[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 42 artiklit

all1 postp [kelle/mille] <'all>
1. millest-kellest allpool, madalamal; millega kaetud, varjatud; millest hõlmatud, hõivatud olekus
под[о] кем-чем
laua all под столом
puu all под деревом
jalge all под ногами
kaenla all под мышкой / под мышками
minu all подо мной
lume all под снегом
vee all под водой
jää all подо льдом
kuuri all в сарае
ööbisime lageda taeva all мы ночевали под открытым небом
maja on juba katuse all дом уже под крышей
silmade all on kotid мешки под глазами
hein on juba varju all сено уже под крышей ~ под навесом
tuli on pliidi all плита топится
metsa all on pime в лесу темно
põld on kartuli all поле под картофелем
kolm saali on näituse all три зала под выставкой ~ отведено под выставку
kõik purgid on moosi all [kinni] все банки под вареньем ~ заняты вареньем
2. mille juures, lähedal
под кем-чем,
у кого-чего
akna all у окна / под окном
näärikuuse all под новогодней ёлкой
mäe all под горой
pood on otse ukse all магазин рядом ~ под боком / до магазина рукой подать kõnek
mäng käis vastasmeeskonna värava all игра шла у ворот соперника
3. tegevus- v mõjupiirkonnas, tegevuse v mõju objekt olles
под кем-чем,
в ком-чём
kaitse all под защитой
võimu all под властью
mõju all под влиянием
keelu all под запретом
kontrolli all под контролем
[kelle] juhtimise all под руководством кого
surve all под давлением / под гнётом
ähvarduse all под угрозой
vahi all под арестом ~ стражей
eeluurimise all под следствием
kuulide all под пулями
kahtluse all olema быть под подозрением
kõne all oli õppeedukus речь шла об успеваемости
sõit on küsimärgi all поездка под вопросом
teenisin sõjaväes [kelle] all kõnek я служил в армии в подчинении кого / я служил в армии под началом кого
kannatab unepuuduse all страдает бессонницей
elab pideva hirmu all живёт в постоянном страхе
naeru all olema быть предметом насмешек
4. eristavale tunnusele v nimetusele osutamisel
под кем-чем
laev sõidab võõra lipu all корабль плавает под чужим флагом
elas võõra nime all он жил под чужим именем
avaldas romaani varjunime all он опубликовал роман под псевдонимом
5. sõna tähenduse avamisel
под кем-чем
mida selle termini all tuleb mõista? что под этим термином следует подразумевать ~ понимать?
6. nurga v kraadi märkimisel
под кем-чем
täisnurga all под прямым углом
järsu nurga all под острым углом

antiik+mängud pl
sport igal neljandal aastal toimunud ülemaalised spordivõistlused Vana-Kreekas Olümpia linna lähedal
Олимпийские игры Древней Греции

antiik+olümpiamängud pl
igal neljandal aastal toimunud ülemaalised spordivõistlused Vana-Kreekas Olümpia linna lähedal
античные Олимпийские игры

huikama v <h'uika[ma huiga[ta h'uika[b huiga[tud 29>
hüüdma, hõikama
аукать <аукаю, аукаешь>,
гукать <гукаю, гукаешь> kõnek,
гикать <гикаю, гикаешь> kõnek,
кликать <кличу, кличешь> кого-что kõnek
sireenide, vilede kohta
гудеть <-, гудит>
öökulli kohta
ухать <ухаю, ухаешь>,
укать <укаю, укаешь>
vastastikku
аукаться <аукаюсь, аукаешься>,
перекликаться <перекликаюсь, перекликаешься>
seenelised huikasid üksteist грибники перекликались ~ аукались
kari huigati koju стадо созвали домой
ema huikab lapsi sööma мама зовёт детей обедать / мама кличет детей обедать kõnek
aurik huikas kumedalt пароход дал низкий гудок
lähedal huikas öökull недалеко ухал филин

kohal1 postp [kelle/mille] <kohal>
1. millest-kellest ülalpool; kõrgemal
над кем-чем
kajakad tiirlesid mere kohal чайки кружились над морем
jõe kohal hõljub udu над рекой стелется туман
lamp ripub laua kohal лампа висит над столом
voodi kohal seinal oli vaip над кроватью на стене был ковёр
mägitee lookles kuristiku kohal горная дорога извивалась над пропастью
järve kohal mäe otsas oli loss над озером на горе стоял замок
2. mille juures, lähedal
возле кого-чего,
около кого-чего,
у кого-чего
vastas
напротив кого-чего
auto peatus aiavärava kohal автомобиль остановился напротив ~ возле ~ около ~ у калитки

kool s <k'ool kooli k'ooli k'ooli, k'ooli[de k'ooli[sid ~ k'ool/e 22>
1. õppeasutus; koolimaja; kursusetaoline õppesari; õppetöö
школа <школы ж>
eriala-
училище <училища с>
algkool начальная школа
autokool автошкола
balletikool балетная школа / хореографическое училище
erakool частная школа
erikool специальная ~ специализированная школа / спецшкола
kaubanduskool коммерческое училище
keeltekool курсы языков
keskkool средняя школа
kihelkonnakool aj приходская школа / приходское училище
kirikukool aj церковно-приходская школа
kloostrikool aj монастырская школа / школа при монастыре
kodumajanduskool домоводческая школа
koreograafiakool хореографическое училище
kreiskool aj уездное училище
kunstikool художественное училище
kutsekool профессионально-техническое училище / профессионально-техническая школа / профтехучилище / профтехшкола
kõrgkool вуз / высшее учебное заведение
külakool деревенская школа
lennukool лётное ~ авиационное училище / авиашкола
linnakool городская школа
maakool сельская школа
merekool мореходное училище
muusikakool музыкальная школа / музыкальное училище
poistekool мужская школа
politseikool полицейское училище
põhikool основная школа
pühapäevakool воскресная школа
reaalkool реальная школа / реальное училище
segakool смешанная школа
spordikool спортивная школа
suvekool летняя школа / летние курсы
sõjakool военное училище
talurahvakool aj крестьянская школа
teatrikool театральное училище
tehnikakool техническое училище
tööstuskool ремесленное училище
tütarlastekool женская школа
vallakool волостная школа
õhtukool вечерняя школа
õmbluskool швейное училище / курсы кройки и шитья
kooli pooleli jätma бросать/бросить* школу ~ учёбу
kooli medaliga lõpetama оканчивать/окончить* школу с медалью
mind pandi seitsmeaastaselt kooli семи лет ~ в семь лет меня отдали в школу
ta heideti koolist välja его исключили из школы
kool asub lähedal школа находится поблизости
vanemad kutsuti kooli родителей вызвали в школу
saali mahub kogu kool в зале помещается вся школа kõnek
puudusin koolist kaks päeva я отсутствовал в школе два дня kõnek
varsti hakkab kool peale скоро начнётся школа kõnek
pärast kooli läksime koju после занятий ~ после уроков мы пошли домой / после школы мы пошли домой kõnek
pühapäeval ei ole kooli в воскресенье нет занятий ~ нет уроков / в воскресенье нет школы kõnek
2. koolisüsteem; koolkond; koolitus, väljaõpe; kasvatus
школа <школы sgt ж>
kool lahutati kirikust школу отделили от церкви
töö ajalehe juures andis mulle hea kooli работа в газете явилась ~ послужила для меня хорошей школой
tegi läbi karmi võitluse kooli он прошёл суровую школу борьбы
mehe käitumises on tunda vana kooli в поведении мужчины чувствуется старая школа

kuskil adv <k'uskil>
teadmata kus
где-то
ükskõik kus
где-нибудь,
гдеибо
eitusega
нигде,
негде
kuskil lähedal где-то поблизости
kuskil äärelinnas где-то в пригороде
kuskil haukus koer где-то лаяла собака
ehk leidub tallegi kuskil tööd может и ему где-нибудь найдётся работа
ta vist käis kuskil он кажется ходил куда-то
kas sul valutab kuskil? у тебя болит где-нибудь?
teda pole [mitte] kuskil его нигде нет
ta ei leia kuskil rahu он нигде не находит покоя

käsi s <käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, дат. рукам ж> ka piltl
parem käsi правая рука ka piltl
vasak käsi левая рука
külmast kanged käed закоченевшие ~ окоченевшие руки
rakkus käed мозолистые руки
paljad käed голые ~ нагие руки
osavad käed умелые руки
virgad käed усердные ~ прилежные руки
õnnelik käsi счастливая рука
inimkäsi человеческая рука
kunstkäsi искусственная рука / протез руки
kurakäsi левая рука
kunstnikukäsi рука художника
meistrikäsi рука мастера
kätt andma подавать/подать* руку кому
kätt ulatama протягивать/протянуть* руку кому
kätt suruma [tervitamisel] пожимать/пожать* руку [при встрече] кому
kätt rusikasse suruma ~ pigistama зажимать/зажать* руку в кулак
kindaid kätte panema надевать/надеть* рукавицы ~ варежки ~ перчатки
[kellel] käest kinni hoidma держать за руку кого / держаться за руку
[kellel] käest lahti laskma отпускать/отпустить* [чью] руку
käega näitama показывать/показать* ~ указывать/указать* рукой
[kellel] käe alt kinni võtma брать/взять* под руку кого / браться/взяться* под руку
käsi raudu panema надевать/надеть* [кому] наручники
käsi rinnale vaheliti panema скрещивать/скрестить* руки на груди
pead kätele toetama подпирать/подпереть* голову руками
lepingu kinnituseks anti kätt в знак заключения сделки ударили по рукам
tõstab tervituseks käe kõrva äärde он прикладывает для приветствия руку к козырьку
õllekann käis käest kätte кружка с пивом ходила по кругу ~ из рук в руки
haaras labida kätte он схватил в руки лопату
haarasin tal käest kinni я схватил его за руку
pillasin kausi käest я выронил из рук миску
pea vajub kätele голова опускается на руки
käsi on sidemega kaelas рука висит на перевязи ~ на повязке
sai käest haavata его ранило в руку
tegin käele haiget я повредил себе руку
vehib käega sääski eemale он отмахивает рукой комаров
lapsed plaksutasid käsi дети хлопали в ладоши
võttis korvi käe otsa он взял корзину в руки
lehvitab hüvastijätuks kätt ~ käega он машет на прощание рукой
rabelesin ta käte vahelt lahti я вырвался из его рук
käed eemale! руки прочь!
poiss on nüüd heades kätes мальчик теперь в хороших руках
raamat on läbi käinud paljudest kätest книга прошла через многие руки
kõiges on tunda naise hoolitsevat kätt всюду чувствуется заботливая женская рука / на всём лежит печать заботливых женских рук
tulevik on meie endi kätes будущее в наших руках
neljas käsi on puudu kõnek нет ~ не хватает четвёртой руки
tegutsemiseks jäeti vabad käed действовать можно было, по рукам и [по] ногам не связывали
siin kitsi käega ei oldud здесь не скупились
meid kostitati laial käel нас щедро угощали / нас угощали на широкую ~ на барскую ногу kõnek
valitseb riiki raudse käega правит государством железной рукой
elu pakub ohtral käel üllatusi жизнь щедрой рукой раздаёт неожиданности / жизнь не скупится на сюрпризы
palus vanematelt tütre kätt он просил у родителей руки дочери
kuidas käsi käib? как поживаешь ~ поживаете? / как дела?
tema käsi käib halvasti он живёт неважно kõnek / его дела идут неважно kõnek
mõlemat kätt laiusid viljaväljad по обе руки ~ по обе стороны простирались поля
panin lepingule käe alla я подписался ~ поставил свою подпись ~ приложил свою руку под договором
istub peremehe paremal käel сидит направо от хозяина ~ по правую руку хозяина

käed rüpes ~ süles istuma сидеть сложа руки; ждать у моря погоды; сидеть богородицей
▪ [kellel] [on] käed ~ käed-jalad tööd ~ tööd-tegemist täis [у кого] хлопот полон рот
käe-jala juures рукой подать до чего; под рукой; под боком
▪ [mis] [on] käega katsuda (1) ruumiliselt lähedal рукой подать до чего; под боком; под самым носом; (2) ajaliselt lähedal на носу; вот-вот; не сегодня-завтра; того и гляди ~ жди; (3) ilmne, päevselge ясно; вне сомнения; определённо; точно
käega lööma ~ heitma ~ viskama махнуть рукой
nagu käega pühitud ~ võetud как рукой сняло
▪ [kelle] käed on lühikesed ~ jäävad lühikeseks руки коротки у кого
▪ [mis] on [kellele] käe järgi [что] по руке кому
oma käe järgi ~ kätt mööda по своему усмотрению ~ нраву ~ вкусу; на свой вкус ~ лад
käest ära minema (1) ülekäte отбиваться/отбиться* от рук; (2) korrast ära [с чем] обстоит дело из рук вон плохо; быть запущенным
▪ [mida] käe sisse saama набивать/набить* руку в чём, на чём
▪ [mis] on [kellel] käe sees [у кого, чья] рука набита в чём, на чём
▪ [kelle] käe all (1) juhtimisel, suunamisel под руководством ~ началом кого; (2) meelevallas, kontrolli all под рукой ~ властью кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe alla (1) под руководство ~ начало кого; (2) под [какую] руку кого; под власть кого
▪ [kelle] käe alt (1) из-под руководства ~ начала кого; (2) из-под рук ~ власти кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe läbi [пасть ~ погибнуть] от руки кого, чьей
▪ [kelle] käed on lahti [mille peale] [кто] мастер на что; [у кого] дело ~ работа горит в руках
omast käest (1) oma kogemuste põhjal сам, по своему опыту; (2) endal olemas, endalt võtta от себя; свой [собственный]; (3) omalt poolt от себя
omal käel ~ oma käe peal сам; самостоятельно; своими силами
▪ [kelle] käsi ei tõuse [чья] рука не поднимается ~ не поднимется
[oma] käsi määrima марать ~ пачкать руки
käsi [kokku] lööma (1) kihla vedama биться об заклад; держать пари; (2) kokku leppima бить ~ ударять/ударить* по рукам
käsi külge ~ ligi ajama давать/дать* волю рукам
[oma] käsi puhtaks pesema умывать/умыть* руки
▪ [kelle] käsi on ~ oli mängus [кто] приложил руку к чему
käsi risti rinna peale ~ rinnale panema ложиться/лечь* в гроб; сложить* [свои] кости
käsi rüppe panema ~ laskma опускать/опустить* ~ складывать/сложить* руки
käsi rüppe laskmata ~ panemata не покладая рук
käsi üles tõstma сдаваться/сдаться*; складывать/сложить* оружие
käsi lahutama ~ laiutama ~ laotama разводить/развести* руками
käsi südamel ~ kätt südamele pannes положа руку на сердце
käsist ja jalust ~ käsist-jalust siduma [keda] связывать/связать* по рукам и [по] ногам кого
▪ [kelle] käsi siduma связывать/связать* руки кому
[oma] käsi [kelle] verega määrima обагрять/обагрить* [свои] руки в крови кого; обагрять/обагрить* [свои] руки кровью кого
käsi ~ kätt külge ajama (1) käperdama давать/дать* волю рукам; (2) ära võtma, varastada püüdma покушаться/покуситься* на что; запускать/запустить* руку во что, куда
käsi hõõruma потирать руки
käsi lahti lööma разнимать/разнять* руки заключивших пари
käsi [ja jalgu] liigutama шевелить руками; шевелиться
mitte kätt ega jalga liigutama пальцем не шевельнуть* ~ не двинуть*; палец о палец не ударить*
kätele [vaba] voli andma давать/дать* волю рукам
käte ja jalgadega vastu ajama ~ olema ~ sõdima отбиваться руками и ногами
▪ [keda] kätel ~ käte peal kandma носить на руках кого
kätel ~ käsi käia laskma работать ~ трудиться не покладая рук
kätt tõstma [kelle vastu] поднимать/поднять* руку на кого
kätt [kelle] tasku ajama запускать/запустить* руку в карман чей, кого; залезать/залезть* в карман чей, к кому
kätt endale ~ enese ~ enda külge panema ~ kätt oma elu külge panema накладывать/наложить* на себя руки
kätt vaatama ~ katsuma гадать по руке
kätt tulle pistma [kelle eest] давать/дать* руку на отсечение за кого
kätt kuradile andma отдавать/отдать* палец чёрту
kätt ette ~ vahele panema препятствовать кому; строить препятствия ~ перепоны кому
[oma] kätt proovima ~ katsuma [millega, milles] испытывать/испытать* ~ пробовать/попробовать* [свои] силы [в чём, на каком] поприще
kätt valgeks saama ~ tegema открывать/открыть* счёт; получать/получить* очко ~ гол; получать/получить* улов [на рыбалке] ~ добычу [на охоте]
kätt ~ käsi külge panema (1) [kus] kaasa lööma прикладывать/приложить* руку ~ руки к чему; принимать/принять* участие в чём; (2) [kellele] käsitsi kallale minema давать/дать* волю рукам; (3) [millele] omastama, varastama накладывать/наложить* руку на что; прибирать/прибрать* к рукам что; запускать/запустить* руку во что

ligi1 adv <ligi>
1. lähedale, juurde; lähedal, juures
близко,
при-,
под-,
до-
läksin ligi, et paremini näha я подошёл ближе, чтоб[ы] лучше видеть
tagaajajad olid juba üsna ligi преследователи были уже совсем близко
masinatele ei või teda ligi lasta его нельзя подпускать к машинам
niiskus puges ligi сырость подобралась к кому
lõpp on ligi конец близок ~ приближается ~ близится
hommik on ligi близится ~ приближается утро
näitus meelitas ligi palju külastajaid выставка привлекла много посетителей
ta ajab ~ pressib igale tüdrukule ligi он пристаёт к каждой девушке kõnek
tüdruk laskis poisi ligi девушка отдалась парню
jõu poolest ei saa sina talle ligi в силе тебе с ним не сравниться / он превосходит тебя в силе
2. kaasa; kaasas
с собой
mul pole täna rahakottigi ligi у меня сегодня даже кошелька с собой нет
kui välja lähed, võta võti ligi если выйдешь, то возьми ключ с собой
3. peaaegu
почти,
около,
приблизительно,
с кого-что,
почти что kõnek
ootasin ligi kaks tundi я ждал почти ~ приблизительно два часа / я ждал около двух часов
ta on minust ligi kümme kilo raskem он почти на десять килограмм[ов] тяжелее меня
olin ligi nädalapäevad haige я проболел около недели ~ с неделю
vesi ulatus mulle ligi põlvini вода была мне почти по колено

ligi2 postp [kelle/mille] <ligi>
1. lähedale, juurde; lähedal, juures
к кому-чему,
у кого-чего,
около кого-чего,
возле кого-чего
lühinägelik tõstis kirja silmade ligi близорукий поднёс письмо к глазам
ära lase last võõra koera ligi не подпускай ребёнка к чужой собаке
2. mille kallale tegutsema
к кому-чему
mina masinate ligi ei kipu я к машинам не рвусь
3. seoses arvu vm määraga
к кому-чему,
около кого-чего
ta vanus kisub ehk kuuekümne ligi лет ему около шестидесяти / ему под шестьдесят kõnek
külma oli kümne kraadi ligi мороза было около десяти градусов
töölisi oli vabrikus viiesaja ligi на фабрике было около пятисот рабочих
4. vastu; vastas
к кому-чему
laps surus end ema ligi ребёнок прижался к матери
särk liibub ihu ligi рубашка плотно прилегает к телу

ligi3 postp [keda/mida] <ligi>
lähedale, peaaegu vastu; lähedal, peaaegu vastas
к кому-чему,
до кого-чего
kuuri katus on vajunud maad ligi крыша сарая осела почти до земли
surusin näo akent ligi я прижался лицом к окну
juuksed on pead ligi kammitud волосы гладко причёсаны / волосы прилизаны kõnek
pääsukesed lendasid maad ligi ласточки летали низко над землёй

ligi4 prep [keda/mida] <ligi>
lähedale, peaaegu vastu; lähedal, peaaegu vastas
к кому-чему,
до кого-чего
hobune tõmbas kõrvad ligi pead лошадь прижала уши к голове
juuksed on ligi pead kammitud волосы гладко причёсаны / волосы прилизаны kõnek
pääsukesed lendasid ligi maad ласточки летали низко над землёй

ligidal1 adv <ligidal>
lähedal
близко,
недалеко
ruumiliselt
поблизости,
вблизи,
неподалёку kõnek
ta elab siinsamas ligidal он живёт недалеко отсюда ~ здесь поблизости
kauplused on meil kõik ligidal все магазины у нас поблизости / все магазины [находятся] недалеко ~ близко от нас
eksamid on ligidal экзамены уже недалеко ~ близко ~ приближаются
kõnekäänd on väga ligidal vanasõnale поговорки близки пословицам

ligidal2 postp [kelle/mille] <ligidal>
1. ruumiliselt lähedal
вблизи кого-чего,
недалеко от кого-чего,
поблизости от кого-чего,
близ кого-чего
elavad linna ligidal они живут недалеко от города ~ вблизи ~ близ города
2. seoses arvu vm määraga
около кого-чего,
под кого-что
neljakümne ligidal naine женщина около сорока ~ под сорок
temperatuur oli nulli ligidal температура была около ноля ~ нуля

ligidane adj <ligidane ligidase ligidas[t ligidas[se, ligidas[te ligidas/i 12>
1. lähedane
близкий <близкая, близкое; близок, близка, близко, близки; ближе>,
недалёкий <недалёкая, недалёкое; недалёк, недалека, недалёко, недалеко, недалёки, недалеки>
lähedal asuv
ближний <ближняя, ближнее>,
близлежащий <близлежащая, близлежащее>
ligidane jõgi ближняя ~ близкая река
2. üsna sarnane
близкий <близкая, близкое; близок, близка, близко, близки; ближе>,
сродный <сродная, сродное; сроден, сродна, сродно>,
сходный <сходная, сходное; сходен, сходна, сходно>,
похожий <похожая, похожее; похож, похожа, похоже>
ligidased värvitoonid близкие ~ сходные ~ похожие тона
ligidased vaated близкие ~ сродные взгляды
3. tihedates suhetes v suguluses olev
близкий <близкая, близкое; близок, близка, близко, близки; ближе>,
короткий <короткая, короткое; короток, коротка, коротко>,
родной <родная, родное>
ligidased sugulased близкие родственники / близкая родня
mehed olid saanud ligidasiks мужчины стали близкими / мужчины сроднились

ligi+lähedal adv <+lähedal>
õige lähedal
близко,
поблизости,
вблизи
lahingumüra on juba ligilähedal грохот боя уже совсем близко ~ рядом
ligilähedal pole ühtki veekogu поблизости ~ вблизи нет ни одного водоёма

lõpp s <l'õpp lõpu l'õppu l'õppu, l'õppu[de l'õppu[sid ~ l'õpp/e 22>
1. ots
конец <конца м>
lõpetamine
окончание <окончания с>
lõpposa
концовка <концовки, мн.ч. род. концовок ж>
lõpetus
исход <исхода м>
koridori lõpp конец коридора
kirja lõpp конец письма
talve lõpp конец зимы
romaani lõpp конец ~ концовка ~ окончание романа
kontserdi lõpp конец ~ окончание концерта
päeva lõpus в конце дня
aprilli lõpul ~ lõpus в конце апреля
kaheteistkümnes vagun on päris rongi lõpus двенадцатый вагон находится в самом конце поезда ~ железнодорожного состава
lause lõppu pannakse punkt в конце предложения ставится точка
lugesin raamatu otsast lõpuni läbi я прочитал книгу от начала до конца
tööaja lõpuni on veel pool tundi до конца рабочего дня ещё полчаса
puhkus läheneb lõpule отпуск подходит к концу ~ кончается / отпуск на исходе
alustatud töö tuleb lõpuni viia начатую работу нужно довести до конца
mind ei lastud lõpuni rääkida мне не дали высказаться до конца
korralagedusele tuleb lõpp [peale] teha нужно покончить с беспорядком / нужно положить конец беспорядку
ja jutul lõpp! [вот] и весь разговор! kõnek
lõpp hea, kõik hea конец -- делу венец / всё хорошо, что хорошо кончается / конец венчает дело
ta on lõpuni aus mees он до мозга костей честный kõnek
2. lgv muutesufiks
окончание <окончания с>,
флексия <флексии ж>,
внешняя флексия,
словоизменительный аффикс,
грамматический суффикс,
конечный суффикс
käändelõpp падежное окончание / падежная флексия
muutelõpp словоизменительный аффикс
pöördelõpp личное окончание / флексия лица
3. otsasaamine
конец <конца м>
häving, hukk
гибель <гибели sgt ж>,
крушение <крушения с>,
крах <краха м>
surm
конец <конца sgt м>
raha on lõpul деньги кончаются
küünal on lõpule ~ lõpuni põlenud свеча догорела
mu kannatus on lõpul ~ saab lõpule терпение моё кончается / моё терпение скоро лопнет kõnek
ennustati maailma lõppu предвещали ~ пророчили конец света ~ светопреставление
impeeriumi kuulsusetu lõpp бесславная гибель империи / бесславный конец империи
tundis, et lõpp on lähedal он чувствовал, что конец близок / он чувствовал, что близится конец

lõppude lõpuks в конце концов
lõppu peale tegema [kellele] покончить* с кем, кого; прикончить* кого kõnek

lähedal1 adv <lähedal>
1. ligidal
близко,
недалеко
ruumiliselt
поблизости,
вблизи,
неподалёку kõnek
ta elab siinsamas lähedal он живёт недалеко отсюда ~ здесь поблизости
saared on üksteisele väga lähedal острова находятся близко ~ недалеко друг от друга
kuskil lähedal kukkus kägu где-то поблизости ~ вблизи куковала кукушка
2. ajaliselt
близко,
недалеко,
на подходе
kevad on juba lähedal весна уже недалеко ~ близко ~ приближается
tähtaeg on lähedal срок близится ~ приближается ~ наступает
3. muude suhete kohta
близко,
недалеко
see oletus on tõele üsna lähedal это предположение близко к истине

lähedal2 postp [kelle/mille] <lähedal>
1. kelle-mille läheduses
вблизи кого-чего,
недалеко от кого-чего,
поблизости от кого-чего,
близ кого-чего
elan linna lähedal maal живу в деревне недалеко от города ~ вблизи ~ близ города
2. ajaliselt
около кого-чего,
под кого-что
ta on juba kolmekümne lähedal ему уже около тридцати / ему уже под тридцать
3. muude suhete kohta
около кого-чего,
близко кому-чему
temperatuur oli nulli lähedal температура была около ноля ~ около нуля

lähedane adj s <lähedane lähedase lähedas[t lähedas[se, lähedas[te lähedas/i 12>
1. adj ligidane
близкий <близкая, близкое; близок, близка, близко, близки; ближе>,
недалёкий <недалёкая, недалёкое; недалёк, недалека, недалёко, недалеко, недалёки, недалеки>
läheduses asuv
ближний <ближняя, ближнее>,
близлежащий <близлежащая, близлежащее>
lähedane küla ближняя ~ близлежащая деревня
kauged ja suhteliselt lähedased tähed далёкие и относительно близкие звёзды
2. adj ajaliselt lähedal olev
близкий <близкая, близкое; близок, близка, близко, близки; ближе>,
недалёкий <недалёкая, недалёкое; недалёк, недалека, недалёко, недалеко, недалёки, недалеки>
lähedane tulevik близкое ~ недалёкое будущее
3. adj üsna sarnane
близкий <близкая, близкое; близок, близка, близко, близки; ближе>,
сродный <сродная, сродное; сроден, сродна, сродно>,
сходный <сходная, сходное; сходен, сходна, сходно>,
похожий <похожая, похожее; похож, похожа, похоже>
lähedased värvitoonid близкие ~ сходные ~ похожие тона
ainestikult lähedased romaanid близкие по тематике романы
lähedased nähtused близкие ~ сродные явления
4. adj tihedates suhetes v suguluses olev
близкий <близкая, близкое; близок, близка, близко, близки; ближе>,
короткий <короткая, короткое; короток, коротка, коротко; короче>,
родной <родная, родное>
lähedane sõber близкий ~ задушевный ~ хороший друг
lähedased suhted близкие ~ короткие отношения
lähedased sugulased близкие родственники / близкая родня
lähedased inimesed близкие ~ родные люди
lähedased sugulussuhted близкородственные отношения
5. s
близкие <близких pl>,
родные <родных pl>
pidas sünnipäeva lähedaste ringis он отмечал ~ праздновал день рождения в кругу близких ~ родных

maa+pind s <+p'ind pinna p'inda p'inda, p'inda[de p'inda[sid ~ p'ind/u 22>
maakera tahke pealispind
земная поверхность,
дневная поверхность geol,
поверхность земли
pinnas
грунт <грунта, предл. в, на грунте, на грунту, мн.ч. им. грунты, род. грунтов м>,
почва <почвы ж>,
земля <земли, вин. землю, мн.ч. им. земли, род. земель ж>
tasane maapind ровная земная поверхность ~ поверхность земли
viljakas maapind плодородная почва ~ земля
savine maapind глинистая земля ~ почва / глинистый грунт
kõrgus maapinnast высота над поверхностью земли
õhutemperatuur maapinnal ~ maapinna lähedal температура воздуха на поверхности земли
maapind on sügavalt külmunud земля ~ почва глубоко промёрзла

maapind põleb [kelle] jalge all земля горит под ногами у кого, чьими

madalal adv <madalal>
1. mingile pinnale suhteliselt lähedal
низко <ниже>
puu alumised oksad on madalal нижние ветки дерева находятся ~ расположены низко у земли
pilved olid madalal облака были низко над землёй
päike on juba üsna madalal солнце опустилось совсем низко
2. komparatiivis: millegi kõrgemal asuva suhtes allpool, tasemelt v määralt kellest-millest all- v tagapool
ниже
paar korrust madalamal несколькими этажами ниже
merepinnast madalamal asuvad alad территории, находящиеся ниже уровня моря
teadmiste poolest on ta sinust madalamal по уровню знаний он ниже ~ слабее тебя

mürtsatama v <mürtsata[ma mürtsata[da mürtsata[b mürtsata[tud 27>
1. korraks mürtsuma
грохнуть* <однокр.-, грохнет> kõnek,
трахнуть* <-, трахнет> kõnek,
громыхнуть* <однокр.-, громыхнёт> kõnek,
тарарахнуть* <однокр.-, тарарахнет> kõnek,
ухнуть* <однокр.-, ухнет> madalk
mürtsuga kukkuma v põrkama
грохнуться* <грохнусь, грохнешься> kõnek,
трахнуться* <трахнусь, трахнешься> kõnek,
тарарахнуться* <однокр. тарарахнусь, тарарахнешься> madalk,
треснуться* <треснусь, треснешься> чем, обо что madalk,
ухнуться* <однокр. ухнусь, ухнешься> madalk
kahurid mürtsatasid kusagil lähedal пушки грохнули ~ тарарахнули где-то поблизости kõnek
mürtsatas vastu ust он треснулся ~ тарарахнулся о дверь madalk
mürtsatasin koorma pealt alla я грохнулся с воза kõnek
uks mürtsatas kinni дверь с грохотом захлопнулась
orkester mürtsatas mängima оркестр загремел
peegel mürtsatas põrandale kildudeks зеркало грохнулось и разбилось вдребезги kõnek
2. mürtsuga lööma, viskama, kukkuda laskma
грохнуть* <однокр. грохну, грохнешь> чем, по чему kõnek,
громыхнуть* <однокр. громыхну, громыхнёшь> чем, по чему kõnek,
трахнуть* <трахну, трахнешь> чем, по чему kõnek,
тарарахнуть* <однокр. тарарахну, тарарахнешь> чем, по чему madalk,
треснуть* <тресну, треснешь> чем, по чему madalk,
ухнуть* <однокр. ухну, ухнешь> madalk
mürtsatas kasti põrandale он грохнул ящик на пол kõnek
rusikas mürtsatas vastu lauda он грохнул ~ громыхнул кулаком по столу kõnek / он тарарахнул кулаком по столу madalk

mürtsuma v <m'ürtsu[ma m'ürtsu[da mürtsu[b mürtsu[tud 28>
1. mürtse tekitama, kuuldavale laskma; mürtsudega kukkuma v põrkama
греметь <-, гремит>,
стучать <стучит>,
грохотать <-, грохочет>,
громыхать <-, громыхает> kõnek
ramm mürtsub копёр стучит ~ грохочет
suurtükid mürtsuvad siinsamas lähedal орудия грохочут совсем рядом / орудия громыхают совсем рядом kõnek
trummid mürtsuvad барабаны гремят
hoobid mürtsusid vastu ust раздавались тяжёлые удары в дверь
uks mürtsus kinni дверь захлопнулась
2. piltl hoogsa, intensiivse tegevuse kohta

nekropol s <nekropol nekropoli nekropoli nekropoli, nekropoli[de nekropol/e 19>
aj suurem matusepaik vanaaja linna lähedal
некрополь <некрополя м>

null+kraad
nullpunkt temperatuuriskaalal; nulline temperatuurikraad
ноль градусов,
ноль <ноля м>
homme on õhutemperatuur Eestis nullkraadi lähedal завтра в Эстонии температура воздуха будет около ноля

ots s <'ots otsa 'otsa 'otsa, 'ots[te ~ 'otsa[de 'otsa[sid ~ 'ots/i 23 ~ 22?>
1. tipmine osa
конец <конца м>,
кончик <кончика м>
otsak
наконечник <наконечника м>
terav ots
остриё <острия с>
millegi pea
головка <головки, мн.ч. род. головок ж>
keeleots кончик языка
kepiots конец палки
noaots кончик ножа
nooleots наконечник стрелы
sabaots кончик хвоста
mõõga terav ots остриё меча
pliiatsi ots конец ~ кончик ~ остриё карандаша
ülespidi otsaga nina вздёрнутый нос
juuste otsad on haralised кончики волос секутся
2. eseme lühem v väiksema pindalaga külg
конец <конца м>,
край <края, краю, предл. о крае, в краю, на краю, мн.ч. им. края м>,
торец <торца м>
liniku otstes olid narmad края скатерти были обшиты бахромой / по краям скатерти была бахрома
istus pingi otsas он сидел на краю скамейки
peremehe koht on laua otsas место хозяина во главе стола
sissekäik on maja otsas вход с торца дома
maja otsas kasvab suur kask у торца дома растёт большая берёза
3. algus
начало <начала с>
eesosa
передняя часть
esimene ots начало чего
otsast lõpuni от начала до конца / из конца в конец
otsast peale hakkama ~ alustama начинать/начать* сначала ~ заново
kes teeb otsa lahti? кто начнёт? / с кого начнём?
praelõhn ulatus otsaga tuppa запах жареного проник в комнату
4. algus ja/või lõpposa; ainult lõpp[osa]
конец <конца м> ka piltl
pool
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
lõpuots конец чего
tänavaots ~ tänava ots конец улицы
järjekorra ots конец очереди
sõlmis lõnga katkenud otsad kokku он связал разорванные концы пряжи
maja laguneb igast otsast дом рушится со всех сторон
naiste tööl ei ole otsa женской работе нет конца
ülekohtule peab ots tulema несправедливости должен прийти конец
tema järel läheksin kas või maailma otsa за ним я пошёл бы хоть на край света
olen selle asja otsani unustanud я забыл об этом деле окончательно ~ [на]совсем / я напрочь забыл об этом деле kõnek
arutelul jäid mitmed otsad lahtiseks piltl при обсуждении многие вопросы остались открытыми ~ нерешёнными
5. surm
конец <конца м>,
смерть <смерти sgt ж>
hukk
гибель <гибели sgt ж>
elu lõpp
конец жизни
tundis, et ots on lähedal он чувствовал, что конец близок
tema ots oli hirmus его смерть была ужасна
6. teekond
путь <пути м>,
рейс <рейса м>
reisiots рейс
laev jõudis pikalt otsalt tagasi корабль вернулся из дальнего рейса
järgmine ots tuleb Tallinnast Riiga следующий рейс [будет] из Таллинна в Ригу
autojuht teeb päevas kaks otsa за сутки шофёр делает два рейса
7. mer laeva kinnitusköis
швартов <швартова м>,
трос <троса м>,
[швартов[н]ый] конец
ahtriots кормовой швартов
kinnitusots швартов / швартов[н]ая ~ причальная верёвка
laev andis otsad [lahti] корабль отдал швартовы
8. otsmik, laup
лоб <лба м>
kõrge ots высокий лоб
otsa ees на лбу / надо лбом
otsa eest со лба
otsa ette на лоб / в лоб / по лбу
higi tuli otsale на лбу выступил пот
9. kõnek teenistus, töö[võimalus]
подработка <подработки, мн.ч. род. подработок ж>,
работёнка <работёнки, мн.ч. род. работёнок ж>
eraots
халтура <халтуры ж>
käib sadamas juhuslikke otsi tegemas он подрабатывает в порту
juhata mulle üks tasuv ots подкинь мне какую-нибудь [денежную ~ оплачиваемую] работёнку
mul on hea ots käes у меня завелась хорошая работёнка / у меня есть возможность подзаработать
teeb musti otsi он халтурит ~ подхалтуривает madalk
10. kõnek paljust, suurt hulka rõhutavates väljendites
бездна <бездны sgt ж> чего,
пропасть <пропасти sgt ж> чего,
уйма <уймы sgt ж> чего,
тьма <тьмы sgt ж> чего
kus nende õunte ots tänavu! яблок в этом году навалом ~ пропасть ~ завались!
kus selle häbi ots! стыдоба! madalk
kus selle vihma ots! конца нет этому дождю!

ots otsaga välja tulema ~ otsa otsaga kokku saama ~ viima сводить/свести* концы с концами
ei ole aru ega otsa ~ otsa ega aru ~ otsa ega äärt конца-краю ~ ни конца ни краю ~ конца [и] краю ~ края нет ~ не видно ~ не видать чему
otsa peale ~ otsale saama ~ kindlat ~ selget ~ õiget otsa kätte saama взять* в толк что; доходить/дойти* своим [собственным] умом до чего
otsa lahti tegema ~ ots on lahti с лёгкой руки кого

paiknema v <p'aikne[ma p'aikne[da p'aikne[b p'aikne[tud 27>
1. asetsema
находиться <-, находится> где,
располагаться <-, располагается> / расположиться* <-, расположится> где,
лежать <-, лежит> где
küla paikneb jõe paremal kaldal деревня находится ~ расположена на правом берегу реки
postkontor paikneb kauplusega ühe katuse all почта и магазин находятся под одной крышей
kõris paikneb kaks häälekurdu в гортани расположены [две] голосовые связки
koor paikneb lava sügavuses хор стоит в глубине сцены
horisontaalselt paiknevad söekihid горизонтально лежащие ~ расположенные слои угля
amfiteatri-kujuliselt paiknevad pingid скамейки, расположенные ~ поставленные амфитеатром
2. dislotseeruma
дислоцироваться[*] <-, дислоцируется> где,
базироваться <-, базируется> где
väeosa paiknes küla lähedal воинская часть дислоцировалась близ деревни ~ недалеко от деревни

parvlema v <p'arvle[ma parvel[da p'arvle[b parvel[dud 30>
parves liikuma, sagima; biol suruma, parves paigal hõljuma
толпиться <-, толпится>,
роиться <-, роится> ka biol,
грудиться <-, грудится> / сгрудиться* <-, сгрудится> kõnek,
сбиваться <-, сбивается> / сбиться* <-, собьётся> kõnek,
ходить толпой,
летать стаями
kalda lähedal parvlesid pardid у берега косяком ~ стаей плавали утки / утки у берега сбились в стаю kõnek
lehmade kohal parvlevad parmud над коровами роятся слепни
rahvas parvleb müügilettide ees народ толпится ~ роится у прилавков
peas parvleb igasuguseid mõtteid в голове роятся разные мысли

pauk s <p'auk paugu p'auku p'auku, p'auku[de p'auku[sid ~ p'auk/e 22>
1. lask
выстрел <выстрела м>
kõmakas, kärgatus
грохот <грохота м>,
гром <грома м>,
взрыв <взрыва м>
seina- v tornikella löök
бой <боя, предл. о бое sgt м>
mürts, tugev löök
удар <удара м>,
треск <треска sgt м>,
грохот <грохота м>,
хлопок <хлопка м>,
хлоп <хлопа м> madalk, van
tugev pauk сильный грохот ~ взрыв
vali pauk громкий выстрел / громкий грохот ~ взрыв
püssipauk ружейный выстрел / выстрел из ружья
stardipauk sport стартовый выстрел
kajavad ~ kostavad ~ kõlavad paugud раздаются ~ слышатся ~ звучат выстрелы
üsna lähedal kõmatas pauk поблизости ~ вблизи грянул ~ грохнул ~ прогремел выстрел
tegi uuest püssist esimese paugu он сделал первый выстрел из нового ружья
bensiinivaat plahvatas kumeda pauguga бензиновая бочка взорвалась с гулким грохотом
andis paugu pardiparve sekka он выпустил заряд в утиную стаю
raekoja kell lõi kaksteist pauku часы на ратуше пробили двенадцать [раз]
virutas ukse valju pauguga kinni он с грохотом ~ с треском захлопнул дверь
pikne põrutas paugu paugu järel гром гремел ~ грохотал беспрерывно
täna saame pauguga vihma сегодня нас застанет гроза
pani rusikaga hea paugu vastu ust он трахнул кулаком в дверь kõnek
2. piltl midagi ootamatut, rabavat; lops, prohmakas, põnts
удар <удара м>,
встряска <встряски, мн.ч. род. встрясок ж>,
подрыв <подрыва м>,
потрясение <потрясения с>
niisugust pauku ei osanud kuidagi oodata такого удара никак не ожидали
sõda pani ~ andis ta tervisele paugu война подорвала его здоровье
parimad sõbrad panid talle paugu лучшие друзья нанесли ему удар
säh sulle pauku, pulmi ei tulevatki! вот те[бе] на ~ вот те[бе] раз ~ вот те[бе] новость, свадьбы-то не будет! kõnek
3. kõnek kärakas, klahv [viina]
рюмка <рюмки, мн.ч. род. рюмок ж>,
рюмочка <рюмочки, мн.ч. род. рюмочек ж> dem
trahvipauk штрафная
viska üks pauk! пропусти рюмочку!

peal1 postp [kelle/mille] <p'eal>
1. millest-kellest ülalpool, kõrgemal; mille-kelle pealispinnal
на ком-чём,
над[о] кем-чем
kännu peal на пне
lume peal на снегу
magas palja põranda peal он спал на голом полу
leib on laua peal хлеб на столе
kastid on virnas üksteise peal ящики поставлены один на другой [горкой]
ta elab kontori peal väikeses toakeses он живёт в маленькой комнатке над конторой
heinad on aida peal сено [хранят] на чердаке амбара
purgi peal on tsellofaankate банка покрыта целлофаном
piima peal on koorekiht на молоке слой сливок
kandis korvi pea peal она носила корзину на голове
haavatu kanti käte peal ära раненого унесли на руках
pilt on seina peal картина [висит] на стене
kandis kampsunit särgi peal он носил свитер ~ пуловер поверх рубашки
pükste peal on rihm на брюках ремень
tal on nüüd oma katus pea peal у него теперь своя крыша над головой
nagu peo peal как на ладони
oli nagu süte peal он был как на угольях ~ как на углях kõnek
lamab selja peal лежит на спине
poisid harjutavad pea peal seismist мальчики учатся стоять на голове
olen juba varahommikust jalgade peal я уже с раннего утра на ногах
2. viitab kohale, ametile, tegevusele v millelegi, mille abil midagi tehakse
на ком-чём
maa peal ja taevas на земле и на небе ~ в небе
mere peal on torm на море шторм
turu peal на рынке
lageda peal tuul tõmbab на открытом месте сквозит
see juhtus kurvi peal это случилось на повороте
ära seisa kogu aeg ühe koha peal! не стой всё время на одном месте!
nad on ühe köögi peal у них общая кухня
perenaine oli ukse peal vastas хозяйка встретила нас на пороге ~ в дверях
nad on viletsa toidu peal они плохо питаются
oli ühe vanamammi juures kosti peal он был на пансионе у одной старушки
elati kartulite peal жили на картошке kõnek / питались одной картошкой kõnek
ta on hea palga peal у него хорошая зарплата / он хорошо зарабатывает
siga on nuuma peal свинья на откорм[к]е
elab vanemate rahakoti ~ tasku peal живёт за счёт родителей
teritab nuga luisu peal точит нож на бруске ~ на оселке
mängi viiuli peal ette сыграй ~ проиграй на скрипке что
neid võib sõrmede peal üles lugeda их можно на пальцах пересчитать
ta on linnas kõrge koha peal он в городе на высоком посту ~ месте
töötab raudtee peal он работает на железной дороге
sellest nädalast olen uue töö peal с этой недели я на новой работе
võttis käigu peal mantli seljast он на ходу снял пальто
raha lõppes tee peal otsa в пути кончились деньги
3. kõnek viitab kohale; asendatav põhisõna inessiivilõpuga
по кому-чему,
в ком-чём
käisime linna peal ~ linnas jalutamas мы ходили гулять по городу
hulgub küla peal ringi бродит по деревне
mis Tartu peal uudist? что в Тарту нового? / что в Тарту новенького? kõnek
4. teatud kaugusel, teatud vahemaa taga
seisis meist natukese maa peal он стоял недалеко от нас
iga mõne sammu peal ta seisatas он останавливался почти на каждом шагу
5. viitab tegevuse eesmärgile v iseloomule
mehed olid metsas jahi peal мужчины были в лесу на охоте
paljud on kerge teenistuse peal väljas многие гонятся за длинным рублём kõnek
vanamees on jälle jooma peal старик опять запил ~ где-то выпивает
loomad on viljas kurja ~ paha peal скот пакостит в хлебах kõnek
6. viitab mingile ajaühikule v ajalisele seosele
kell on kolme peal третий час
kell on kümme minutit kaheteistkümne peal десять минут двенадцатого
mees on viiekümne peal мужику идёт пятидесятый [год] kõnek
töö on juba poole peal работа уже наполовину сделана / полработы уже сделано
7. kõnek viitab tegevusele v olukorrale, mis on toimumisele väga lähedal
ta on väga haige, päris mineku peal он очень болен, уже совсем при смерти
8. viitab sellele, kellel-millel miski lasub
kahtlus on sinu peal ты под подозрением / ты на подозрении
minu lootus on sinu peal я надеюсь ~ рассчитываю на тебя / я возлагаю надежды на тебя
kogu majapidamine on ema peal всё хозяйство [лежит] на матери
9. kõnek viitab laadile, viisile, kuidas miski toimub
me oleme temaga sina peal мы с ним на ты
jutt käis mitme keele peal разговор шёл на разных языках
raha on pangas isa nime peal деньги в банке на отцовском счёте ~ на счету [у] отца

põhja+lähedane adj <+lähedane lähedase lähedas[t lähedas[se, lähedas[te lähedas/i 12>
põhja lähedal asuv
придонный <придонная, придонное>
põhjalähedaste veekihtide temperatuur температура придонных слоёв воды

päris adv adj <päris>
1. adv täiesti, lausa
совсем,
совершенно
õige, üsna, teataval määral
довольно,
достаточно,
вполне,
весьма,
поистине
päris täpselt ma seda ei tea совсем точно я этого не знаю
päris arusaamatu, kuidas selline asi sai juhtuda совсем ~ совершенно непонятно, как такое могло случиться
seda ei või päris niisama ka jätta оставить это [дело] просто так тоже нельзя
elan päris linna servas я живу на самой окраине города
ta on päris üksinda kodus он дома совершенно один
väljas on juba päris pime на улице уже совсем стемнело
vanaema on veel päris kõbus бабушка ещё довольно ~ достаточно бодрая
ole päris rahulik будь совершенно спокоен
saavutati päris häid tulemusi были достигнуты весьма неплохие результаты
sain päris vihaseks я разозлился ~ сильно рассердился
päris ime, et kohtusime чистая случайность, что мы встретились / мы встретились чисто случайно
teenin päris hästi зарабатываю довольно ~ достаточно ~ вполне прилично kõnek
oleme juba päris lähedal мы уже совсем ~ довольно близко
ta käib päris tihti meil он довольно часто бывает у нас / он частенько заглядывает к нам kõnek
2. adj tõeline, tegelik; ehtne
настоящий <настоящая, настоящее>,
натуральный <натуральная, натуральное>,
истинный <истинная, истинное; истинен, истинна, истинно>,
подлинный <подлинная, подлинное; подлинен, подлинна, подлинно>,
действительный <действительная, действительное; действителен, действительна, действительно>
veresuguluses olev, lihane
кровный <кровная, кровное>,
родной <родная, родное>
mina joon päris kohvi, mitte viljakohvi я пью натуральный ~ зерновой кофе, а не злаковый
see ei ole päris hõbe это не настоящее серебро
tema päris nimi on Mart его настоящее ~ подлинное имя Март
elab nagu päris härra живёт как [настоящий] барин
temast ei tule vist kunagi päris kirjanikku он, кажется, никогда не станет настоящим ~ истинным писателем / из него, наверно, никогда не выйдет путного писателя kõnek

siin+samas adv <+samas>
1. siin, sellessamas kohas
тут же,
здесь же,
рядом,
на этом же месте,
рукой подать kõnek
oota mind siinsamas жди меня тут же ~ на этом же месте
siinsamas lähedal on koolimaja школа [находится] здесь же рядом ~ неподалёку ~ поблизости
laual olid raamatud, siinsamas vedelesid apelsinikoored на столе лежали книги, тут же валялись апельсиновые корки kõnek
2. samas; nüüdsama
сразу [же],
тотчас [же],
тут же kõnek
varas peeti kinni, siinsamas tuli ka politsei вор был задержан, тут же подошла и полиция kõnek
siinsamas sai ta aru, et oli eksinud он сразу [же] ~ тотчас [же] понял, что ошибся

snorgeldama
läbipaistvas vees veepinna lähedal toru kaudu hingates (ja maskiga) ujuma, et meetrite sügavusele alla vaadata
заниматься снорклингом,
плавать с трубкой
fantastiline paik, kus sukelduda või snorgeldada фантастическое место, где можно нырять и плавать с трубкой

sosin+tõlge
isiku lähedal istudes või seistes sosistades tõlkimine, mida kasutatakse hrl siis, kui kuulajaskonnas on 1–3 inimest, kes vajavad tõlget
перевод шёпотом

subsidiaarsus s
põhimõte, mille järgi tehakse otsused madalaimal võimalikul tasandil, nt piirkondlikult, võimalikult lähedal kodanikele
субсидиарность <субсидиарности sgt ж>
eelnõu ei vasta subsidiaarsuse põhimõttele законопроект не соответствует принципу субсидиарности

suruma v <suru[ma suru[da suru[b suru[tud 27>
1. oma raskusega survena avalduma v tunda olema
давить <давлю, давишь> на кого-что ka piltl,
сдавливать <сдавливаю, сдавливаешь> / сдавить* <сдавлю, сдавишь> кого-что ka piltl
tahtlikult survet rakendama, peale v sisse vajutama
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> на что
rusuma, masendama
угнетать <-, угнетает> кого-что,
подавлять <-, подавляет> / подавить* <-, подавит> кого-что
saabas surub konnasilma peale сапог давит на мозоль
müts surub juuksed ludusse шапка приминает волосы
peavalu surub meelekohti ~ meelekohtades головная боль сдавливает виски
surus kübara [silmini] pähe она натянула шляпу на глаза
surus jalaga gaasipedaalile он давил ногой на педаль газа / он давил ногой на газ kõnek
sõudjad surusid tugevamini aerudele гребцы сильнее налегли на вёсла
surub korgi pudelile затыкает пробкой бутылку / заталкивает пробку в бутылку kõnek
surus labida mulda он всадил ~ воткнул лопату в землю
kull surus küüned jänese turja ястреб вонзил когти зайцу в загривок
surus revolvritoru mulle rindu ~ vastu rinda он наставил пистолет мне в грудь kõnek
uni surub laugudele piltl сон давит на веки / глаза слипаются
sõda surub kõigele oma pitseri piltl война на всём оставляет свою печать ~ свой след
mure surus rinda piltl тоска сдавила грудь
2. pressima, litsuma [hrl mingisse seisundisse v asendisse, kuhugi v mingis suunas]
раздавливать <раздавливаю, раздавливаешь> / раздавить* <раздавлю, раздавишь> кого-что, чем
vastu
придавливать <придавливаю, придавливаешь> / придавить* <придавлю, придавишь> кого-что, чем, к чему,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что ka piltl,
приплюскивать <приплюскиваю, приплюскиваешь> / приплюснуть* <приплюсну, приплюснешь> кого-что, к чему
vahele, vahelt
протискиваться <протискиваюсь, протискиваешься> / протиснуться* <протиснусь, протиснешься> куда kõnek,
проталкиваться <проталкиваюсь, проталкиваешься> / протолкнуться* <протолкнусь, протолкнёшься> kõnek
marju puruks ~ katki ~ püreeks suruma раздавливать/раздавить* ~ толочь/растолочь* ягоды
surus koni jala all laiaks он раздавил ~ растёр окурок ногой
surus vastase käpuli он поставил противника на четвереньки
surus nina vastu aknaruutu он прижался носом к окну / он придавил ~ приплюснул нос к окну
surus kõrva vastu lukuauku он прижался ~ приложился ухом к замочной скважине
laps suruti suurte inimeste vahele ребёнка затиснули между взрослыми
surus ennast ukse vahelt sisse он втиснулся ~ протиснулся в дверь / он пролез в дверь kõnek
surus käed näo ette он закрыл лицо руками
surus näo patja он уткнулся лицом в подушку / он зарылся лицом в подушку piltl
vaenlase väed suruti põhja poole piltl вражеские войска были оттеснены ~ оттиснуты к северу
surus end juhtkonda piltl он пролез в правление kõnek
viinamarjadest surutud mahl сок, выжатый из винограда
3. pigistama
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
пожимать <пожимаю, пожимаешь> / пожать* <пожму, пожмёшь> кого-что,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что
surus suu kitsaks triibuks он сжал ~ стиснул губы
surus silmad kõvasti kinni он крепко зажмурил глаза / он крепко зажмурился
surus sõrmed rusikasse он сжал ~ стиснул пальцы в кулак
surus hüvastijätuks mu kätt на прощание, он пожал мне руку
ema surub tütre vastu rinda мать прижимает дочку к груди
lähme juubilari kätt suruma! пошли поздравлять юбиляра!
4. rääkimise vm häälitsemise kohta
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что kõnek
surus läbi hammaste vihase vandesõna он процедил ~ выдавил сквозь зубы пару крепких словечек kõnek
5. toppima; pistma; [raskustega, pingutades] paigutama
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что, куда,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, во что, куда kõnek,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> что, во что, куда kõnek,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихнуть* <впихну, впихнёшь> что, во что, куда kõnek,
запихивать <запихиваю, запихиваешь> / запихать* <запихаю, запихаешь> что, во что, куда kõnek
tal õnnestus kõik riided kohvrisse suruda ему удалось запихнуть ~ втиснуть всю одежду в чемодан kõnek
koer surus oma nina mulle pihku собака ткнулась мне носом в ладонь
surus käed sügavale taskutesse он засунул руки глубоко в карманы
romaani tegevus on surutud ühte päeva действие романа сжато до одного дня kõnek, piltl
6. pingutama; pingutades edasi liikuma
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась>,
поднажимать <поднажимаю, поднажимаешь> / поднажать* <поднажму, поднажмёшь> kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek,
налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на что kõnek, piltl,
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> madalk, piltl
surus sammu kiiremaks он прибавил шагу / он ускорил шаг
surusime vastu tuult kodu poole мы вовсю шуровали против ветра домой madalk, piltl
paat surus tormis edasi в штормовую погоду лодка с трудом продвигалась [вперёд]
surus end finišis esimeseks на финишной прямой он вырвался вперёд
7. tunglema, rüsima; parvlema
тесниться <-, теснится>,
стесняться <-, стесняется> / стесниться* <-, стеснится>,
толпиться <-, толпится>,
роиться <-, роится>
uudishimulike ring surub õnnetuskoha lähedal круг любопытствующих толпится недалеко от места аварии
lehmad suruvad joogikünade juures коровы толпятся у водопойных корыт
soojadel suveõhtutel suruvad sääsed tiigi kohal в тёплые летние вечера комары роятся над прудом
8. survet avaldama, sundima
подчинять <подчиняю, подчиняешь> / подчинить* <подчиню, подчинишь> кого-что,
сламывать <сламываю, сламываешь> / сломить* <сломлю, сломишь> кого-что piltl
ta oli teiste mõju alla surutud он был подчинён влиянию других ~ чужому влиянию
haigus on ta voodisse lamama surunud болезнь приковала его к постели piltl
rahvas oli vaesusse surutud народ довели до нищеты / народ загнали в нищету
talle suruti järjest uusi kohustusi kaela на него сваливали всё новые обязанности kõnek
9. summutama, tagasi hoidma
глушить <глушу, глушишь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что,
приглушать <приглушаю, приглушаешь> / приглушить* <приглушу, приглушишь> что
surus oma jutu sosinaks он понизил голос до шёпота
rääkis surutud häälel, et teised ei kuuleks он говорил приглушённым голосом, чтобы другие не слышали
vaikne surutud oigamine тихие глухие стоны
surutud naeruturts подавленный хохоток ~ смешок kõnek
10. sport võrkpallimängus: ettetõstetud palli järsu alla suunatud löögiga üle võrgu lööma
обрабатывать/обработать* мяч
tõstespordis
поднимать/поднять* штангу

sutsakas s <sutsakas sutsaka sutsaka[t -, sutsaka[te sutsaka[id 2>
1. kõnek hoop, löök
удар <удара м>
kõnek lask
выстрел <выстрела м>
kuskil lähedal käis väike sutsakas где-то недалеко раздался негромкий выстрел
2. kõnek sutspüss
самопал <самопала м>,
самострел <самострела м>,
пушка <пушки, мн.ч. род. пушек, дат. пушкам ж>
3. kõnek pisiroll teatris, filmis vm
эпизодическая роль,
второстепенная роль,
промежуточная роль,
роль второго плана
ta on mänginud seriaalides sutsakaid он играл в сериалах второстепенные роли

tunnel+mikroskoop
tehn tunneliefektil rajanev mikroskoop, mille põhiosaks on üliterav nõel, mida arvuti liigutab vaadeldava objekti pinna lähedal, üks teravikmikroskoope
туннельный микроскоп
skaneeriv tunnelmikroskoop сканирующий туннельный микроскоп

töö+koht s <+k'oht koha k'ohta k'ohta, k'ohta[de k'ohta[sid ~ k'oht/i 22>
1. asutus, ettevõte, kus keegi töötab
место работы,
работа <работы ж>
töökohta vahetama менять/поменять* работу / переходить/перейти* на другую работу
elan töökoha lähedal живу недалеко от [места] работы
2. palgatöö asutuses, ettevõttes jm, ametikoht
работа <работы ж>,
служба <службы ж>,
должность <должности, мн.ч. род. должностей ж>,
место <места, мн.ч. им. места, род. мест, дат. местам с> kõnek
alaline töökoht постоянная работа ~ должность / постоянное место [работы]
ajutine töökoht временная работа ~ служба ~ должность
kaotasin töökoha, ~ jäin töökohast ilma я потерял работу / я остался без места kõnek
töökohta otsima искать работу
ta töökoht koondati его должность сократили
uusi töökohti looma создавать/создать* новые рабочие места kõnek
3. tööruumi osa, kus töötaja töötab
рабочее место
selles ruumis on neli töökohta в этом помещении четыре рабочих места

viimne adj <v'iimne v'iimse v'iimse[t -, v'iimse[te v'iimse[id 2>
1. ajaliselt: [kõige] viimane
последний <последняя, последнее>
elu lõpu, surma, matmisega seonduvalt
последний <последняя, последнее>,
предсмертный <предсмертная, предсмертное>
haige viimsed elupäevad последние дни жизни больного
viimne tund on lähedal последний час близок
viimne tahe последняя воля
viimne hüvastijätt последнее прощание
viimne rahupaik место вечного упокоения / последнее пристанище kõnek, piltl
viimne kohtupäev relig день Страшного суда / судный день ~ час
viimsele unele suikuma уснуть* последним сном
kadunuke saadeti viimsele teekonnale покойного ~ усопшего проводили в последний путь
2. vähenevast, lõppevast, kaduvast veel järel olev
последний <последняя, последнее>
andis sandile viimse kopika он отдал нищему всё до последней копейки kõnek
mult võeti viimnegi kui lootus у меня отняли последнюю надежду / мне не оставили ни малейшей надежды
3. rõhutab, et hõlmatud on eranditult kõik, kogu tervik
последний <последняя, последнее>
leib söödi viimse raasuni ära съели весь хлеб до единой ~ до последней крошки
mäletab kõike viimse kui üksikasjani помнит всё до последней мелочи piltl
4. äärmine
последний <последняя, последнее>,
крайний <крайняя, крайнее>,
предельный <предельная, предельное; пределен, предельна, предельно>
viimne tõde последняя истина
abi oli saabunud viimsel hetkel помощь пришла в последний момент / помощь прибыла в последнюю минуту piltl
ta on viimse piirini kurnatud он крайне изнурён ~ истощён

viimne mohikaanlane последний могиканин; последний из могикан
[kuni] viimse hingetõmbeni до последнего вздоха ~ дыхания
[kuni] viimse veretilgani до последней капли крови


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur