[EVS] Estonian-Russian dictionary

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Query: in

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 36 artiklit

ette1 adv <'ette>
1. ettepoole
вперёд,
вы-,
под-
sirutasin käe ette я протянул ~ вытянул руку вперёд
vaatas ette ja taha он посмотрел вперёд и назад
ajas rinna ette он выпятил грудь
ta kummardus ette он наклонился вперёд
rong sõitis ette поезд подъехал
viskas hobusele heinad ette он подал ~ подбросил лошади сено
tõstis endale suure portsjoni ette он наложил себе большую порцию
tõstke ette угощайтесь ~ кушайте
2. esiküljele, külge
на-,
при-,
в-,
за-
sidus põlle ette она надела фартук
pane lips ette надень галстук
ajas pintsakule nööbid ette он пришил пуговицы к пиджаку
majale pandi aknad ette в доме вставили окна
uksele pandi uus lukk ette в дверь вставили новый замок
pane augule punn ette заткни дырку
rakenda hobune ette запряги лошадь
3. takistuseks
astusin talle teele risti ette я преградил ему путь
poiss pani talle jala ette мальчик подставил ему ногу
ega ma sulle siin ette ei jää? я не буду тебе мешать? / я тебе не помешаю?
4. eelnevalt, enne
заранее,
заблаговременно,
предварительно,
вперёд kõnek,
наперёд madalk,
пред-
teata oma tulekust aegsasti ette сообщи заранее ~ заблаговременно о своём приезде
meid hoiatati juba ette нас предупредили уже заранее ~ заблаговременно
tundsin juba ette, et nii läheb я предчувствовал, что так пойдёт
kõike ei osanud ta ette näha всего он не смог предвидеть
see asi on juba ette otsustatud это уже заранее решено
kujuta endale ette представь себе
saatus on ette määratud судьба предопределена
ta valmistab ette loenguid он готовится к лекциям
tunnid on ette valmistamata уроки не подготовлены
raha ette maksma платить/заплатить* [деньги] авансом / платить/заплатить* деньги вперёд kõnek
5. ajaliselt
вперёд,
наперёд madalk
kaugele ette planeerima планировать/запланировать* далеко вперёд
pisut ette rutates забегая немного вперёд
ta on oma ajast ette jõudnud он опередил своё время
kell käib ööpäevas 5 minutit ette часы спешат в сутки на пять минут
6. verbiga väljendatud tegevus on määratud kuulajale v vaatajale
под-,
пред-,
за-
ära ütle ette не подсказывай
kandis asja sisu ette он доложил суть дела
käskkirja ette lugema зачитывать/зачитать* приказ
näitasin oma dokumendid ette я предъявил свои документы
ta pani ette lahkuda он предложил уйти
õpetaja näitas ette kuidas seda teha учитель продемонстрировал ~ показал, как это делать
7. osutab juhuslikku laadi esinemusele v toimumisele
selliseid juhtumeid on ka varem ette tulnud такие случаи встречались и раньше
vahel juhtus ette ka mõni teerada иногда встречались ~ попадались и тропинки
ta tuleb mulle tuttav ette он кажется мне знакомым
8. kõnek
лучше
iseloomu poolest on ta sinust ette характером ~ по характеру он лучше тебя
kartulisaak oli tänavu möödunud aasta omast ette нынешний урожай картофеля лучше прошлогоднего
9. kõnek kelle jutule; kohtus arutlemisele
see asi tuleb homme kohtus ette это дело будет завтра разбираться в суде

ette kandma v
1. avalikult esitama
исполнять <исполняю, исполняешь> / исполнить* <исполню, исполнишь> что
luuletust ette kandma декламировать/продекламировать* стихотворение
kandis klaveril ette paar pala он исполнил на рояле несколько пьес
2. kõrgemalseisvale instantsile teatama
докладывать <докладываю, докладываешь> / доложить* <доложу, доложишь> что, кому-чему,
доносить <доношу, доносишь> / донести* <донесу, донесёшь; донёс, донесла> кому, о чём
esitama
излагать <излагаю, излагаешь> / изложить* <изложу, изложишь> что
kandke mulle oma soov ette изложите мне своё пожелание
komisjon kandis nõukogule ette revideerimise tulemustest комиссия доложила совету о результатах ревизии
kuulas pealt ja kandis õpetajale ette он подслушал и донёс учителю
3. serveerima
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало>
lõunasöök kanti ette suure hilinemisega обед был подан с большим опозданием

hõlst s <h'õlst hõlsti h'õlsti h'õlsti, h'õlsti[de h'õlsti[sid ~ h'õlst/e 22>
kerge avar üleriie
накидка <накидки, мн.ч. род. накидок ж>,
балахон <балахона м> kõnek
kandis pikka hõlsti на нём был длинный балахон kõnek

jaks s <j'aks jaksu j'aksu j'aksu, j'aksu[de j'aksu[sid ~ j'aks/e 22>
jõud, suutmine
сила <силы ж>,
мочь <мочи sgt ж> kõnek,
силёнка <силёнки, мн.ч. род. силёнок ж> kõnek
vähe jaksu мало сил[ы]
palju jaksu много сил[ы]
jaksu koguma набираться/набраться* сил
jaksu on tal tublisti сил у него хватает / силёнок у него хватает kõnek
jaks käib meil sellest veel üle с этим мы ещё пока справляемся
tal on veel jaksu tööd teha у него ещё есть силы работать / он ещё в силах работать
kätest kadus jaks руки обессилели
jaks on otsas сил ~ силы нет более ~ больше / мочи нет больше kõnek
pole enam endist jaksu силы уже не те / нет уже прежней силы
[kelle] jaks tuleb tagasi силы возвращаются к кому
inimestel pole enam jaksu люди выбились из сил
pole jaksu joosta нет сил бежать / [кто] не в состоянии бежать
häälel on jaksu голос сильный
karu möirgas, mis jaks kandis медведь ревел изо всех сил

jupi+kaupa adv <+k'aupa>
kõnek
по частям, по кусочку, по крупице
kord-korralt
раз за разом, раз от разу
vahedega
с перерывами, урывками
osaliselt
частично, не полностью
jupikaupa maksma платить по частям, рассрочивать/рассрочить* оплату
jupikaupa lühemaks minema раз за разом ~ раз от разу становиться/стать* короче
sain jupikaupa kõik teada я по крупицам постепенно обо всём узнал
jupikaupa magamine ei kosuta сон с перерывами ~ прерывистый сон не восстанавливает силы
tuul kandis suitsu jupikaupa minema ветер клочьями относил дым в сторону

kandma v <k'and[ma k'and[a kanna[b k'an[tud, k'and[is k'and[ke 34>
1. üles tõstetuna edasi toimetama; korduvalt v eri suundades
носить <ношу, носишь> кого-что, на чём, куда
kindlas suunas
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, на чём, куда
tassima eri suundades
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, куда
tassima kindlas suunas
тащить <тащу, тащишь> кого-что, куда
kaugele
заносить <заношу, заносишь> / занести* <занесу, занесёшь; занёс, занесла> кого-что, куда
kohale, täis
нанашивать <нанашиваю, нанашиваешь> / наносить* <наношу, наносишь> что, чего,
наносить <наношу, наносишь> / нанести* <нанесу, нанесёшь; нанёс, нанесла> что, чего
edasi, laiali
разносить <разношу, разносишь> / разнести* <разнесу, разнесёшь; разнёс, разнесла> что
käe otsas kandma носить ~ нести в руке ~ в руках
kaenla all kandma носить ~ нести под мышкой
kukil kandma носить ~ нести на закорках
süles kandma носить на руках
kohvrit kandma нести ~ носить чемодан
vett kandma носить ~ нести ~ таскать воду
vool kandis paati edasi течением несло ~ течение несло лодку
tuul kannab kõikjale tolmu ветер разносит повсюду пыль
jõgi kannab liiva merre река несёт песок в море
haige kanti autosse больного унесли в машину
2. millegi seljas-, jalas- v küljesoleku kohta
носить <ношу, носишь> что,
ходить <хожу, ходишь> в чём, с чем
ära v vanaks kandma
изнашивать <изнашиваю, изнашиваешь> / износить* <изношу, износишь> что,
обносить* <обношу, обносишь> что kõnek
kübarat kandma носить шляпу
leinariideid kandma ходить в трауре / носить траур
ehteid kandma носить украшения
prille kandma носить очки, ходить в очках
relva kandma носить оружие
habet kandma носить бороду / ходить с бородой
lühikesi juukseid kandma носить короткие волосы / носить волосы под гребёнку
patse kandma носить косы
armastab kanda kirevaid rõivaid он любит носить яркую одежду
kandis poriga kalosse в грязную погоду он носил галоши ~ ходил в галошах ~ надевал галоши
kantud riided подержанная одежда
3. toeks olema, ülal hoidma
держать <-, держит> что,
поддерживать <-, поддерживает> что,
служить опорой чему, для чего
templi lage kandsid võimsad sambad могучие колонны держали ~ поддерживали потолок храма
soolane vesi kannab ujujat hästi солёная вода хорошо держит пловца
jalad ei kanna ноги не держат кого / ноги подкашиваются у кого
4. peal lasuvat raskust välja kannatama
выдерживать <-, выдерживает> / выдержать* <-, выдержит> кого-что,
держать <-, держит> кого-что
jää juba kannab лёд уже держит
pehme põld ei kanna traktorit топкое поле не выдерживает тяжести трактора
5. taluma, välja kannatama
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что,
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> что,
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> что,
терпеть <терплю, терпишь> что,
вытерпливать <вытерпливаю, вытерпливаешь> / вытерпеть* <вытерплю, вытерпишь> что
eluraskusi kandma терпеть ~ переносить тягости жизни
kes seda häbi jõuab kanda кто может снести этот позор
ta kannab vähe kõnek он быстро хмелеет
6. lubama, võimaldama
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла>
poiss jooksis mis jõud kandis мальчик бежал изо всей мочи ~ что есть мочи kõnek
hüüdis nagu hääl kandis кричал во всю мочь ~ что было мочи kõnek
7. vilja kandma
плодоносить <-, плодоносит>,
давать/дать* плоды ka piltl
saaki andma
давать/дать* урожай
õunapuu kandis tänavu juba õunu яблоня в этом году уже плодоносила
vanad põõsad enam ei kanna старые кусты уже не плодоносят
8. rase v tiine olema
вынашивать <вынашиваю, вынашиваешь> / выносить* <выношу, выносишь> кого
ta kannab oma esimest last она вынашивает своего первого ребёнка
mära on esimest korda kandmas кобыла жерёба первым жеребёнком
9. omama
носить <ношу, носишь> что,
иметь <имею, имеешь> что
ümbrik kandis Tallinna postitemplit на конверте был проставлен почтовый штемпель Таллинна
käskkiri kandis direktori allkirja приказ был подписан директором / приказ был за подписью директора
ta kannab neiupõlvenime она носит девичью фамилию
kannab endas suuri unistusi он большой мечтатель
10. mingis olukorras olema
нести <несу, несёшь> / понести* <понесу, понесёшь; понёс, понесла> что
karistust kandma jur отбывать наказание
suuri kaotusi kandma нести/понести* большие потери
tervise eest hoolt kandma заботиться/позаботиться* о здоровье
kes kannab vastutust? кто несёт ответственность?
võtsin kulud enda kanda я взял расходы ~ издержки на себя
11. kirja panema, arvele võtma
заносить <заношу, заносишь> / занести* <занесу, занесёшь; занёс, занесла> кого, во что, на что,
вносить <вношу, вносишь> / внести* <внесу, внесёшь; внёс, внесла> что, во что
protokolli kandma заносить/занести* в протокол что
nimekirja kandma вносить/внести* в список
elanike nimed on kantud majaraamatusse фамилии жильцов дома занесены в домовую книгу
12. mida millele märkima, peale tõmbama vms
наносить <наношу, наносишь> / нанести* <нанесу, нанесёшь; нанёс, нанесла> что, на что
mustrit riidele kandma наносить/нанести* рисунок на ткань
linna kaardile kandma наносить/нанести* город на карту
toitekreem kantakse nahale õhtul питательный крем наносится на кожу вечером

kant s <k'ant kandi k'anti k'anti, k'anti[de k'anti[sid ~ k'ant/e 22>
1. ühinemisserv, tahk
грань <грани ж>
ääris
кант <канта м>,
обшивка <обшивки, мн.ч. род. обшивок ж>,
оторочка <оторочки, мн.ч. род. оторочек ж>,
окантовка <окантовки, мн.ч. род. окантовок ж>,
кайма <каймы, мн.ч. род. каём ж>
karusnahast
опушка <опушки, мн.ч. род. опушек ж>
telliste teravad kandid острые края ~ грани кирпича ~ кирпичей
kantidega põll передник с кантом ~ с обшивкой ~ с оторочкой
karusnahkse kandiga kapuuts капюшон с опушкой ~ с меховой обшивкой
elu nühkis talt kõik teravad kandid maha piltl жизнь сгладила ~ стёрла все его острые углы
2. ümbruskond, maanurk
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>,
край <края, мн.ч. им. края, род. краёв м>,
местность <местности ж>
vaene kant бедный край
viljarikas kant хлебный край
kodukant родной край / родная сторона
oleme ühe kandi inimesed мы земляки / мы родом из одних краёв
meie kandis в нашей местности / в наших краях ~ местах
tunnen siinset kanti hästi здешний край я знаю хорошо
ta vanemad elavad Pärnu kandis его родители живут под Пярну
olen pärit Tartu kandist я родом из-под Тарту
kust kandist mehi olete? [вы] из каких краёв будете?
mis teie kandis uudist on? что нового в ваших краях?
3. suund, külg
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
kust kandist on täna tuul откуда ~ с какой стороны сегодня ветер?
raudtee kandist kostis mürinat со стороны железной дороги послышался грохот
kodu on hoopis teises kandis дом совсем в другой стороне ~ в другую сторону
rahvast tuli igast kandist народ валил со всех концов ~ со всех сторон kõnek
ta on igat kanti tubli noormees он во всех отношениях славный парень kõnek
4. kõnek kuupmeeter
куб <куба, мн.ч. им. кубы м> kõnek,
кубометр <кубометра м>
viis kanti kive пять кубов камней

kaotus s <k'aotus k'aotuse k'aotus[t k'aotus[se, k'aotus[te k'aotus/i ~ k'aotuse[id 11 ~ 9>
1. ilmajäämine
потеря <потери, мн.ч. род. потерь ж>,
утрата <утраты ж>,
урон <урона м>,
ущерб <ущерба м>,
лишение <лишения с>
korvamatu kaotus невосполнимая ~ безвозвратная утрата
ajakaotus потеря времени
mälukaotus потеря памяти
tasakaalukaotus потеря равновесия
teadvusekaotus потеря сознания
töövõimekaotus утрата работоспособности ~ трудоспособности
vabadusekaotus утрата свободы / лишение свободы jur
verekaotus кровопотеря / потеря крови
teadlaskonda on tabanud raske kaotus учёных постигла тяжёлая утрата
2. lüüasaamine lahingus
поражение <поражения с>
allajäämine võistluses
проигрыш <проигрыша, мн.ч. род. проигрышей м>
seljakaotus sport туше
kaotus korvpallis проигрыш в баскетболе
armee sai ühe kaotuse teise järel армия несла одно поражение за другим
väeosa kandis lahingus suuri kaotusi войсковая часть понесла в бою большие потери
mäng lõppes kaotusega игра закончилась поражением / игру проиграли

keep s <k'eep keebi k'eepi k'eepi, k'eepi[de k'eepi[sid ~ k'eep/e 22>
плащ <плаща м>,
накидка <накидки, мн.ч. род. накидок ж>,
епанча <епанчи, мн.ч. род. епанчей ж> etn
kaukaaslaste viltkeep
бурка <бурки, мн.ч. род. бурок ж>
veekindel keep водонепроницаемый плащ
kapuutsiga keep плащ с капюшоном
kaitsekeep защитный плащ / защитная накидка
puldankeep парусиновый плащ
vihmakeep дождевой плащ
noormees kandis keepi юноша был в плаще / на юноше был плащ
tõmbasin keebi selga я накинул плащ
pane keep selga надень плащ

keerlema v <k'eerle[ma keerel[da k'eerle[b keerel[dud 30>
1.
вертеться <верчусь, вертишься>,
вихриться <-, вихрится>
pöörlema
вращаться <вращаюсь, вращаешься>
ringlema
кружиться <кружусь, кружишься>,
крутиться <кручусь, крутишься>
tupruma
клубиться <-, клубится>
väänlema
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось>
vurrina keerlema вертеться волчком
karussell keerleb карусель кружится ~ вращается
ratas keerleb колесо вертится ~ вращается ~ крутится
vesi keerleb kärestikus вода крутится в стремнине
vool kandis edasi keerlevaid jääpanku течение несло ~ течением несло крутящиеся льдины
noored keerlesid valsirütmis молодёжь кружилась в вальсе ~ в ритме вальса
jalge ees keerlesid kolletanud lehed под ногами кружились пожелтевшие листья
keereldes langevad lumehelbed снежинки падают кружась
jõe kohal keerlesid kajakad чайки кружились над рекой
lapsed keerlesid jalus дети вертелись под ногами kõnek
poisikesed keerlesid uudistavalt ümber auto мальчишки с любопытством вертелись ~ толпились около ~ вокруг машины kõnek
tolmupilv keerleb üles пыль клубится
aur keerleb paja kohal пар вьётся над котлом
õhus keerleb suitsujuga струйка дыма вьётся в воздухе
vestlus keerles uue filmi ümber piltl разговор вертелся вокруг нового фильма kõnek
peas keerles üksainus mõte piltl в голове вертелась единственная мысль kõnek
tüdruku ümber keerleb mitu austajat piltl вокруг девушки вертятся поклонники kõnek
2. käänakuid, lookeid tehes kulgema
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось>,
извиваться <-, извивается>
oja keerleb läbi heinamaa ручей вьётся ~ извивается по лугу
tee keerleb mööda mäekülge дорога вьётся ~ извивается по склону горы

kombe+kohane adj <+kohane kohase kohas[t -, kohas[te kohase[id 10>
kommetele vastav
традиционный <традиционная, традиционное; традиционен, традиционна, традиционно>,
принятый <принятая, принятое; принят, принята, принято>
sobilik
подобающий <подобающая, подобающее>,
надлежащий <надлежащийая, надлежащийее>
kombekohased uusaastaõnnitlused традиционные новогодние поздравления
vahetati kombekohaseid viisakusi обменивались [обще]принятыми вежливостями
kandis kombekohast tumedat ülikonda он был одет в тёмный костюм / как принято ~ подобает в таких случаях
tegi daamidele kombekohase kummarduse он подобающе поклонился дамам

kombinesoon s <kombines'oon kombinesooni kombines'ooni kombines'ooni, kombines'ooni[de kombines'ooni[sid ~ kombines'oon/e 22>
türp
комбинезон <комбинезона м>
kummeeritud kombinesoon прорезиненный комбинезон
kaitsekombinesoon защитный комбинезон
presentkombinesoon брезентовый комбинезон
laste kombinesoonid детские комбинезоны
kandis kombinesooni он был одет в комбинезон / на нём был комбинезон

kukil1 adv <kukil>
1. turjal
на спине,
за плечами,
на плечах,
на закорках kõnek
isa kandis poissi kukil отец нёс мальчика на спине
matkajad läksid, reisipaunad kukil путешественники шли, рюкзаки за плечами
2. piltl koormana rõhumas; ahistamas
на плечах,
на шее
kannul, peale tulemas
на подходе
mul on võlad kukil у меня долги на шее kõnek
meil on praegu revidendid kukil у нас сейчас на шее [сидят] ревизоры kõnek
tal on juba kaheksakümmend aastat kukil ему перевалило уже за восемьдесят
sügistöödega peab ruttama, talv on kukil с осенними работами надо спешить, зима на подходе

peal1 postp [kelle/mille] <p'eal>
1. millest-kellest ülalpool, kõrgemal; mille-kelle pealispinnal
на ком-чём,
над[о] кем-чем
kännu peal на пне
lume peal на снегу
magas palja põranda peal он спал на голом полу
leib on laua peal хлеб на столе
kastid on virnas üksteise peal ящики поставлены один на другой [горкой]
ta elab kontori peal väikeses toakeses он живёт в маленькой комнатке над конторой
heinad on aida peal сено [хранят] на чердаке амбара
purgi peal on tsellofaankate банка покрыта целлофаном
piima peal on koorekiht на молоке слой сливок
kandis korvi pea peal она носила корзину на голове
haavatu kanti käte peal ära раненого унесли на руках
pilt on seina peal картина [висит] на стене
kandis kampsunit särgi peal он носил свитер ~ пуловер поверх рубашки
pükste peal on rihm на брюках ремень
tal on nüüd oma katus pea peal у него теперь своя крыша над головой
nagu peo peal как на ладони
oli nagu süte peal он был как на угольях ~ как на углях kõnek
lamab selja peal лежит на спине
poisid harjutavad pea peal seismist мальчики учатся стоять на голове
olen juba varahommikust jalgade peal я уже с раннего утра на ногах
2. viitab kohale, ametile, tegevusele v millelegi, mille abil midagi tehakse
на ком-чём
maa peal ja taevas на земле и на небе ~ в небе
mere peal on torm на море шторм
turu peal на рынке
lageda peal tuul tõmbab на открытом месте сквозит
see juhtus kurvi peal это случилось на повороте
ära seisa kogu aeg ühe koha peal! не стой всё время на одном месте!
nad on ühe köögi peal у них общая кухня
perenaine oli ukse peal vastas хозяйка встретила нас на пороге ~ в дверях
nad on viletsa toidu peal они плохо питаются
oli ühe vanamammi juures kosti peal он был на пансионе у одной старушки
elati kartulite peal жили на картошке kõnek / питались одной картошкой kõnek
ta on hea palga peal у него хорошая зарплата / он хорошо зарабатывает
siga on nuuma peal свинья на откорм[к]е
elab vanemate rahakoti ~ tasku peal живёт за счёт родителей
teritab nuga luisu peal точит нож на бруске ~ на оселке
mängi viiuli peal ette сыграй ~ проиграй на скрипке что
neid võib sõrmede peal üles lugeda их можно на пальцах пересчитать
ta on linnas kõrge koha peal он в городе на высоком посту ~ месте
töötab raudtee peal он работает на железной дороге
sellest nädalast olen uue töö peal с этой недели я на новой работе
võttis käigu peal mantli seljast он на ходу снял пальто
raha lõppes tee peal otsa в пути кончились деньги
3. kõnek viitab kohale; asendatav põhisõna inessiivilõpuga
по кому-чему,
в ком-чём
käisime linna peal ~ linnas jalutamas мы ходили гулять по городу
hulgub küla peal ringi бродит по деревне
mis Tartu peal uudist? что в Тарту нового? / что в Тарту новенького? kõnek
4. teatud kaugusel, teatud vahemaa taga
seisis meist natukese maa peal он стоял недалеко от нас
iga mõne sammu peal ta seisatas он останавливался почти на каждом шагу
5. viitab tegevuse eesmärgile v iseloomule
mehed olid metsas jahi peal мужчины были в лесу на охоте
paljud on kerge teenistuse peal väljas многие гонятся за длинным рублём kõnek
vanamees on jälle jooma peal старик опять запил ~ где-то выпивает
loomad on viljas kurja ~ paha peal скот пакостит в хлебах kõnek
6. viitab mingile ajaühikule v ajalisele seosele
kell on kolme peal третий час
kell on kümme minutit kaheteistkümne peal десять минут двенадцатого
mees on viiekümne peal мужику идёт пятидесятый [год] kõnek
töö on juba poole peal работа уже наполовину сделана / полработы уже сделано
7. kõnek viitab tegevusele v olukorrale, mis on toimumisele väga lähedal
ta on väga haige, päris mineku peal он очень болен, уже совсем при смерти
8. viitab sellele, kellel-millel miski lasub
kahtlus on sinu peal ты под подозрением / ты на подозрении
minu lootus on sinu peal я надеюсь ~ рассчитываю на тебя / я возлагаю надежды на тебя
kogu majapidamine on ema peal всё хозяйство [лежит] на матери
9. kõnek viitab laadile, viisile, kuidas miski toimub
me oleme temaga sina peal мы с ним на ты
jutt käis mitme keele peal разговор шёл на разных языках
raha on pangas isa nime peal деньги в банке на отцовском счёте ~ на счету [у] отца

pool1 postp [kelle/mille, kellel/millel] <p'ool>
1. postp [kelle/mille] suunas
к кому-чему,
в сторону кого-чего
toa aknad on maantee pool окна комнаты выходят на шоссе ~ в сторону шоссе
linnast lääne pool paiknev alevik посёлок[, расположенный] к западу от города
2. postp [kelle/mille] kandis
под кем-чем
ta elab praegu kuskil Pärnu pool он живёт сейчас где-то под Пярну
meie pool peetakse lugu rahvakommetest у нас ~ в нашей стороне ~ в наших краях уважают народные обычаи
3. postp [kelle/mille] kelle juures
у кого-чего
ööbisin sugulaste pool я ночевал у родственников
ta elab vanemate pool он живёт у родителей
4. postp [kelle/mille] poolel
на стороне кого-чего
õigus on sinu pool правда на твоей стороне
5. postp [kellel/millel] kohas, paigas
mõnel pool в некоторых местах / кое-где
igal pool везде / всюду
mitmel pool во многих местах
kõrgemal pool piltl выше / в верхах kõnek
6. postp [kellel/millel] suunas, küljes
по кого-что,
на ком-чём
tee mõlemal pool kasvavad puud по обе стороны дороги растут деревья
aknast vasakul pool слева от окна
meie maja on teisel pool jõge наш дом [находится] на другой стороне реки
asjad on nüüd lõpuks ühel pool дела наконец уладились

põiki prep [keda/mida], adv <p'õiki>
1. prep [keda/mida] viltu
наискось от кого-чего,
по диагонали кого-чего,
диагонально к кому-чему,
поперёк кого-чего,
наискосок от кого-чего kõnek
auto seisis põiki teed машина стояла поперёк дороги
vool kandis ujujat põiki jõge allapoole пловца сносило течением вниз по реке
2. adv viltu
наискось,
диагонально,
по диагонали,
наискосок kõnek
sammusime põiki üle väljaku мы шагали через площадь по диагонали
lapsed magavad põiki laias voodis дети спят поперёк широкой кровати
kork jäi pudelikaela põiki kinni пробка застряла в горлышке [бутылки]
tõmbas joone põiki üle lehe он провёл по листу косую линию
vihm peksab põiki aknasse ~ vastu akent в окно ~ по окну барабанит косой дождь
tee viib põiki mäkke дорога идёт косо в гору
apteek on siit põiki üle tee аптека отсюда наискосок через дорогу kõnek
3. adv risti
поперёк,
под прямым углом

päeva+särk s <+s'ärk särgi s'ärki s'ärki, s'ärki[de s'ärki[sid ~ s'ärk/e 22>
eest nööbitav, kraega meeste pealissärk
рубашка <рубашки, мн.ч. род. рубашек ж>,
мужская сорочка
ruuduline päevasärk клетчатая рубашка / рубашка в клетку
triibuline päevasärk полосатая рубашка / рубашка в полоску
kandis valget päevasärki musta lipsuga он носил белую рубашку ~ сорочку с чёрным галстуком

päri+vool s <+v'ool voolu v'oolu v'oolu, v'oolu[de v'oolu[sid ~ v'ool/e 22>
попутное течение
pärivool kandis palke kiiresti allapoole течение[м] быстро сносило брёвна [вниз] / брёвна быстро неслись вниз по течению

pärl s <p'ärl p'ärli p'ärli[t -, p'ärli[te p'ärle[id 2>
1. kogumina, ainena
жемчуг <жемчуга, мн.ч. им. жемчуга м> ka piltl
üksik tera
жемчужина <жемчужины ж> ka piltl,
жемчужная бусина,
перл <перла м> van, ka piltl
kõnek helmes
бисерина <бисерины ж> kõnek,
бусина <бусины ж>
kõnek keena
бусы <бус plt>
valge pärl белый жемчуг
higipärl бисерина пота kõnek
kastepärl слеза росы / бисерина росы kõnek
klaaspärl стеклянная бусина / стеклянная бисерина kõnek
luulepärl жемчужина поэзии / поэтический перл van
puupärl деревянная бусина
tehispärl искусственная жемчужина
vaigupärl слеза ~ капля смолы / бисерина смолы kõnek
pärliga sõrmus кольцо с жемчугом
pärliga lipsunõel булавка для галстука с жемчужиной
pärlitega tikitud kleit платье, шитое ~ расшитое жемчугом ~ бисером
pärlitest kaelakee жемчужное ожерелье / бусы из жемчуга / ожерелье из перлов van / перловые бусы van
pärleid püüdma ловить жемчуг
pidulikel juhtudel kandis ta pärleid в торжественных случаях она надевала бусы
Eesti luule kaunimad pärlid лучшие жемчужины эстонской поэзии
silmis helkisid pisarate pärlid в глазах жемчугом блестели слёзы
see poiss on pärl, osake teda hinnata! этот мальчик просто золото, сумейте оценить его по достоинству!
2. trük 5-punktiline trükikiri
перл <перла м>

pärleid sigade ette heitma ~ loopima метать бисер перед свиньями

rosett s <ros'ett roseti ros'etti ros'etti, ros'etti[de ros'etti[sid ~ ros'ett/e 22>
[roosi]õiekujuline ornament v ese; lihvitud vääriskivide alt sile, pealt tahuline vorm
розетка <розетки, мн.ч. род. розеток, дат. розеткам ж>
lehekodarik
розетка [листьев]
kipsrosett гипсовая розетка
leherosett листовая розетка
siidlindist rosett шёлковая розетка
saali lage kaunistavad valged rosetid потолок зала украшают белые розетки
kandis nööpaugus punast rosetti он носил в петлице красную розетку
hüatsindi lehed asetsevad rosetis ~ rosetina листья гиацинта собраны в виде розетки

seal+kandis adv <+kandis>
seal kandis
в тех краях,
в тех местах

seal+mail adv <+m'ail>
kõnek seal kandis, seal
в тех краях,
в тех местах

seal+pool adv, prep [keda/mida] <+p'ool>
1. adv sealses suunas
в том направлении
seal kandis
в тех краях,
в тех местах
sealpool kuskil on üks küla где-то там ~ в том направлении находится деревня
sealpool kandis oli tal palju tuttavaid в тех краях у него было много знакомых
2. prep [keda/mida] millegi v kellegi suhtes teisel pool
по ту сторону чего
sealpool jõge по ту сторону реки
ühe hüppega oli ta sealpool kraavi одним прыжком он оказался по ту сторону канавы ~ на другом краю канавы

signatuur s <signat'uur signatuuri signat'uuri signat'uuri, signat'uuri[de signat'uuri[sid ~ signat'uur/e 22>
1. autorit identifitseeriv märk
подпись <подписи ж>,
роспись <росписи ж> kõnek
maal kandis tuntud kunstniku signatuuri на картине была подпись известного художника
2. ravimi tarvitamise õpetus retseptil; trük trükipoogna järjenumber
сигнатура <сигнатуры ж>
3. raadio- v telesaate tunnusmeloodia
позывные <позывных pl>,
опознавательные <опознавательных pl>
Eurovisiooni signatuur позывные Евровидения

siid s <s'iid siidi s'iidi s'iidi, s'iidi[de s'iidi[sid ~ s'iid/e 22>
kiudaine; sellest valmistatud niit v lõng; riie; sellest materjalist riietusese
шёлк <шёлка, шёлку, предл. в шёлке, в шелку, на шелку, мн.ч. им. шелка м> ka piltl
looduslik siid натуральный шёлк
läikiv siid блестящий шёлк
kunstsiid искусственный шёлк
naturaalsiid натуральный шёлк
tehissiid искусственный шёлк
toorsiid шёлк-сырец
täissiid натуральный шёлк
voodrisiid шёлк на подкладку
siidist lips шёлковый галстук / галстук из шёлка
õmbles siidiga välja pluusi krae она вышила шёлком воротник блузки
ostis kleidi jaoks hinnalist siidi она купила на платье дорогого шёлка ~ шёлку
lapse nahk on pehme nagu siid кожа у ребёнка мягка, как шёлк / у ребёнка шелковистая кожа
daam kandis musta siidi дама одевалась в чёрные шелка

siidi vedama отлынивать [от работы]; гонять лодыря madalk

siin+kandis adv <+kandis>
в здешних краях kõnek

siin+pool adv, prep [keda/mida] <+p'ool>
1. adv siinses suunas
в этом направлении
siin kandis
в этих краях,
в этих местах
siinpool on meie põllud, sealpool onu omad вот здесь наши поля, а там -- поля дяди
tulin vaatama, kuidas siinpool elatakse я пришёл посмотреть, как живут в здешних краях kõnek
2. prep [keda/mida] millegi v kellegi suhtes samal pool
по эту сторону чего,
по сю сторону чего kõnek,
на этой стороне чего
siinpool kraavi on meie maad по эту сторону канавы [находятся] наши земли
üks vend elab siinpool, teine sealpool merd один брат живёт по эту сторону моря, другой -- по ту [сторону моря]

suve+residents s <+resid'ents residentsi resid'entsi resid'entsi, resid'entsi[de resid'entsi[sid ~ resid'ents/e 22>
1. kõrgema võimukandja suvine asukoht
летняя резиденция
kuninga suveresidents летняя резиденция короля
2. nlj muu isiku suvekodu kohta
фазенда <фазенды ж>
kus kandis on sinu suveresidents? в каких краях твоя фазенда?

süüd+ost s <+'ost osti 'osti 'osti, 'osti[de 'osti[sid ~ 'ost/e 22>
1. mer kagu
зюйд-ост <зюйд-оста sgt м>,
юго-восток <юго-востока sgt м>,
юго-восточное направление
tuul oli ~ puhus süüdostist дул зюйд-ост ~ юго-восточный ветер
hoovus kandis laeva süüdosti течение несло корабль на юго-восток
2. meteor kagutuul
зюйд-ост <зюйд-оста sgt м>,
юго-восточный ветер
puhus tasane süüdost дул слабый зюйд-ост ~ слабый юго-восточный ветер

täheldama v <tähelda[ma tähelda[da tähelda[b tähelda[tud 27>
1. märkama, tähele panema
замечать <замечаю, замечаешь> / заметить* <замечу, заметишь> кого-что,
наблюдаться <-, наблюдается>,
встречаться <-, встречается>,
попадаться <-, попадается>,
отмечаться <-, отмечается>
meie kandis on täheldatud karusid в наших краях видели медведей ~ встречаются ~ бывают медведи
täheldatakse temperatuuri langust наблюдается ~ отмечается понижение температуры
2. nentima, märkima, tähendama
замечать <замечаю, замечаешь> / заметить* <замечу, заметишь> что,
отмечать <отмечаю, отмечаешь> / отметить* <отмечу, отметишь> что

vang1 s <v'ang vangi v'angi v'angi, v'angi[de v'angi[sid ~ v'ang/e 22>
заключённый <заключённого м>,
заключённая <заключённой ж>,
пленник <пленника м> ka piltl,
пленница <пленницы ж> ka piltl,
узник <узника м> kõnek ka piltl,
узница <узницы ж> kõnek ka piltl,
острожный <острожного м>,
острожник <острожника м> van,
острожница <острожницы ж> van,
невольник <невольника м> van, ka piltl,
невольница <невольницы ж> van, ka piltl
sõjavang
пленный <пленного м>,
пленная <пленной ж>
sunnitööle saadetud vangid сосланные на каторгу заключённые / каторжники / каторжане
raudus vang пленник ~ узник ~ пленный, закованный в кандалы
sõjas võetud vangid военнопленные
vangid lasti lahti ~ vabastati заключённых ~ пленников выпустили ~ освободили из тюрьмы
vang kandis oma karistuse ära заключённый отбыл своё наказание
ta on oma kujutluste vang он невольник своих представлений ~ своего воображения

villane adj <villane villase villas[t -, villas[te villase[id 10>
1.
шерстяной <шерстяная, шерстяное>,
из шерсти
villane lõng шерстяная пряжа / шерсть
villane riie шерстяная ткань ~ материя / шерсть
villased sokid шерстяные носки / носки[, связанные] из шерсти
villane kleit шерстяное платье / платье из шерсти
vanaisa kandis kodukootud villaseid pükse дедушка носил штаны из домотканого сукна / дедушка носил домотканые шерстяные штаны
2. piltl tahumatu, rohmakas
мужиковатый <мужиковатая, мужиковатое; мужиковат, мужиковата, мужиковато> kõnek,
простоватый <простоватая, простоватое; простоват, простовата, простовато> kõnek,
неотёсанный <неотёсанная, неотёсанное; неотёсан, неотёсанна, неотёсанно> kõnek
algeline, saamatu
доморощенный <доморощенная, доморощенное>,
примитивный <примитивная, примитивное; примитивен, примитивна, примитивно>
villane maapoiss неотёсанный ~ простоватый деревенский парень kõnek

villast vedama ~ venitama бить баклуши; гонять лодыря
villast viskama отливать ~ лить пули; брехать madalk; заправлять арапа madalk

violett s adj <viol'ett violeti viol'etti viol'etti, viol'etti[de viol'etti[sid ~ viol'ett/e 22>
1. s violetne värv[us]
фиолетовый [цвет]
violett on üks spektrivärvusi фиолетовый [цвет] -- один из цветов спектра
2. adj violetne
фиолетовый <фиолетовая, фиолетовое>,
тёмно-лиловый <тёмно-лиловая, тёмно-лиловое>,
фиолетового цвета
violetid kellukad фиолетовые колокольчики
kandis violetti ülikonda он носил фиолетового цвета ~ фиолетовый костюм

võru2 s <võru võru võru v'õrru, võru[de võru[sid 17>
rõngas v vits millegi ümber
обод <обода, мн.ч. им. ободья, род. ободьев м>,
ободок <ободка м> dem,
обруч <обруча, мн.ч. род. обручей м>,
кольцо <кольца, мн.ч. им. кольца, род. колец, дат. кольцам с> ka anat
kaarjas joon v moodustis
круг <круга, предл. о круге, мн.ч. им. круги м>
jalavõru кольцо на ноге
kubemevõru anat паховое кольцо
nabavõru anat пупочное кольцо
vaadivõru обруч бочки
traadist võru проволочный обруч / обруч из проволоки
peas kandis ta kullast võru она носила на голове золотой обруч
pani värava võrusse он закрыл калитку на кольцо
sinakad võrud silmade ümber синеватые круги под глазами
nutune võru ümber suu плаксивый рот

õrn adj <'õrn õrna 'õrna 'õrna, 'õrna[de 'õrna[sid ~ 'õrn/u 22>
1. hell, soe
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>,
ласковый <ласковая, ласковое; ласков, ласкова, ласково>,
ласкательный <ласкательная, ласкательное>
õrn ja hoolitsev ema нежная ~ ласковая и заботливая мать
õrn pilk нежный ~ ласковый взгляд
sosistas armsamale õrnu sõnu он шептал любимой нежные ~ ласкательные слова
ole oma naise vastu õrnem! будь нежнее ~ ласковее со своей женой ~ по отношению к своей жене!
tema vastu pole mul mingeid õrnemaid tundeid я не питаю к нему никаких нежных чувств piltl
2. hellahingeline, hellatundeline
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>,
чувствительный <чувствительная, чувствительное; чувствителен, чувствительна, чувствительно>,
ранимый <ранимая, ранимое; раним, ранима, ранимо> piltl
delikaatne
деликатный <деликатная, деликатное; деликатен, деликатна, деликатно>,
тонкий <тонкая, тонкое; тонок, тонка, тонко, тонки> piltl
õrna hingega poisike чувствительный ~ чуткий мальчишка kõnek
luuletajal oli õrn hing у поэта была нежная ~ тонкая душа
sa puudutasid ta õrna kohta ты задел его за живое kõnek
see on õrn küsimus это деликатный ~ тонкий вопрос
3. kergesti purunev, habras
хрупкий <хрупкая, хрупкое; хрупок, хрупка, хрупко> ka piltl,
ломкий <ломкая, ломкое; ломок, ломка, ломко>,
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>
õhuke, rabe
тонкий <тонкая, тонкое; тонок, тонка, тонко, тонки>
õrnad portselantassid хрупкие фарфоровые чашки
õrn jää хрупкий ~ ломкий лёд
õrna koorega õunad яблоки с нежной кожурой
kandis näo ees õrna valget loori она прикрывала лицо нежной белой вуалью / она прикрывала лицо воздушной белой вуалью piltl
munakoor on õrn яичная скорлупа хрупкая
tantsija õrn ja painduv keha хрупкая ~ нежная и гибкая фигура танцовщицы
õrn tasakaal хрупкое равновесие
4. hääle, helide kohta: mahe, pehme, vaikne
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>,
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки> piltl,
бархатистый <бархатистая, бархатистое; бархатист, бархатиста, бархатисто> piltl,
бархатный <бархатная, бархатное> piltl
õrn lapselik hääl нежный детский голос
flöödi õrn kõla нежное ~ мягкое звучание флейты
5. toidu, hrl liha kohta
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>,
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки>
õrn vasikaliha нежная телятина
6. valguse, värvide kohta
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>,
мягкий <мягкая, мягкое; мягок, мягка, мягко, мягки> piltl,
пастельный <пастельная, пастельное>
õrn ehakuma нежный ~ мягкий свет вечерней зари
õrnades toonides maal картина в нежных ~ в мягких ~ в пастельных тонах
õrn kannikeselõhn нежный запах фиалок / тонкий аромат фиалок piltl
põõsad kattusid õrna rohelusega кусты покрылись нежной зеленью
7. kerge, vaevumärgatav
слабый <слабая, слабое; слаб, слаба, слабо, слабы>,
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>,
лёгкий <лёгкая, лёгкое; лёгок, легка, легко> kõnek
õrn päevitus näol нежный ~ едва заметный загар на лице
õrn tuulepuhang лёгкий порыв ветра kõnek
põskedele tõusis õrn puna на щеках выступил ~ появился слабый румянец
temas tärkas õrn lootus у него появилась ~ возникла слабая надежда
mul polnud sellest õrna aimugi у меня не было ни малейшего представления ~ понятия об этом
rääkis sellest õrna irooniaga он говорил об этом с лёгкой иронией kõnek
8. kehalise oleku, tervise kohta: vähe vastupidav, nõrk
слабый <слабая, слабое; слаб, слаба, слабо, слабы>
välismõjude suhtes tundlik; nooruse tõttu tundlik, vastuvõtlik
чувствительный <чувствительная, чувствительное; чувствителен, чувствительна, чувствительно>,
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>,
восприимчивый <восприимчивая, восприимчивое; восприимчив, восприимчива, восприимчиво>
õrna närvisüsteemiga lapsed дети со слабой нервной системой
vastsündinu õrn nahk нежная ~ чувствительная кожа новорождённого
ta on õrna tervisega у него слабое здоровье / он нежного здоровья
õrnad tõusmed hävisid öökülmas ночные заморозки погубили нежные всходы
kärntõve suhtes õrn pirnisort сорт груш, чувствительный к парше
õrn lapseiga нежный ~ чувствительный детский возраст
9. väljendites, mis märgivad naissugu, naist
нежный <нежная, нежное>,
слабый <слабая, слабое>
õrnem sugu нежный пол
õrnem pool слабая половина

ära kandma v
1. ära viima v tooma
уносить <уношу, уносишь> / унести* <унесу, унесёшь; унёс, унесла> кого-что,
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> кого-что
tuul kandis põllult lume ära ветер смёл ~ унёс снег с поля
2. ära kulutama
изнашивать <изнашиваю, изнашиваешь>,
износить* <изношу, износишь> что,
снашивать <снашиваю, снашиваешь> / сносить* <сношу, сносишь> что kõnek
talvega kandis ta kaks paari saapaid ära за зиму он износил две пары ботинок
3. karistuse puhul
отбывать <отбываю, отбываешь> / отбыть* <отбуду, отбудешь; отбыл, отбыла, отбыло> что
kandis karistuse ära он отбыл наказание


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur