[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 18 artiklit

alla+hinnatud adjeestäiendina ei käändu<+hinnatud hinnatu hinnatu[t -, hinnatu[te hinnatu[id 2>
уценённый <уценённая, уценённое>
allahinnatud kaubad уценённые товары / товары по сниженным ценам

eba+kvaliteetne adj <+kvalit'eetne kvalit'eetse kvalit'eetse[t -, kvalit'eetse[te kvalit'eetse[id 2>
некачественный <некачественная, некачественное; некачествен, некачественна, некачественно>,
низкокачественный <низкокачественная, низкокачественное; низкокачествен, низкокачественна, низкокачественно>,
недоброкачественный <недоброкачественная, недоброкачественное; недоброкачествен, недоброкачественна, недоброкачественно>,
низкого качества,
невысокого качества
ebakvaliteetne puit низкокачественная древесина
ebakvaliteetne toodang некачественная ~ недоброкачественная продукция
ebakvaliteetsed kaubad низкокачественные товары / товары низкого качества / низкосортный товар

elu+tarbeline adj <+t'arbeline t'arbelise t'arbelis[t t'arbelis[se, t'arbelis[te t'arbelis/i 12>
бытовой <бытовая, бытовое>
elutarbeline teenindus бытовое обслуживание
elutarbelised kaubad товары бытового назначения / бытовые товары / товары быта

esindama v <esinda[ma esinda[da esinda[b esinda[tud 27>
nimel v volitusel tegutsema
представлять <представляю, представляешь> кого-что
esinema, olemas olema
представить* <представлю, представишь> кого
[kelle] huve esindama представлять интересы кого
spordivõistlustel oma kooli esindama представлять свою школу на спортивных соревнованиях
näitusel olid esindatud parimad kaubad на выставке были представлены лучшие товары

gastronoomia s <gastron'oomia gastron'oomia gastron'oomia[t -, gastron'oomia[te gastron'oomia[id 1>
1. peenkokakunst
гастрономия <гастрономии sgt ж>
2. kõnek kasutamisvalmis kaubad
гастрономия <гастрономии sgt ж>,
гастрономические товары

iga+sugune adj s <+sugune suguse sugus[t -, sugus[te suguse[id 10>
1. adj kõiksugune
всевозможный <всевозможная, всевозможное; всевозможен, всевозможна, всевозможно>,
всякий <всякая, всякое>,
различный <различная, различное; различен, различна, различно>,
разный <разная, разное>,
всемерный <всемерная, всемерное>,
разнообразный <разнообразная, разнообразное; разнообразен, разнообразна, разнообразно>,
всяческий <всяческая, всяческое> kõnek
kõik, iga
весь <вся, всё, все>
igasugune abi всемерная помощь
igasugused kaubad всевозможные ~ различные ~ разные ~ самые разнообразные товары
igasugused mõtted разные мысли
igasugused raamatud всякие ~ разные ~ всевозможные книги
igasugune kaasabi всемерное содействие
väljaspool igasugust kahtlust вне всякого сомнения
see ületab juba igasuguse piiri это переходит уже все границы
tuisk hävitas igasugused jäljed метель замела все следы
lõpetas minuga igasuguse vahekorra он порвал со мной все отношения
igasuguseid ebamugavusi taluma испытывать/испытать* всякие неудобства
2. s
всякое <всякого sgt с>,
разное <разного sgt с>,
всякие <всяких pl>,
разные <разных pl>
elus tuleb igasugust ette в жизни всякое ~ разное бывает
siin hulgub igasuguseid тут бродят всякие ~ разные

kodu+maine adj <+m'aine m'aise m'ais[t -, m'ais[te m'aise[id 10>
kodumaa päritoluga
отечественный <отечественная, отечественное>
kodumaal esinev
местный <местная, местное>
kodumaised kaubad отечественные товары / товары отечественного производства
kodumaised tooted отечественные изделия
kodumaine taim местное растение

kokku saama v
1. kokku panema
собирать <собираю, собираешь> / собрать* <соберу, соберёшь; собрал, собрала, собрало> кого-что,
складывать <складываю, складываешь> / сложить* <сложу, сложишь> что,
укладывать <укладываю, укладываешь> / уложить* <уложу, уложишь> что
saime kompsud kokku мы сложили ~ уложили вещи
hein tuleb kiiresti kokku saada надо быстро сложить ~ сметать сено
2. kohtuma
встречаться <встречаюсь, встречаешься> / встретиться* <встречусь, встретишься> с кем-чем,
видеться <вижусь, видишься> / увидеться* <увижусь, увидишься> с кем-чем
kus me kokku saame? где мы встретимся?
saime täiesti juhuslikult kokku мы встретились совершенно случайно / мы повстречались случайно kõnek
3. kaubas kokkuleppele jõudma
договариваться <договариваюсь, договариваешься> / договориться* <договорюсь, договоришься> с кем-чем, о чём,
сговариваться <сговариваюсь, сговариваешься> / сговориться* <сговорюсь, сговоришься> с кем-чем, о чём
majaostu kaubad saadi kokku сговорились о купле-продаже дома
4. millegagi määrduma
пачкаться <-, пачкается> / запачкаться* <-, запачкается> чем, в чём,
пачкаться <-, пачкается> / испачкаться* <-, испачкается> чем, в чём,
выпачкаться* <-, выпачкается> чем, в чём kõnek,
вымазаться* <-, вымажется> чем kõnek,
измазаться* <-, измажется> чем kõnek
sõrmed said tindiga kokku пальцы запачкались ~ испачкались чернилами / пальцы выпачкались в чернилах kõnek

kätte+saamatu adj <+saamatu saamatu saamatu[t -, saamatu[te saamatu[id 1>
недоступный <недоступная, недоступное; недоступен, недоступна, недоступно>,
недостижимый <недостижимая, недостижимое; недостижим, недостижима, недостижимо>,
недосягаемый <недосягаемая, недосягаемое; недосягаем, недосягаема, недосягаемо> liter
kättesaamatud kaugused недостижимые дали
õunad olid kättesaamatus kõrguses яблоки были высоко, до них нельзя было дотянуться
kallid kaubad on paljudele kättesaamatud дорогие товары многим не доступны

lao+varud pl; lao+varu
laos hoitavad varuks olevad või hädaolukorra jaoks mõeldud kaubad, materjalid vms
складской запас
ettevõte müüb oma laovarusid предприятие продаёт свои складские запасы

lõpp+toodang
maj otse tarbimiseks või eksportimiseks minevad tooted (kaubad või teenused)
конечная продукция

maha adv <maha>
1. maapinnale v muule aluspinnale
с[о]-,
о-
maa peale
наземь,
на землю
põrandale
на пол
vastu maad
оземь
pani lapse sülest maha он опустил ребёнка [с колен] на пол ~ на землю
hüppas kiigelt maha он спрыгнул с качелей [наземь]
tuli jalgrattalt maha он слез с велосипеда
panime uue vaiba maha мы постелили новый ковёр [на пол]
pillas tassi maha он уронил чашку на пол
õun potsatas puu otsast maha яблоко упало с дерева
ära pillu prahti maha! не бросай мусор на пол!
kallas ~ valas vee maha он слил ~ вылил воду на землю
astusime bussist maha мы сошли с автобуса ~ вышли из автобуса
lumi tuli maha снег выпал
udu langes maha туман опустился ~ лёг на землю
painutasime oksa maha мы пригнули ветку к земле
lõi pilgu maha он потупил взор ~ потупился
istusime põrandale maha мы сели на пол / мы уселись на полу
ta kukkus selili maha он упал навзничь
paiskas ~ lõi poisi pikali maha он повалил мальчика наземь ~ на землю
haigus murdis ta maha болезнь свалила его с ног
rohi oli maha tallatud трава была истоптана
elu surus ta maha piltl жизнь подмяла ~ подкосила его
2. mullasse, maa sisse
по-
kartuleid maha panema сажать/посадить* картофель
surnut maha matma хоронить/похоронить* ~ погребать/погрести* покойного ~ умершего
rukis sai õigel ajal maha рожь посеяли вовремя
3. küljest, otsast v pealt ära; riiete, jalanõude äravõtmise kohta
от-,
с-
ajas habeme maha он сбрил бороду
juuksed aeti masinaga maha [кого] остригли [машинкой] наголо
viljapuudel tuleb kuivanud oksad maha lõigata у плодовых деревьев следует отрезать ~ срезать сухие ветки
seintelt on värv kohati maha koorunud местами краска сошла ~ отслоилась со стен
kustutasin tahvlilt sõnad maha я стёр с доски слова
sukasilm jooksis maha на чулке спустилась петля
võta mantel [seljast] maha сними пальто
kiskus ~ tiris ~ sikutas saapad maha он стянул сапоги
4. hulgalt, määralt, vähemaks
у-,
с-,
вы-,
по-
kiirust maha võtma убавлять/убавить* ~ сбавлять/сбавить* ~ сбрасывать/сбросить* скорость
hirmu maha võtma подавлять/подавить* страх
hinnast ei jäetud kopikatki maha kõnek цену не сбавили ~ не сбросили ни на копейку
honorarist arvati maksud maha из гонорара высчитали налоги
ta võttis kaalu ~ kaalus maha он сбавил в весе / он сбросил вес / он убавил в весе kõnek
ta rahunes pikkamööda maha он постепенно ~ понемногу успокоился ~ присмирел / он понемногу ~ постепенно унялся ~ угомонился kõnek
laitsin tal selle kavatsuse maha я отговорил его от этого намерения
5. ruumiliselt, tegevuses, arengus, võimetes tahapoole
от-
ta ei jää meist sammugi maha он не отстаёт от нас ни на шаг
poiss jääb matemaatikas teistest maha мальчик отстаёт от других по математике
sa oled elust maha jäänud ты отстал от жизни
ta ei jää sõbrast julguses maha в храбрости он не уступает другу
6. osutab millegi sooritamisele, teostamisele; lõpuni, täielikult, ära
про-,
с-,
рас-,
за-
sõitsime üle kahesaja kilomeetri maha мы проехали свыше двухсот километров
magasin tervelt pool päeva maha я проспал целых полдня
pidasime maha tulise vaidluse состоялся горячий спор
maja põles maani maha дом сгорел дотла
ahi lõhuti maha печь выломали
kuur kisti maha сарай снесли
võsa tuleb maha raiuda поросль ~ кустарник нужно вырубить
hundid murdsid põdra maha волки загрызли ~ задрали лося
kurjategija lasti maha преступника расстреляли ~ застрелили
müüs maja maha он продал дом
magas hea juhuse maha он проспал хороший случай kõnek
7. ühendverbides osutab vabatahtlikule v sunnitud loobumisele v kelle-mille hülgamisele
ta pani haiguse tõttu oma ameti maha он бросил ~ оставил службу из-за болезни
ta võeti treeneri kohalt maha его сняли с должности тренера
mees jättis oma perekonna maha мужчина бросил ~ оставил свою семью
jättis oma kodukoha maha он покинул ~ оставил свой родной край
veski on ammu maha jäetud мельница давно заброшена
jätsin suitsetamise maha я бросил ~ перестал курить
õnn on mind maha jätnud счастье покинуло ~ оставило меня
8. osutab kelle-mille tegutsemast, toimimast lakkama sundimisele
долой kõnek
maha sõda! долой войну!
ülestõus suruti maha восстание подавили
9. koos verbidega jääma v jätma: kelle-mille lahkumisel endisesse paika püsima, sinna alles
perekond jäi kodumaale maha семья осталась на родине
unustasin käekella maha я забыл ~ оставил часы где
jäin bussist maha я опоздал ~ не успел на автобус
lumme jäid jäljed maha на снегу остались следы
10. osutab millegi järgi v jäljendades tegemisele
с-
kirjutas ülesande pinginaabrilt maha он списал задачу у соседа по парте
luges paberilt maha он прочитал с листа
kirjutas valemi tahvlilt maha он списал формулу с доски
11. arvelt, arvestusest ära, nimistust välja
с-,
вы-
riknenud kaup kanti maha испортившийся товар списали
küsimus tuleb päevakorrast maha võtta вопрос следует снять с повестки дня
ma ei tule, tõmmake mind nimekirjast maha я не приду, вычеркните меня из списка
12. koos verbidega salgama v vaikima: olematuks, mitteesinevaks
у-,
про-
ta räägib tõtt, ei salga midagi maha он говорит правду, ничего не скрывает
parem, kui me selle loo maha vaikime лучше, если мы скроем это дело ~ умолчим об этом деле
partii lõpul mängisin oma paremuse maha в конце партии я утратил своё преимущество
13. koos verbiga saama: toime, valmis, midagi sooritanuks
naine sai lapsega maha женщина родила ребёнка
kirjanik sai maha uue romaaniga писатель закончил новый роман
saime eksamiga maha мы сдали ~ выдержали экзамен
14. kindlaks, otsustatuks, kokkulepituks
mehed tegid kaubad maha мужчины заключили сделку
15. koos verbiga kuulutama: teatavaks, eriti abiellu astumise eelteatena
nad kuulutati pühapäeval esimest korda [kantslist] maha об их помолвке объявили в воскресенье в первый раз
16. asjata, tulemusteta kulutatud
напрасно,
зря kõnek
kogu meie vaev oli maha visatud все наши старания оказались напрасными

oma+toodetud adjeestäiendina ei käändu<+toodetud toodetu toodetu[t -, toodetu[te toodetu[id 2>
собственного производства
omatoodetud kaubad товары собственного производства

ostma v <'ost[ma 'ost[a osta[b oste[tud, 'ost[is 'ost[ke 34>
покупать <покупаю, покупаешь> / купить* <куплю, купишь> кого-что, у кого-чего, где,
брать <беру, берёшь; брал, брала, брало> / взять* <возьму, возьмёшь; взял, взяла, взяло> кого-что, у кого-чего, где kõnek
suurt hulka
накупать <накупаю, накупаешь> / накупить* <накуплю, накупишь> кого-что, у кого-чего, где
järelmaksuga ostma покупать/купить* в рассрочку ~ в лизинг кого-что
võlgu ostma покупать/купить* в долг кого-что kõnek
poolmuidu ~ võileivahinna eest ostma покупать/купить* за бесценок кого-что kõnek
ostsin endale kassast pileti я купил себе билет в кассе
ostsin hulga pesu я накупила кучу белья kõnek
ori ostis end vabaks раб выкупился
kas su kampsun on omatehtud või ostetud? твоя кофта самодельная или покупная?
kaubad on ostetud turult товар куплен на рынке
leib on ostetud poest хлеб куплен в магазине
ostetud armastus купленная любовь

sisse vedama v
1. kuhugi [ruumi] sisse kandma, tassima
втаскивать <втаскиваю, втаскиваешь> / втащить* <втащу, втащишь> что, во что, куда,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что, во что, куда,
затаскивать <затаскиваю, затаскиваешь> / затащить* <затащу, затащишь> что, куда
kuhugi [ruumi] vedama
ввозить <ввожу, ввозишь> / ввезти* <ввезу, ввезёшь; ввёз, ввезла> что, куда,
завозить <завожу, завозишь> / завезти* <завезу, завезёшь; завёз, завезла> что, куда
vedasime kuivad heinad sisse мы завезли ~ ввезли сухое сено [под навес]
vea kõht sisse! втяни живот!
2. importima
ввозить <ввожу, ввозишь> / ввезти* <ввезу, ввезёшь; ввёз, ввезла> кого-что,
импортировать[*] <импортирую, импортируешь> что
riik veab naftat sisse государство ввозит нефть
sisseveetavad kaubad ввозные ~ ввозимые ~ импортные товары
3. alt vedama
подводить <подвожу, подводишь> / подвести* <подведу, подведёшь; вёл, подвела> кого-что kõnek,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> кого-что madalk,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что kõnek,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что madalk
vahele võtma
улавливать <улавливаю, улавливаешь> / уловить* <уловлю, уловишь> кого-что, на чём kõnek,
прихватывать <прихватываю, прихватываешь> / прихватить* <прихвачу, прихватишь> кого-что
teda juba sisse ei vea! его уж не проведёшь! kõnek
sind on haledasti sisse veetud тебя крупно провели kõnek / тебя крупно обвели madalk

sula+raha s <+raha raha raha -, raha[de raha[sid 17>
pangatähed ja mündid
наличные [деньги],
денежная наличность,
чистые [деньги] kõnek,
наличка <налички sgt ж> kõnek,
чистоган <чистогана sgt м> madalk
sularahata arveldus безналичный расчёт
maksab sularahas платит наличными
ostis kaubad sularaha eest она купила товары за наличный расчёт

tax-free [täks-frii]
maksuvaba
свободный от налогов,
такс-фри
tax-free kaubad товары такс-фри

vahelt+kasu s <+kasu kasu kasu -, kasu[de kasu[sid 17>
комиссия <комиссии ж>,
нажива <наживы ж> kõnek,
барыш <барыша м> kõnek,
навар <навара, навару sgt м> kõnek,
лихва <лихвы ж> van
vaheltkasu saama получать/получить* барыш ~ навар kõnek
müüs kaubad suure vaheltkasuga edasi он перепродал товар с большой прибылью ~ выгодой / на перепродаже он хорошо наварился kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur