[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 13 artiklit

aju+kääbik s
hlv (rumala, taipamatu inimese kohta, ka kirumissõnana)
дурак <дурака м> hlv,
дура <дуры ж> hlv,
тупица <тупицы м и ж> hlv,
дебил <дебила м> hlv,
дебилка <дебилки, мн.ч. род. дебилок, дат. дебилкам ж> hlv

aju+kääbus s
hlv (rumala, taipamatu inimese kohta, ka kirumissõnana)
тупица <тупицы м и ж>,
дебил <дебила м>,
дебилка <дебилки, мн.ч. род. дебилок, дат. дебилкам>

idioot s <idi'oot idioodi idi'ooti idi'ooti, idi'ooti[de idi'ooti[sid ~ idi'oot/e 22>
med nõrgamõistuslik
идиот <идиота м>,
идиотка <идиотки, мн.ч. род. идиоток ж>
kirumissõnana
идиот <идиота м> madalk,
идиотка <идиотки, мн.ч. род. идиоток ж> madalk

käkk s <k'äkk käki k'äkki k'äkki, k'äkki[de k'äkki[sid ~ k'äkk/e 22>
1. taignapätsike
колоб <колоба, мн.ч. им. колоба, колобы, род. колобов м>,
колобок <колобка м>
keedetud
кнедлик <кнедлика м>
verikäkk кровяной колобок
2. kõnek käkerdis, soperdis
мазня <мазни, мн.ч. род. мазней ж>,
стряпня <стряпни, мн.ч. род. стряпней ж> piltl
3. kõnek könn, ka kirumissõnana
растяпа <растяпы м и ж>,
размазня <размазни, мн.ч. род. размазней м и ж>,
недотёпа <недотёпы м и ж>
küll me neile käkkidele veel näitame! мы этим недотёпам ещё покажем!

käkki kokku keerama заваривать/заварить* кашу
▪ [kellele] käkki keerama подкладывать/подложить* свинью кому

neetud adjeestäiendina ei käändu<n'eetud n'eetu n'eetu[t -, n'eetu[te n'eetu[id 2>
kirumissõnana
проклятый <проклятая, проклятое; проклят, проклята, проклято>

pergel s <p'ergel p'ergli p'ergli[t -, p'ergli[te p'ergle[id 2>
1. kirumissõnana: pagan, kuramus
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м> kõnek,
сатана <сатаны м и ж> kõnek,
окаянный <окаянного м> kõnek,
дьявол <дьявола м> madalk,
леший <лешего м> madalk
pergel, selle asja unustasin hoopis! чёрт возьми ~ побери, это я совсем забыл! kõnek / ах ты, дьявол, это я совсем забыл! madalk
poiss, pergel, mis sina siin teed! мальчишка, окаянный, ты что тут делаешь! kõnek
mida perglit sul tarvis on? какого чёрта тебе надо? kõnek / какого дьявола тебе надо? madalk
2.omastavas rõhutava täiendina
selle pergli vihmaga ei lähe ma kuhugi в такой чертовский ~ дьявольский дождь я никуда не пойду kõnek

pime adj s <pime pimeda pimeda[t -, pimeda[te pimeda[id 2>
1. adj valgusetu, valgusvaene
тёмный <тёмная, тёмное; тёмен, темна, темно>,
сумрачный <сумрачная, сумрачное; сумрачен, сумрачна, сумрачно>
valgustamata
неосвещённый <неосвещённая, неосвещённое>
pime öö тёмная ночь
pime köök тёмная ~ неосвещённая кухня
pime akendeta koridor тёмный ~ глухой коридор
pime kuusik сумрачный ~ дремучий ельник
pime tänav тёмная ~ неосвещённая улица
väljas on juba pime на улице уже темно
väljas kisub juba pimedaks на улице уже темнеет ~ сгущаются сумерки
tee tuba pimedaks затемни комнату
aknad on pimedad, pole vist kedagi kodus в окнах темно, наверное, никого нет дома
ilm läks pimedaks на улице потемнело
auto sõitis pimedate tuledega машина ехала с включённым ближним светом
pimedate kurvidega tee дорога с неожиданными поворотами
2. s pimedus
темнота <темноты sgt ж>,
тьма <тьмы sgt ж>,
мгла <мглы sgt ж>,
мрак <мрака sgt м>,
потёмки <потёмок, дат. потёмкам plt>,
темень <темени sgt ж> kõnek
hommikupime утренняя ~ предрассветная мгла
ööpime ночная тьма ~ темнота / ночной мрак
väljas valitses täielik pime на улице было темным-темно
jõudsime koju enne pimedat мы вернулись домой засветло
jäin pimeda peale я задержался дотемна
kardan pimedat боюсь темноты
istusime pimedas мы сидели в темноте ~ в потёмках
tõusime juba pimedas мы встали ещё до рассвета / мы встали затемно kõnek
pimedast pimedani olime põllul мы трудились в поле с темна до темна ~ от темна до темна kõnek
3. adj nägemisvõimetu
слепой <слепая, слепое; слеп, слепа, слепо>,
незрячий <незрячая, незрячее>,
невидящий <невидящая, невидящее>
pime poiss слепой ~ незрячий мальчик
pimedad kassipojad слепые котята
laps on sündimisest saadik pime ребёнок слепой от рождения
ta on ühest silmast pime он слепой на один глаз
ere päikesevalgus lõi silmist pimedaks яркий солнечный свет ослепил кого
ega ma pime ole, näen küll да я не слепой, вижу! kõnek
trahhoom võib pimedaks teha от трахомы можно потерять зрение ~ ослепнуть
4. s mittenägija
слепой <слепого м>,
слепая <слепой ж>,
незрячий <незрячего м>,
незрячая <незрячей ж>
pimedate ühing общество слепых
pimedate kool школа для слепых
5. adj piltl tegelikkuse suhtes taipamatu
слепой <слепая, слепое; слеп, слепа, слепо> к чему
ta on meelitustega pimedaks tehtud он ослеплён лестью
6. adj piltl vähearenenud; harimatu, mahajäänud: inimese kohta
тёмный <тёмная, тёмное; тёмен, темна, темно>,
невежественный <невежественная, невежественное; невежествен, невежественна, невежественно>
kandi kohta
глухой <глухая, глухое; глух, глуха, глухо; глуше>,
захолустный <захолустная, захолустное; захолустен, захолустна, захолустно>
ajajärgu kohta
тёмный <тёмная, тёмное; тёмен, темна, темно>,
мрачный <мрачная, мрачное; мрачен, мрачна, мрачно, мрачны>
poliitiliselt pime inimene несведущий в политике человек
pime ja harimata rahvas тёмный, необразованный народ
töötas pimedas kolkakülas он работал в глухой ~ в захолустной деревне ~ в глуши
pime keskaeg мрачное средневековье
pime orjaaeg тёмные времена рабства
7. adj piltl ohjeldamatu, pöörane
слепой <слепая, слепое; слеп, слепа, слепо>,
фанатичный <фанатичная, фанатичное; фанатичен, фанатична, фанатично>
pime viha слепой гнев / сатанинская ненависть / слепая ярость
pime usk слепая ~ фанатичная вера
pime alandlikkus рабская покорность
suurte eeskujude pime matkimine слепое подражание авторитетам
8. adj ettenägematu, juhuslik
слепой <слепая, слепое; слеп, слепа, слепо>
pime juhus слепой случай
9. adj piltl sünge, rõõmutu
тёмный <тёмная, тёмное; тёмен, темна, темно>,
мрачный <мрачная, мрачное; мрачен, мрачна, мрачно, мрачны>,
безрадостный <безрадостная, безрадостное; безрадостен, безрадостна, безрадостно>
tulevik tundus pime ja lootusetu будущее казалось мрачным и беспросветным
pimedatel aegadel в тёмные ~ в мрачные ~ в чёрные времена
10. adj piltl kahtlane, ebaseaduslik
тёмный <тёмная, тёмное; тёмен, темна, темно>,
подозрительный <подозрительная, подозрительное; подозрителен, подозрительна, подозрительно>
selle firma tegevus on üks pime asi эта фирма занимается тёмными делами
see on pime äri это грязный бизнес
11. s kõnek kirumissõnana
дуралей <дуралея м>,
дурень <дурня м>
oh sa pime, ehmatas mu päris ära эх, дуралей, совсем перепугал меня

põrgu+kutsikas s <+kutsikas kutsika kutsika[t -, kutsika[te kutsika[id 2>
kirumissõnana hrl laste kohta
чертёнок <чертёнка, мн.ч. им. чертенята, род. чертенят м>,
бесёнок <бесёнка, мн.ч. им. бесенята, род. бесенят м> kõnek
poisinolgid, põrgukutsikad, puu otsast maha! сорванцы, чертенята ~ бесенята, ну-ка слезайте с дерева! kõnek

risu s <risu risu risu -, risu[de risu[sid 17>
1. praht, rämps, rägu
мусор <мусора, мусору sgt м>,
сор <сора, сору sgt м>,
хлам <хлама sgt м>
metsaalused pudemed
валежник <валежника sgt м>,
гнильё <гнилья sgt с>,
прель <прели sgt ж>,
труха <трухи sgt ж>
paberirisu бумажный мусор
rauarisu железный хлам
maja ümber vedeleb palju ehitusprahti ja risu вокруг дома валяется много строительного мусора
park puhastati risust ~ tehti risust puhtaks парк очистили от мусора
keel tuleks puhastada igasugusest risust piltl язык надо бы очистить от всякого словесного хлама
2. tarbetu koli
хлам <хлама sgt м>,
старьё <старья sgt с> kõnek,
рухлядь <рухляди sgt ж> kõnek,
барахло <барахла sgt с> madalk
logu, loks
развалюха <развалюхи ж> madalk,
ковчег <ковчега м> piltl
vanad, risuks sõidetud autod старые, раздолбанные машины madalk
viskas lauajupi muu[de] risu[de] hulka он кинул кусок доски в отбросы
voodiks oli mingi vana rauast risu постелью служила старая железная развалюха madalk
pööningul hoitakse igasugust mittevajalikku risu на чердаке держат всякое ненужное барахло madalk
3. piltl translatiivis: ülearuseks tülinaks, ristiks
наказание <наказания с>,
обуза <обузы ж> kõnek
ega vanad taha noortel risuks ees olla пожилые ведь не хотят быть молодым обузой kõnek
4. hlv roju, reo [ka kirumissõnana]
злодей <злодея м>,
шут <шута м>,
леший <лешего м> kõnek,
поганец <поганца м> madalk,
окаянный <окаянного м> madalk
hammas risu valutab зуб, леший, болит kõnek
sina [viimane] risu, või plehku pistma! ах ты, поганец, удрать хочешь! madalk

roju adj s <roju roju roju -, roju[de roju[sid 17>
1. adj kõhn, niru, vilets
худой <худая, худое; худ, худа, худо, худы>,
худощавый <худощавая, худощавое; худощав, худощава, худощаво>,
сухощавый <сухощавая, сухощавое; сухощав, сухощава, сухощаво>,
тощий <тощая, тощее; тощ, тоща, тоще>,
исхудалый <исхудалая, исхудалое>
roju hobune кляча hlv / изнурённая ~ заезженная лошадь / росинант piltl, iroon
lehm on talvega rojuks jäänud корова за зиму исхудала
2. s selline olend
доходяга <доходяги м и ж> madalk,
дохлятина <дохлятины м и ж> madalk, piltl
naine
выдра <выдры ж> madalk,
драная кошка madalk
mees
кощей <кощея м> kõnek, piltl
3. kirumissõnana: reo, risu
негодяй <негодяя м>,
злодей <злодея м> kõnek,
злодейка <злодейки, мн.ч. род. злодеек, дат. злодейкам ж> kõnek,
леший <лешего м> kõnek,
окаянный <окаянного м> madalk
lehmaroju коровёнка kõnek
meheroju мужичонка hlv / мужичишка hlv

räbal s adj <räbal räbala räbala[t -, räbala[te räbala[id 2>
1. s näru, kalts
тряпка <тряпки, мн.ч. род. тряпок, дат. тряпкам ж>,
лоскут <лоскута, мн.ч. им. лоскуты, лоскутья, род. лоскутов, лоскутьев м>,
тряпица <тряпицы ж> kõnek,
ветошка <ветошки, мн.ч. род. ветошек, дат. ветошкам ж> kõnek
hulgana
тряпьё <тряпья sgt с>,
ветошь <ветоши sgt ж>
räbalaiks kandma [mida] обтрёпывать/обтрепать* что / обнашивать/обносить* что kõnek / обшаркивать/обшаркать* что kõnek / трепать/истрепать* что kõnek
toppis räbalaga prao kinni он заткнул щель ветошью
pühib räbalaga ~ räbala sisse käed puhtaks вытирает руки тряпкой ~ ветошью
tõmbas märja räbalaga põranda üle она прошлась по полу влажной тряпкой kõnek
püksid on räbala[i]s брюки обтрёпаны ~ изорваны
2. shrl mitmusesselline rõivas; hilp
лохмотья <лохмотьев plt>,
тряпки <тряпок, дат. тряпкам pl> kõnek,
тряпьё <тряпья sgt с> kõnek,
рвань <рвани sgt ж> kõnek,
отрепья <отрепьев pl> kõnek,
рубище <рубища sgt с> piltl,
обноски <обносков pl> kõnek
muu selline tükk v ese
хлопья <хлопьев plt>,
лоскут <лоскута, мн.ч. им. лоскуты, лоскутья, род. лоскутов, лоскутьев м>,
клок <клока, мн.ч. им. клочья, клоки, род. клочьев, клоков м> piltl
palituräbal рваное пальтишко kõnek / изодранное пальто kõnek / обшарпанное пальто madalk
pilveräbalad piltl рваные хлопья облаков / лоскутья ~ клочья облаков / лохмы облаков madalk
uduräbalad piltl хлопчатый туман / хлопья ~ клочья тумана
räbalates hulkur бродяга в рубище / оборванец kõnek / оборванка kõnek
räbala[i]ks loetud ajakiri потрёпанный ~ зачитанный журнал kõnek
käib räbalates ~ räbalais ходит в лохмотьях / ходит в отрепье ~ в отрепьях ~ в обносках kõnek
3. shrl mitmusespiltl väheväärtuslik jäänus, riismed
остатки <остатков pl> чего,
останки <останков plt> чего,
обломки <обломков pl> чего
mõtteräbalad обрывки мыслей
õnneräbalad остатки [былого] счастья
diviisist on järel paljad räbalad от дивизии остались одни обломки
4. s kehvake, armetu olend
человечишка <человечишки, мн.ч. род. человечишек, дат. человечишкам м> hlv,
жалкое существо,
убогое существо kõnek
kirumissõnana: reo, näru
негодяй <негодяя м>,
негодяйка <негодяйки, мн.ч. род. негодяек, дат. негодяйкам ж>
kuhu te, räbalad, tormate? куда вас, негодяек, несёт?
5. adj räbaldunud
рваный <рваная, рваное>,
порванный <порванная, порванное>,
потёртый <потёртая, потёртое>,
обтрёпанный <обтрёпанная, обтрёпанное>,
обветшалый <обветшалая, обветшалое>,
обношенный <обношенная, обношенное> kõnek
muudel juhtudel
омерзительный <омерзительная, омерзительное; омерзителен, омерзительна, омерзительно>,
скверный <скверная, скверное; скверен, скверна, скверно, скверны> kõnek,
неважный <неважная, неважное; неважен, неважна, неважно> kõnek,
никудышный <никудышная, никудышное; никудышен, никудышна, никудышно> kõnek, hlv,
муторный <муторная, муторное; муторен, муторна, муторно> madalk,
хреновый <хреновая, хреновое> madalk
räbalad rõivad одежонка аховая madalk
räbal särk драная ~ дрянная рубашка kõnek
räbalad tööriistad никудышные орудия труда kõnek, hlv / хреновые штуковины madalk
räbal ilm мерзкая ~ скверная погода kõnek
räbal iseloom отвратительный характер
räbal enesetunne неважное самочувствие
räbal värk дело дрянь kõnek
nähtavus muutub järjest räbalamaks видимость постоянно ухудшается
kurdab, et elu on räbal жалуется, что жизнь стала мерзкопакостной madalk

sitikas s <sitikas sitika sitika[t -, sitika[te sitika[id 2>
1.
жук <жука м>,
жучок <жучка м> dem,
букашка <букашки, мн.ч. род. букашек, дат. букашкам ж>
hiilasitikas zool (Geotrupes vernalis) весенний навозник
metsasitikas zool (Geotrupes stercorosus) лесной навозник
sitasitikas zool (Geotrupes stercorarius) обыкновенный навозник
sitikas sumiseb жук жужжит
2. piltl väike terane v elav laps
юла <юлы м и ж> kõnek,
егоза <егозы м и ж> kõnek,
шило <шила, мн.ч. им. шилья, род. шильев м и ж> vulg
3. kirumissõnana
букашка <букашки, мн.ч. род. букашек, дат. букашкам ж> hlv,
козявка <козявки, мн.ч. род. козявок, дат. козявкам ж> hlv
sa sinine sitikas! тьфу, чёрт побери! kõnek / фу, дьявол! kõnek

tobe+vaim s <+v'aim vaimu v'aimu v'aimu, v'aimu[de v'aimu[sid ~ v'aim/e 22>
kõnek kerge kirumissõnana: tobe
остолоп <остолопа м>,
голова еловая,
бестолочь <бестолочи м и ж> madalk,
болван <болвана м> madalk,
болванка <болванки, мн.ч. род. болванок, дат. болванкам ж> madalk,
дубина стоеросовая madalk
mis sa, tobevaim, teed? что ты, бестолочь ~ болван, делаешь? madalk


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur