[EVS] Estonian-Russian dictionary

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Query: in

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 16 artiklit

küna s <küna küna küna -, küna[de küna[sid 17>
1. mold
корыто <корыта с>,
колода <колоды ж>
sööda-
кормушка <кормушки, мн.ч. род. кормушек ж>
leiva-
квашня <квашни, мн.ч. род. квашней ж>
joogiküna водопойное корыто / водопойная колода
kaevuküna колодезная колода
pesuküna корыто для стирки белья
puuküna деревянное корыто
plekkküna жестяное корыто
leivajuuretis on künas хлебная закваска в квашне
seasöök valati künasse корм для свиньи вылили в корыто
kaerad on künas овёс в кормушке
2. kõnek paat, lootsik
лодка <лодки, мн.ч. род. лодок ж>,
чёлн <челна м>,
челнок <челнока м>,
плоскодонка <плоскодонки, мн.ч. род. плоскодонок ж>,
корыто <корыта с> hlv
vilets laev
посудина <посудины ж>

küna+kirves s <+kirves k'irve kirves[t -, kirves[te k'irve[id 7>
etn künade, venede õõnestamiseks
тесло <тесла, мн.ч. им. тёсла, род. тёсел с>

küna+närija s adj <+närija närija närija[t -, närija[te närija[id 1>
1. adj oma küna näriv
гложущий [своё] корыто,
гложущий [свою] кормушку,
грызущий [своё] корыто,
грызущий [свою] кормушку
künanärija siga свинья, грызущая корыто / свинья с прикусом murd
2. s piltl, hlv ihnuskoi
крохобор <крохобора м>,
крохоборка <крохоборки, мн.ч. род. крохоборок ж>,
скопидом <скопидома м>,
скопидомка <скопидомки, мн.ч. род. скопидомок ж>

larpima v <l'arpi[ma l'arpi[da larbi[b larbi[tud 28>
1. kõnek ahnelt sööma
хлебать <хлебаю, хлебаешь> что madalk
kõnek ahnelt jooma
хлестать <хлещу, хлещешь> что madalk
kõnek tühjaks
выхлёбывать <выхлёбываю, выхлёбываешь> / выхлебать* <выхлебаю, выхлебаешь> что madalk
kõnek ära jooma
выхлёстывать <выхлёстываю, выхлёстываешь> / выхлестать* <выхлещу, выхлещешь> что, чего madalk
sead larpisid küna tühjaks свиньи опустошили корыто
larpisime kapsasuppi мы громко хлебали щи madalk
larpis kere täis он набил живот
2. kõnek midagi teha vehkima
дуть <дую, дуешь> что madalk,
лупить <луплю, лупишь> что madalk
kõnek käima
топать <топаю, топаешь> madalk,
таскаться <таскаюсь, таскаешься> где madalk
kõnek teatud vahemaad
оттопать* <оттопаю, оттопаешь> madalk
jala larpima топать пешком madalk
larpisime kogu linna läbi мы обегали весь город / мы таскались по всему городу madalk
täna sai paarkümmend kilomeetrit maha larbitud сегодня мы оттопали пару десятков километров madalk

leiva+küna s <+küna küna küna -, küna[de küna[sid 17>
etn leivanõu
квашня <квашни, мн.ч. род. квашней ж>

lõhkine adj <l'õhkine l'õhkise l'õhkis[t l'õhkis[se, l'õhkis[te l'õhkis/i ~ l'õhkise[id 12 ~ 10>
lõhkilöödud
разбитый <разбитая, разбитое> ka piltl,
расколотый <расколотая, расколотое; расколот, расколота, расколото>,
расщеплённый <расщеплённая, расщеплённое; расщеплён, расщеплена>
mõranenud
надтреснувший <надтреснувшая, надтреснувшее>,
надтреснутый <надтреснутая, надтреснутое; надтреснут, надтреснута, надтреснуто>,
треснувший <треснувшая, треснувшее>,
треснутый <треснутая, треснутое; треснут, треснута, треснуто> kõnek
lõhkirebitud
разорванный <разорванная, разорванное>,
изорванный <изорванная, изорванное>,
разодранный <разодранная, разодранное> kõnek,
изодранный <изодранная, изодранное> kõnek
lõhkine puuhalg расколотое ~ расщеплённое полено
vana lõhkine kauss старая надтреснутая ~ треснувшая миска / старая треснутая миска kõnek
lõhkised huuled потрескавшиеся губы
lõhkine kott разорванный мешок
jänese lõhkine mokk раздвоенная ~ рассечённая губа зайца
lõhkise sabaga pintsak kõnek пиджак с разрезом

lõhkise küna ees ~ juures у разбитого корыта

mold s <m'old molli m'oldi m'oldi, m'oldi[de m'oldi[sid ~ m'old/e 22>
1. lühike küna; piltl, nlj inimeste toidunõude, ka toidulaua kohta
корыто <корыта с> kõnek, ka piltl,
кормушка <кормушки, мн.ч. род. кормушек ж>
jootmismold водопойное корыто
seamold свиное корыто / свиная кормушка / корыто для свиней
põrsad sõid molli ümber поросята ели из корыта
taldrikuid pole, sööme ühest mollist тарелок нет, едим из общего корыта kõnek
2. piltl paadi vm lihtsa veesõiduki kohta
корыто <корыта с> hlv
selle molliga ei julge järvele minna на таком корыте страшно идти на озеро

porsuma v <p'orsu[ma p'orsu[da p'orsu[b p'orsu[tud 27>
1. niiskusest paisuma, tursuma
разбухать <-, разбухает> / разбухнуть* <-, разбухнет; разбух, разбухла>,
набухать <-, набухает> / набухнуть* <-, набухнет; набух, набухла>
punduma
вздуваться <-, вздувается> / вздуться* <-, вздуется>,
распухать <-, распухает> / распухнуть* <-, распухнет; распух, распухла>
nägu porsus nutust лицо распухло ~ раздулось от плача
küna porsus корыто набухло
2. geol keemiliselt murenema
выветриваться <-, выветривается> / выветриться* <-, выветрится>

puu+küna s <+küna küna küna -, küna[de küna[sid 17>
колода <колоды ж>
hobused joovad puukünast лошади пьют из колоды

rae+jalad pl s <+j'alg jala j'alga j'alga, j'alga[de j'alga[sid ~ j'alg/u 22>
etn küna vm anuma nelja jalaga alusraam
козлы <козел plt>,
таган <тагана м>,
станок <станка м>

raiuma v <r'aiu[ma r'aiu[da raiu[b raiu[tud 28>
1. katki, lõhki v tükkideks lööma
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
разрубать <разрубаю, разрубаешь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
колоть <колю, колешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> кого-что,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek
midagi otsast v küljest eraldama
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что, от кого-чего,
отсекать <отсекаю, отсекаешь> / отсечь* <отсеку, отсечёшь; отсёк, отсекла> что, от кого-чего
peeneks
насекать <насекаю, насекаешь> / насечь* <насеку, насечёшь; насек, насекла> что, чего kõnek,
сечь <секу, сечёшь; сек, секла> / посечь* <посеку, посечёшь; посёк, посекла> что,
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
pooleks, lahti
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> что,
скалывать <скалываю, скалываешь> / сколоть* <сколю, сколешь> что,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что
lühikeseks
подрубать <подрубаю, подрубаешь> / подрубить* <подрублю, подрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
mõnda aega
поколоть* <поколю, поколешь> что, кого-чего
kirvega raiuma рубить топором
raius ja lõhkus puud peeneks он нарубил дров и расколол их помельче
raius puupaku lõhki он разрубил чурбан ~ рассёк колоду
raiub kangiga jääd скалывает ломом лёд
raiub peitliga puud долбит долотом дерево
vargal raiuti käsi otsast вору отсекли ~ отрубили руку
tapetud siga raiuti tükkideks зарезанную ~ заколотую свинью разрубили на куски ~ разделали на части
hakkas paku peal liha raiuma он стал рубить мясо на чурбаке kõnek
raiub künas sigadele kartuleid рубит ~ сечёт в корыте картошку на корм свиньям kõnek
raius mõõgaga väikese puu pooleks он перерубил шашкой маленькое дерево
koera saba on lühikeseks raiutud хвост собаки подрублен ~ купирован
hakkas langetatud puult oksi raiuma он стал отсекать ~ ссекать ~ срубать сучья с поваленного дерева
kes raiuks selle Gordioni sõlme katki? piltl кто рассёк бы ~ разрубил бы этот гордиев узел?
peeneks raiutud kapsad изрубленная капуста / порубленная капуста kõnek
2. löökidega süvendit v auku tegema
прорубать <прорубаю, прорубаешь> / прорубить* <прорублю, прорубишь> что, чем,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что,
долбить <долблю, долбишь> / продолбить* <продолблю, продолбишь> что
raius tuuraga jäässe augu он продолбил пешнёй лунку [во льду]
raius kangiga jäässe renni он вырубил ломом жёлоб во льду
alpinistidel tuli kaljudesse astmed raiuda альпинистам пришлось долбить ~ вырубать ступеньки в скалах
müüri sisse on auk raiutud в каменной стене продолблена дыра
Peeter I raius akna Euroopasse piltl Пётр I прорубил окно в Европу
3. puude kohta: langetama, maha võtma
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
подсекать <подсекаю, подсекаешь> / подсечь* <подсеку, подсечёшь; подсёк, подсекла> что,
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> что
teatud hulka
нарубать <нарубаю, нарубаешь> / нарубить* <нарублю, нарубишь> что, чего
metsas sihte raiuma прорубать/прорубить* ~ вырубать/вырубить* ~ рубить/вырубить* в лесу просеки
metsa raiuma рубить лес
kraavikallastelt raiuti võsa со склонов канавы срубали поросль
jõuludeks raiutakse metsast kuuski к Рождеству рубят ~ срубают в лесу ёлки
raius küttepuudeks ainult leppi он валил на дрова только ольху
4. terava riistaga mingit materjali töötlema, seda viimistlema
тесать <тешу, тешешь> что,
вытёсывать <вытёсываю, вытёсываешь> / вытесать* <вытешу, вытешешь> что,
обтёсывать <обтёсываю, обтёсываешь> / обтесать* <обтешу, обтешешь> что,
кантовать <кантую, кантуешь> / окантовать* <окантую, окантуешь> что
puitu
обстрагивать <обстрагиваю, обстрагиваешь> / обстрогать* <обстрогаю, обстрогаешь> что
raidkunsti kohta: tahudes kivist valmistama
ваять <ваяю, ваяешь> кого-что,
изваять* <изваяю, изваяешь> кого-что,
высекать <высекаю, высекаешь> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, из чего,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> кого-что, из чего,
иссекать <иссекаю, иссекаешь> / иссечь* <иссеку, иссечёшь; иссёк, иссекла> кого-что kõrgst,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> кого-что, на чём
dolomiiti raiuma обтёсывать/обтесать* доломит
hauasambaid raiuma вырезать/вырезать* ~ вытёсывать/вытесать* надгробия ~ надгробные памятники
kivisse on raiutud ornament на камне высечен ~ вырезан орнамент
valmid olgu pähe raiutud piltl басни вдолби[те] себе в голову kõnek / басни вызубри[те] назубок kõnek
need näod on mulle igaveseks mällu raiutud piltl эти лица навсегда врезались мне в память piltl
raamatuisse raiutud tarkused piltl книжные мудрости
raiuge see endale pealuusse! piltl зарубите это себе на носу ~ на лбу! kõnek
siledaks raiutud kivipank гладко обтёсанная каменная глыба
graniidist raiutud skulptuurid высеченные ~ изваянные из гранита скульптуры
ühest puust raiutud küna выдолбленное из одного бревна корыто
nagu kirvega raiutud näojooned угловатые черты лица
5. palkidest ehitama
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
строить/построить* из брёвен
kevadel hakati maja raiuma весной стали строить дом из брёвен
rannas raiutakse uut laeva на берегу рубят новый корабль
6. külmrelvaga hoope andma
сечь саблей кого-что,
рубить/зарубить* шашкой кого-что,
разрубать/разрубить* мечом кого-что,
порубить* <порублю, порубишь> кого-что kõnek,
порубать* <порубаю, порубаешь> кого-что murd
tapma
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek,
разить <ражу, разишь> кого-что, чем liter,
зарубать/зарубить* насмерть кого-что
raius mõõgaga mõlemale poole он рубил мечом налево и направо
taplus oli hirmus: raiuti vastast kui meeletud сражение было страшным: врагов порубали немало murd
7. tulerauaga tuld lööma
высекать/высечь* огонь из кремня,
чиркать/чиркнуть* огнивом,
чиркать/чиркнуть* кресалом murd
raius tule taela külge он чиркнул огнивом по труту van
8. tulusel ahinguga lüües kalu püüdma
бить/побить* рыбу острогой
käis jõel kalu raiumas он ходил на речку бить рыбу острогой
võta ahing ja muudkui raiu возьми острогу и лупи kõnek
9. ägedalt taguma, lööma, vehkima
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> что,
биться <бьюсь, бьёшься>
rütmi, ka sellega kaasneva heli kohta
чеканить <чеканю, чеканишь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что,
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> что, чем
süda raiub rinnus сердце бьётся в груди
haige raiub käte ja jalgadega больной мечется, бьётся руками и ногами
raius käega õhku он рубил воздух рукой piltl, kõnek
haavatud lind raius tiibadega раненая птица взмётывала крыльями
orkester raius rütmi оркестр отбивал ритм
sõdurid raiusid rivisammu солдаты чеканили [строевой] шаг piltl
teda vaevab raiuv köha его мучит лающий кашель
10. piltl midagi järsult ütlema
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что kõnek
kindlalt erisugust arvamust avaldama
заявлять <заявляю, заявляешь> / заявить* <заявлю, заявишь>,
твердить <твержу, твердишь> что, о чём
raadiost raiutakse võimukaid sõnu по радио долбят властные речи kõnek
raiub ühte ja sama твердит одно и то же
raiub nagu rauda, et tema pole süüdi талдычит одно -- он не виноват madalk

rokane adj <rokane rokase rokas[t -, rokas[te rokase[id 10>
rokaga koos, räpane
грязный <грязная, грязное; грязен, грязна, грязно, грязны>,
нечистый <нечистая, нечистое; нечист, нечиста, нечисто, нечисты>,
испачканный <испачканная, испачканное>,
замаранный <замаранная, замаранное> kõnek,
чумазый <чумазая, чумазое; чумаз, чумаза, чумазо> kõnek
rokane küna грязное корыто
rokased kruusid немытые ~ грязные кружки
käib rokases kitlis ringi ходит в неопрятном халате
käib rokaste saabastega ringi расхаживает в заляпанных сапогах kõnek

taigna+küna s <+küna küna küna -, küna[de küna[sid 17>
vt taina+küna

taina+küna s <+küna küna küna -, küna[de küna[sid 17>
leivaküna
квашня <квашни, мн.ч. род. квашней ж>

taina+mõhk s <+m'õhk mõhe m'õhke m'õhke, m'õhke[de m'õhke[sid ~ m'õhk/i 22>
vt taina+küna

tambi+küna s <+küna küna küna -, küna[de küna[sid 17>
etn aganaleiva taigna segamise küna
квашня для мякинного теста


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur