[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 43 artiklit

all+tuule adv <+tuule>
подветренный <подветренная, подветренное>,
с подветренной стороны
alltuule olev maja süttis дом, стоявший с подветренной стороны, загорелся
lõkke ääres ärge istuge alltuule не сидите у костра с подветренной стороны

enese sg gen pron <- enese ennas[t -, enes[te 'end[id 0; - 'enda 'end -, 'end/i 'end[id 0>
1.
себя <, дат. себе, твор. собой, собою, предл. о себе>
refleksiivide puhul
-ся
pani mu enese kõrvale istuma он посадил меня рядом с собой
võtan selle ülesande enda peale это поручение я беру ~ возьму на себя
mida see raamat endast kujutab? что эта книга собой ~ из себя представляет?
see ei õigusta end это не оправдывает себя
tundke end nagu kodus! чувствуйте себя как дома
ära tee endale etteheiteid не упрекай себя
ta hindab end üle он переоценивает себя
pomises midagi enda ette он что-то бормотал про себя
ta on kaotanud usu endasse он потерял веру в себя
pidas ennast korralikult üleval он вёл себя прилично
ta oli enda hästi ära peitnud он хорошо спрятался
tüdruk kammib ennast девочка причёсывается
ära sega end teiste asjadesse! не вмешивайся в чужие дела!
soojendasime end lõkke ääres мы грелись у костра
tõmbas enese küüru он сгорбился
mees viskas end riietes voodile мужчина бросился в одежде ~ не раздевшись на постель
poiss ajas enda sirgu мальчик выпрямился
2. rõhutab kuuluvust
свой <своя, своё, свои>
andis raamatu enda nime all välja он издал книгу под своим именем
enda muredest ta ei räägi о своих заботах он не говорит
ta on enese meelest kangesti tark по своему мнению он очень умён

enesest ~ endast väljas olema быть вне себя
enesest ~ endast välja viima [keda] выводить/вывести* из себя кого
enesest ~ endast välja minema выходить/выйти* из себя
enesest[ki] ~ endast[ki] mõista разумеется; само собой разумеется

hark s <h'ark hargi h'arki h'arki, h'arki[de h'arki[sid ~ h'ark/e 22>
1. hang
вилы <вил plt>
aiahark садовые вилы
sõnnikuhark навозные вилы
hargi harud зубья вил
hargi vars рукоятка вил
2. harali harudega ese
вилка <вилки, мн.ч. род. вилок ж> ka tehn,
рогатка <рогатки, мн.ч. род. рогаток ж>,
рогуля <рогули, мн.ч. род. рогуль ж> kõnek,
рогулина <рогулины ж> kõnek
käiguvahetushark aut вилка переключения
langetushark mets лесовалочная вилка
sidurihark aut вилка сцепления
tõstsin telefonitoru hargilt я поднял телефонную трубку
lõkke kohal harkidel rippus teekann над костром на рогатках висел чайник

heitlema v <h'eitle[ma heidel[da h'eitle[b heidel[dud 30>
1. võitlema
бороться <борюсь, борешься> с кем-чем, против чего, за что,
сражаться <сражаюсь, сражаешься> / сразиться* <сражусь, сразишься> с кем-чем, против чего, за что
pisaratega heitlema бороться со слезами / сопротивляться ~ не поддаваться слезам
unega heitlema бороться со сном / сопротивляться сну
esikoha pärast heitlema бороться ~ состязаться за первенство ~ за первое место
surmaga heitlema бороться со смертью
ta heitles süngete mõtetega он боролся с мрачными мыслями / он не давал мрачным мыслям овладеть собой
2. siia-sinna liikuma
метаться <-, мечется>,
кидаться <-, кидается>
küütlema
переливаться <-, переливается>,
отливаться <-, отливается>
tuli heitleb tuule käes пламя мечется на ветру
lõkke kuma heitles poisi näol отсвет костра метался на лице ~ по лицу мальчика
heitlev opaal отливающийся опал

istuma v <'istu[ma 'istu[da istu[b istu[tud 28>
1.
сидеть <сижу, сидишь> на чём, в чём, над чем, где,
сиживать <многокр. сиживаю, сиживаешь> на чём, где, без чего kõnek, ka piltl
mõnda aega
посидеть* <посижу, посидишь> где, с кем, у кого
teatud aeg v ajani
просиживать <просиживаю, просиживаешь> / просидеть* <просижу, просидишь> где, до чего
teatud aeg
отсиживать <отсиживаю, отсиживаешь> / отсидеть* <отсижу, отсидишь> что
lõpuni, teatud ajani
досиживать <досиживаю, досиживаешь> / досидеть* <досижу, досидишь> до чего
pikemat aega
засиживаться <засиживаюсь, засиживаешься> / засидеться* <засижусь, засидишься> за чем, где
samas kohas, pikemat aega
высиживать <высиживаю, высиживаешь> / высидеть* <высижу, высидишь> kõnek
istet võtma
садиться <сажусь, садишься> / сесть* <сяду, сядешь; сел, села> на что, во что, за что, куда,
усаживаться <усаживаюсь, усаживаешься> / усесться* <усядусь, усядешься; уселся, уселась> на что, куда, за что
korraks, veidikeseks
присаживаться <присаживаюсь, присаживаешься> / присесть* <присяду, присядешь; присел, присела> куда, что делать
kõrvale, juurde
подсаживаться <подсаживаюсь, подсаживаешься> / подсесть* <подсяду, подсядешь; подсел, подсела> к кому-чему
mille kallale v taha
засаживаться <засаживаюсь, засаживаешься> / засесть* <засяду, засядешь; засел, засела> за что, что делать
ringina ümber
обседать <-, обседает> / обсесть* <-, обсядет; обсел, обсела> кого-что kõnek
istuma panema
сажать <сажаю, сажаешь> / посадить* <посажу, посадишь> кого-что, на что, куда,
усаживать <усаживаю, усаживаешь> / усадить* <усажу, усадишь> кого-что, куда
lahku, oma kohale istuma panema
рассаживать <рассаживаю, рассаживаешь> / рассадить* <рассажу, рассадишь> кого-что
mujale, teisale istuma panema
отсаживать <отсаживаю, отсаживаешь> / отсадить* <отсажу, отсадишь> кого, куда,
пересаживать <пересаживаю, пересаживаешь> / пересадить* <пересажу, пересадишь> кого-что, куда
juurde, kõrvale istuma panema
подсаживать <подсаживаю, подсаживаешь> / подсадить* <подсажу, подсадишь> кого, к кому, куда
tugitoolis istuma сидеть в кресле
sadulas istuma сидеть в седле
toolil istuma сидеть на стуле
vagunis istuma сидеть в вагоне
rõdul istuma сидеть на балконе
laua ääres istuma сидеть у стола
laua taga istuma сидеть за столом
ahju juures istuma сидеть у печки ~ около печки
lõkke ääres istuma сидеть у костра
nurgas istuma сидеть в углу
perenaise kõrval istuma сидеть рядом с хозяйкой
süles istuma сидеть на коленях
ülesande kallal istuma сидеть над задачей / корпеть над задачей kõnek
raamatute taga istuma сидеть за книгами
istun esimeses pingis я сижу за первой партой
tugitooli istuma садиться/сесть* в кресло
toolile istuma садиться/сесть* на стул
raamatute taha istuma садиться/сесть* ~ засесть* за книги
istus rooli taha он сел за руль
istusime lõkke äärde мы сели ~ уселись у костра
nad istusid rõdule они сели на балконе
istu minu kõrvale сядь рядом со мной ~ около меня
istuge akna juurde сядьте ~ садитесь у окна
istusime lõunalauda мы сели обедать
istusin kaks tundi koosolekul я сидел ~ просидел два часа на собрании
istuge koomale подвиньтесь / потеснитесь / сядьте потеснее
istusime seal terve tunni мы просидели там целый час
istume veel посидим ещё
istuge meie juurde присаживайтесь к нам
lapsed istusid oma kohtadele дети сели на свои места ~ расселись по своим местам
nad istusid tulele lähemale они подсели к огню
palun istuge! прошу сесть ~ садиться! / пожалуйста, садитесь ~ присядьте!
koosoleku lõpuni kohal istuma досиживать/досидеть* до конца собрания
meid pandi esiritta istuma нас посадили в первый ряд
lauda istuma panema усаживать/усадить* за стол
poiss pandi eraldi pinki istuma мальчика посадили ~ отсадили ~ пересадили за отдельную парту
istusime õpetaja ümber мы сели вокруг учителя / мы обсели учителя kõnek
istub tähtsal ametikohal сидит на важном посту
juhatuses istuvad omad poisid в правлении сидят свои ребята
muudkui istu ja oota всё сиди и жди
tüdruk jäeti istuma девочку оставили на второй год
vangis istuma сидеть ~ находиться в тюрьме
mees istus neli aastat vangis мужчина отсидел четыре года в тюрьме
laev istus madalikul корабль сидел на мели
jaht istus sügaval vees яхта сидела глубоко в воде
kaabu istus viltu peas шляпа сидела на боку
südamesopis istub hirm piltl в душе сидит страх
kaotusvalu istus hinges piltl боль утраты таилась в душе
2. sobiv v meeldiv olema
сидеть <-, сидит> на ком-чём,
идти <-, идёт; шёл, шла> кому-чему, к кому-чему,
быть к лицу,
клеиться <-, клеится> piltl, kõnek
see amet ei istu talle эта работа ему не подходит
mossitamine sulle ei istu дуться тебе не идёт
mantel istus laitmatult пальто сидело [на нём] безукоризненно
kitsad vuntsid talle ei istunud узенькие усы не шли к его лицу
töö ei istu täna работа сегодня не идёт / работа сегодня не спорится kõnek
mõne inimesega ei taha jutt kuidagi istuda с некоторыми людьми разговор никак не клеится kõnek
mulle see jook ei istu мне этот напиток не нравится

jahiline s <jahiline jahilise jahilis[t jahilis[se, jahilis[te jahilis/i 12>
охотник <охотника м>,
участник охоты
jahilised kogunesid lõkke äärde участники охоты ~ охотники собрались у костра

jaoks postp [kelle/mille] <j'aoks>
tarbeks
для кого-чего
kohta
на кого-что
lõkke jaoks puid korjama собирать/собрать* дрова для костра
hakkasin artikli jaoks materjali koguma я начал собирать материал для статьи
võta minu jaoks vihmavari kaasa захвати для меня зонтик
iga lapse jaoks oli sai для ~ на каждого ребёнка было по булочке
kastid puuvilja jaoks ящики под фрукты ~ для фруктов
tehke minu jaoks ka ruumi потеснитесь ради меня
pileti jaoks ei jätkunud raha на билет не хватило денег

keelama v <k'eela[ma keela[ta k'eela[b keela[tud 29>
запрещать <запрещаю, запрещаешь> / запретить* <запрещу, запретишь> что, что делать, кому-чему
ametlikult
воспрещать <воспрещаю, воспрещаешь> / воспретить* <воспрещу, воспретишь> что, что делать, кому-чему
eitusega: kellegi soovi, palvet täitmast keelduma
отказывать <отказываю, отказываешь> / отказать* <откажу, откажешь> кому-чему, в чём
ma keelan sul seda teha я запрещаю тебе делать это
sinna on keelatud minna туда воспрещается ~ запрещается идти
ema keelas lapsi, et nad ei hullaks мать просила детей не шалить
ta ei keela oma abi kellelegi он не отказывает никому в помощи
ma poleks suutnud talle midagi keelata я не смог бы отказать ему ни в чём
kes mind keelab minemast кто мне запрещает идти
lõkke tegemine metsas keelatud в лесу запрещено ~ запрещается разводить костёр
võõrastele sissepääs keelatud посторонним вход воспрещён
keelatud kirjandus запрещённая литература
keelatud mängud запретные ~ запрещённые игры
keelatud vahendid недозволенные средства

keela ja kaitse бог ~ боже ты мой, упаси бог ~ боже
keelatud vili запретный плод

konks s <k'onks konksu k'onksu k'onksu, k'onksu[de k'onksu[sid ~ k'onks/e 22>
1. riputamiseks
крюк <крюка, предл. на крюке, на крюку, мн.ч. им. крюки, крючья, род. крюков, крючьев м>
haaramiseks, kiskumiseks
крючок <крючка м>
haak
зацепка <зацепки, мн.ч. род. зацепок ж>
kaheharuline konks двурогий крюк
haakekonks прицепной ~ сцепной крюк
heegelkonks вязальный крючок
kaevukonks крюк колодезного журавля
metallkonks металлический крюк
tõstekonks подъёмный крюк
õngekonks крючок удочки
konksuga jalutuskepp трость с крюком / клюка
pada rippus lõkke kohal konksu otsas над костром на крюке висел котёл
paneel ripub kraana konksu otsas панель висит на крюке крана
lõin konksu seina я вбил ~ забил крюк в стену
pane ~ riputa mantel konksu otsa повесь пальто на крюк ~ на крючок
2. kõverik, looge
крючок <крючка м>,
закавычка <закавычки, мн.ч. род. закавычек ж> kõnek,
закорючка <закорючки, мн.ч. род. закорючек ж> kõnek
keeruline konksudega käekiri сложный почерк с затейливыми крючками
konksuga allkiri подпись с закорючкой kõnek
3. piltl riugas, vigur, nõks
уловка <уловки, мн.ч. род. уловок ж>,
закорючка <закорючки, мн.ч. род. закорючек ж> kõnek,
закавычка <закавычки, мн.ч. род. закавычек ж> kõnek,
закавыка <закавыки ж> kõnek,
загвоздка <загвоздки, мн.ч. род. загвоздок ж> kõnek
konksuga küsimus каверзный вопрос kõnek
konksuga ülesanne заковыристая задача kõnek
tal on kaval konks mõttes он замыслил ~ задумал хитрую уловку, у него на уме хитрая закорючка kõnek
kogu selles loos peab mingi konks olema во всей этой истории должна быть какая-то закорючка ~ закавычка kõnek
otsis konkse, kuidas seadusest mööda hiilida он выдумывал закавычки ~ закорючки, чтобы увильнуть от закона kõnek
4. piltl takistav, häiriv asjaolu
зацепка <зацепки, мн.ч. род. зацепок ж> kõnek,
загвоздка <загвоздки, мн.ч. род. загвоздок ж> kõnek,
закорючка <закорючки, мн.ч. род. закорючек ж> kõnek,
закавычка <закавычки, мн.ч. род. закавычек ж> kõnek,
закавыка <закавыки ж> kõnek
selles see konks ongi в том-то и вся зацепка ~ загвоздка ~ закорючка ~ закавычка kõnek

kuivatama v <kuivata[ma kuivata[da kuivata[b kuivata[tud 27>
1. pühkides
вытирать <вытираю, вытираешь> / вытереть* <вытру, вытрешь; вытер, вытерла> кого-что, кому, чем, обо что, с чего
higi, pisaraid, nägu, suud
утирать <утираю, утираешь> / утереть* <утру, утрёшь; утёр, утёрла> кого-что, кому, чем,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, чем, с чего,
отирать <отираю, отираешь> / отереть* <отру, отрёшь; отёр, отёрла> что, чем, с чего
ennast
вытираться <вытираюсь, вытираешься> / вытереться* <вытрусь, вытрешься; вытерся, вытерлась> чем, обо что,
утираться <утираюсь, утираешься> / утереться* <утрусь, утрёшься; утёрся, утёрлась> чем,
обтираться <обтираюсь, обтираешься> / обтереться* <оботрусь, оботрёшься; обтёрся, обтёрлась> чем,
отираться <отираюсь, отираешься> / отереться* <отрусь, отрёшься; отёрся, отёрлась> чем
asus lapiga põrandat kuivatama он начал вытирать тряпкой пол
laps aitas emal nõusid kuivatada ребёнок помогал матери вытирать посуду
perenaine kuivatas käed põlle külge ~ põllesse хозяйка вытерла руки о фартук
kuivatab käsi elektrikuivati all он сушит руки электросушилкой
pärast suplust kuivatasin end hoolikalt после купания я тщательно вытерлась ~ утёрлась ~ обтёрлась
kuivatab käega näolt higi он вытирает ~ отирает рукой пот с лица
kuivatab rätikuga higist laupa он вытирает ~ утирает ~ отирает платком потный ~ вспотевший лоб
tüdruk kuivatas pisarad silmist ~ silmad pisaratest девочка вытерла ~ утёрла слёзы
2. kuivama pannes
сушить <сушу, сушишь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
высушивать <высушиваю, высушиваешь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
просушивать <просушиваю, просушиваешь> / просушить* <просушу, просушишь> что
pealt, väljast
обсушивать <обсушиваю, обсушиваешь> / обсушить* <обсушу, обсушишь> что
teatud hulka
насушивать <насушиваю, насушиваешь> / насушить* <насушу, насушишь> что, чего
ennast, seljas olevaid riideid
сушиться <сушусь, сушишься>,
обсушиваться <обсушиваюсь, обсушиваешься> / обсушиться* <обсушусь, обсушишься>,
просушиваться <просушиваюсь, просушиваешься> / просушиться* <просушусь, просушишься> kõnek
ravimtaimi kuivatama сушить лекарственные травы
pesu kuivatati õues ~ väljas бельё сушили на улице ~ на дворе
kuivatan juukseid fööniga я сушу ~ просушиваю волосы феном
kuivatasime talveks mitu kotitäit õunu мы насушили на зиму несколько мешков яблок
märg koer kuivatas end päikese käes мокрая собака сушилась на солнце
pärast vihma kuivatasime end tule paistel после дождя мы сушились ~ обсушивались у огня
kuivatasime oma riided lõkke ääres ära мы обсушили ~ просушили свою одежду у костра / мы просушились у костра kõnek
palavus kuivatab kurku от жары в горле пересохло ~ сухо в горле
kuivatatud kala сушёная рыба
kuivatatud [mustad] ploomid сушёные сливы / чернослив
kuivatatud puuvili сушёные ~ сухие фрукты / сухофрукты
kuivatatud seened сушёные грибы
kuivatatud taimed засушенные растения
3. kõnek kuivendama
сушить <сушу, сушишь> что
sood kuivatama сушить болото

kustutama v <kustuta[ma kustuta[da kustuta[b kustuta[tud 27>
1. tuld
гасить <гашу, гасишь> / погасить* <погашу, погасишь> что ka piltl,
гасить <гашу, гасишь> / загасить* <загашу, загасишь> что,
тушить <тушу, тушишь> / затушить* <затушу, затушишь> что,
тушить <тушу, тушишь> / потушить* <потушу, потушишь> что
mälestuste, muljete kohta
изглаживать <изглаживаю, изглаживаешь> / изгладить* <изглажу, изгладишь> что liter
tulekahju kustutama гасить/погасить* ~ тушить/потушить* пожар
küünalt kustutama гасить/погасить* ~ гасить/загасить* ~ тушить/потушить* ~ тушить/затушить* свечу
vihm kustutas lõkke дождь погасил ~ загасил ~ потушил ~ затушил костёр
kustutasin veega tukid ära я потушил водой ~ залил головни
kustutas koni tuhatoosis он потушил ~ погасил окурок в пепельнице
kustuta laevalgus ära! погаси ~ потуши ~ выключи потолочный свет ~ потолочную лампу!
majas kustutati kõik tuled в доме погасили ~ потушили все огни
vanemate vastuseis ei kustutanud noorte armastust сопротивление родителей не погасило любви молодых
elumured kustutasid esialgse lustakuse житейские заботы погасили первоначальный задор
neid sündmusi ei kustuta rahva mälust aastasajadki даже столетия не изгладят из памяти народа этих событий liter
kustutatud lubi keem гашёная известь
kustutamata lubi keem негашёная известь
2. kirjutatut, joonistatut
стирать <стираю, стираешь> / стереть* <сотру, сотрёшь; стёр, стёрла> что, с чего ka piltl
maha kriipsutama
зачёркивать <зачёркиваю, зачёркиваешь> / зачеркнуть* <зачеркну, зачеркнёшь> кого-что, в чём ka piltl,
вычёркивать <вычёркиваю, вычёркиваешь> / вычеркнуть* <вычеркну, вычеркнешь> кого-что, из чего ka piltl
kummiga kustutama [mida] стирать/стереть* [что] резинкой ~ ластиком
korrapidaja kustutas arvud tahvlilt [maha] дежурный стёр с доски цифры
kustutas kettalt osa teksti он стёр с диска часть текста
ta kustutati üliõpilaste nimekirjast его исключили ~ вычеркнули из списка студентов
tuisk kustutas kõik jäljed метель ~ вьюга замела все следы / метелью ~ вьюгой замело все следы
kui saaks need aastad elust kustutada! если бы можно вычеркнуть из жизни эти годы!
3. tühistama, kehtetuks tunnistama
погашать <погашаю, погашаешь> / погасить* <погашу, погасишь> что,
гасить <гашу, гасишь> / погасить* <погашу, погасишь> что
amnestia ei kustuta karistust амнистия не погашает судимости
4. janu, nälga vms
утолять <утоляю, утоляешь> / утолить* <утолю, утолишь> что
nälga kustutama утолять/утолить* голод
kustutasin oma janu veega я утолил жажду водой
poiss kustutab oma lugemisjanu seiklusjuttudega piltl мальчик утоляет свою жажду чтения приключенческими рассказами
otsib, kelle kallal oma viha kustutada piltl ищет на кого излить свой гнев

kükakil adv <kükakil>
kükkis
на корточках
lapsed olid kükakil lõkke ümber дети сидели на корточках вокруг костра

külitama v <külita[ma külita[da külita[b külita[tud 27>
külili olema; lesima
лежать <лежу, лежишь>,
полёживать <полёживаю, полёживаешь> kõnek
lõkke ääres külitama лежать у костра

küpsetama v <küpseta[ma küpseta[da küpseta[b küpseta[tud 27>
1. toitu
печь <пеку, печёшь, пекут; пёк, пекла> / испечь* <испеку, испечёшь, испекут; испёк, испекла> что,
выпекать <выпекаю, выпекаешь> / выпечь* <выпеку, выпечешь, выпекут; выпек, выпекла> что
tule peal
жарить <жарю, жаришь> / зажарить* <зажарю, зажаришь> что
leiba küpsetama печь/испечь* ~ выпекать/выпечь* хлеб
tuhas kartuleid küpsetama печь/испечь* картофель в золе
pirukaid küpsetama печь/испечь* пироги
küpsetasime lõkke kohal šašlõkki мы жарили над костром ~ на костре шашлык
sütel küpsetatud kala рыба, испечённая на угольях ~ на углях
küpsetatud kaalikas испечённая ~ печёная брюква
2. piltl päikese kohta
печь <-, печёт; пекло>
päike küpsetas halastamatult солнце безжалостно пекло ~ палило
3. vilju, seemneid
доводить/довести* до зрелости что,
доводить/довести* до спелости что
päike küpsetas maasikad punaseks на солнце клубника ~ земляника стала румяной
ilusad ilmad küpsetasid rukkitera kõvaks в хорошую погоду зерно ржи стало твёрдым и спелым
olin seda otsust kaua aega mõttes küpsetanud piltl это решение долго зрело у меня в мыслях / я долго вынашивал в мыслях это решение

küütsutama v <küütsuta[ma küütsuta[da küütsuta[b küütsuta[tud 27>
kössitama
ёжиться <ёжусь, ёжишься>,
жаться <жмусь, жмёшься>
teelised küütsutasid lõkke ümber путники сидели съёжившись ~ сжавшись ~ сгорбившись вокруг костра / путники жались вокруг костра

loit s <l'oit loidu l'oitu l'oitu, l'oitu[de l'oitu[sid ~ l'oit/e 22>
leek
пламя <пламени sgt с>
tulelõõm
пылание <пылания sgt с>,
полыхание <полыхания sgt с>
kuma
зарево <зарева с>
küünla hubisev loit трепещущее пламя свечи / трепещущий огонь свечи
lõkke loit пылание ~ полыхание костра
tulekahju loit зарево пожара
linnatulede loit зарево городских огней
vabaduse loit piltl пламя свободы

lõke1 s <lõke l'õkke lõke[t -, lõke[te l'õkke[id 6>
lõkketuli
костёр <костра м>
koldes
огонь <огня м>
piltl
пламя <пламени sgt с>
lõõmav lõke полыхающий ~ пылающий костёр
laagrilõke лагерный костёр
tulelõke костёр
tegime ~ süütasime lõkke мы разожгли ~ развели ~ разложили костёр
lõke praksub hubaselt огонь трещит приятно
istusime lõkke ääres ~ ümber мы сидели возле ~ около ~ у костра
soojendati end lõkke paistel грелись у костра
keetsime lõkkel teed мы варили чай на костре
poisid heitsid lõkkesse oksi мальчики бросали в костёр ветки
kohenda veidi lõket! поправь чуть огонь!
teen ahju natuke lõket разожгу огонь в печи / затоплю ~ растоплю печь
kired lõid lõkkele piltl страсти разгорелись

lõkke+
костёрный <костёрная, костёрное>,
костровый <костровая, костровое>,
костра <род. ед.ч.>
lõkkease (1) kus lõket tehtud огнище / кострище; (2) kindel koht selleks кострище / место для разведения костра
lõkkekoht место для разведения костра
lõkkekuma отблеск ~ отсвет костра
lõkkepaik место для разведения костра
lõkkeplats площадка для разведения костра
lõkkepuud дрова для [разведения] костра
lõkkesuits дым костра
lõkketuli костёр
lõkkeõhtu вечер у костра

pada1 s <pada paja pada p'atta, pada[de pada[sid ~ pad/u 18>
keedunõu
котёл <котла м>
väike
котелок <котелка м>
neljaämbrine pada четырёхведёрный ~ четырёхвёдерный котёл / котёл вместимостью четыре ведра чего / котёл ёмкостью в четыре ведра
nõgine ~ tahmane pada закоптелый котёл / котёл в саже ~ покрытый сажей
sissemüüritud pada заделанный в кладку котёл
leemepada котёл ~ котелок для супа ~ с супом
malmpada чугунный котёл
pesupada котёл ~ бак для [кипячения] белья / стиральный котёл
pudrupada котёл ~ котелок для каши ~ с кашей
tõrvapada смоляной котёл / котёл со смолой ~ для смолы
veepada водогрейный котёл / котёл для кипячения воды
värvipada красильный котёл
paja põhi дно котла
paja kaas крышка котла / покрышка котла kõnek
paja sang дужка ~ уши котла
paneb ~ tõstab paja tulele ставит котёл на плиту / подвешивает котёл над очагом ~ над костром
võtab ~ tõstab paja tulelt снимает котёл с плиты ~ с очага ~ с огня
pada keeb lõkke kohal [что] варится в котле на костре
tegi ~ pani tule paja alla он развёл огонь под котлом
pada kees ~ ajas üle котёл убежал [через край] kõnek
ei ole midagi patta panna не из чего готовить еду
pada leidis kaane piltl два сапога пара
sinine kui paja põhi [что] исчерна-синее

pada ajama ~ panema нести чепуху ~ вздор ~ ахинею ~ околесицу ~ ересь

paistma v <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34>
1. valgust, soojust kiirgama
светить <-, светит>
helendama, kumama
светиться <-, светится>
päike paistab heledalt солнце светит ярко
päike paistab silma солнце светит в глаза
kuu paistab tuppa луна светит в комнату
laualambi valgus paistis otse näkku лампа светила прямо в лицо
2. soojendama
греть <грею, греешь> / согреть* <согрею, согреешь> что, на чём,
отогревать <отогреваю, отогреваешь> / отогреть* <отогрею, отогреешь> что, на чём
end
греться <греюсь, греешься> / согреться* <согреюсь, согреешься> у чего,
отогреваться <отогреваюсь, отогреваешься> / отогреться* <отогреюсь, отогреешься> у чего, где
paistab end lõkke ääres греется ~ отогревается у костра
paistab ahju juures külmetavaid käsi греет ~ отогревает озябшие руки у печки
paistis selga päikese käes он грел спину на солнце
3. näha, nähtav olema
виднеться <-, виднеется>,
виден <видна, видно, видны>,
рисоваться <-, рисуется>
kaugelt
маячить <-, маячит> kõnek,
маячиться <-, маячится> kõnek
hakkama
завиднеться* <-, завиднеется>,
вырастать <-, вырастает> / вырасти* <-, растет; вырос, выросла>,
выступать <-, выступает> / выступить* <-, выступит>,
показаться* <-, покажется>,
выглядывать <-, выглядывает> / выглянуть* <-, выглянет> piltl
väljenduma
изображаться <-, изображается> / изобразиться* <-, изобразится>
linna tornid juba paistavad городские башни ~ башни города уже виднеются ~ видны
siit maja ei paista отсюда дом не виден
vaatetornist paistab kaugele с наблюдательной вышки видно далеко
udust paistsid vaid majade ähmased piirjooned в тумане виднелись ~ вырисовывались лишь расплывчатые очертания домов
mantli alt paistis kleidi äär из-под пальто виднелся ~ выглядывал краешек платья
vesi on nii selge, et põhi paistab вода такая прозрачная, что дно видно
ta silmist paistis hirm в его глазах изобразился страх
poisi näost paistis uudishimu на лице мальчика изобразилось любопытство
kõigest paistab, et meid pole oodatud по всему видно, что нас не ждали
4. kõnek selguma, teatavaks saama; loota olema
edaspidi paistab, mis meist saab дальше ~ там будет видно, что с нами станет
töö lõppu veel ei paista конца работы ещё не видать
kas paremat töökohta ei paista [veel]? лучшего места работы ещё не видно? / лучшее место работы ещё не маячит?
5. näima
казаться <-, кажется> / показаться* <-, покажется>,
думаться <-, думается>,
представляться <-, представляется>
ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on он кажется намного старше своих лет
selles kleidis paistab ta saledam[ana] в этом платье она выглядит ~ кажется стройнее
kas see ei paista sulle veidi imelik? тебе не кажется это странноватым?
mulle paistab, et sul on õigus мне кажется, что ты прав
mulle paistis, nagu oleks keegi koputanud мне показалось, что кто-то постучался

peal+tuule adv <+tuule>
tuulepealses küljes
с наветренной стороны
istuti pealtuule lõkke ümber сидели у костра с наветренной стороны

pikutama v <pikuta[ma pikuta[da pikuta[b pikuta[tud 27>
pikali olema, lamama, lesima
лежать <лежу, лежишь> на чём, где,
возлежать <возлежу, возлежишь> где liter
mõnda aega
полежать* <полежу, полежишь> на чём, где,
пролёживать <пролёживаю, пролёживаешь> / пролежать* <пролежу, пролежишь> на чём, где
pikutasin voodis keskhommikuni я лежал ~ пролежал в постели до полудня
pikutasime värsketel heintel мы лежали на свежем сене
pikutas puu all он лежал под деревом
pikutasime lõkke ääres мы лежали вокруг ~ около костра
pikutame veel, ma ei viitsi tõusta полежим ещё, мне лень вставать
otsustasin ainult natuke pikutada, aga jäin magama я решил немного полежать, но заснул

põlema+panek s <+panek paneku paneku[t -, paneku[te paneku[id 2>
süütamine
зажигание <зажигания sgt с>,
поджигание <поджигания sgt с>
valguse sisselülitamine
включение света
pahatahtlik süütamine
поджог <поджога м>
lambi põlemapanek зажигание лампы
ahju põlemapanek разведение огня в печи
lõkke põlemapanek зажигание ~ поджигание костра

retkeline s <retkeline retkelise retkelis[t retkelis[se, retkelis[te retkelis/i 12>
retkest osavõtja
странник <странника м>,
странница <странницы ж>,
путник <путника м>,
путница <путницы ж>,
пилигрим <пилигрима м> van,
участник похода,
участник экспедиции
retkelised istusid lõkke ümber путники сидели вокруг костра

ring s <r'ing ringi r'ingi r'ingi, r'ingi[de r'ingi[sid ~ r'ing/e 22>
1. tasandiline kujund; selline ese; sõõr
круг <круга, предл. в круге, на круге, мн.ч. им. круги м> ka mat,
кольцо <кольца, мн.ч. им. кольца, род. колец, дат. кольцам с> ka mat,
окружность <окружности ж> ka mat,
кружок <кружка м> dem
ringi segment mat круговой сегмент
ring pindala mat площадь круга
ringina joonistatud maagiline märk магический знак, нарисованный в виде круга
puidu ring годовой слой / годичное ~ годовое кольцо
tõmbas paberile riste ja ringe он чертил на бумаге крестики и кружочки
tal on tumedad ringid silmade all у неё тёмные круги под глазами
tüdruk astus lambitule ringi девочка вступила в круг света [от лампы]
2. kellestki v millestki moodustatuna; sport sõõrjas ala, millel võisteldakse
круг <круга, предл. в кругу, на кругу, о круге sgt м>
kettaheitering круг для метания диска
poksiring [боксёрский] ринг
tantsiti ringis танцевали кругом ~ в кругу
lapsed võtsid [end] ringi дети встали в круг
mehed istuvad ringis ümber lõkke мужчины сидят кружком у костра ~ вокруг костра
uudishimulike ring tõmbus koomale кольцо зевак сужалось kõnek
3. ringjoone vm suletud kõverjoone kujuline liikumine
круг <круга, предл. в круге, в кругу, о круге, мн.ч. им. круги м> ka piltl
suletud ring piltl замкнутый круг
surnud ring piltl порочный круг
nõiaring ~ nõiutud ring piltl заколдованный круг
jalgade ringid круговые движения ног
tegi ringi ümber tiigi он обошёл пруд кругом
viimane jooksja on ringiga maha jäänud последний бегун отстал на целый круг
võtit sai keerata ainult pool ringi ключ можно было повернуть только на пол-оборота
tegime suvega Eestile mitu ringi peale летом мы исколесили всю Эстонию kõnek
õllekapp lasti esimesele ringile пивной жбан пустили по первому кругу
ülemuse juubeliks klapiti kümnene ring на юбилей начальника сбросились ~ скинулись по десятке kõnek
4. kontroll-, jalutus-, ringkäik
обход <обхода м>,
рейд <рейда м>,
прогулка <прогулки, мн.ч. род. прогулок, дат. прогулкам ж>
liikumine kaare- v silmusekujuliselt kellestki v millestki mööda
обход <обхода м>,
обвод <обвода м>,
крюк <крюка м> kõnek
kulgemine algusest lõpuni, tsükkel
цикл <цикла м>,
круг <круга, предл. в круге, в кругу, о круге, мн.ч. им. круги м>
valvur on oma igaõhtusel ringil сторож делает свой ежевечерний обход
tegime õhtul linnas pika ringi вечером мы совершили по городу длинную прогулку
kas läheme otse või ringiga? пойдём прямо или в обход?
otse ei saa, tuleb pikk ring teha напрямик нельзя, придётся делать большой крюк kõnek
nägi musta kassi ja tegi ringi она увидела чёрного кота и обошла его кругом
päev sai oma ringi täis день, описав круг, завершился
ring on ~ sai täis круг замкнулся
5. sport võistluse üks järk, voor
круг <круга, предл. в круге, о круге sgt м>,
тур <тура м>,
турнир <турнира м>
kaotusring турнир для потерпевших поражение
võitis teises ringis ja sai veerandfinaali он победил во втором круге ~ туре и вышел в четвертьфинал
kolmandasse ringi me ei pääsenud в третий круг мы не попали
6. üldisemalt mingi tegevuse ühe etapi kohta
круг <круга, предл. в круге, в кругу, о круге sgt м>,
раз <раза sgt м>
arutati mitmendat ringi обсуждали уже [в] который раз
käsikiri on esimest ringi toimetatud рукопись по первому разу отредактирована
peenrad on teist ringi üle käidud по грядкам прошлись вторично ~ по второму кругу kõnek
7. kogum, hulk
круг <круга, предл. в круге, в кругу, о круге sgt м> кого-чего
küsimustering круг вопросов ~ проблем
teema[de]ring круг тем
esimese ringi pärijad jur наследники первой очереди ~ первого круга
probleemide ring laieneb круг проблем расширяется
8. inimeste kohta: keskkond, seltskond
круг <круга, предл. в кругу sgt м> кого, какой,
окружение <окружения sgt с>
külalistering круг гостей
lugejatering круг читателей
sõprusring, sõprade ring круг друзей / дружеский кружок / свой круг
tutvusring круг знакомых
peoõhtu valitud ringis праздничный вечер в избранном кругу
kuulub presidendile lähedaste inimeste ringi входит в круг приближённых президента ~ к президенту
9.mitmusesringkonnad
круги <кругов pl> кого-чего, какие,
среда <среды sgt ж> кого-чего, какая
uudis levis ülikooli ringides kulutulena в университетских кругах ~ в студенческой среде новость разнеслась молниеносно
10. selts, klubi, ühing
кружок <кружка м> кого-чего, какой
teaduslik ring научный кружок
balletiring балетный кружок
näitering драматический кружок / драмкружок
spordiring спортивный ~ физкультурный кружок
kodu-uurimise ring кружок краеведения
tahaks mõnest ringist osa võtta хотелось бы заниматься в каком-нибудь кружке

ringi1 adv <r'ingi>
1. väljendab ringjoonekujulist liikumist v paiknemist, ringiratast ümber telje v keskme
вокруг,
кругом kõnek
karussell käib ringi карусель крутится
ajab vänta ringi крутит ~ вертит ~ вращает рычаг ~ рукоятку
maakera käib ringi земной шар вращается
lapsed istusid ringi ümber lõkke дети сели кружком ~ в кружок около костра
toit hakkas suus ringi käima кусок не шёл в горло kõnek
suits pani pea ringi käima голова закружилась от дыма
veri ei taha hästi ringi käia кровь плохо циркулирует
tuba käib silmade ees ringi комната плывёт перед глазами
edu pani tal pea ringi käima успех вскружил ему голову
2. teistpidi, ümber
aidake haige ringi keerata помогите повернуть ~ перевернуть больного
pööras end kannal[t] ~ kanna peal[t] ringi он с ходу развернулся kõnek
kohvik on kinni, tuleb otsad ringi pöörata кафе закрыто, придётся поворачивать оглобли madalk, piltl
3. siia-sinna, siin-seal, mitmes suunas, ilma selgema sihita
käisime linnas ringi мы бродили по городу
ekslesid mitu tundi metsas ringi они несколько часов блуждали в лесу ~ по лесу
kus sa ringi kolad ~ hulgud? где тебя носит? kõnek / где ты болтаешься ~ колобродишь? madalk
kutsikas kargab rõõmust ringi щенок прыгает вокруг от радости
olen terve päeva dokumentidega ringi jooksnud я весь день мотался с документами madalk
rändab ilmas ringi скитается ~ странствует по [белу] свету
igasugused mõtted liiguvad peas ringi всякие мысли крутятся в голове
pudel käis ringi бутылка ходила по кругу ~ из рук в руки / бутылку пустили по кругу
käivad ringi jutud, et ... ходят слухи, что ...
ema askeldab ~ toimetab köögis ringi мама хлопочет ~ суетится на кухне
tuhlas ~ sobras sahtlis ringi он рылся ~ копался в ящике [стола] kõnek
pimedas tuli käsikaudu ringi kobada в темноте пришлось пробираться ощупью ~ на ощупь
4. kergemeelsust v kõlvatust väljendavates püsiühendites
5. vaatamise, kuulamisega seoses: ümberringi, igal[e] pool[e], kõikjale
vaatas tühjas toas ringi он озирался ~ оглядывался в пустой комнате по сторонам
leskmees vaatab uue naise järele ringi piltl вдовец приглядывает себе новую жену kõnek
6. ringiga, kaarega, mitte otse
кругом,
в обход чего,
обходом,
стороной,
кружным путём kõnek
teede lagunemise ajal tuli ringi minna из-за бездорожья пришлось объезжать кружным путём kõnek
käib sellest majast suures kaares ringi обходит этот дом стороной
sõitsime kalmistu ümbert ringi мы поехали в обход кладбища
7. ümber, uuesti üle: teistsuguseks, teise kohta vms
пере-
vana koolimaja ehitati ringi старую школу перестроили
tegi kogu töö ringi он переделал всю работу
olen asja ringi mõelnud я передумал
paigutas mööbli ringi она переставила мебель
8. kohtlema, ümber käima
ta ei oska inimestega ringi käia не умеет обращаться ~ обходиться с людьми
lapsed käisid tulega hooletult ringi дети неосторожно обращались с огнём

riputama v <riputa[ma riputa[da riputa[b riputa[tud 27>
1. kuhugi v millegi külge rippuma panema
вешать <вешаю, вешаешь> / повесить* <повешу, повесишь> что,
подвешивать <подвешиваю, подвешиваешь> / подвесить* <подвешу, подвесишь> что, под чем, над чем, на что,
навешивать <навешиваю, навешиваешь> / навесить* <навешу, навесишь> что, на что
üles pooma
вешать <вешаю, вешаешь> / повесить* <повешу, повесишь> кого-что,
вздёргивать <вздёргиваю, вздёргиваешь> / вздёрнуть <вздёрну, вздёрнешь> кого-что kõnek
kõvasti kinni haarama v võtma
повиснуть* <повисну, повиснешь; повис, повисла> на ком-чём
riputas püksid riidepuule он повесил брюки на вешалку
riputa mantel varna ~ nagisse повесь пальто на крючок
lapsed riputavad kuusele ehteid külge дети вешают на ёлку игрушки
riputas akende ette uued kardinad она повесила на окна новые занавески
lõkke kohale riputati pada котёл по[д]весили над костром
oli endale kõik aurahad rinda riputanud его грудь была вся в медалях / он увешался медалями kõnek
kõik seinad on pilte täis riputatud все стены увешаны картинами
ma ei taha ennast sulle kaela riputada piltl я не хочу вешаться тебе на шею / я не хочу быть тебе обузой
2. rippu[da] laskma
свешивать <свешиваю, свешиваешь> / свесить* <свешу, свесишь> что
riputas jalad üle voodiääre он свесил ноги с кровати
3. puistama, raputama
посыпать <посыпаю, посыпаешь> / посыпать* <посыплю, посыплешь> что, чего,
насыпать <насыпаю, насыпаешь> / насыпать* <насыплю, насыплешь> что, чего
riputa supisse ~ supi sisse soola насыпь соли в суп / посоли суп
kojamees riputas kõnniteele liiva дворник посыпал на тротуар песок
riputab peenikest vihma накрапывает мелкий дождь / моросит [дождь] / на улице морось

summutama v <summuta[ma summuta[da summuta[b summuta[tud 27>
1. heli kohta: lämmatama
глушить <глушу, глушишь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что,
заглушать <заглушаю, заглушаешь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что,
приглушать <приглушаю, приглушаешь> / приглушить* <приглушу, приглушишь> что
seinad summutavad müra стены заглушают шум
sammal summutas astumise мох глушил шаги
summutatud nutt приглушённый плач
summutatud naer сдавленный смех piltl
summutatud oigamine глухой стон
2. piltl hrl tahte, tunnete vms kohta: maha suruma, tagasi hoidma
сдерживать <сдерживаю, сдерживаешь> / сдержать* <сдержу, сдержишь> что,
душить <душу, душишь> / задушить* <задушу, задушишь> что,
глушить <глушу, глушишь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что,
удушать <удушаю, удушаешь> / удушить* <удушу, удушишь> что,
усмирять <усмиряю, усмиряешь> / усмирить* <усмирю, усмиришь> что,
подавить* <подавлю, подавишь> что
ta ei suutnud oma viha summutada он не смог подавить ~ сдержать свой гнев
miski ei summutanud ema leinavalu ничто не смогло усмирить боль матери от потери
morfium summutas haige valud морфий заглушил больному боль
mäss summutati мятеж подавили
ärge summutage laste aktiivsust! не подавляйте ~ не сдерживайте активность детей!
3. kustutama
гасить <гашу, гасишь> / погасить* <погашу, погасишь> что ka piltl,
тушить <тушу, тушишь> / затушить* <затушу, затушишь> что,
глушить <глушу, глушишь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что kõnek
vihm summutas lõkke дождь погасил ~ загасил ~ потушил ~ затушил костёр
tuld saab summutada ka liivaga огонь можно тушить и песком / огонь можно глушить и песком kõnek
skandaal summutati [olematuks] piltl скандал замяли kõnek
4. varjutama, tuhmistama, mahendama
приглушать <приглушаю, приглушаешь> / приглушить* <приглушу, приглушишь> что
tumedad pilved summutasid päikese heleda valguse тёмные тучи приглушили яркий солнечный свет
pehmed summutatud värvitoonid мягкие приглушённые тона красок
veoauto summutatud laternad приглушённый свет фонарей грузовика

sõõr s <s'õõr sõõri s'õõri s'õõri, s'õõri[de s'õõri[sid ~ s'õõr/e 22>
ring, mingi ümmargune asi v moodustis; ringjoonekujuline moodustis
круг <круга, предл. о круге, в круге, в кругу, мн.ч. им. круги м>
juustusõõr круг сыра
kuusõõr лунный диск / диск луны
laternasõõr круг света от фонаря
poolsõõr полукруг
vorstisõõr круг колбасы
nooled tabasid märklaua musta sõõri стрелы попадали в чёрный круг мишени
kõneleja ümber kogunes tihe sõõr inimesi толпа тесным кругом ~ кольцом обступила оратора
inimesed seisavad sõõrina ~ sõõris lõkke ümber люди стоят кольцом вокруг костра
lennuk teeb linna kohal sõõre самолёт описывает круги над городом

särisema v <särise[ma särise[da särise[b särise[tud 27>
1. särinat kuuldavale tooma
шипеть <-, шипит>,
потрескивать <-, потрескивает>,
трещать <-, трещит>,
шкварчать <-, шкварчит> murd,
скворчать <-, скворчит> madalk
rasv säriseb pannil жир шипит на сковороде / на сковороде скворчит сало madalk
vardas särisesid kalad на вертеле жарилась рыба
lõkke kohal särisevad šašlõkivardad над костром шкварчат шампуры murd
küünal põleb särisedes потрескивая, горит свеча
säraküünlad särisevad бенгальские огни ~ свечи горят с треском ~ с шипением
keris säriseb juba каменка уже шипит
põllul säriseb niiduk косилка стрекочет в поле
filmikaamerad särisevad стрекочут камеры
kuulipildujad hakkasid särisema пулемёты затрещали ~ застрекотали
2. piltl ägedalt, käredalt rääkima, vaidlema
шипеть <шиплю, шипишь> на кого-что kõnek
seda kuuldes lõi eit särisema услышав это, старуха зашипела kõnek
naabrinaine särises vihast соседка шипела от злости kõnek

sülem s <sülem sülemi sülemi[t -, sülemi[te süleme[id 2>
1. sületäis, pahmakas
охапка <охапки, мн.ч. род. охапок, дат. охапкам ж>,
ворох <вороха м>
väiksem pahmakas
пук <пука, мн.ч. им. пуки м>,
пучок <пучка м>
heinasülem ~ sülem heinu ворох ~ охапка сена
lillesülem букет ~ пучок цветов
puusülem охапка дров
sülem piimaohakaid пук осота
juubilar sai sülemitena lilli юбиляр получал целые охапки цветов ~ цветы целыми охапками
2. mes pere heitnud mesilased
рой <роя, мн.ч. им. рои, род. роёв, дат. роям м>
mesilassülem ~ mesilaste sülem пчелиный рой / рой пчёл
3. piltl trobikond, kobar, parv
рой <роя, мн.ч. им. рои, род. роёв м> kõnek,
куча <кучи ж> kõnek,
толпа <толпы, мн.ч. им. толпы ж>
pilvesülem куча облаков kõnek
terve sülem lapsi целый детский рой kõnek / целая куча детей kõnek
sülem mälestusi рой воспоминаний kõnek
kaupluse juures tungles inimeste sülem народ роем толпился у магазина kõnek
koolimajast väljus terve sülem poisse мальчики гурьбой ~ ватагой вывалили[сь] из школы kõnek
lõkke kohale tõusis sülem sädemeid от костра взметнулся каскад искр
sülem sülemi järel kerkib suitsupilvi клубы дыма поднимаются друг за другом

süütama v <s'üüta[ma süüda[ta s'üüta[b süüda[tud 29>
tuld läitma
зажигать <зажигаю, зажигаешь> / зажечь* <зажгу, зажжёшь; зажёг, зажгла> кого-что, чем, от чего ka piltl,
разжигать <разжигаю, разжигаешь> / разжечь* <разожгу, разожжёшь; разжёг, разожгла> кого-что, чем ka piltl,
воспламенять <воспламеняю, воспламеняешь> / воспламенить* <воспламеню, воспламенишь> кого-что, чем ka piltl,
возжигать <возжигаю, возжигаешь> / возжечь* <возжгу, возжжёшь; возжёг, возжгла> что kõrgst, ka piltl
ka kuritahtlikult
поджигать <поджигаю, поджигаешь> / поджечь* <подожгу, подожжёшь; поджёг, подожгла> кого-что ka piltl,
подпаливать <подпаливаю, подпаливаешь> / подпалить* <подпалю, подпалишь> кого-что kõnek,
запаливать <запаливаю, запаливаешь> / запалить* <запалю, запалишь> кого-что kõnek
valgust
засветить* <засвечу, засветишь> что
süütasime lõkke мы зажгли ~ разожгли костёр / мы запалили костёр kõnek
süüdati tõrvikud подожгли ~ разожгли факелы
süütasin kaminas tule я растопил ~ разжёг камин / я развёл огонь в камине
aeg on jõulukuuske süüdata пора зажечь ёлку
pikne süütas lauda [põlema] молния зажгла хлев
valveta jäänud lõke süütas metsa от оставленного без присмотра костра загорелся лес
kurjategija tabati maja süütamas преступник был пойман на поджоге дома
hämardus, tuli süüdata elekter смеркалось, пришлось зажечь ~ включить электричество
süüta küünal [põlema] зажги ~ засвети свечу
see jutt süütas minus lootussädeme этот разговор зажёг во мне искру надежды
suurriikide vallutuspoliitika süütas maailmasõja захватническая политика великих держав разожгла мировую войну
koit süütas taevaranna заря осветила край неба
kõneleja süttis ise ja süütas ka meid оратор воспламенился сам и зажёг нас тоже

süütamine s <s'üütamine s'üütamise s'üütamis[t s'üütamis[se, s'üütamis[te s'üütamis/i 12>
зажигание <зажигания sgt с>,
разжигание <разжигания sgt с>,
разжиг <разжига sgt м> tehn,
розжиг <розжига sgt м>,
поджигание <поджигания sgt с>,
поджог <поджога м>
tahtlik süütamine умышленный поджог
nägin kaua lõkke süütamisega vaeva я долго провозился, разжигая костёр

tikk4 s <t'ikk tiku t'ikku t'ikku, t'ikku[de t'ikku[sid ~ t'ikk/e 22>
1. väiksem puupulk
палочка <палочки, мн.ч. род. палочек, дат. палочкам ж>,
колышек <колышка м>,
[деревянный] гвоздь,
[деревянная] спица,
[деревянная] шпилька,
[деревянный] штырь,
[деревянный] штырёк kõnek
vedasime puud viimse tikuni kuuri мы отвезли в сарай все дрова до последней щепки
pole enam tikkugi pliidi alla panna ни одной лучины в плиту положить нет / ни одного полешка для очага нет kõnek
köie ots kinnitati tikuga maasse конец каната закрепили колышком в землю
2. tuletikk
спичка <спички, мн.ч. род. спичек, дат. спичкам ж>
toos ~ tops tikke коробка спичек
tikku tõmbama чиркать/чиркнуть* спичкой kõnek
tikk ei võtnud tuld спичка не загорелась ~ не зажглась
tikk ei taha põlema minna спичка не загорается ~ не зажигается
süütas lõkke üheainsa tikuga он зажёг костёр с одной спички
3. tääk
штык <штыка м>

toitma v <t'oit[ma t'oit[a toida[b toide[tud, t'oit[is t'oit[ke 34>
1. toitu andma, söötma
кормить <кормлю, кормишь> / накормить* <накормлю, накормишь> кого-что, чем,
кормить <кормлю, кормишь> / покормить* <покормлю, покормишь> кого-что, чем,
питать <питаю, питаешь> кого-что, чем
teatud aja
прокармливать <прокармливаю, прокармливаешь> / прокормить* <прокормлю, прокормишь> кого-что, чем
toidab mind rammusate putrudega кормит меня сытными кашами
karja toidetakse heinte ja siloga скот кормят сеном и силосом
kes see nii suurt õgardit toita jõuab! разве такого обжору накормишь ~ накормить! kõnek
toitsin võõrastemajas lutikaid piltl я кормил в гостинице клопов
meid on kaua lubadustega toidetud piltl нас долго кормили обещаниями
2. elatama
кормить <кормлю, кормишь> / прокормить* <прокормлю, прокормишь> кого-что, на что,
прокармливать <прокармливаю, прокармливаешь> / прокормить* <прокормлю, прокормишь> кого-что, на что,
содержать <содержу, содержишь> кого-что, на что, чем
toidab end käsitööga содержит себя рукоделием
toidan end tundide andmisega я содержу себя уроками
toitis peret vara müügist ja kasinast palgast он содержал семью продажей имущества и на свой скудный заработок
pärast vanemate surma jäi väikevend minu toita после смерти родителей маленький брат остался на моём иждивении ~ содержании
mees peab suutma toita naist ja lapsi муж должен быть в состоянии обеспечить средствами к жизни ~ содержать ~ [про]кормить жену и детей
vali endale amet, mis sind toidab выбери себе дело, на что можно прокормиться ~ прожить
kirjutamine pole töö, mis toidab писательством не прокормишься kõnek
see palk ei toida на эту зарплату ~ на эти деньги не прокормиться ~ не прожить
3. vajalikuga varustama
питать <питаю, питаешь> что, чем,
снабжать <снабжаю, снабжаешь> что, чем
lõkke ümber istujad toidavad aeg-ajalt tuld сидящие вокруг костра поддерживают огонь ~ не дают погаснуть огню / сидящие вокруг подпитывают ~ подкармливают костёр piltl
katel toidab auruga turbiine котёл питает ~ снабжает паром турбины
valgusteid toidetakse elektrivõrgust светильники питаются от электросети
jõed toidavad oma vetega järvi ja meresid реки питают своими водами озёра и моря
4. piltl jõudu juurde andma, elus hoidma
питать <питаю, питаешь> кого-что, чем
pühakiri toitis tal hinge Священное Писание питало его душу ~ придавало ему силы

trampima v <tr'ampi[ma tr'ampi[da trambi[b trambi[tud 28>
1. korduvalt jalgadega vastu maad lööma
топтать <топчу, топчешь> кого-что, чем,
топтаться <топчусь, топчешься>
hobused trambivad sõime ääres лошади топчутся у яслей
publik oli vaimustuses, trambiti ja plaksutati публика была в восторге, топала и аплодировала
2. tallates kahjustama, sõtkuma
вытаптывать <вытаптываю, вытаптываешь> / вытоптать* <вытопчу, вытопчешь> что, где,
затаптывать <затаптываю, затаптываешь> / затоптать* <затопчу, затопчешь> кого-что,
истаптывать <истаптываю, истаптываешь> / истоптать* <истопчу, истопчешь> что, где kõnek,
перетаптывать <перетаптываю, перетаптываешь> / перетоптать* <перетопчу, перетопчешь> что, где,
притаптывать <притаптываю, притаптываешь> / притоптать* <притопчу, притопчешь> что, чем,
протаптывать <протаптываю, протаптываешь> / протоптать* <протопчу, протопчешь> что, где,
растаптывать <растаптываю, растаптываешь> / растоптать* <растопчу, растопчешь> кого-что, чем
jõe ääres on rohi maatasa trambitud у реки трава полностью вытоптана ~ перетоптана
kõik teeääred on mudaseks trambitud все обочины истоптаны в грязь ~ до грязи kõnek
viljasse on rada sisse trambitud в посевах вытоптана ~ протоптана ~ утоптана тропинка
trampisime [lõkke]tule surnuks мы затоптали огонь ~ костёр
3. astuma, kõndima, käima
топать <топаю, топаешь> где, куда kõnek
õhtul trampisime väsinult koju вечером мы устало топали домой kõnek
trampisime mitu kilomeetrit maha мы протопали несколько километров kõnek

tule+
огненный <огненная, огненное>,
огневой <огневая, огневое>,
горящий <горящая, горящее>,
световой <световая, световое>,
огне-,
огня <род. ед.ч.>,
света <род. ед.ч.>
tulehaldjas müt дух[-покровитель] огня
tulehelk отсвет ~ отблеск огня
tulejoon (1) sõj joon, millelt toimub laskmine огневой рубеж; (2) van tulepositsioon линия огня
tulejuga струя огня / поток пламени
tulejuhtimine sõj управление огнём
tulejumal бог огня
tulekaitse пожарная защита / защита от пожара ~ от пожаров
tulekarva огнистый / огневой / огненный / ярко-красный / оранжево-красный
tulekeel язык пламени kõnek, piltl
tulekera огненный шар
tulekindel огнеупорный / огнестойкий / жароупорный / несгораемый
tulekindlus огнеупорность / огнестойкость / несгораемость
tulekindlustus maj страхование от огня ~ от пожара
tulekiri световая надпись / огненная ~ светящаяся вывеска / световое письмо
tulekott sõj огневой мешок
tulekultus müt культ огня / огнепоклонничество / огнепоклонство
tulekuma зарево ~ отсвет огней ~ пожара ~ пламени
tulekummardaja огнепоклонник / огнепоклонница
tulekummardamine огнепоклонничество / почитание огня
tulekuri murd пожар / [красный] петух kõnek
tulekustuti огнетушитель
tulekübe искра
tulelaev mer плавучий маяк
tuleleek [огненное] пламя / пламя [огня]
tulelont (1) leegitsev asi millegi süütamiseks, valgustamiseks факел / светоч van; (2) tulekeeris põlengutes, tulekahjudel огненный вихрь / вихревой огонь
tulelõõm ~ tulelõõsk пылающий огонь
tuleläide растопка kõnek / подтопка kõnek
tulelöök sõj огневой удар ~ налёт
tulelöömine высекание огня
tulemaa murd летняя кухня
tulemaalane житель Огненной Земли
tulemadu piltl мощный язык пламени kõnek
tulemeri море огня ~ пламени piltl / неистовый огонь
tulemöll (1) suur tulekahju стихия огня / бушующий огонь; (2) tulistamine огневой шквал / шквал огня / шквальный огонь
tulemüür (1) противопожарная ~ [глухая] огнестойкая стена / брандмауэр; (2) arvutis брандмауэр / перегородка / сетевой экран
tuleneelaja огнеглотатель / глотатель огня
tulenool горящая стрела
tuleoht опасность [возникновения] пожара
tuleohtlik огнеопасный / пожароопасный
tuleohutu пожаробезопасный
tuleohver (1) müt põletusohver жертва огню / огнежертва; (2) tules, tulekahjus hukkunu жертва пожара
tulepelgus боязнь огня / пирофобия
tulepesa (1) sõj laskepesa стрелковая ячейка; (2) tule tekke- v levikukoht очаг пожара; (3) tulekolle kütteseadmes очаг / топка
tulepoi mer светящий ~ освещаемый буй
tulepositsioon sõj огневая позиция
tulepunkt sõj огневая точка
tulepuu дрова
tulepüsiv огнеупорный / огнестойкий / несгораемый
tulerahe piltl ожесточённый обстрел / град огня
tuleriba (1) sõj полоса огня; (2) sõj polügoonil директриса
tulerull sõj огневой вал
tulerühm sõj огневой взвод
tulesaba огненный хвост
tulesammas огненный столб piltl / столб огня ~ пламени piltl
tuleside sõj огневая связь
tulesõna folkl заклинание от огня
tulesäde [огненная] искра ka piltl
tulesähvatus сполох огня
tulesüsteem sõj система огня
tuletangid [каминные ~ кухонные] щипцы
tuletegemine (1) разведение ~ разжигание огня; (2) lõkke разведение ~ разжигание костра; (3) ahju растопка печи
tuletoetus sõj поддержка огнём
tuletungal [горящий] факел
tuletõke (1) tulekahju levimist takistav tarind hoones огнеупорная ~ противопожарная конструкция; (2) sõj kõnek tõkketuli заградительный огонь
tulevall sõj огневой вал
tulevärk фейерверк
tuleülekanne sõj перенос огня

tule+ase s <+ase aseme ase[t -, aseme[te aseme[id 4>
1. tuletegemiskoht
очаг <очага м>
puhus tukid tuleasemel lõkkele он раздул головешки в очаге
2. lõkketule ase
кострище <кострища с>,
огнище <огнища с>
tegime lõkke vanale tuleasemele мы разожгли ~ развели костёр на старом ~ на прежнем огнище
3. tulekahju ase
пожарище <пожарища с>,
пепелище <пепелища с>
tuli jättis majast järele vaid tuleaseme дом сгорел дотла / от дома осталось одно пепелище

tummalt adv <tummalt>
vaikides, sõnatult
онемело,
безмолвно,
бессловесно,
молчаливо,
молча
istusime tummalt lõkke ääres мы молча сидели у костра
vaatas toimunut tummalt pealt он молча ~ безмолвно следил за происходящим

vastu peegelduma v
отражаться <-, отражается> / отразиться* <-, отразится> в чём, на чём,
отсвечивать <-, отсвечивает> в чём, на чём,
отсвечиваться <-, отсвечивается> в чём, на чём
kallas peegeldus veest vastu в воде отражался берег
tulehelk peegeldus lõkke ääres istuja näolt vastu пламя отсвечивало[сь] на лице сидящего у костра

vestlus+ring s <+r'ing ringi r'ingi r'ingi, r'ingi[de r'ingi[sid ~ r'ing/e 22>
1. vestluskaaslaste seltskond
круг собеседников
lõkke ümber on kogunenud sõbralik vestlusring у костра собралась дружная компания собеседников
2. mõttevahetus vestluse vormis
дискуссия <дискуссии ж>,
диспут <диспута м>
vestlusring keskkonnahariduse teemal дискуссия по вопросам экологического образования
3. keelering, kus põhirõhk on vestlusel
[языковой] кружок разговорной речи
soome keele vestlusring кружок финской разговорной речи

virn1 s <v'irn virna v'irna v'irna, v'irna[de v'irna[sid ~ v'irn/u 22>
1. riit, pinu
штабель <штабеля, мн.ч. им. штабели, штабеля, род. штабелей м>,
кладка <кладки, мн.ч. род. кладок, дат. кладкам ж>,
стопа <стопы, мн.ч. им. стопы ж>,
стопка <стопки, мн.ч. род. стопок, дат. стопкам ж>,
кипа <кипы ж>
puu-
поленница <поленницы ж>
kuhi
куча <кучи ж>,
груда <груды ж>,
нагромождение <нагромождения с>
heinavirn стог ~ скирд ~ скирда сена
haovirn куча хвороста
kastivirn груда ящиков
kivivirn куча ~ груда камней
puuvirn кладка дров / поленница
raamatuvirn кипа ~ стопка книг
triigitud pesu virnad стопки глаженого белья
virn taldrikuid laual стопка тарелок на столе
virn oksi lõkke jaoks куча ~ груда веток для костра
mättad pandi üksteise peale virna дёрн сложили ~ уложили штабелем ~ в штабель / дёрн штабелировали
2. piltl suur hulk
груда <груды ж> чего,
куча <кучи ж> чего kõnek,
гора <горы, вин. гору, мн.ч. им. горы, род. гор, дат. горам ж> чего kõnek
luges virnade kaupa raamatuid он прочитывал кучи ~ горы книг kõnek

üles tegema v
1. magamisaset magamiseks valmis seadma
постилать <постилаю, постилаешь> / постлать* <постелю, постелешь> кому-чему, что, где, на чём,
стелить <стелю, стелешь> / постелить* <постелю, постелешь> кому-чему, что, где, на чём kõnek
päevasesse korda
застилать <застилаю, застилаешь> / застлать* <застелю, застелешь> что,
застилать <застилаю, застилаешь> / застелить* <застелю, застелешь> что kõnek
aeg magama minna, tee voodi üles спать пора, постели ~ приготовь постель
külalistele tehti tuppa asemed üles гостям постлали в комнате / гостям постелили в комнате kõnek
voodid olid korralikult üles tehtud кровати были аккуратно застланы / кровати были аккуратно застелены kõnek
2. tulematerjali põlemisvalmis seadma ja süütama
разводить <развожу, разводишь> / развести* <разведу, разведёшь; развёл, развела> что
tegime lõkke üles мы развели костёр


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur