik лютеранская церковь
roomakatoliku kirik западная ~ римско-католическая церковь
õigeusu kirik православная церковь
valitsev kirik господствующая церковь
riigikirik государственная церковь
vabakirik независимая церковь
3. jumalateenistus
богослужение <богослужения с>,
служба <службы ж>
päevane
обедня <обедни, мн.ч. род. обеден ж>
jõulukirik рождественское богослужение / рождественская служба
kirikut sisse lööma благовестить
kirikus käima ходить в церковь [на богослужение ~ на службу]
täna kirikut ei ole сегодня [в церкви] нет богослужения ~ службы
kirik on lõppenud богослужение закончилось
pärast kirikut läksime koju после богослужения ~ [церковной] службы мы пошли домой

kirik keset küla и нашим и вашим; и тем и другим; золотая середина

kirves s <kirves k'irve kirves[t -, kirves[te k'irve[id 7>
топор <топора м>
nüri kirves тупой топор
terav kirves острый топор
teritatud kirves отточенный топор / навострённый топор kõnek
väike kirves топорик / маленький топор
jääkirves ледоруб
kaksikkirves arheol обоюдоострый топор
kivikirves arheol резак / каменистый топор
laasimiskirves сучкорубный топор
liha[raiumis]kirves ~ lihunikukirves топор ~ секач для рубки мяса / тупица
metsakirves лесорубный ~ лесосечный топор
pronkskirves arheol бронзовый топор
[puu]lõhkumiskirves топор для колки дров / [топор-]колун
puusepakirves плотницкий ~ плотничный топор
venekirves arheol ладьевидный боевой топор
kirvega puid raiuma рубить топором дрова
kirvega palki tahuma тесать топором ~ теслом бревно
kirvest teritama ~ ihuma точить/наточить* ~ заострять/заострить* ~ оттачивать/отточить* топор
kirvest ära nürima затуплять/затупить* топор
kirvest puusse lööma всаживать/всадить* топор в дерево
kirvele vart taha panema насаживать/насадить* топор на топорище
kirves jäi kinni ~ kiilus kinni топор заклинило
kirves tuli varre otsast ära топор снялся с топорища
mets läheb kirve alla лес будет вырублен ~ срублен
kirvest puutumatu mets девственный лес / лес, нетронутый топором
ujub nagu kirves плавает как топор ~ как утюг

kiskuma v <k'isku[ma k'isku[da kisu[b k'is[tud 28>
1. tõmbama, tirima, sikutama
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что, кого-что к чему ka piltl,
тащить <тащу, тащишь> за что kõnek
lõhki, katki, puruks, tükkideks
изорвать* <изорву, изорвёшь; изорвал, изорвала, изорвало>,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
hammaste v küüntega
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk
küljest, pealt, ära, eemale
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> кого-что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, кому-чему, от кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek
seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что, у кого, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek
end lahti
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься>,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось>
hooga küljest lööma
щепать <щеплю, щеплешь> что
vaevaga, kiiruga peale tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что kõnek
sisse v kaasa tõmbama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
puult koort kiskuma драть кору с дерева
kiiniga peergu kiskuma щепать лучину косарём
köit enda poole kiskuma тянуть канат к себе ~ на себя
piipu kiskuma kõnek тянуть трубку
kisu jänestele rohtu надёргай ~ нащипай кроликам травы
ta kiskus tüdruku tantsima он потащил ~ потянул девушку танцевать kõnek
koer kiskus end ketist lahti собака сорвалась с цепи
palgid kisti jõest kaldale брёвна были вытащены из реки на берег
ta kiskus ohjadest он дёрнул за вожжи
see niit ei lähe kiskudes katki эта нитка не рвётся при дёрганье
laps kiskus end alasti ребёнок стащил с себя всю одежду kõnek
poiss kiskus soni silmadele мальчик надвинул ~ натянул кепку на глаза
kiskusin suuri vaevu märjad sõrmkindad käest я с трудом стянул мокрые перчатки
mul kisti tekk pealt ära с меня сдёрнули ~ стянули одеяло
kiskusin kiiresti riided selga я быстро натянул ~ накинул на себя одежду kõnek
kiskus taskust rahakoti он вытащил из кармана кошелёк
kiskus tüdrukut juustest он дёргал ~ теребил девочку за волосы
lapsed kisuvad üksteise käest mänguasju дети рвут ~ вырывают ~ выхватывают друг у друга игрушки
mul kisti kott käest у меня вырвали ~ выхватили сумку [из рук]
laps kiskus end minu käest lahti ребёнок вырвался из моих рук
miinikild kiskus tal käe otsast осколком мины оторвало ему руку
hobused kiskusid koormat vedada лошади тащили воз
tuul kisub puudelt lehti ветер срывает листья с деревьев
torm kisub puid juurtega maast шторм вырывает деревья с корнями
vool kiskus paadi keerisesse лодку потянуло в водоворот
mind kisti ohtlike sündmuste keerisesse я был втянут в круговорот опасных событий
rahvad kisti sõtta народы были вовлечены в войну / народы были втянуты в войну kõnek
kisud endale pahandusi kaela наживёшь неприятности kõnek
tema naer on kistud его смех натянутый
ta riided olid lõhki kistud его одежда ~ одежда на нём была изорвана ~ разорвана
hunt kisub vasikat волк терзает телёнка
karu kiskus jahimehe surnuks медведь растерзал охотника / медведь задрал охотника madalk
kisu end või lõhki ~ tükkideks хоть разорвись
2. märgib asendi v olukorra muutmist v muutumist
kiskusin end valu pärast kägarasse я сжался от боли / я скорчился от боли kõnek
siil kiskus end kerra ёж свернулся [клубком ~ в клубок]
kramp kiskus ta näo viltu судорога свела его лицо / его лицо свело судорогой
jalg kisub krampi ногу сводит судорогой
ta kiskus pea õlgade vahele он вобрал ~ втянул голову в плечи
ere valgus kiskus mu silmad kissi я щурил глаза ~ щурился от яркого света
seda nähes kiskusid mu käed rusikasse при виде этого мои руки сжались в кулак
uks on kiiva kiskunud дверь перекосилась
kasetoht kisub põlemisel krussi при сгорании берёста свёртывается [в трубочку]
lauad kiskusid kuivamisel kaardu при высыхании доски коробились ~ кривились
nahk on kätel kipra kiskunud кожа на руках сморщилась
ta nägu kiskus pilve он нахмурился
3. kalduma, mingis suunas arenema
клониться <-, клонится> к чему
jutt kisub poliitika peale разговор клонится к политике
taevas kisub pilve надвигаются тучи / небо становится хмурым ~ пасмурным
ilm kisub vihmale к дождю / ожидается дождь
kisub külmale холодает
kisub videvikule начинает темнеть / надвигаются сумерки
kisub pimedaks клонится к сумеркам / темнеет / сумерки сгущаются
päev kisub õhtusse ~ õhtule день клонится к вечеру / [день] вечереет
tuul hakkab loodesse kiskuma ветер начинает дуть с северо-запада / начинает дуть северо-западный ветер
suvi kisub sügise poole ~ sügisesse дни клонятся к осени
aastaid kisub tal kuuekümne ligi ему под шестьдесят
asi kisub riiuks дело клонит к ссоре kõnek
ta hakkas minu vastu vimma kiskuma он начал питать злобу ~ вражду ко мне
hakkas purjuspäi tüli kiskuma с пьяных глаз он начал задираться madalk
tüdruk hakkas tasakesi nuttu kiskuma девочка стала тихо ~ беззвучно плакать ~ заплакала беззвучно
4. kaasa tõmbama, meelitama
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему, куда,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <маню, манишь> кого-что, к кому-чему, куда
ligi tõmbama
притягивать <-, притягивает> кого-что, к кому-чему
mind kisub loodusesse меня тянет на природу
valsihelid kisuvad tantsima звуки вальса влекут ~ манят танцевать
raamat kisub lugema книга так и тянет читать
süda kisub sõprade juurde сердце тяготеет к друзьям
teda kisub selle tüdruku poole его тянет ~ притягивает ~ влечёт к этой девушке / его привлекает эта девушка / он испытывает влечение к этой девушке
5. kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek
poisid läksid kiskuma мальчики подрались / мальчики поцапались kõnek
aina tülitsevad ja kisuvad всё ссорятся и дерутся / только и знают что ссорятся да цапаются kõnek
6. puutuma
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära kisu! не трогай! / не лапай! madalk
lapsed kisuvad kõiki asju дети трогают руками всё
7. pingul, kitsas olema
теснить <-, теснит>,
жать <-, жмёт>
pintsak kisub õlgadest пиджак теснит ~ тесен в плечах
kleit kisub kaenla alt платье теснит ~ жмёт ~ узко под мышкой
õmblus kisub шов стягивается

klaas s <kl'aas klaasi kl'aasi kl'aasi, kl'aasi[de kl'aasi[sid ~ kl'aas/e 22>
1. habras aine; sellest plaat v lääts
стекло <стекла, мн.ч. им. стёкла, род. стёкол с>
kildumatu klaas безосколочное стекло
kuulikindel klaas бронестекло
kuumakindel klaas жаростойкое ~ термостойкое ~ теплостойкое стекло
laineline klaas волнистое стекло
läbipaistev klaas светлое ~ прозрачное стекло
mustriline klaas узорчатое стекло
optiline klaas оптическое стекло
orgaaniline klaas органическое стекло / плексиглас
paks klaas толстое стекло
tulekindel klaas огнеупорное стекло
õhuke klaas тонкое стекло
aknaklaas оконное стекло
filigraanklaas филигранное стекло
kaitseklaas защитное ~ предохранительное стекло
katteklaas покровное стекло
kellaklaas стекло часов
lambiklaas ламповое стекло
mattklaas матовое ~ матированное стекло
peegliklaas зеркальное стекло
piimklaas молочное стекло
pleksiklaas органическое стекло / плексиглас
pliiklaas свинцовое стекло
prilliklaas очковое стекло / стекло ~ линза для очков
pudeliklaas бутылочное стекло
sardklaas армированное стекло
suitsuklaas дымчатое стекло
suurendusklaas увеличительное стекло / лупа
tahvelklaas листовое стекло
tuuleklaas ветровое стекло
ukseklaas дверное стекло
vesiklaas жидкое ~ водорастворимое стекло
vitriiniklaas витринное стекло
klaasist nõud посуда из стекла / стеклянная посуда
klaasist uks дверь из стекла / стеклянная дверь
klaasidega kapp застеклённый шкаф
[millele] klaase ette panema застеклять/застеклить* что / стеклить/застеклить* что / стеклить/остеклить* что / вставлять/вставить* стёкла во что
aknal läks klaas katki стекло на окне разбилось
klaasid klirisevad стёкла дребезжат ~ звенят
plahvatus lõi akendest klaasid välja взрывом выбило стёкла из окон
ega sa klaasist ei ole! kõnek ты что, стеклянный? / ты что, сын стекольщика?
2. jooginõu
стакан <стакана м>
napsiklaas, pits
рюмка <рюмки, мн.ч. род. рюмок ж>,
стопка <стопки, мн.ч. род. стопок ж>
pokaal
бокал <бокала м>,
фужер <фужера м>
joogiklaas стакан [для питья]
keeduklaas keem химический стакан
kokteiliklaas стакан ~ фужер ~ бокал для коктейля
konjakiklaas коньячная рюмка / рюмка для коньяка
morsiklaas стакан для морса
piimaklaas стакан молока
šampanjaklaas бокал ~ фужер для шампанского
teeklaas чайный стакан
õlleklaas пивной стакан / пивная кружка
klaasist jooma пить из стакана
klaase kokku lööma чокаться/чокнуться* с кем
[kelle] terviseks klaasi tõstma поднимать/поднять* бокал [за чьё] здоровье ~ здравие ~ за здоровье ~ за здравие кого-чего / пить/выпить* [за чьё] здоровье ~ здравие
jõin klaasi ühe sõõmuga tühjaks я осушил стакан [до дна] одним глотком
võtsin klaasist lonksu vett я отпил из стакана глоток воды
perenaine valas piima klaasidesse хозяйка вылила молоко в стаканы
klaasid valati ääreni ~ pilgeni täis стаканы ~ бокалы ~ рюмки были наполнены до края ~ до [самых] краёв
3. kellakõlksatus vahisoleku pooltunni tähistamiseks endisaja laeval; vastav pooltund
склянка <склянки, мн.ч. род. склянок ж>
löödi kaheksa klaasi пробили восемь склянок

klaasi põhja vaatama заглядывать в бутылку ~ в рюмочку; прикладываться к бутылочке madalk

klanima2 v <klani[ma klani[da klani[b klani[tud 27>
kõnek mukkima, üles lööma
прихорашивать <прихорашиваю, прихорашиваешь> кого-что,
принаряжать <принаряжаю, принаряжаешь> / принарядить* <принаряжу, принарядишь> кого-что,
разодеть* <разодену, разоденешь> кого-что
ennast
прихорашиваться <прихорашиваюсь, прихорашиваешься>,
принаряжаться <принаряжаюсь, принаряжаешься> / принарядиться* <принаряжусь, принарядишься>,
разодеться* <разоденусь, разоденешься>,
расфуфыриться* <расфуфырюсь, расфуфыришься> madalk, hlv
siluma
лощить <лощу, лощишь> / налощить* <налощу, налощишь> кого-что,
лощить <лощу, лощишь> / вылощить* <вылощу, вылощишь> кого-что,
зализывать <зализываю, зализываешь> / зализать* <залижу, залижешь> кого-что,
прилизывать <прилизываю, прилизываешь> / прилизать* <прилижу, прилижешь> что
klanib ennast külaliste ootel прихорашивается в ожидании гостей
klanitud juuksed лощёные ~ зализанные ~ прилизанные волосы
klanitud keigar лощёный пижон ~ щёголь

klantsima v <kl'antsi[ma kl'antsi[da klantsi[b klantsi[tud 28>
1. kõnek läikima
лосниться <-, лоснится>
saapad on klantsima löödud сапоги начищены до лоска / на сапоги наведён глянец ~ лоск
paljas pealagi klantsis päikese käes облыселая голова лоснилась на солнце
loomade karv klantsis шерсть на животных лоснилась
2. kõnek läikima v üles lööma
лощить <лощу, лощишь> / вылощить* <вылощу, вылощишь> что,
лощить <лощу, лощишь> / налощить* <налощу, налощишь> что,
вылащивать <вылащиваю, вылащиваешь> / вылощить* <вылощу, вылощишь> что
kõik on puhas ja klantsitud всё чисто и вылощено
väliselt klantsitud kest varjas alatut hinge вылощенная внешность скрывала подлую душу

klõmmima v <kl'õmmi[ma kl'õmmi[da klõmmi[b klõmmi[tud 28>
1. klõmdi lööma
хлопать <хлопаю, хлопаешь> что, чем, обо что, по чему
ust klõmmima хлопать дверью
klaase kokku klõmmima чокаться
2. taguma, kolkima
стучать <стучу, стучишь> по чему, во что,
стучаться <стучусь, стучишься> во что,
колотить <колочу, колотишь> что, по чему, во что
keegi klõmmib ukse taga ~ uksele кто-то стучит[ся] ~ колотит в дверь

kokku lööma v
1. üksteise vastu lööma
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> что, чем, обо что
kandu kokku lööma щёлкать ~ щёлкнуть* каблуками
klaase kokku lööma чокаться/чокнуться*
lained lõid pea kohal kokku волны накрыли [с головой] кого / волна окатила с головы до ног кого kõnek
lõi imestades käed kokku он от удивления всплеснул руками
2. kokku klopsima
сколачивать <сколачиваю, сколачиваешь> / сколотить* <сколочу, сколотишь> что kõnek, ka piltl,
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что kõnek, ka piltl
kasti kokku lööma сбивать/сбить* ~ сколачивать/сколотить* ящик
lööme kamba kokku ja lähme jahile сколотим компанию и пойдём на охоту kõnek
3. kõnek kokku ajama
сколачивать <сколачиваю, сколачиваешь> / сколотить* <сколочу, сколотишь> что,
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что
mehed lõid ränka raha kokku мужики сколачивали большие суммы

kokku peksma v
üksteise vastu lööma
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> что, чем, обо что
mehed peksid külmetavaid käsi kokku мужчины хлопали мёрзнущими руками
tantsiti ja peksti käsi kokku танцевали и прихлопывали руками

koksama v <k'oksa[ma koksa[ta k'oksa[b koksa[tud 29>
1. kergelt lööma
стукнуть* <однокр. стукну, стукнешь> кого-что, во что, обо что, по чему, чем,
тюкнуть* <однокр. тюкну, тюкнешь> кого-что, обо что, по чему, чем kõnek,
тукнуть* <однокр. тукну, тукнешь> кого-что, обо что, по чему, чем kõnek,
кокнуть* <кокну, кокнешь> кого-что, чем, по чему kõnek
koksa muna katki разбей яйцо / кокни яйцо kõnek
kukk koksas nokaga poisile vastu sõrmi петух кокнул мальчика клювом по пальцам kõnek
õllekannud koksati enne joomist kokku перед тем как выпить пиво, чокались
keegi koksas mulle pähe кто-то стукнул меня по голове
2. millegi vastu puutuma, koksatama
стукнуться* <стукнусь, стукнешься> обо что, чем,
кокнуться* <кокнусь, кокнешься> обо что, чем kõnek,
тукнуться* <однокр. тукнусь, тукнешься> обо что, чем madalk,
тюкнуться* <однокр. тюкнусь, тюкнешься> обо что, чем kõnek
paat koksas vastu kivi лодка стукнулась о камень

kolkima v <k'olki[ma k'olki[da kolgi[b kolgi[tud 28>
1. taguma, lööma
колотить <колочу, колотишь> что, чем,
бить <бью, бьёшь> что, чем
lõugutama
мять <мну, мнёшь> что, чем
mustust, tolmu välja taguma
выколачивать <выколачиваю, выколачиваешь> / выколотить* <выколочу, выколотишь> что,
выбивать <выбиваю, выбиваешь> / выбить* <выбью, выбьешь> что
kurikaga pesu kolkima бить бельё вальком
linu kolkima мять лён
vartadega kolgiti viljapeadest terad välja цепами ~ молотилами выбивали ~ вымолачивали зерно из колосьев
kolkisin rusikaga vastu ust я колотил кулаком в дверь
2. peksma, nüpeldama
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого, чем,
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого, чем,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого, чем madalk
teda kolgiti kaigastega его колотили дубинами kõnek
poiss sai suuremate käest kolkida старшие отлупили мальчика madalk / мальчик получил выволочку от старших madalk

kopsama v <k'opsa[ma kopsa[ta k'opsa[b kopsa[tud 29>
1. korraks lööma
стукнуть* <стукну, стукнешь> кого-что, чем, по чему, во что,
тукнуть* <однокр. тукну, тукнешь> кого-что, чем, по чему, во что madalk,
тюкнуть* <однокр. тюкну, тюкнешь> кого-что, чем, по чему, во что madalk,
кокнуть* <кокну, кокнешь> кого-что, чем, по чему, во что madalk
kopsas kepiga vastu põrandat он стукнул палкой по полу ~ о пол
kopsas tüdrukule joonlauaga kuklasse он тюкнул линейкой девочке в затылок madalk
ta kopsati surnuks его пристукнули ~ [при]кокнули madalk
2. riivama, puutuma
стукнуться* <стукнусь, стукнешься> чем, обо что,
кокнуться* <кокнусь, кокнешься> чем, обо что madalk,
тукнуться* <однокр. тукнусь, тукнешься> чем, обо что madalk,
тюкнуться* <однокр. тюкнусь, тюкнешься> чем, обо что madalk
[kelle] küünarnukk kopsas vastu riiuliserva [кто] стукнулся локтем об край полки

koputama v <koputa[ma koputa[da koputa[b koputa[tud 27>
1. millelegi kergelt lööma
стучать <стучу, стучишь> чем, по чему, обо что,
стукать <стукаю, стукаешь> / стукнуть* <стукну, стукнешь> чем, по чему, обо что
mõnda aega, mõned korrad
постучать* <постучу, постучишь> чем, по чему, обо что, во что,
постукать* <постукаю, постукаешь> чем, по чему kõnek
aeg-ajalt
постукивать <постукиваю, постукиваешь> чем, по чему kõnek
uksele, aknale
стучаться <стучусь, стучишься> во что,
постучаться* <постучусь, постучишься> во что kõnek
koputas sõrmega vastu lauda он постучал пальцем по столу
koputas kepiga vastu põrandat он постучал палкой по полу ~ о пол
esimesed vihmapiisad koputavad vastu aknaklaasi первые капли дождя застучали в окно
tohter koputas ja kuulas haiget kõnek доктор выстукивал и выслушивал больного
koputati aknale постучали в окно / в окно постучались kõnek
keegi koputab ukse taga кто-то стучится за дверью ~ стучится в дверь
astus koputamata sisse он вошёл без стука ~ не постучав [в дверь] / он вошёл не постучавшись [в дверь] kõnek
nälg koputab uksele piltl голод стучится в дверь
2. kõnek kedagi lööma
стукнуть* <стукну, стукнешь> кого, чем,
кокнуть* <кокну, кокнешь> кого, чем madalk
kui õige koputaks talle vastu kukalt если взять и кокнуть его в затылок madalk
poiss oli pisut koputada saanud piltl мальчик был слегка чокнутый madalk
3. kõnek omade peale kaebama
стучать <стучу, стучишь> / настучать* <настучу, настучишь> на кого-что madalk
keegi on minu peale koputamas käinud кто-то ходил и настучал на меня madalk

kord3 s <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid ~ k'ord/i 22>
1. süsteem, korraldus
строй <строя sgt м>,
порядок <порядка sgt м>,
режим <режима м>
ühiskondlik kord общественный строй ~ порядок
ürgkogukondlik kord первобытнообщинный строй
orjanduslik kord рабовладельческий строй
kapitalistlik kord капиталистический строй / капитализм
demokraatlik kord демократический строй ~ порядок
agraarkord аграрный ~ земельный строй
feodaalkord феодальный строй / феодализм
riigikord государственный строй
astus välja kehtiva korra vastu он выступил против существующего порядка ~ режима
pärisorjuslik kord lagunes крепостной строй распался / крепостничество распалось
see oli nõukogude korra ajal это было при советском строе ~ режиме ~ при советской власти
2. reeglid, eeskirjad, toimimisnormid
порядок <ка м>,
распорядок <ка м>,
режим <режима м>,
правила <правил pl>
nendele vastav olukord
дисциплина <дисциплины sgt ж>
avalik kord общественный порядок
karm ~ kõva ~ vali kord строгий порядок / строгая дисциплина
erikord особый порядок
kasarmukord казарменный порядок ~ режим / казарменная дисциплина
kasutuskord правила пользования чем
lahingukord sõj боевой порядок
päevakord (1) [рас]порядок ~ режим дня; (2) повестка дня
rivikord sõj строевой порядок
sisekord внутренний [рас]порядок
toetuse väljamaksmise kord порядок выплаты пособия
asutuses valitseb eeskujulik kord в учреждении царит образцовый порядок
kord on käest ära нет никакой дисциплины ~ никакого порядка
politseinik valvas korra järele ~ pidas korda полицейский следил за порядком
poiss rikub tunnis korda мальчик нарушает на уроке дисциплину
korrapidajad hoiavad korda дежурные поддерживают порядок
on alles kord! ну и дисциплина! kõnek / ну и порядки kõnek
mis kord see on! что за порядки! kõnek
asi lahendatakse kohtu korras дело будет решено в судебном порядке
heinategu tuleb kiiremas korras lõpetada сенокос надо срочно кончить / с сенокосом надо кончать в срочном порядке
3. korrasolek
порядок <порядка sgt м>
töökõlblikkus
исправность <исправности sgt ж>
haiglas valitses puhtus ja kord в больнице царили чистота и порядок
park on heas korras парк благоустроен ~ ухожен
tee oma laud korda! приведи в порядок свой стол!
neiu seab juukseid korda девушка поправляет причёску
vanad hooned on korrast ära старые здания запущены ~ не ухожены
ma ei jõua enam aeda korras hoida мне не под силу ухаживать за садом ~ содержать сад в порядке
tegin jalgratta korda я отремонтировал велосипед / я привёл велосипед в исправность
küll ma kõik asjad korda ajan я улажу ~ налажу ~ устрою все дела
kas said oma paberid korda? ты уладил свои документы? / с документами у тебя всё уладилось?
minu isiklik elu on korras моя личная жизнь в порядке
närvid on korrast ära нервы не в порядке у кого / нервы расстроились у кого / нервы расшатались у кого kõnek
lapsel on kõht korrast ära у ребёнка расстройство желудка
ta tervis sai korda его здоровье поправилось / он поправился ~ выздоровел

nagu kord ja kohus честь честью; честь по чести; чин чином; чин по чину; как положено; должным ~ надлежащим образом; как подобает
korda majja looma ~ lööma наводить/навести* порядок; закручивать/закрутить* ~ завинчивать/завинтить* гайки madalk
kord on majas порядок в чём, где, с чем
korda majja saama наводить/навести* ~ водворять/водворить* порядок
korda minema (1) [kellel] õnnestuma удаваться/удасться* кому; (2) [kellele] kellessegi puutuma касаться кого; (3) [kellele] kellessegi mitte puutuma [чьё] дело сторона kõnek; [чья] хата с краю kõnek
korda saatma [mida] совершать/совершить* что
korrale kutsuma [keda] призывать/призвать* [кого] к порядку

kulp s <k'ulp kulbi k'ulpi k'ulpi, k'ulpi[de k'ulpi[sid ~ k'ulp/e 22>
половник <половника м>,
разливательная ложка,
поварёшка <поварёшки, мн.ч. род. поварёшек ж> kõnek
hõbekulp серебряный половник / серебряная разливательная ложка
puukulp деревянная разливательная ложка
supikulp разливательная ложка для супа
vahukulp шумовка
segab kulbiga suppi мешает ~ перемешивает ~ размешивает суп половником ~ разливательной ложкой
perenaine tõstis katlast kulbiga suppi taldrikutesse хозяйка разливала поварёшкой суп из котла в тарелки kõnek

kulpi lööma kõnek брать/взять* ~ делать/сделать* под козырёк; козырять/откозырять*

kuningas s <kuningas kuninga kuninga[t -, kuninga[te kuninga[id 2>
король <короля м> ka sport ka piltl,
царь <царя м> ka piltl
kroonimata kuningas некоронованный король ~ царь
asekuningas вице-король
ekskuningas экс-король / бывший король
hõimukuningas племенной король
naftakuningas нефтяной король ~ магнат / король ~ магнат нефти
ristikuningas трефовый король / король треф
ruutukuningas бубновый король / король бубен ~ бубён
suusakuningas король лыжни
Hispaania kuningas король Испании
kuninga troon трон короля / престол
ta krooniti kuningaks его возвели на престол ~ на царство
ta on kuningate soost он из королевского ~ из царского рода
kuningat ässaga lööma ~ tapma крыть/покрыть* короля тузом / перекрывать/перекрыть* короля тузом kõnek
kuningale tuld andma sport объявлять/объявить* шах королю
elab nagu kuninga kass он катается как сыр в масле kõnek
lõvi on loomade kuningas лев -- царь зверей

kupatama2 v <kupata[ma kupata[da kupata[b kupata[tud 27>
1. kõnek kuhugi ajama, liikuma v tegema sundima
выгонять <выгоняю, выгоняешь> / выгнать* <выгоню, выгонишь> кого,
прогонять <прогоняю, прогоняешь> / прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало> кого,
угонять <угоняю, угоняешь> / угнать* <угоню, угонишь; угнал, угнала, угнало> кого madalk
lapsed kupatati õue детей выгнали на улицу
mehed kupatati metsatöödele мужиков угнали на лесозаготовки madalk
meid kupatati varakult üles ~ maast lahti нас подняли рано на ноги
direktor kupatas ta kohalt minema директор прогнал ~ выгнал его с работы
2. kõnek kiiresti sõitma, kihutama; tormama, jooksma
мчаться <мчусь, мчишься> куда,
помчаться* <помчусь, помчишься> куда,
умчаться* <умчусь, умчишься> куда,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась> куда,
понестись* <понесусь, понесёшься; понёсся, понеслась> куда,
уноситься <уношусь, уносишься> / унестись* <унесусь, унесёшься; унёсся, унеслась> куда,
мчать <мчу, мчишь> куда,
помчать* <помчу, помчишь> куда
kupatas autoga linna он помчался на машине в город
hüppasin rattale ja kupatasin poodi я вскочил на велосипед и умчался ~ понёсся в магазин
kupatasime ülepeakaela edasi мы сломя голову ~ стремглав [по]неслись дальше
3. kõnek paiskama, virutama
швырять <швыряю, швыряешь> / швырнуть* <швырну, швырнёшь> что,
валить <валю, валишь> что,
бабахнуть* <однокр. бабахну, бабахнешь> что
kõnek lööma, peksma
заехать* <заеду, заедешь> кому, во что madalk
kupatab puid ahju он швыряет ~ валит дрова в печь
kus kupatas alles lund alla снег так и валил
vaenlasele kupatati kaela kuuma vett врага окатили горячей водой
poiss kupatas kivi aknasse мальчик пустил камень ~ камнем в окно
vaata, et kupatab sulle rusikaga võmmu kuklasse смотри, заедет тебе [кулаком] в затылок madalk
kupatan sul naha tuliseks я огрею тебя madalk
kupatas endale kuuli pähe он пустил себе пулю в лоб
jahimees kupatas loomale laengu keresse охотник бабахнул в зверя

kõhklema v <k'õhkle[ma kõhel[da k'õhkle[b kõhel[dud 30>
kahevahel olema
колебаться <колеблюсь, колеблешься>,
сомневаться <сомневаюсь, сомневаешься>
kõhklema lööma
усомниться* <усомнюсь, усомнишься> в ком-чём,
заколебаться* <заколеблюсь, заколеблешься>,
засомневаться* <засомневаюсь, засомневаешься>
mõnda aega
поколебаться* <поколеблюсь, поколеблешься>
kõhkles mõne silmapilgu он поколебался несколько мгновений
kõhkleb, mida ette võtta он колеблется ~ он в нерешительности, что предпринять
kõhkleb, kas minna või koju jääda он в нерешительности ~ не решается, идти или оставаться дома
lõi veel viimasel minutil kõhklema ещё в последнюю минуту он усомнился ~ заколебался ~ засомневался
osta ära, mis sa kõhkled! покупай же, не сомневайся!
kõhkleb mitme võimaluse vahel колеблется между многими возможностями
vastab küsimustele kindlalt ja kõhklemata он уверенно и не сомневаясь отвечает на вопросы
tegin seda hetkegi kõhklemata я сделал это, не сомневаясь ни на минуту
kõhklev iseloom колеблющийся ~ неустойчивый ~ нерешительный характер

kõksama v <k'õksa[ma kõksa[ta k'õksa[b kõksa[tud 29>
kergelt lööma
стукнуть* <стукну, стукнешь> чем,
кокнуть* <однокр. кокну, кокнешь> что, чем kõnek,
тукнуть* <однокр. тукну, тукнешь> что, чем madalk,
тюкнуть* <однокр. тюкну, тюкнешь> что, чем madalk
kõksas muna katki он кокнул яйцо kõnek
kõksas tühja klaasi lauale он тукнул пустой стакан на стол madalk

kõlksama v <k'õlksa[ma kõlksa[ta k'õlksa[b kõlksa[tud 29>
1. kõlksatama
звякнуть* <однокр.-, звякнет> обо что, во что, по чему,
лязгнуть* <однокр.-, лязгнет> обо что,
цокнуть* <однокр.-, цокнет> обо что, во что, по чему
vikat kõlksas vastu kivi коса звякнула о камень
2. lööma
стукнуть* <стукну, стукнешь> чем, обо что,
брякнуть* <однокр. брякну, брякнешь> чем, обо что kõnek
sepp kõlksas vasaraga vastu alasit кузнец со звоном стукнул молотком по наковальне
kõlksasime klaasid kokku мы чокнулись

kõmmutama v <kõmmuta[ma kõmmuta[da kõmmuta[b kõmmuta[tud 27>
1. kõnek paugutama, laskma
палить <палю, палишь> / выпалить* <выпалю, выпалишь> из чего, по кому-чему,
бухать <бухаю, бухаешь> / бухнуть* <бухну, бухнешь> кого-что,
бахать <бахаю, бахаешь> / бахнуть* <бахну, бахнешь> кого-что, по кому-чему,
бабахать <бабахаю, бабахаешь> / бабахнуть* <бабахну, бабахнешь> кого-что, в кого-что, по кому-чему,
трахать <трахаю, трахаешь> / трахнуть* <трахну, трахнешь> кого-что, в кого-что, по кому-чему
kõmmutas püssiga paar pauku он выпалил ~ бахнул ~ трахнул из ружья пару раз
kõmmutab püstolist vareste pihta он палит из пистолета по воронам
vaenlane kõmmutas laeva põhja враг бабахнул ~ трахнул в судно так, что оно пошло ко дну ~ затонуло
2. kõmatades lööma
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> чем,
захлопывать <захлопываю, захлопываешь> / захлопнуть* <захлопну, захлопнешь> что
kõmmutas enda järel ukse kinni он захлопнул за собой дверь

kõpsama v <k'õpsa[ma kõpsa[ta k'õpsa[b kõpsa[tud 29>
1. kõpsti lööma v kukkuma
щёлкнуть* <однокр. щёлкну, щёлкнешь> чем
kõpsas kaardikepiga vastu tahvlit он щёлкнул указкой по доске
kastanimuna kõpsas kõnniteele каштан ~ каштановый орех со щёлком упал на тротуар
2. kõpsti hüppama
скакнуть* <однокр. скакну, скакнёшь>,
прыгнуть* <однокр. прыгну, прыгнешь>,
скок kõnek,
прыг kõnek

kõrv s <k'õrv kõrva k'õrva k'õrva, k'õrva[de k'õrva[sid ~ k'õrv/u 22>
1. kuulmiselund
ухо <уха, мн.ч. им. уши, род. ушей с>
parem kõrv правое ухо
väikesed kõrvad маленькие уши
peast eemale hoidvad kõrvad оттопыренные уши kõnek
keskkõrv anat среднее ухо
sisekõrv anat внутреннее ухо
väliskõrv anat наружное ухо
kõrv valutab ухо болит
kõrv jookseb mäda ~ kõrvast tuleb mäda ухо гноится / из уха идёт гной
ta on ühest kõrvast kurt он глух на одно ухо
ma ei kuule ühest kõrvast я не слышу на одно ухо
vanamehe kõrvad ei kuule enam hästi старик глуховат ~ плохо слышит / старик туг на ухо kõnek
sosistas talle midagi kõrva он шепнул ему что-то на ухо
sai vastu kõrvu он получил пощёчину / он получил оплеуху madalk
tüdrukul olid kõrvarõngad kõrvas у девушки в ушах были серьги ~ серёжки
pani vatitropid kõrva он заткнул уши ватой
müts on teise kõrva peal шапка сдвинута на одно ухо / шапка набекрень kõnek
naersid nii, et suu kõrvuni они смеялись во весь рот ~ от уха до уха kõnek
tõstis tervitamisel käe kõrva äärde он приветствовал, приложив руку к козырьку / он откозырял ~ откозырнул kõnek
pani pliiatsi kõrva taha он заложил карандаш за ухо
surus kõrva vastu lukuauku он приложил ухо к замочной скважине / он прижался ухом к замочной скважине
hobune lingutab kõrvu лошадь дёргает ~ водит ~ стрижёт ушами
koer ajas kõrvad kikki ~ kikitas kõrvu собака навострила уши ~ насторожилась
tuul tõmbas kõrvust läbi уши продуло кому / в уши надуло кому kõnek
nohuga oli üks kõrv lukus от насморка одно ухо заложило kõnek
kõrvus kohiseb в ушах гудит ~ шумит ~ звенит
see jutt pole sinu kõrvade jaoks этот разговор не для твоих ушей
ta kõrvad jäid mu palvetele kurdiks он был ~ остался глух к моим просьбам / он не внимал моим просьбам kõrgst
seintel on kõrvad piltl и у стен есть уши
2. kuulmine
ухо <уха sgt с>,
слух <слуха sgt м>
tal on hea[d] terav[ad] kõrv[ad] у него чуткое ухо ~ чуткий ~ острый слух
tal ei ole muusikalist kõrva у него нет музыкального слуха
3. sang, käepide
ухо <уха, мн.ч. им. уши, род. ушей с>,
ушко <ушка с>
poti kõrvad уши ~ ручки кастрюли
kõrvata kruus кружка без ручки ~ без ушка
4. peakatte osa
ухо <уха, мн.ч. им. уши, род. ушей с>,
наушник <наушника м>
laskis mütsi kõrvad alla он опустил уши ~ наушники шапки

kõrva taha panema ~ kirjutama [mida] зарубить* [себе] на носу ~ на лбу что; мотать/намотать* [себе] на ус что; брать/взять* на заметку ~ на примету ~ на карандаш что
▪ [kelle] kõrva ~ kõrvu puutuma ~ ulatuma ~ jõudma доходить/дойти* [до чьих] ушей
▪ [kelle] kõrvad ajavad pilli в ушах звенит у кого
oma kõrvu mitte uskuma не верить/не поверить* своим ушам
▪ [kellele] kõrva puhuma дуть/надуть* ~ петь/напеть* в уши кому
kõrvust mööda laskma [mida] пропускать/пропустить* мимо ушей что
▪ [kelle, kellele] kõrvu ~ kõrva lõikama ~ [kelle, kellele] kõrvadele hakkama резать [чьё] ухо; резать [чей] слух; драть [чьё] ухо madalk
oma kõrvaga kuulma [mida] слышать/услышать* собственными ~ своими ушами что
▪ [kelle, kellel] kõrvad jooksevad virtsavett vulg уши вянут у кого
kõrvu kikki ajama ~ kikitama ~ teritama настораживать/насторожить* ~ навострить* уши ~ слух; превращаться/превратиться* в слух
kõrvu kikkis hoidma держать ухо востро
kõrvu lahti hoidma держать ушки на макушке
kõrv[ad] kikkis ~ kikkis kõrvu навострив ~ насторожив уши; во все уши
▪ [kelle, kellel] kõrvu kuumaks ~ tuliseks tegema ~ kütma ~ kõrvu üles lööma драть/выдрать* ~ отодрать* ~ натрепать* ~ надрать* ~ нарвать* уши кому madalk
kõrvu pea alla panema сыграть* в долгий ящик; протянуть* ноги
[kuulama] nii et kõrvad liiguvad [слушать] во все уши
▪ [kelle] kõrvad liiguvad [кто] польщён чем; [что] ласкает [чей] слух
kõrvu longu ~ lonti laskma вешать/повесить* нос [на квинту]; вешать/повесить* голову
kus [kelle] kõrvad olid где [чьи] уши были
[nagu] kõrvust tõstetud [как] на седьмом небе
▪ [kelle] kõrvu pihku võtma намять* холку кому madalk

kõrvetama v <kõrveta[ma kõrveta[da kõrveta[b kõrveta[tud 27>
1. kergelt põletama, ka päikese, nõgeste vm kohta
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> / сжечь* <сожгу, сожжёшь, сожгут; сжёг, сожгла> кого-что ka piltl,
жечься <-, жжётся, жгутся; жёгся, жглась>,
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, кому что
auruga, keeva veega
шпарить <шпарю, шпаришь> / ошпарить* <ошпарю, ошпаришь> кого-что
ennast
обжигаться <обжигаюсь, обжигаешься> / обжечься* <обожгусь, обожжёшься, обожгутся; обжёгся, обожглась> чем, обо что, на чём kõnek, ka piltl,
ожигаться <ожигаюсь, ожигаешься> / ожечься* <ожгусь, ожжёшься, ожгутся; ожёгся, ожглась> чем, обо что, на чём kõnek, ka piltl,
жечься <жгусь, жжёшься, жгутся; жёгся, жглась> / обжечься* <обожгусь, обожжёшься, обожгутся; обжёгся, обожглась> чем, обо что, на чём kõnek, ka piltl,
шпариться <шпарюсь, шпаришься> / ошпариться* <ошпарюсь, ошпаришься> чем kõnek
praadimisel, küpsetamisel
жарить <жарю, жаришь> что
päikese kohta
палить <-, палит>,
печь <-, печёт; пекло>,
жарить <-, жарит> kõnek
ahi on nii kuum, et kõrvetab печь такая раскалённая, что жжёт[ся]
kuum supp kõrvetas mul keele ära горячий суп обжёг мне язык / я обжёг ~ ожёг себе горячим супом язык
põlev tikk kõrvetas sõrmi горящая спичка обжигала пальцы
kuum aur kõrvetas käsi горячий пар обжигал руки / руки обжигало горячим паром
kõrvetasin end kuuma veega ära я обжёгся горячей водой / я ошпарился горячей водой kõnek
kõrvetas pudru põhja у него каша пригорела
vanamees kõrvetab mahorkat kõnek старик смолит махорку
päike kõrvetas villid selga на сожжённой солнцем спине появились волдыри / от палящего солнца на спине появились волдыри
päike kõrvetas lagipähe солнце пекло ~ жгло прямо в голову
küll alles kõrvetab, vist tuleb äikest! ну и жарит, наверно к грозе ~ наверно будет гроза! kõnek
suvekuumus on rohu ära kõrvetanud летний зной спалил ~ сжёг траву
nõges kõrvetas käed kupla крапива обожгла руки до волдырей
pipar kõrvetab suud перец жжёт ~ щиплет рот
soolane vesi kõrvetas silmi солёная вода щипала глаза
mul kõrvetab sees у меня жжёт внутри
külm kõrvetas nägu холод ~ мороз жёг лицо
kõrvetav kuumus палящая жара / палящий зной
kõrvetav pakane жгучий мороз
kõrvetav valu жгучая боль
kõrvetav hirm жгучий страх
kõrvetav viha жгучая ненависть / жгучий гнев
2. kõnek lööma, virutama
огревать <огреваю, огреваешь> / огреть* <огрею, огреешь> кого, чем, по чему madalk
sõnadega: nähvama, kähvama
жалить <жалю, жалишь> / ужалить* <ужалю, ужалишь> кого-что kõnek
tulistama, laskma
палить <палю, палишь> / выпалить* <выпалю, выпалишь> из чего, по кому-чему kõnek
kiiresti liikuma
жарить <жарю, жаришь> madalk,
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk
kõrvetas vitsaga üle selja он огрел [кого] прутиком по спине madalk
kõrvetas varastele püssist paar pauku järele он выпалил [из ружья] несколько выстрелов ворам вслед kõnek
kõrvetasin otsekohe siia я сразу пришпарил сюда madalk
kõrveta siit minema! жарь ~ шпарь отсюда! madalk

kähmama v <k'ähma[ma kähma[ta k'ähma[b kähma[tud 29>
1. kahmama, haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что,
хватать <хватаю, хватаешь> / хватить* <хвачу, хватишь> кого-что kõnek,
хватануть* <хватану, хватанёшь> кого-что kõnek,
хапать <хапаю, хапаешь> кого-что madalk,
хапнуть* <однокр. хапну, хапнешь> кого-что madalk
kähmas maast kivi он схватил с земли камень
2. järsult ütlema, kähvama
отрезать <отрезаю, отрезаешь> / отрезать* <отрежу, отрежешь> kõnek
3. lööma, äigama
хватить* <хвачу, хватишь> кого, чем, по чему kõnek,
огревать <огреваю, огреваешь> / огреть* <огрею, огреешь> кого, чем, по чему madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / треснуть* <тресну, треснешь> кого, чем, по чему madalk
kähmasin talle korra я хватил его разочек kõnek

kähvama v <k'ähva[ma kähva[ta k'ähva[b kähva[tud 29>
1. järsult ütlema, nähvama
отрезать <отрезаю, отрезаешь> / отрезать* <отрежу, отрежешь> kõnek,
тявкнуть* <однокр. тявкну, тявкнешь> что, кому madalk
kähvas vihaselt он отрезал сердито kõnek
ma ei kuulnud, mis ta vastuseks kähvas я не расслышал, что он тявкнул в ответ madalk
2. järsku lööma, äigama
хватить* <хвачу, хватишь> кого, чем, по чему kõnek,
огревать <огреваю, огреваешь> / огреть* <огрею, огреешь> кого, чем, по чему madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / треснуть* <тресну, треснешь> кого, чем, по чему madalk
3. järsku tõusma
вскакивать <вскакиваю, вскакиваешь> / вскочить* <вскочу, вскочишь> с кого-чего
tüdruk kähvas istmelt üles девочка вскочила с сиденья

käsi s <käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, дат. рукам ж> ka piltl
parem käsi правая рука ka piltl
vasak käsi левая рука
külmast kanged käed закоченевшие ~ окоченевшие руки
rakkus käed мозолистые руки
paljad käed голые ~ нагие руки
osavad käed умелые руки
virgad käed усердные ~ прилежные руки
õnnelik käsi счастливая рука
inimkäsi человеческая рука
kunstkäsi искусственная рука / протез руки
kurakäsi левая рука
kunstnikukäsi рука художника
meistrikäsi рука мастера
kätt andma подавать/подать* руку кому
kätt ulatama протягивать/протянуть* руку кому
kätt suruma [tervitamisel] пожимать/пожать* руку [при встрече] кому
kätt rusikasse suruma ~ pigistama зажимать/зажать* руку в кулак
kindaid kätte panema надевать/надеть* рукавицы ~ варежки ~ перчатки
[kellel] käest kinni hoidma держать за руку кого / держаться за руку
[kellel] käest lahti laskma отпускать/отпустить* [чью] руку
käega näitama показывать/показать* ~ указывать/указать* рукой
[kellel] käe alt kinni võtma брать/взять* под руку кого / браться/взяться* под руку
käsi raudu panema надевать/надеть* [кому] наручники
käsi rinnale vaheliti panema скрещивать/скрестить* руки на груди
pead kätele toetama подпирать/подпереть* голову руками
lepingu kinnituseks anti kätt в знак заключения сделки ударили по рукам
tõstab tervituseks käe kõrva äärde он прикладывает для приветствия руку к козырьку
õllekann käis käest kätte кружка с пивом ходила по кругу ~ из рук в руки
haaras labida kätte он схватил в руки лопату
haarasin tal käest kinni я схватил его за руку
pillasin kausi käest я выронил из рук миску
pea vajub kätele голова опускается на руки
käsi on sidemega kaelas рука висит на перевязи ~ на повязке
sai käest haavata его ранило в руку
tegin käele haiget я повредил себе руку
vehib käega sääski eemale он отмахивает рукой комаров
lapsed plaksutasid käsi дети хлопали в ладоши
võttis korvi käe otsa он взял корзину в руки
lehvitab hüvastijätuks kätt ~ käega он машет на прощание рукой
rabelesin ta käte vahelt lahti я вырвался из его рук
käed eemale! руки прочь!
poiss on nüüd heades kätes мальчик теперь в хороших руках
raamat on läbi käinud paljudest kätest книга прошла через многие руки
kõiges on tunda naise hoolitsevat kätt всюду чувствуется заботливая женская рука / на всём лежит печать заботливых женских рук
tulevik on meie endi kätes будущее в наших руках
neljas käsi on puudu kõnek нет ~ не хватает четвёртой руки
tegutsemiseks jäeti vabad käed действовать можно было, по рукам и [по] ногам не связывали
siin kitsi käega ei oldud здесь не скупились
meid kostitati laial käel нас щедро угощали / нас угощали на широкую ~ на барскую ногу kõnek
valitseb riiki raudse käega правит государством железной рукой
elu pakub ohtral käel üllatusi жизнь щедрой рукой раздаёт неожиданности / жизнь не скупится на сюрпризы
palus vanematelt tütre kätt он просил у родителей руки дочери
kuidas käsi käib? как поживаешь ~ поживаете? / как дела?
tema käsi käib halvasti он живёт неважно kõnek / его дела идут неважно kõnek
mõlemat kätt laiusid viljaväljad по обе руки ~ по обе стороны простирались поля
panin lepingule käe alla я подписался ~ поставил свою подпись ~ приложил свою руку под договором
istub peremehe paremal käel сидит направо от хозяина ~ по правую руку хозяина

käed rüpes ~ süles istuma сидеть сложа руки; ждать у моря погоды; сидеть богородицей
▪ [kellel] [on] käed ~ käed-jalad tööd ~ tööd-tegemist täis [у кого] хлопот полон рот
käe-jala juures рукой подать до чего; под рукой; под боком
▪ [mis] [on] käega katsuda (1) ruumiliselt lähedal рукой подать до чего; под боком; под самым носом; (2) ajaliselt lähedal на носу; вот-вот; не сегодня-завтра; того и гляди ~ жди; (3) ilmne, päevselge ясно; вне сомнения; определённо; точно
käega lööma ~ heitma ~ viskama махнуть рукой
nagu käega pühitud ~ võetud как рукой сняло
▪ [kelle] käed on lühikesed ~ jäävad lühikeseks руки коротки у кого
▪ [mis] on [kellele] käe järgi [что] по руке кому
oma käe järgi ~ kätt mööda по своему усмотрению ~ нраву ~ вкусу; на свой вкус ~ лад
käest ära minema (1) ülekäte отбиваться/отбиться* от рук; (2) korrast ära [с чем] обстоит дело из рук вон плохо; быть запущенным
▪ [mida] käe sisse saama набивать/набить* руку в чём, на чём
▪ [mis] on [kellel] käe sees [у кого, чья] рука набита в чём, на чём
▪ [kelle] käe all (1) juhtimisel, suunamisel под руководством ~ началом кого; (2) meelevallas, kontrolli all под рукой ~ властью кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe alla (1) под руководство ~ начало кого; (2) под [какую] руку кого; под власть кого
▪ [kelle] käe alt (1) из-под руководства ~ начала кого; (2) из-под рук ~ власти кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe läbi [пасть ~ погибнуть] от руки кого, чьей
▪ [kelle] käed on lahti [mille peale] [кто] мастер на что; [у кого] дело ~ работа горит в руках
omast käest (1) oma kogemuste põhjal сам, по своему опыту; (2) endal olemas, endalt võtta от себя; свой [собственный]; (3) omalt poolt от себя
omal käel ~ oma käe peal сам; самостоятельно; своими силами
▪ [kelle] käsi ei tõuse [чья] рука не поднимается ~ не поднимется
[oma] käsi määrima марать ~ пачкать руки
käsi [kokku] lööma (1) kihla vedama биться об заклад; держать пари; (2) kokku leppima бить ~ ударять/ударить* по рукам
käsi külge ~ ligi ajama давать/дать* волю рукам
[oma] käsi puhtaks pesema умывать/умыть* руки
▪ [kelle] käsi on ~ oli mängus [кто] приложил руку к чему
käsi risti rinna peale ~ rinnale panema ложиться/лечь* в гроб; сложить* [свои] кости
käsi rüppe panema ~ laskma опускать/опустить* ~ складывать/сложить* руки
käsi rüppe laskmata ~ panemata не покладая рук
käsi üles tõstma сдаваться/сдаться*; складывать/сложить* оружие
käsi lahutama ~ laiutama ~ laotama разводить/развести* руками
käsi südamel ~ kätt südamele pannes положа руку на сердце
käsist ja jalust ~ käsist-jalust siduma [keda] связывать/связать* по рукам и [по] ногам кого
▪ [kelle] käsi siduma связывать/связать* руки кому
[oma] käsi [kelle] verega määrima обагрять/обагрить* [свои] руки в крови кого; обагрять/обагрить* [свои] руки кровью кого
käsi ~ kätt külge ajama (1) käperdama давать/дать* волю рукам; (2) ära võtma, varastada püüdma покушаться/покуситься* на что; запускать/запустить* руку во что, куда
käsi hõõruma потирать руки
käsi lahti lööma разнимать/разнять* руки заключивших пари
käsi [ja jalgu] liigutama шевелить руками; шевелиться
mitte kätt ega jalga liigutama пальцем не шевельнуть* ~ не двинуть*; палец о палец не ударить*
kätele [vaba] voli andma давать/дать* волю рукам
käte ja jalgadega vastu ajama ~ olema ~ sõdima отбиваться руками и ногами
▪ [keda] kätel ~ käte peal kandma носить на руках кого
kätel ~ käsi käia laskma работать ~ трудиться не покладая рук
kätt tõstma [kelle vastu] поднимать/поднять* руку на кого
kätt [kelle] tasku ajama запускать/запустить* руку в карман чей, кого; залезать/залезть* в карман чей, к кому
kätt endale ~ enese ~ enda külge panema ~ kätt oma elu külge panema накладывать/наложить* на себя руки
kätt vaatama ~ katsuma гадать по руке
kätt tulle pistma [kelle eest] давать/дать* руку на отсечение за кого
kätt kuradile andma отдавать/отдать* палец чёрту
kätt ette ~ vahele panema препятствовать кому; строить препятствия ~ перепоны кому
[oma] kätt proovima ~ katsuma [millega, milles] испытывать/испытать* ~ пробовать/попробовать* [свои] силы [в чём, на каком] поприще
kätt valgeks saama ~ tegema открывать/открыть* счёт; получать/получить* очко ~ гол; получать/получить* улов [на рыбалке] ~ добычу [на охоте]
kätt ~ käsi külge panema (1) [kus] kaasa lööma прикладывать/приложить* руку ~ руки к чему; принимать/принять* участие в чём; (2) [kellele] käsitsi kallale minema давать/дать* волю рукам; (3) [millele] omastama, varastama накладывать/наложить* руку на что; прибирать/прибрать* к рукам что; запускать/запустить* руку во что

külge lööma v
1. külge kinnitama
прибивать <прибиваю, прибиваешь> / прибить* <прибью, прибьёшь> что, чем, к чему,
приколачивать <приколачиваю, приколачиваешь> / приколотить* <приколочу, приколотишь> что, к чему kõnek
kastile sanga külge lööma прибивать/прибить* к ящику ручку
2. külge hakkama
приставать <-, пристаёт> / пристать* <-, пристанет> к кому-чему kõnek
3. flirtivalt lähenema
заигрывать <заигрываю, заигрываешь> с кем kõnek,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> за кем kõnek,
приударять <приударяю, приударяешь> / приударить* <приударю, приударишь> за кем kõnek,
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому-чему kõnek
poisid löövad tüdrukutele külge мальчики заигрывают с девочками kõnek / мальчики приударяют за девчонками kõnek

kütma v <k'üt[ma k'ütt[a küta[b k'öe[tud, k'ütt[is k'üt[ke 35>
1.
топить <топлю, топишь> / истопить* <истоплю, истопишь> что,
истапливать <истапливаю, истапливаешь> / истопить* <истоплю, истопишь> что,
топить <топлю, топишь> / вытопить* <вытоплю, вытопишь> что kõnek,
вытапливать <вытапливаю, вытапливаешь> / вытопить* <вытоплю, вытопишь> что kõnek
ruume soojaks
отапливать <отапливаю, отапливаешь> / отопить* <отоплю, отопишь> что,
натапливать <натапливаю, натапливаешь> / натопить* <натоплю, натопишь> что
kollet väga kuumaks
накалять <накаляю, накаляешь> / накалить* <накалю, накалишь> что
ahju kütma топить/истопить* печь
kütab sauna топит баню
keris on kuumaks köetud каменка накалена ~ раскалена ~ накалилась ~ раскалилась
tuba oli soojaks köetud комната была отоплена ~ натоплена
kahte tuba kütab üks ahi одна печь греет две комнаты
maja köetakse vedelkütusega дом отапливается жидким топливом
päike küttis liiva tuliseks солнце накалило песок
päike lausa kütab солнце так и печёт
kütmata toad неотопленные ~ ненатопленные комнаты
köetav garaaž отапливаемый ~ тёплый гараж
2. piltl õhutama; erutama
горячить <горячу, горячишь> / разгорячить* <разгорячу, разгорячишь> кого-что,
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь; разжёг, разожгла> кого-что,
распалять <распаляю, распаляешь> / распалить* <распалю, распалишь> кого-что
võistlus kütab kirgi соревнование разжигает страсти
3. kõnek lööma, äigama
огревать <огреваю, огреваешь> / огреть* <огрею, огреешь> кого-что madalk
4. kõnek kupatama, kihutama
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась>,
дуть <дую, дуешь> madalk
küttis paljajalu kodu poole понёсся босиком домой

küüs s <k'üüs küüne k'üün[t k'üün[de, küün[te k'üüs[i 14>
1. inimesel
ноготь <ногтя, мн.ч. им. ногти, род. ногтей м>
pikad küüned длинные ногти
sõrmeküüs ноготь пальца руки
varbaküüs ноготь пальца ноги
punaseks lakitud küüned ногти, покрытые красным лаком
küüsi lõikama стричь/остричь* ~ подстригать/подстричь* ~ обрезать/обрезать* ~ подрезать/подрезать* ногти
küüsi viilima подпиливать/подпилить* ногти
küünte seentõbi грибковое заболевание ногтей
pöidlal on küüs murdunud на большом пальце ноготь обломался
küüned on pikaks kasvanud ногти отросли
pind läks küüne alla под ноготь попала заноза
kraabib küünega aknalt jääd скребёт ногтем с окна лёд
poisil on komme küüsi närida у мальчика привычка грызть ~ кусать ~ обкусывать ногти
küüs tuleb maha ~ ära ноготь сходит
lõi vastasele küüned näkku он всадил противнику ногти в лицо kõnek
2. küünis
коготь <когтя, мн.ч. им. когти, род. когтей м>
karu küüned когти медведя
kass lõi küüned saagisse кошка вцепилась когтями в добычу
3. ankrul
носок <носка м>
ankru küüs носок якоря
4. kõnek küüslaugu sibulake
чесночина <чесночины ж>,
долька чеснока,
зубчик чеснока

▪ [kellest/millest] küünte ja hammastega kinni hoidma держаться зубами за кого-что
küünte ja hammastega vastu olema ~ sõdima отбиваться руками и ногами
▪ [kelle] küünte vahel в когтях кого, чьих, у кого
▪ [kelle] küünte vahele в когти кого, чьи
▪ [kelle] küünte vahelt из когтей кого, чьих
küüsi näitama показывать/показать* когти
▪ [millele] küüsi külge lööma (1) endale haarama накладывать/наложить* руку на что; накладывать/наложить* лапу на что madalk; (2) agaralt tegema hakkama приложить* руки к чему; взяться* за что
▪ [kellel] on küüned enda poole руки загребущие у кого madalk
▪ [millele] küüsi taha lööma накладывать/наложить* руку на что; накладывать/наложить* лапу на что madalk

laager s <l'aager l'aagri l'aagri[t -, l'aagri[te l'aagre[id 2>
1. peatus-, puhkepaik
лагерь <лагеря, мн.ч. им. лагеря м>,
бивак <бивака м>,
бивуак <бивуака м>,
стан <стана, предл. в стане, на стану м>,
становище <становища с>
rändrahval
стойбище <стойбища с>
mustlaste, ümberasujate
табор <табора м>
alpilaager ~ alpinistide laager альпинистский лагерь / лагерь альпинистов
koonduslaager концентрационный лагерь / концлагерь
mustlaslaager табор / цыганское становище
puhkelaager лагерь отдыха
põllulaager põll полевой стан
spordilaager спортивный лагерь
surmalaager piltl лагерь смерти
suvelaager летний лагерь
sõjaväelaager военный лагерь
telklaager палаточный лагерь
treeningulaager тренировочный лагерь
töölaager трудовой лагерь
välilaager sõj, sport походный лагерь / бивак
õppelaager учебный лагерь
geoloogide laager лагерь геологов
roomlaste kindlustatud laager укреплённый стан римлян
Stalini-aegsed laagrid kõnek сталинские концлагеря
laagrisse asuma ~ jääma становиться/стать* ~ располагаться/расположиться* лагерем / разбивать/разбить* лагерь
laagrit üles lööma разбивать/разбить* лагерь
laagris olema стоять лагерем
2. tehn masinaosa
подшипник <подшипника м>,
опора <опоры ж>,
направляющая <направляющей ж>
kivilaager каменный подшипник / каменная опора / опора на камнях
kuullaager шариковый подшипник / шарикоподшипник
liugelaager подшипник скольжения
rulllaager роликовый подшипник
veerelaager подшипник качения
laagreid õlitama смазывать/смазать* подшипники

lahku lööma v
1. kellest-millest eralduma
отделяться <отделяюсь, отделяешься> / отделиться* <отделюсь, отделишься> от чего,
размежёвываться <размежёвываюсь, размежёвываешься> / размежеваться* <размежуюсь, размежуешься> piltl,
отмежёвываться <отмежёвываюсь, отмежёвываешься> / отмежеваться* <отмежуюсь, отмежуешься> от кого-чего piltl,
выделяться <выделяюсь, выделяешься> / выделиться* <выделюсь, выделишься> во что, из чего,
отъединяться <отъединяюсь, отъединяешься> / отъединиться* <отъединюсь, отъединишься> от чего,
откалываться <откалываюсь, откалываешься> / отколоться* <отколюсь, отколешься> от кого-чего piltl,
отставать <отстаю, отстаёшь> / отстать* <отстану, отстанешь> от кого-чего kõnek
kirikust lahku lööma отделяться/отделиться* от церкви
sõpradest lahku lööma отмежёвываться/отмежеваться* ~ откалываться/отколоться* от друзей / пойти на разрыв с друзьями
föderatsioonist lahku lööma выходить/выйти* из федерации / отделяться/отделиться* ~ отъединяться/отъединиться* от федерации
ideeliselt lahku lööma размежёвываться/размежеваться* идейно
2. laiali minema v ajama
раз-,
рас-
pilved löövad lahku тучи расходятся ~ рассеиваются
lõi kardinad lahku, et päike sisse paistaks он раздвинул занавески, чтоб солнце светило в комнату
mantlihõlmad löövad käimisel lahku при ходьбе полы пальто расходятся

lahmima v <l'ahmi[ma l'ahmi[da lahmi[b lahmi[tud 28>
1. korduvalt lööma
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что, чем, по чему,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что, чем, по чему, во что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем, по чему, во что kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что, чем madalk,
чистить <чищу, чистишь> кого-что madalk
lahmis rusikaga, kuhu juhtus бил ~ ударял кулаком куда попало
lahmisid teineteist malakatega они дубасили друг друга палками madalk
koer sai lahmida собаку побили / собаку отдубасили madalk
laine lahmib vastu randa волны бьются ~ хлещут о берег
2. teha lõhkuma, vehkima
lahmib tööd teha работает вовсю kõnek / вкалывает madalk
lahmib vett näole плещет водой в лицо
lahmisin mitu kilomeetrit maha я протопал несколько километров kõnek
lahmis kausi kähku tühjaks он быстренько опустошил миску
3. umbropsu väljenduma
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что,
выкладывать <выкладываю, выкладываешь> / выложить* <выложу, выложишь> что, кому kõnek
mahategevalt kritiseerima
раскритиковывать <раскритиковываю, раскритиковываешь> / раскритиковать* <раскритикую, раскритикуешь> кого-что
lahmib öelda, mis pähe tuleb он выкладывает всё, что вздумается
lahmiv kriitika хлёсткая критика kõnek

lahti lööma v
1. lahti tegema
открывать <открываю, открываешь> / открыть* <открою, откроешь> что, чем,
раскрывать <раскрываю, раскрываешь> / раскрыть* <раскрою, раскроешь> что, чем,
распахивать <распахиваю, распахиваешь> / распахнуть* <распахну, распахнёшь> что
vihmavarju lahti lööma раскрывать/раскрыть* зонтик
lõi ukse jalaga lahti он распахнул дверь ногой
lööge aknad lahti! откройте ~ распахните окна!
lõi mantlihõlmad lahti он распахнул полы пальто
õis lõi lahti цветок распустился ~ расцвёл
2. millestki eralduma
отделяться <-, отделяется> / отделиться* <-, отделится> от чего,
откалываться <-, откалывается> / отколоться* <-, отколется> от чего,
отпадать <-, отпадает> / отпасть* <-, отпадёт; отпал, отпала> от чего
jää on kaldast lahti löönud лёд откололся от берега
tapeet on liimist lahti löönud обои отклеились
3. hoogsalt alustama v käima panema
за-,
начинать <начинаю, начинаешь> / начать* <начну, начнёшь; начал, начала, начало> что делать
lõime laulu lahti мы запели ~ начали петь
ta lõi oma poe lahti он открыл свой магазин
saalis löödi tants lahti в зале начали танцевать
4. kõnek lahti laskma, vallandama
устранять/устранить* от должности кого-чего,
снимать/снять* с должности кого-чего
ta löödi direktori kohalt lahti его сняли с должности директора / его отстранили от должности директора

laine s <laine l'aine laine[t -, laine[te l'aine[id 6>
волна <волны, мн.ч. им. волны, дат. волнам ж> ka füüs ka piltl
kõrge
вал <вала, мн.ч. им. валы м>
kõrged lained высокие ~ гребнистые волны
vahused lained пенистые волны
elektromagnetlaine ~ elektromagnetiline laine füüs электромагнитная волна
helilaine füüs звуковая волна
kesklaine raad средняя волна
lööklaine füüs, sõj ударная волна
lühilaine raad короткая волна
maavärinalaine geol сейсмическая волна
meeterlaine raad метровая волна
merelaine морская волна
murdlaine mer прибойная волна
mõõnalaine geogr отливная волна
pahameelelaine волна возмущения
protestilaine волна протестов
pikklaine raad длинная волна
pinnalaine mer, raad поверхностная волна
põiklaine mer поперечная волна
raadiolaine raad радиоволна
streigilaine ~ streikide laine волна забастовок
tõusulaine mer приливная волна
ultralühilaine raad ультракороткая волна
valguslaine füüs световая волна
vihalaine волна гнева
õhulaine воздушная волна
lainete mühin ~ koha шум волн
lainete levi[mine] raad распространение волн
esimeste öökülmade laine волна первых заморозков
uus laine arhitektuuris новая волна в архитектуре
uue laine luuletaja поэт новой [литературной] волны
tundmuste laine волна чувств
lained veerevad randa волны набегают ~ бегут на берег
lained peksavad vastu kive волны бьются ~ ударяются о камни
laine tõuseb волна поднимается
lained vahutavad волны пенятся
see saade tuleb ühelt teiselt lainelt эта передача идёт на другой волне
oleme temaga ühel lainel мы настроены с ним на один лад
tal on laines juuksed у него волнистые волосы
gripp levib lainetena грипп распространяется волнами
pommituslennukid tulid lainetena бомбардировщики шли волнами

laineid lööma производить/произвести* фурор

lajatama v <lajata[ma lajata[da lajata[b lajata[tud 27>
1. kõlavalt vastu kajama
грянуть* <-, грянет>,
раздаваться <-, раздаётся> / раздаться* <-, раздастся; раздался, раздалась, раздалось>,
трахать <-, трахает> / трахнуть* <-, трахнет> kõnek,
тарарахать <-, тарарахает> / тарарахнуть* <-, тарарахнет> kõnek
lajatas pauk грянул ~ раздался выстрел / трахнул выстрел kõnek
lajatas kõu грянул гром / тарарахнул гром kõnek
õues lajatab hõikeid во дворе раздаётся крик
2. laksatades lööma, virutama
трахать <трахаю, трахаешь> / трахнуть* <трахну, трахнешь> кого-что, из чего, по чему, чем kõnek,
трескать <трескаю, трескаешь> / треснуть* <тресну, треснешь> кого-что, чем, по чему madalk,
тарарахать <тарарахаю, тарарахаешь> / тарарахнуть* <тарарахну, тарарахнешь> кого-что, по чему, чем madalk,
шаркать <шаркаю, шаркаешь> / шаркнуть* <шаркну, шаркнешь> кого-что, по чему, чем madalk,
шваркать <шваркаю, шваркаешь> / шваркнуть* <шваркну, шваркнешь> кого-что, по чему, чем madalk,
ухать <ухаю, ухаешь> / ухнуть* <ухну, ухнешь> кого-что, по чему, чем madalk,
чебурахнуть* <чебурахну, чебурахнешь> кого-что, по чему, чем madalk
lajatas rusikaga lauale он трахнул кулаком по столу kõnek / он треснул кулаком по столу madalk
tuul lajatas ukse kinni ветер захлопнул дверь / ветер запахнул дверь kõnek
ta ei karda kellelegi tõtt näkku lajatada piltl он не боится высказать всю правду в лицо
3. laksatades langema, kukkuma
бухаться <бухаюсь, бухаешься> / бухнуться* <бухнусь, бухнешься> куда kõnek,
трахаться <трахаюсь, трахаешься> / трахнуться* <трахнусь, трахнешься> куда kõnek,
грохаться <грохаюсь, грохаешься> / грохнуться* <грохнусь, грохнешься> куда kõnek,
трескаться <трескаюсь, трескаешься> / треснуться* <треснусь, треснешься> обо что, чем madalk,
чебурахнуться* <чебурахнусь, чебурахнешься> куда madalk,
шваркаться <шваркаюсь, шваркаешься> / шваркнуться* <шваркнусь, шваркнешься> обо что, чем madalk,
шаркаться <шаркаюсь, шаркаешься> / шаркнуться* <шаркнусь, шаркнешься> обо что, чем madalk
mees lajatas plartsti vette мужчина бухнулся в воду kõnek
lajatas põrandale maha он трахнулся ~ грохнулся на пол kõnek

laksama v <l'aksa[ma laksa[ta l'aksa[b laksa[tud 29>
laksti lööma
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> кого-что, чем, по чему,
шлёпнуть* <однокр. шлёпну, шлёпнешь> кого-что, чем, по чему,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, по чему,
цокать <цокаю, цокаешь> чем,
цокнуть* <однокр. цокну, цокнешь> чем,
пошлёпать* <пошлёпаю, пошлёпаешь> кого-что, чем, по чему kõnek,
хляскать <хляскаю, хляскаешь> чем, по чему madalk,
хляснуть* <однокр. хлясну, хляснешь> чем, по чему madalk
kergelt
пришлёпывать <пришлёпываю, пришлёпываешь> / пришлёпнуть* <пришлёпну, пришлёпнешь> кого-что, чем, по чему
laksas peoga vastu lauda он хлопнул ~ шлёпнул ладонью по столу
laksab keelega щёлкает ~ цокает языком
laksas sõpra turjale он шлёпнул ~ пришлёпнул друга по спине

laksuma v <l'aksu[ma l'aksu[da laksu[b laksu[tud 28>
1. laksuga lööma
щёлкать <-, щёлкает> чем,
щёлкнуть* <однокр.-, щёлкнет> чем,
цокать <-, цокает> чем,
цокнуть* <однокр.-, цокнет> чем
lainete kohta
плескать <-, плещет, плескает> обо что,
плескаться <-, плещется, плескается> обо что,
бить <-, бьёт> обо что,
биться <-, бьётся> обо что
lipu, purjede jms kohta
полоскаться <-, полощется>,
трепетать <-, трепещет>
kontsad laksuvad vastu põrandat каблуки щёлкают ~ цокают по полу
lained laksuvad randa волны плещут[ся] ~ бьют[ся] о берег
lipud laksuvad tuules флаги трепещут ~ полощутся на ветру
hambad laksuvad külmast [кто] щёлкает зубами от холода
2. kajama, rõkkama
звучать <-, звучит>,
раздаваться <-, раздаётся> / раздаться* <-, раздастся; раздался, раздалась, раздалось>,
оглашаться <-, оглашается> / огласиться* <-, огласится> чем
vastu
отдаваться <-, отдаётся> / отдаться* <-, отдастся; отдался, отдалась, отдалось> где
hoobid langesid laksudes с треском посыпались удары
mets laksub linnulaulust в лесу раздаётся ~ звучит пение птиц / лес оглашён пением птиц
laksuv musi звучный поцелуй

[nii] mis ~ nagu laksub ~ laksus как по маслу; играючи; раз два и ...; как здрасьте madalk

lament s <lam'ent lamendi lam'enti lam'enti, lam'enti[de lam'enti[sid ~ lam'ent/e 22>
kõnek kära, lärm; mürgel
шум <шума, шуму sgt м>,
буча <бучи sgt ж>,
скандал <скандала м>,
дебош <дебоша м>
ta tõstis lamenti ~ hakkas lamenti lööma он поднял шум ~ бучу
ta korraldas lamendi он устроил скандал ~ дебош

laratama v <larata[ma larata[da larata[b larata[tud 27>
lööma, lajatama
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что, чем, по кому-чему,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, по чему,
трахать <трахаю, трахаешь> / трахнуть* <трахну, трахнешь> кого-что, чем, по чему kõnek,
трескать <трескаю, трескаешь> / треснуть* <тресну, треснешь> кого-что, чем, по чему madalk,
тарарахать <тарарахаю, тарарахаешь> / тарарахнуть* <тарарахну, тарарахнешь> кого-что, чем, по чему madalk,
хлобыстать <хлобыщу, хлобыщешь> / хлобыстнуть* <хлобыстну, хлобыстнёшь> кого, чем, по чему madalk
laratas poisile raamatuga pähe он ударил мальчика книгой по голове / он трахнул мальчика книгой по голове kõnek / он треснул мальчика книгой по голове madalk

lartsatama v <lartsata[ma lartsata[da lartsata[b lartsata[tud 27>
1. lartsti kukkuma
шлёпнуться* <однокр. шлёпнусь, шлёпнешься> куда kõnek,
бухнуться* <однокр. бухнусь, бухнешься> куда kõnek,
бухнуть* <однокр. бухну, бухнешь> куда kõnek,
плюхнуть* <однокр. плюхну, плюхнешь> куда kõnek,
плюхнуться* <однокр. плюхнусь, плюхнешься> куда kõnek
maha loksutama
плеснуть* <однокр. плесну, плеснёшь> чего, куда
poiss lartsatas porri мальчик шлёпнулся ~ плюхнул[ся] в грязь kõnek
uks lartsatas kinni дверь захлопнулась
lartsatas vett põrandale он плеснул воды на пол
2. lartsti lööma v paiskama
бабахнуть* <однокр. бабахну, бабахнешь> кого-что, по чему kõnek,
бахнуть* <однокр. бахну, бахнешь> кого-что, по чему kõnek,
бацнуть* <однокр. бацну, бацнешь> кого-что, по чему kõnek,
плюхнуть* <однокр. плюхну, плюхнешь> что, куда kõnek
lartsatas mulle raamatuga pähe он бабахнул меня книгой по голове kõnek
lartsatas peopesaga lauale он бабахнул ладонью по столу kõnek
lartsatas vihaga ukse kinni он со злостью захлопнул дверь / он со злостью запахнул дверь kõnek
3. lartsti kõlama
бахнуть* <однокр.-, бахнет> kõnek,
бацнуть* <однокр.-, бацнет> kõnek,
бабахнуть* <однокр.-, бабахнет> kõnek
lartsatasid paugud бахнули выстрелы kõnek

lartsima v <l'artsi[ma l'artsi[da lartsi[b lartsi[tud 28>
1. korduvalt lööma v paiskama
бабахать <бабахаю, бабахаешь> кого-что, по чему kõnek,
бахать <бахаю, бахаешь> кого-что, по чему kõnek,
бацать <бацаю, бацаешь> кого-что, по чему kõnek,
плюхать <плюхаю, плюхаешь> что, куда kõnek
lartsib peopesaga vastu lauda бабахает ладонью по столу kõnek
2. vees, poris käima
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> по чему kõnek,
хлюпать <хлюпаю, хлюпаешь> по чему kõnek
lartsisime läbi pori мы шлёпали ~ хлюпали по грязи kõnek

latsama v <l'atsa[ma latsa[ta l'atsa[b latsa[tud 29>
latsti lööma
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> кого-что, по чему,
шлёпнуть* <однокр. шлёпну, шлёпнешь> кого-что, по чему, чем,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, по чему, чем,
с шумом ударять/ударить* кого-что, по чему, чем
latsas peoga vastu lauda он шлёпнул ~ хлопнул ладонью по столу
latsas lapsele vastu peput он шлёпнул ~ ударил ребёнка по попе kõnek

latsatama v <latsata[ma latsata[da latsata[b latsata[tud 27>
latsti lööma
ударить* <ударю, ударишь> кого-что, по чему, чем,
шлёпнуть* <однокр. шлёпну, шлёпнешь> кого-что, по чему, чем kõnek
latsti kukkuma
шлёпнуться* <однокр. шлёпнусь, шлёпнешься> куда kõnek
vette
бултыхнуть* <однокр. бултыхну, бултыхнешь> куда kõnek,
бултыхнуть* <однокр. бултыхну, бултыхнёшь> куда kõnek,
бултыхнуться* <однокр. бултыхнусь, бултыхнешься> куда kõnek,
бултыхнуться* <однокр. бултыхнусь, бултыхнёшься> куда kõnek,
хлюпнуться* <однокр. хлюпнусь, хлюпнешься> куда kõnek
latsatas peoga vastu lauda он ударил ладонью по столу / он шлёпнул ладонью по столу kõnek
kukkus latsatades porri он шлёпнулся в грязь kõnek
hüppas latsatades vette он бултыхнул ~ бултыхнулся в воду kõnek

leer1 s <l'eer leeri l'eeri l'eeri, l'eeri[de l'eeri[sid ~ l'eer/e 22>
1. laager
лагерь <лагеря, мн.ч. им. лагеря м>,
стан <стана м>
sõjaleer военный лагерь
vaenlasleer ~ vaenlaste leer вражеский стан / стан врага
põgenike leer лагерь беженцев
leeri üles lööma разбивать/разбить* лагерь
vaenlane asus leeri враг расположился лагерем
2. piltl rühm[itus]
лагерь <лагеря, мн.ч. им. лагери м>
vaenulikud leerid враждебные лагери
demokraatliku leeri kirjanikud писатели демократического лагеря
teatud leeri kuuluma принадлежать к определённому лагерю
kahte leeri jagunema разделяться/разделиться* на два лагеря

lehvik s <lehvik lehviku lehviku[t -, lehviku[te lehviku[id 2>
веер <веера, мн.ч. им. веера м>
jaanalinnusulgedest lehvik веер из страусовых перьев
lehvikut lahti lööma раскрывать/раскрыть* веер
liigutab näo ees lehvikut обмахивается веером / обмахивает лицо веером
metsisel oli saba laiali nagu lehvik у глухаря хвост был развёрнут веером

ligi ajama v
1. juurde sõitma
[вплотную] подъезжать <[вплотную] подъезжаю, [вплотную] подъезжаешь> / подъехать* <подъеду, подъедешь> к кому-чему
ajasime auto ligi ja tõstsime koorma peale мы подъехали вплотную ~ подогнали машину и погрузили поклажу
2. kõnek külge lööma
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому
tüdrukutele ligi ajama приставать к девушкам

ligi kippuma v
1. ligi tikkuma, külge lööma
приставать <пристаю, пристаёшь> к кому kõnek
ta on elumees, kipub tüdrukutele ligi он повеса, пристаёт к девушкам kõnek
2. võimust võtma
одолевать <-, одолевает> кого-что,
подбираться <-, подбирается> к кому-чему,
подкрадываться <-, подкрадывается> к кому-чему
külm kipub ligi мороз подбирается ~ подкрадывается
vanadus kipub ligi старость подкрадывается

ligi pressima v
1. ligidale, vastu suruma
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что, к кому-чему
end
прижиматься <прижимаюсь, прижимаешься> / прижаться* <прижмусь, прижмёшься> к кому-чему
pressi end ligi, siis on soojem прижмись поближе ~ плотнее, тогда будет теплее
2. külge lööma
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому-чему kõnek,
приударять <приударяю, приударяешь> / приударить* <приударю, приударишь> за кем kõnek
pealetükkivalt lähenema
надвигаться <-, надвигается> / надвинуться* <-, надвинется>,
навязываться <навязываюсь, навязываешься> / навязаться* <навяжусь, навяжешься> kõnek
vanadus pressib ligi старость надвигается
pressib tüdrukule ligi приударяет за девочкой kõnek / навязывается девочке kõnek / заигрывает с девочкой kõnek

ligi tikkuma v
1. ligi ajama, külge lööma
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому-чему
ta hakkas mulle ligi tikkuma он начал приставать ко мне
2. kallale kippuma, võimust võtma
одолевать <-, одолевает> кого-что,
разбирать <-, разбирает> кого-что kõnek,
находить <-, находит> на кого-что kõnek
kärbsed tikuvad ligi мухи одолевают
nohu tikub ligi насморк одолевает / насморк пристаёт kõnek, piltl
vanadus tikub ligi старость подкрадывается piltl

ligi tükkima v
1. läheneda püüdma
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому-чему kõnek
2. kurameerima tükkima, külge lööma
заигрывать <заигрываю, заигрываешь> с кем-чем kõnek,
[при]ударять <[при]ударяю, [при]ударяешь> / [при]ударить* <[при]ударю, [при]ударишь> за кем-чем madalk, piltl
poiss tükib tüdrukule ligi парень заигрывает с девушкой kõnek, piltl / парень [при]ударяет за девушкой madalk
3. võimust võtma kippuma, kallale tükkima
одолевать <-, одолевает> / одолеть* <-, одолеет> кого-что piltl
uni tükib ligi сон одолевает
vanadus tükib ligi старость подступает ~ подкрадывается piltl

lilla adj s <lilla lilla lilla[t -, lilla[de lilla[sid 16>
1. adj
лиловый <лиловая, лиловое>,
фиолетовый <фиолетовая, фиолетовое>
lilla tint фиолетовые чернила
lilla sirel лиловая сирень
oli külma pärast näost lausa lilla лицо было лиловое от холода
2. s kõnek homoseksualist
голубой <голубого м>,
гомик <гомика м> madalk,
гомосек <гомосека м>

lillat lööma развратничать; предаваться разврату

lillutama v <lilluta[ma lilluta[da lilluta[b lilluta[tud 27>
lusti lööma; trallima
веселиться <веселюсь, веселишься>,
развлекаться <развлекаюсь, развлекаешься> / развлечься* <развлекусь, развлечёшься; развлёкся, развлеклась>,
забавляться <забавляюсь, забавляешься> с кем, чем,
предаваться/предаться* веселью
ühed rühmavad tööd, teised lillutavad одни трудятся, другие веселятся ~ развлекаются
lillutab naistega ringi он весело проводит время с женщинами / он развлекается с женщинами

lits s adj <l'its litsi l'itsi l'itsi, l'itsi[de l'itsi[sid ~ l'its/e 22>
1. s hlv lõbunaine, hoor
проститутка <проститутки, мн.ч. род. проституток ж>,
потаскуха <потаскухи ж> madalk,
потаскушка <потаскушки, мн.ч. род. потаскушек ж> madalk,
гулящая <гулящей ж> madalk,
шлюха <шлюхи ж> vulg,
блядь <бляди ж> vulg
2. adj kõnek liiderlik
развратный <развратная, развратное; развратен, развратна, развратно>,
распутный <распутная, распутное; распутен, распутна, распутно>,
блудливый <блудливая, блудливое; блудлив, блудлива, блудливо> madalk,
блядский <блядская, блядское> vulg
3. adj kõnek vilets, näru
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны>,
дрянной <дрянная, дрянное; дрянен, дрянна, дрянно, дрянны>,
паршивый <паршивая, паршивое; паршив, паршива, паршиво> madalk,
плёвый <плёвая, плёвое> madalk,
хреновый <хреновая, хреновое> vulg
lits tunne дрянное чувство kõnek / паршивое чувство madalk
lugu on lits дело хреновое vulg

litsi lööma распутничать; предаваться разврату; вести беспутный образ жизни


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur