[EVS] Estonian-Russian dictionary

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Query: in

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 24 artiklit

ameti+vend s <+v'end venna v'enda v'enda, v'enda[de v'enda[sid ~ v'end/i 22>
коллега <коллеги м и ж>,
сослуживец <сослуживца м>
Eesti ajakirjanikud sõitsid külla oma Leedu ametivendadele эстонские журналисты поехали в гости к своим литовским коллегам

isu s <isu isu isu 'issu, isu[de isu[sid 17>
1. tahtmine süüa
аппетит <аппетита sgt м>
hundiisu piltl волчий аппетит
söögiisu аппетит
isu äratama возбуждать/возбудить* ~ вызывать/вызвать* ~ поднимать/поднять* ~ дразнить аппетит / раздражать/раздражить* аппетит kõnek / разлакомить* кого kõnek
isu ära ajama перебивать/перебить* аппетит кому
isu täis sööma насыщаться/насытиться* / наедаться/наесться* вдоволь ~ досыта / наедаться/наесться* до отвала kõnek
mul on hea isu у меня хороший аппетит
suure isuga sööma есть с большим аппетитом
isu heeringa järele хочется селёдки
süües kasvab isu аппетит приходит во время еды
head isu! приятного аппетита!
2. himu, soov, lust
охота <охоты sgt ж>,
желание <желания с>,
влечение <влечения с>
tööisu влечение к работе / желание работать
isu ära võtma отнимать/отнять* охоту у кого / отбивать/отбить* ~ отшибать/отшибить* охоту у кого kõnek / отохотить* кого, от чего kõnek
pole isu õppida неохота учиться kõnek
mul pole isu seda teha у меня нет охоты этого делать
mul pole vähimatki isu külla minna у меня нет ни малейшего желания пойти в гости
niiviisi kaob igasugune isu midagi teha так пропадёт всякое желание что-либо делать
tegi tööd isuga он работал с увлечением
rääkis isu täis он наговорился всласть kõnek
magasin oma isu täis я поспал вдоволь / я выспался вволю kõnek
poisil kadus isu pingutada у мальчика отпала ~ пропала охота стараться

kauaks adv <kauaks>
1. pikaks v hulgaks ajaks
надолго,
на продолжительное время
kas tulite kauaks meie kanti? вы надолго в наши края?
ma ei tulnud kauaks я пришёл ненадолго
kuhu ta nii kauaks jääb? где он так долго? / почему его так долго нет? / где он так долго пропадает? kõnek
vanamees on kauaks siia ilma jäänud старик зажился на этом свете kõnek
täna hommikul jäin kauaks magama сегодня утром я заспался kõnek
jäime kauaks külla мы засиделись в гостях / мы загостились kõnek
jäin kauaks lobisema я заболтался madalk
2. kuniks, kui pikaks ajaks
надолго ли,
долго ли
kauaks sellest rahast jätkub! надолго ли этих денег хватит!

kippuma v <k'ippu[ma k'ippu[da kipu[b kipu[tud 28>
1. tikkuma, tükkima
рваться <рвусь, рвёшься; рвался, рвалась, рвалось> куда, к чему,
стремиться <стремлюсь, стремишься> куда, к чему,
порываться <порываюсь, порываешься> что сделать,
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> куда, в кого-что kõnek,
норовить <норовлю, норовишь> что сделать kõnek
kellegi juurde, sõbraks, külla
напрашиваться <напрашиваюсь, напрашиваешься> / напроситься* <напрошусь, напросишься> к кому, в кого-что kõnek,
навязываться <навязываюсь, навязываешься> / навязаться* <навяжусь, навяжешься> к кому, в кого-что kõnek,
набиваться <набиваюсь, набиваешься> / набиться* <набьюсь, набьёшься> к кому, в кого-что kõnek,
называться <называюсь, называешься> / назваться* <назовусь, назовёшься; назвался, назвалась, назвалось> к кому kõnek
kallale
покушаться <покушаюсь, покушаешься> / покуситься* <покушусь, покусишься> на кого-что,
посягать <посягаю, посягаешь> / посягнуть* <посягну, посягнёшь> на кого-что liter
mingi seisundi kohta
одолевать <-, одолевает> кого-что
koju kippuma рваться домой
lahingusse kippuma рваться в бой
vabadusse kippuma рваться на волю ~ на свободу
võimu juurde kippuma рваться ~ стремиться к власти
kaklusse kippuma лезть в драку kõnek
[kelle juurde] külla kippuma напрашиваться ~ навязываться ~ набиваться в гости к кому kõnek
[kelle juurde] lõunale kippuma напрашиваться ~ навязываться на обед к кому kõnek
[kelle] au kallale kippuma покушаться/покуситься* [на чью] честь
[kelle] elu kallale kippuma покушаться/покуситься* [на чью] жизнь
võõra vara kallale kippuma покушаться/покуситься* на чужое добро
noored kipuvad pealinna молодёжь рвётся в столицу
seisa paigal, kuhu sa kipud! стой на месте, куда ты рвёшься!
ma eriti ei kipu teiste kampa я не очень рвусь в компанию других
see noormees kipub mulle väimeheks этот юноша ~ молодой человек набивается ~ навязывается ко мне в зятья ~ метит ко мне в зятья kõnek
mustlased kippusid meile öömajale цыгане навязывались ~ напрашивались к нам на ночлег kõnek
lapsed kipuvad õue детям не сидится дома / детям не терпится на улицу / дети рвутся на улицу
haige kipub voodist üles больной порывается встать с постели
juuksesalk kipub silmadele волосы лезут на глаза kõnek
väsimus kipub võimust võtma усталось одолевает
külm kipub kallale мороз подкрадывается ~ подбирается к кому
nälg kipub kallale [kellele] голод разбирает кого kõnek
uni kipub kallale сон одолевает кого / клонит ко сну ~ в сон кого
vanadus kipub kätte старость подкрадывается
2. kalduma
склоняться <склоняюсь, склоняешься> к чему,
клониться <-, клонится> к чему,
начинать <-, начинает> что делать
kipub juba hämarduma начинает уже смеркаться
päev kipub õhtusse день клонится к вечеру
juuksed kipuvad halliks minema волосы начинают седеть
ta kipub liialdama ~ üle pakkuma он склонен преувеличивать
kipub külmale minema холодает / идёт к похолоданию
sa kipud viimasel ajal hilinema в последнее время ты опаздываешь ~ склонен опаздывать
ta kippus tihti nukrutsema он часто предавался грусти

kost s <k'ost kosti k'osti k'osti, k'osti[de k'osti[sid ~ k'ost/e 22>
1. söök, toidupoolis
съестное <съестного sgt с>,
пища <пищи sgt ж>,
еда <еды sgt ж>
külakost
гостинец <гостинца м> kõnek
teekäija tänas kosti ja peavarju eest путник поблагодарил за еду и приют
tädi tõi külla tulles alati kosti kaasa приходя в гости, тётя всегда приносила с собой гостинцев kõnek
2. kellegi juures korteris ja söögil olemine
пансион <пансиона sgt м>,
кошт <кошта sgt м> van
ta oli onu juures prii kosti peal он жил у дяди на полном пансионе / он столовался у дяди kõnek / он жил на хлебах у дяди madalk

kutsuma v <k'utsu[ma k'utsu[da kutsu[b kutsu[tud 28>
1. kuhugi, millestki osa võtma v midagi tegema
звать <зову, зовёшь; звал, звала, звало> / позвать* <позову, позовёшь; позвал, позвала, позвало> кого-что ka piltl
millestki osa võtma
приглашать <приглашаю, приглашаешь> / пригласить* <приглашу, пригласишь> кого-что
juurde, ligi, kohale
подзывать <подзываю, подзываешь> / подозвать* <подзову, подзовёшь, подозвал, подозвала, подозвало> кого-что, к кому-чему
eemale, kõrvale
отзывать <отзываю, отзываешь> / отозвать* <отзову, отзовёшь; отозвал, отозвала, отозвало> кого-что
hüüdega, hõikega
кликать <кличу, кличешь> kõnek,
скликать <скликаю, скликаешь> / скликать* <скличу, скличешь> кого-что kõnek
ametlikus korras
вызывать <вызываю, вызываешь> / вызвать* <вызову, вызовешь> кого-что, к кому
õhutama, agiteerima
призывать <призываю, призываешь> / призвать* <призову, призовёшь; призвал, призвала, призвало> кого-что, на что, к чему
appi kutsuma звать/позвать* ~ призывать/призвать* [кого-что] на помощь
külla kutsuma звать/позвать* ~ приглашать/пригласить* в гости кого-что
kiirabi kutsuma вызывать/вызвать* скорую помощь
läks abi kutsuma он пошёл за помощью
lapsed kutsuti tuppa детей позвали домой ~ в комнату
kutsu neiu tantsima ~ tantsule пригласи девушку на танец ~ танцевать
kõik kutsuti lauda всех пригласили к столу ~ за стол
tule ruttu, isa kutsub! иди скорее, отец зовёт!
kutsu ta tagasi позови его обратно
kutsus mu hetkeks kõrvale он на минутку отозвал ~ позвал меня в сторону
perenaine kutsub karja koju хозяйка кличет стадо домой kõnek
karjapasun kutsub lõunale пастуший рожок зовёт на обед
oota, ma kutsun takso! подожди, я позову ~ вызову такси!
kutsuge kiiresti arst срочно вызовите врача / срочно пошлите за врачом ~ за доктором
kutsus rivaali duellile он вызвал соперника на дуэль ~ на поединок
õpilane kutsuti tahvli juurde ученика вызвали к доске
vanemad kutsuti kooli родителей вызвали в школу
selle tembu eest kutsus direktor poisid kohvile piltl за эту проделку директор вызвал мальчиков на ковёр kõnek
mind kutsuti kohtusse tunnistajaks меня вызвали ~ я был вызван в суд в качестве свидетеля
teda kutsutakse kaupluse juhatajaks его зовут в магазин на место заведующего / ему предлагают место заведующего магазином
võistlejad kutsuti starti участников соревнования вызвали на старт / участники соревнования были вызваны на старт
kutsealused kutsuti sõjaväkke призывники были призваны в армию
kutsus kõiki koostööle он призывал всех к сотрудничеству
kutsutud külaline званый ~ приглашённый гость
kutsumata külaline незваный ~ непрошеный гость
2. piltl ahvatlema, ligi tõmbama
звать <-, зовёт; звал, звала, звало> кого-что,
манить <-, манит> кого-что,
влечь <-, влечёт, влекут; влёк, влекла> кого-что, к чему,
тянуть <-, тянет> кого-что
meri ja võõrad rannad kutsuvad море и дальние берега зовут ~ влекут
luuletus kutsub edasi mõtisklema стихотворение располагает ~ влечёт к размышлению
3. nimetama, hüüdma
звать <зову, зовёшь; звал, звала, звало> кого-что, кем-чем, кто-что,
называть <называю, называешь> кого-что, кем-чем, кто-что,
именовать <именую, именуешь> кого-что, кем-чем, кто-что liter,
величать <величаю, величаешь> кого-что, кем-чем, кто-что van
sõbrad kutsusid Robertit Robiks друзья звали ~ называли Роберта Роби
koolipõlves kutsuti teda professoriks в школьные годы его звали профессором
rahvas kutsub silmu sageli ussiks народ часто называет миногу змеёй ~ змея / в народе минога часто называется змеёй
kuidas seda mäge kutsutakse? как называется эта гора?

kõlbama v <k'õlba[ma kõlva[ta k'õlba[b kõlva[tud 29>
sobima
годиться <гожусь, годишься> на что, в кого-что, для кого-чего, кому-чему,
подходить <подхожу, подходишь> / подойти* <подойду, подойдёшь; подошёл, подошла> кому-чему, к кому-чему, на что
sünnis olema
подобать <-, подобает> кому-чему,
приличествовать <-, приличествует> кому-чему
paas kõlbab ehituskiviks плитняк годится на строительный камень
laastud kõlbavad hästi tulehakatiseks щепки хороши для растопки / щепки хорошо подходят на растопку
kindad kõlbavad veel kätte tõmmata рукавицы ещё годны ~ можно носить
igaüks ei kõlba õpetajaks не каждый годится в учителя / не каждый подходит на должность учителя
kõik seened ei kõlba süüa не все грибы съедобны
tema sulle eeskujuks ei kõlba он тебе не в пример
seda ei kõlba rääkida об этом говорить не подобает
nii hilja ei kõlba külla minna неприлично так поздно идти в гости
kuhu see kõlbab! куда это годится! kõnek
see jutt ei kõlba kuhugi! такой разговор никуда не годится! kõnek

küla s <küla küla küla k'ülla, küla[de küla[sid 17>
1. maa-asula
деревня <деревни, мн.ч. род. деревень, дат. деревням ж>
suurem
село <села, мн.ч. им. сёла с>
suur küla большая деревня
tänapäeva küla современная деревня
hajaküla разбросанная деревня
kaluriküla рыболовецкая деревня / рыбацкий посёлок
koduküla родная деревня
kolkaküla глухая деревня
naaberküla соседняя деревня / соседнее село
olümpiaküla олимпийская деревня
rannaküla прибрежная ~ береговая деревня
ridaküla рядовая деревня
sumbküla беспорядочно-кучевая деревня
tänavküla уличная деревня
vaiküla arheol свайное поселение
külas on kümmekond talu в деревне с десяток хуторов
tee viib läbi küla дорога идёт ~ ведёт через деревню ~ через село
kust külast ta pärit on? из какой он деревни [родом]?
üle küla tüdruk piltl красавица на всю деревню kõnek
2. selle elanikud
деревня <деревни sgt ж>,
село <села sgt с>,
сельчане <сельчан pl>
kogu küla jooksis kokku вся деревня сбежалась / всё село сбежалось / все сельчане сбежались
3.hrl sisekohakääneteskoht, kus võõrusel käiakse
в гости,
в гостях,
из гостей
ta käis mul eile külas он приходил ~ приезжал вчера ко мне в гости
tule mulle vahel külla! приходи когда-нибудь ко мне в гости / навести меня когда-нибудь / наведайся как-нибудь ко мне kõnek
käin tihti nende pool külas я часто бываю у них в гостях ~ хожу к ним в гости
tuli sugulaste poolt külast он пришёл ~ приехал ~ вернулся из гостей от родственников
laps on vanaemal külas ребёнок в гостях ~ гостит у бабушки

palja+käsi adv <+käsi>
kinnastamata
голыми руками,
нагими руками,
обнажёнными руками,
оголёнными руками
ilma vajaliku abinõuta
голыми руками
ilma kingituseta
с пустыми руками
lapsed veeretasid paljakäsi lumepalle дети лепили снежки голыми руками
läks paljakäsi karu vastu он пошёл на медведя с голыми руками
paljakäsi külla ei lähe в гости с пустыми руками не пойдёшь

passima v <p'assi[ma p'assi[da passi[b passi[tud 28>
1. sobima, kõlbama
подходить <-, подходит> / подойти* <-, подойдёт; подошёл, подошла> кому-чему, к кому-чему, на что,
годиться <-, годится> на что, для кого-чего, кому-чему, что делать,
идти <-, идёт; шёл, шла> кому, что делать
see kübar passib mu mantli juurde эта шляпа подходит к моему пальто
vuntsid passivad talle ütlemata hästi ему очень идут усы
venna kingad passisid talle hästi jalga туфли брата пришлись ему как раз ~ впору kõnek
nad passivad hästi paari они подходящая пара
ei passi kutsumata külla minna не годится идти в гости без приглашения
võta kõik, mis passib бери всё, что годится ~ подходит
2. proovima, sobitama
примерять <примеряю, примеряешь> / примерить* <примерю, примеришь> что
kleiti selga passima примерять/примерить* платье
passib peegli ees mütsi pähe примеряет шапку перед зеркалом
3. varitsema
подстерегать <подстерегаю, подстерегаешь> / подстеречь* <подстерегу, подстережёшь; подстерёг, подстерегла> кого-что
luurama
следить <слежу, следишь> за кем-чем,
подкарауливать <подкарауливаю, подкарауливаешь> / подкараулить* <подкараулю, подкараулишь> кого-что kõnek,
караулить <караулю, караулишь> кого-что kõnek
salaja piiluma
подсматривать <подсматриваю, подсматриваешь> / подсмотреть* <подсмотрю, подсмотришь> за кем-чем, во что,
подстораживать <подстораживаю, подстораживаешь> / подсторожить* <подсторожу, подсторожишь> кого-что kõnek
kass passib hiiri кошка подстерегает мышей
passis parajat aega он подсматривал подходящий момент
ta passis neid salaja plangu tagant он тайком следил за ними из-за забора
keda te siin passite? кого вы тут подкарауливаете? kõnek
4. tegevusetult logelema
бездельничать <бездельничаю, бездельничаешь>,
лентяйничать <лентяйничаю, лентяйничаешь> kõnek,
околачиваться без дела hlv
ära tüütab päevast päeva niisama passida надоедает бездельничать целыми днями
5. ümmardama
прислуживать <прислуживаю, прислуживаешь> где van,
быть слугой,
быть служанкой,
быть домработницей
ta passib selles perekonnas juba kümme aastat он прислуживает в этом доме уже десять лет
6. kaardimängus pakkumisest loobuma
пасовать <пасую, пасуешь>

pere s <pere pere pere[t p'erre, pere[de pere[sid 16>
1. ühte leibkonda kuuluvad inimesed
семья <семьи, мн.ч. им. семьи, род. семей, дат. семьям ж>,
семейство <семейства с>,
дом <дома, дому, мн.ч. им. дома м>,
фамилия <фамилии ж> kõnek
kolmeliikmeline pere семья из трёх человек
lasterikas pere многодетная семья
lasteta pered бездетные семьи
lastega pered семьи, имеющие детей
haritlaspere семья интеллигента
suurpere большая семья, большое семейство
töölispere рабочая семья / семья рабочего
pere sissetulek доход семьи
peret toitma кормить/прокормить* семью
peret üleval pidama содержать семью
kavatseb peret soetada он собирается создать семью / он собирается обзавестись семьёй kõnek
peret tuleb juurde ожидается прибавление семейства
peres kasvab mitu last в семье воспитывается несколько детей
kasvasin muusikute peres я рос в семье музыкантов
sünnipäeva pidasime ainult oma perega мы отмечали день рождения в кругу семьи
külla mindi kogu perega в гости ходили всем семейством
kogu pere oli õhtul kodus вся фамилия была вечером дома kõnek
külalised elasid peredes гости жили в семьях [принимающей стороны]
elame sõbralikult nagu üks pere живём дружно, как одна семья
kuidas elab su pere? как живёт ~ поживает твоя семья? / как твои поживают? kõnek
kui palju sul peret on? сколько у тебя детей?
2. ühiste tunnuste põhjal moodustuv inimrühm
семья <семьи, мн.ч. им. семьи, род. семей, дат. семьям ж>,
коллектив <коллектива м>
loomade, asjade, nähtuste kohta
семейство <семейства с>,
семья <семьи, мн.ч. им. семьи, род. семей, дат. семьям ж>
arvutipere info семейство вычислительных машин
keeltepere семья языков
koolipere школьная семья / школьный коллектив
mesilaspere пчелиная семья / пчелосемья / рой
pisipere дети
meie teatri pere коллектив нашего театра
meie kirjanike pere коллектив наших писателей
nad tunnevad end ühise perena они чувствуют себя единой семьёй
3. mesilaste kogum
пчелосемья <пчелосемьи, мн.ч. им. пчелосемьи, род. пчелосемей, дат. пчелосемьям ж>,
рой <роя, мн.ч. им. рои, род. роёв м>,
пчелиная семья
elujõuline pere жизнестойкая пчелиная семья
peret heitma роиться/отроиться*
4. talupere
[крестьянский] двор,
хутор <хутора, мн.ч. им. хутора м>
kõik talus elavad ja töötavad inimesed
обитатели [крестьянского] двора,
хуторской люд kõnek
metsapere лесной хутор
hajali asetsevad pered разбросанные хутора
külas on üheksa peret деревня в девять дворов / в деревне девять дворов
käisime küla pere perelt läbi мы обошли в деревне все дворы ~ хутора
saunarahva laps käis peres karjas бобыльский ребёнок пас хуторское стадо ~ хуторской скот

pesakond s <pesak'ond pesakonna pesak'onda pesak'onda, pesak'onda[de pesak'onda[sid ~ pesak'ond/i 22>
1. ühel ajal sündinud ja koos üleskasvanud pojad; piltl ühe pere laste, harvemini kogu perekonna v suguvõsa kohta
выводок <выводка м> ka piltl, ka nlj,
гнездо <гнезда, мн.ч. им. гнёзда с> kõnek, ka piltl,
помёт <помёта sgt м>,
приплод <приплода sgt м>
hundi pesakond волчий выводок / волчье гнездо
lõokeste pesakond выводок жаворонков
pesakond kutsikaid псовый выводок
põrsapesakond ~ pesakond põrsaid выводок ~ гнездо поросят
varblasel on pesakonnas viis-kuus poega в воробьином выводке пять-шесть птенцов
jänesel on kaks-kolm pesakonda aastas заяц даёт два-три приплода в год
tuli külla kogu oma pesakonnaga он пришёл в гости со всем своим выводком
2. taimede kohta: pesa
гнездо <гнезда, мн.ч. им. гнёзда с>,
куст <куста м>
tõmbas terve pesakonna kartuleid üles он выкопал целое гнездо картофеля

sattuma v <s'attu[ma s'attu[da satu[b satu[tud 28; s'attu[ma s'attu[da s'attu[b s'attu[tud 27>
1. juhuslikult kuhugi tulema v mingisse olukorda jõudma
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь; попал, попала> во что, куда
ootamatult
оказываться <оказываюсь, оказываешься> / оказаться* <окажусь, окажешься> где,
очутиться* <-, очутишься> где, в чём
kuidas te siia sattusite? как вы сюда попали? / как вы здесь оказались ~ очутились?
sattusin haiglasse я попал в больницу
kui Tallinna sat[t]ud, tule külla если будешь в Таллинне, заходи [в гости] / если попадёшь в Таллинн, заходи [в гости]
liivatera sattus silma песчинка попала в глаз
sattusime piiramisrõngasse мы попали в окружение
sattusin huvitavale kirjutisele мне попалась интересная статья
sattus miini otsa он наскочил на мину kõnek
sattus hätta он попал в беду
sattusin piinlikku olukorda я попал в неловкое положение / я очутился в неловком положении
ta sattus võlgadesse он влез в долги kõnek
sattusin loetust vaimustusse я пришёл в восторг ~ в восхищение от прочитанного
poiss sattus segadusse мальчик пришёл в замешательство
2. juhtumisi esinema v ette tulema
попадаться <-, попадается> / попасться* <-, попадётся; попался, попалась> kõnek
sattus [olema] vihmane suvi лето выдалось дождливое kõnek
eksamil sattus mulle kerge pilet мне достался на экзамене лёгкий билет
sattusin seda filmi uuesti vaatama мне довелось вновь посмотреть этот фильм kõnek
3. tabama, millegi pihta minema
попадать <попадаю, попадаешь> / попасть* <попаду, попадёшь; попал, попала> в кого-что, чем
kirves sattus kivvi топор попал в камень / [кто] попал топором в камень
kuul oli sattunud küünarvarde пуля попала в предплечье

sisse astuma v
1. sisenema
входить <вхожу, входишь> / войти* <войду, войдёшь; вошёл, вошла> во что, куда
möödaminnes, lühikeseks ajaks külla minema
заходить <захожу, заходишь> / зайти* <зайду, зайдёшь; зашёл, зашла> к кому, куда
hetkeks
забегать <забегаю, забегаешь> / забежать* <забегу, забежишь> к кому, куда kõnek
tuppa sisse astuma входить/войти* в комнату
uksest sisse astuma входить/войти* в дверь
astu meie poole sisse, kui linnas oled заходи к нам, когда бываешь в городе
peaks raamatukauplusse sisse astuma надо зайти в книжный магазин
2. õppeasutusse pääsema
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь> куда
filoloogiateaduskonda sisse astuma поступать/поступить* на филологический факультет
3. jalaga millesse astuma
ступать <ступаю, ступаешь> / ступить* <ступлю, ступишь> во что, куда,
наступать <наступаю, наступаешь> / наступить* <наступлю, наступишь> на что

sisse sõitma v
1. sõites sisenema
въезжать <въезжаю, въезжаешь> / въехать* <въеду, въедешь> во что, на что,
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> во что
öösel sõitsime mingisse külla sisse ночью мы въехали ~ заехали ~ приехали в какую-то деревню
laev sõitis sadamasse sisse корабль вошёл в порт
2. peale, otsa sõitma
наезжать <наезжаю, наезжаешь> / наехать* <наеду, наедешь> на кого-что
3. sõitmisega kasutatavaks tegema
наезживать <наезживаю, наезживаешь> / наездить* <наезжу, наездишь> что,
наезжать <наезжаю, наезжаешь> / наездить* <наезжу, наездишь> что,
проезживать <проезживаю, проезживаешь> / проездить* <проезжу, проездишь> что kõnek
suusarada peab olema hästi sisse sõidetud лыжня должна быть хорошо наезжена ~ накатана
4. sõitma harjutama
наезживать <наезживаю, наезживаешь> / наездить* <наезжу, наездишь> кого-что,
наезжать <наезжаю, наезжаешь> / наездить* <наезжу, наездишь> кого-что,
выезжать <выезжаю, выезжаешь> / выездить* <выезжу, выездишь> кого-что,
объезжать <объезжаю, объезжаешь> / объездить* <объезжу, объездишь> кого-что,
проезживать <проезживаю, проезживаешь> / проездить* <проезжу, проездишь> кого-что
noor hobune on veel sisse sõitmata молодая лошадь ещё не приучена ходить в упряжи ~ под седлом ~ не наезжена ~ не выезжена ~ не объезжена ~ не проезжена
sõidan uut autot sisse я объезжаю новую машину kõnek

sõitma v <s'õit[ma s'õit[a sõida[b sõide[tud, s'õit[is s'õit[ke 34>
1. korduvalt v edasi-tagasi
ездить <езжу, ездишь> на чём, чем, к кому-чему, где, куда
üks kord v samas suunas
ехать <еду, едешь> на чём, чем, по чему, к кому-чему, куда
veesõidukiga korduvalt v mitmes suunas
плавать <плаваю, плаваешь> на чём, где, куда
üks kord v kindlas suunas
плыть <плыву, плывёшь; плыл, плыла, плыло> на чём, чем, куда
õhusõidukiga korduvalt v mitmes suunas
летать <летаю, летаешь> на чём, чем, где, куда
üks kord v kindlas suunas
лететь <лечу, летишь> на чём, чем, куда
lõbu pärast
кататься <катаюсь, катаешься> на чём, где
bussiga sõitma ездить ~ ехать автобусом ~ на автобусе
sõida edasi! поезжай дальше!
sõitke minuga kaasa! поезжайте [вместе] со мной!
sõidab hobuse seljas он ездит ~ едет верхом [на лошади]
tavaliselt sõidan tööle autoga, täna sõidan bussiga обычно я езжу ~ еду на работу на машине, сегодня [по]еду автобусом ~ на автобусе
lapsed sõidavad mäest alla дети катаются с горы
sõitsime ringiga ümber järve мы объехали вокруг озера
tee on auklikuks sõidetud дорога избита ездой ~ выбита колёсами / дорога изъезжена kõnek
õu on poriseks sõidetud двор изъезжен kõnek
seda teed olen ma palju sõitnud этой дорогой я много ездил
poisikesed sõitsid parvega jõel мальчишки катались на плоту по реке kõnek
sõitsime paadiga vastuvoolu мы плыли ~ шли на лодке против течения
oskab juba uiskudega ~ uiskudel sõita он уже умеет кататься на коньках
kas sa oskad jalgrattaga sõita? ты умеешь ездить ~ кататься на велосипеде?
ma ei oska autoga sõita я не умею ездить на машине ~ водить машину
merel sõideti täite purjedega в море плыли ~ шли под полными парусами
määri suusad ja sõidame siis natuke смажь лыжи, и тогда покатаемся [немного]
sõitis oma suusad katki при езде у него сломались ~ разбились лыжи
onu, võta hobuse peale sõitma! дядя, покатай на лошади!
mis me jorutame, hakkame juba sõitma! хватит канителиться, поехали! kõnek
auto sõitis väga kiiresti автомобиль ехал с большой скоростью
kas see laev sõidab või seisab? этот корабль плывёт ~ едет или стоит?
takso sõitis treppi такси подъехало к крыльцу
kuidas kesklinna sõita? как проехать в центр ~ доехать до центра города?
hobune sõidab traavi лошадь идёт рысью
poeg sõidab merd сын ходит в море ~ плавает [на судне] kõnek
ta on aastaid rallit sõitnud он годами участвовал ~ выступал в ралли kõnek
käib õhtuti oma autoga taksot sõitmas вечером он подрабатывает таксистом [на своей машине]
poiss sõitis istmiku peal kuhja otsast alla kõnek мальчик съехал на заднице со стога kõnek
kastid sõitsid trümmi põrandal ühest seinast teise ящики ездили по трюму туда-сюда ~ взад и вперёд
palgiparved sõidavad allavett плоты плывут вниз по течению
ära sõida mööda trepi käsipuud! не катайся ~ не съезжай по перилам!
2. reisima; liikuma kindlas suunas
ехать <еду, едешь> на чём, чем, куда,
поехать* <поеду, поедешь> на чём, чем, куда
sõitis lennukiga Moskvasse он полетел самолётом ~ на самолёте в Москву
sõidan laevaga Helsingisse я поплыву ~ поеду на корабле в Хельсинки
sõidab ümbermaailmareisile едет ~ поедет в кругосветное путешествие
ta sõidab Ameerikasse onu vaatama он едет ~ поедет в Америку навестить дядю
sõitke meile külla приезжайте к нам в гости
kui kaua buss siit kesklinna sõidab? как долго автобус идёт до центра [города]?
sõideti jahile ехали ~ поехали на охоту
sõitsime Pärnust kiiresti tulema мы быстро уехали из Пярну
sõitis mulle rusikaga näkku piltl он заехал мне [кулаком] в рожу ~ в физиономию ~ в морду madalk
tume kõuekõmin sõidab üle taeva piltl по небосклону катятся глухие громовые раскаты

taat s <t'aat taadi t'aati t'aati, t'aati[de t'aati[sid ~ t'aat/e 22>
1. vana mees
старик <старика м>,
старичок <старичка м> hellitl,
старикашка <старикашки, мн.ч. род. старикашек, дат. старикашкам м> hlv,
дед <деда м> kõnek,
дедушка <дедушки, мн.ч. род. дедушек, дат. дедушкам м> kõnek
hallipäine taat седоголовый ~ седой старик
kuivetu taat сухощавый старик / сухопарый дед kõnek
külataadid деревенские старики
2. isa
папа <папы м> kõnek,
папаня <папани, мн.ч. род. папань, дат. папаням м> kõnek,
папка <папки, мн.ч. род. папок, дат. папкам м> kõnek,
тятя <тяти, мн.ч. род. тятей м> murd,
батя <бати, мн.ч. род. батей м>,
батюшка <батюшки, мн.ч. род. батюшек, дат. батюшкам м> van
matsin isa, oma tubli taadi я похоронил отца, своего славного папаню kõnek
3. vanaisa
дед <деда м>,
дедушка <дедушки, мн.ч. род. дедушек, дат. дедушкам м>
isapoolne taat дед по отцу ~ по отцовской линии ~ со стороны отца
4. abikaasa, [abielu]mees
мужик <мужика м> madalk
naabrieit oma taadiga tuli külla соседская баба ~ старуха со своим мужиком пришли в гости madalk
5. taevataat
отец небесный,
владыка небесный liter
vm vana mehena kujuteldav üliolend
kõuetaat громовержец / метатель грома
põrgutaat властелин ада / сатана / чёрт / дьявол
tuisutaat вьюга / метель / метелица kõnek
võta platsi, siin, tänu taadile, ruumi on присаживайся, слава Богу, место есть

teie1 pl pron <teie teie t'e[id, teie[ks teie[ni teie[na teie[ta teie[ga; sg: sina 0>
1. rõhulises asendis; rõhutus asendis: te) (osutab kahele v enamale isikule, kellest vähemalt üks on kuulaja
вы <вас, дат. вам, вин. вас, твор. вами, предл. о вас>
teie ja meie вы и мы
teie kolmekesi вы втроём
kas te tulete mulle vastu? (1) вы встретите меня? / вы придёте меня встречать? piltl; (2) вы пойдёте мне навстречу?
kutsume teid kõiki külla мы приглашаем всех вас в гости
ilma teieta ma ei lähe без вас я не пойду
tulen õhtul teile вечером я приду к вам
sinna on teilt kaks kilomeetrit от вас дотуда два километра kõnek
2. kelle oma
ваш <ваша, ваше, ваши>
te riided on mustad ваша одежда ~ одежда на вас грязная
kas see on teie auto? это ваша машина?
3. pöördumisel võõra v vähem tuttava inimese poole osutab ühele kuulajale; kirjalikul pöördumisel hrl suure algustähega
вы <вас, дат. вам, вин. вас, твор. вами, предл. о вас>
kelle oma
ваш <ваша, ваше, ваши>
tahaksin teiega rääkida, härra professor я хотел бы поговорить с вами, господин профессор
pöördun Teie poole palvega обращаюсь к Вам с просьбой

teisi+päev s <+p'äev päeva p'äeva p'äeva, p'äeva[de p'äeva[sid ~ p'äev/i 22>
вторник <вторника м>
teisipäeval во вторник
teisipäeva õhtul во вторник вечером
teisipäevani до вторника
teisipäevaks lõpetan töö я закончу работу ко вторнику
kutsun teid teisipäevaks külla я приглашаю вас в гости на вторник

tikkuma v <t'ikku[ma t'ikku[da tiku[b tiku[tud 28>
1. vastu kellegi tahtmist minna, teha v kellekski saada püüdma, kippuma, tükkima
стремиться <стремлюсь, стремишься> куда, к чему,
рваться <рвусь, рвёшься; рвался, рвалась, рвалось> куда, к чему piltl,
порываться <порываюсь, порываешься> что сделать,
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> куда, в кого-что kõnek,
соваться <суюсь, суёшься> во что, с чем kõnek
kellegi juurde, sõbraks, külla
навязываться <навязываюсь, навязываешься> / навязаться* <навяжусь, навяжешься> к кому-чему, в кого-что kõnek,
набиваться <набиваюсь, набиваешься> / набиться* <набьюсь, набьёшься> к кому-чему, в кого-что kõnek,
напрашиваться <напрашиваюсь, напрашиваешься> / напроситься* <напрошусь, напросишься> к кому-чему, в кого-что kõnek
mingi seisundi kohta
одолевать <-, одолевает>
koer tikub õue собака просится во двор kõnek
noored tikuvad maalt linna молодёжь рвётся ~ стремится из деревни в город
kuhu sa tikud, siin ei ole ruumi! куда ты лезешь, здесь нет места! kõnek
vägisi tikub nõuandjaks назойливо напрашивается в советчики kõnek / суётся ~ лезет со своими советами kõnek
sääsed tikuvad kallale комары не дают покоя ~ одолевают
juuksed tikuvad mütsi alt välja волосы выбиваются ~ вылезают из-под шапки piltl
nutt tikkus kurku слёзы подступили к горлу piltl
hirm tikub naha vahele страх охватывает кого-что / страх забирает кого-что kõnek / страх находит ~ нападает на кого-что
uni tikub silma сон одолевает кого-что / клонит ко сну ~ в сон кого-что
vanadus tikub kallale старость подкрадывается piltl
pähe tikuvad igasugused mõtted в голову лезут разные мысли kõnek
2. mingis suunas kalduma, millekski kalduvust omama
склоняться <склоняюсь, склоняешься> к чему,
клониться <-, клонится> к чему
öösiti tikub veel külmetama ночью ещё подмораживает
selg tikub valutama спина побаливает kõnek
need kartulid tikuvad keemisel katki minema эта картошка развариста ~ любит развариваться kõnek
tema tikub alati teisi õpetama он склонен поучать других / он любит всех поучать
poiss tikub ülekäte minema мальчик отбивается от рук kõnek

tuttav adj s <t'uttav t'uttava t'uttava[t -, t'uttava[te t'uttava[id 2>
1. adj
знакомый <знакомая, знакомое; знаком, знакома, знакомо> кому-чему, с кем-чем,
известный <известная, известное; известен, известна, известно> кому-чему
tuttav perekond знакомая семья
tuttavad paigad знакомые места
tuttav käekiri знакомый почерк
lapsepõlvest tuttav lõhn знакомый с детства запах
see tuleb mulle tuttav ette это кажется мне знакомым
kas olete juba tuttavad? вы уже знакомы?
saage tuttavaks, see on minu õde! знакомьтесь, это моя сестра!
teen sind oma vennaga tuttavaks я познакомлю тебя с моим братом
see tunne on mulle tuttav это чувство мне знакомо
tule külla, tee on sulle tuttav! приходи в гости, дорогу знаешь!
see on tuttav lugu, et nad tülitsevad известное дело, что они ссорятся
2. s inimene, keda isiklikult tuntakse
знакомый <знакомого м> kõnek,
знакомая <знакомой ж> kõnek,
знакомец <знакомца м> van,
знакомка <знакомки, мн.ч. род. знакомок, дат. знакомкам ж> van
ammune tuttav давний знакомый kõnek
minu uus tuttav мой новый знакомый kõnek
meestuttav знакомый kõnek / знакомец van
naistuttav знакомая kõnek / знакомка van
peretuttav знакомый ~ знакомая семьи kõnek / семейный знакомый kõnek / семейная знакомая kõnek
teretuttav шапочный ~ случайный знакомый kõnek

tänane adj s <tänane tänase tänas[t -, tänas[te tänase[id 10>
1. adj
сегодняшний <сегодняшняя, сегодняшнее>,
нынешний <нынешняя, нынешнее> kõnek
tänane ajaleht сегодняшняя газета
tänane hommik сегодняшнее утро
tänane päev сегодняшний день / сегодня
tänased noored сегодняшняя ~ современная молодёжь / нынешняя ~ теперешняя молодёжь kõnek
tänane maailm сегодняшний ~ современный мир
dollari tänane kurss курс доллара на сегодня
2. s käesolev päev
текущий день,
сегодня <нескл. с>,
нынче kõnek
tänapäev, nüüdisaeg
современность <современности sgt ж>,
сегодняшнее <сегодняшнего sgt с>,
настоящее <настоящего sgt с>,
сегодня <нескл. с>,
теперешнее время kõnek,
нынешнее время kõnek
lähen tänasest puhkusele нынче иду в отпуск kõnek
oleme tänaseks külla kutsutud [на] сегодня нас пригласили в гости
homme on tänasest targem утро вечера мудренее kõnek
möödunu ja tänase vahel on selge piir между прошлым и настоящим ~ сегодняшним чёткая грань

võõrusele adv <v'õõrusele>
külaskäigule, külla
в гости
läheb võõrusele он пойдёт ~ поедет в гости

ärgitama v <ärgita[ma ärgita[da ärgita[b ärgita[tud 27>
1. innustama, ergutama
побуждать <побуждаю, побуждаешь> / побудить* <побужу, побудишь> кого-что, к чему, что делать, что сделать,
подбадривать <подбадриваю, подбадриваешь> / подбодрить* <подбодрю, подбодришь> кого-что,
подгонять <подгоняю, подгоняешь> / подогнать* <подгоню, подгонишь; подогнал, подогнала, подогнало> кого-что,
подталкивать <подталкиваю, подталкиваешь> / подтолкнуть* <подтолкну, подтолкнёшь> кого-что, на что, к чему, что делать kõnek, piltl,
подстёгивать <подстёгиваю, подстёгиваешь> / подстегнуть* <подстегну, подстегнёшь> кого-что kõnek, piltl
midagi taunitavat tegema
подстрекать <подстрекаю, подстрекаешь> / подстрекнуть* <подстрекну, подстрекнёшь> кого-что, на что, к чему,
подбивать <подбиваю, подбиваешь> / подбить* <подобью, подобьёшь> кого-что, на что, что делать, что сделать kõnek, piltl
pealtvaatajad ärgitavad jooksjaid hüüetega takka зрители подгоняют ~ подбадривают бегунов криками
nälg ärgitas meid tegutsema голод подталкивал нас к действию ~ действовать kõnek
2. proovima, katsuma
пытаться <пытаюсь, пытаешься> / попытаться <попытаюсь, попытаешься> что делать, что сделать,
порываться <порываюсь, порываешься> что сделать piltl,
собираться <собираюсь, собираешься> / собраться* <соберусь, соберёшься; собрался, собралась, собралось> что делать, что сделать
haige ärgitab tõusmist ~ tõusta больной делает попытку ~ пытается встать
ärgitan sulle külla tulla порываюсь навестить тебя
3. õrritades ähvardama
грозить <грожу, грозишь> / погрозить* <погрожу, погрозишь> кому-чему, чем, что сделать,
пригрозить* <пригрожу, пригрозишь> кому-чему, чем, что делать
ega ta löö, ta ainult ärgitab он не ударит, только грозит / он не стукнет, только грозится kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur