[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 84 artiklit

eest1 adv <'eest>
1. eestpoolt; esiküljelt
спереди
eest tõusis suitsu спереди поднимался дым
rünnati eest ja tagant атаковали спереди и сзади
pani mul tee eest kinni он закрыл ~ загородил ~ заслонил мне дорогу
ta on rivis eest kolmas он в строю третий спереди
läks bussi peale eest он вошёл в автобус спереди ~ в переднюю ~ через переднюю дверь
eest on maja kollaseks värvitud спереди дом покрашен в жёлтый цвет
kleit on eest märg платье спереди мокрое
tal olid mantlihõlmad eest lahti его пальто было распахнуто
hobune lõi eest ja takka üles лошадь лягалась
2. esiküljelt, küljest ära; segamast, takistamast ära
с[о]-,
от[о]-
ema võttis põlle eest мать сняла фартук
lükkasin uksel riivi eest я отодвинул задвижку в двери
tõmbas aknal kardinad eest kõrvale он отодвинул оконные шторы ~ занавески
kuuel tuli nööp eest ära у пиджака оторвалась пуговица
võta hobune eest! выпряги ~ распряги лошадь
lükkas tooli eest kõrvale он отодвинул стул в сторону
vesi viis kõik takistused eest вода снесла все препятствия ~ заграждения / водой снесло все препятствия ~ заграждения
mine eest! отойди в сторону! / посторонись!
eest ära! с дороги! / дорогу! / посторонись!
3. põgenemise, kõrvalehoidmise puhul
у-,
от-
jooksin venna eest ära я убежал от брата
haavatud lind ei saanud eest ära lennata раненая птица не могла улететь
hüppasin kiiresti eest ära я быстро отпрыгнул [в сторону]
4. varem kohal, varem olemas
kodus leidsin ainult õe eest дома я застал лишь сестру
leidis eest tühja korteri он застал ~ нашёл пустую квартиру
5. enne endale
varasemad ostjad võtsid huvitavamad raamatud eest покупатели, пришедшие раньше, раскупили более интересные книги
paremad kohad võeti eest ära лучшие места были заняты

eest2 postp [kelle/mille] <'eest>
1. kellest-millest eestpoolt, esikülje suunast; kellelt otsust saamast, kelle jutult
перед кем-чем
läks maja eest mööda он прошёл перед домом
poisid jooksid meie eest läbi мальчики пробежали перед нами
hääled kostsid kaupluse eest голоса доносились от магазина
pühkisin natuke trepi eest я подмёл немного перед крыльцом ~ у крыльца
särk on rinna eest verine перед рубашки в крови / рубашка на груди в крови
võtsin käe silmade eest я убрал руку с глаз / я убрал руку, заслонившую глаза
komisjoni eest käib läbi palju inimesi перед комиссией проходит много людей
2. millegi küljest, otstarvet täitmast
у кого-чего
särgi eest tuli nööp ära у рубашки оторвалась пуговица
tõmbas kardinad akna eest kõrvale он отодвинул оконные шторы ~ занавески
rakendas hobuse saani eest lahti он распряг лошадь [из саней]
võta võti ukse eest ära вынь ключ из двери ~ из дверей
3. kelle-mille vältimist; kellest-millest varjatud, kaitstud
от кого-чего
ära jookse minu eest ära не убегай от меня
mul õnnestus pea löögi eest kõrvale hoida мне удалось отклонить голову от удара
ta püüab end minu eest kõrvale hoida он старается избегать меня
hoidu rongi eest! берегись поезда!
hoia end kahjulike mõjude eest! береги себя от вредных влияний!
kuused varjavad aeda külmade tuulte eest ели защищают сад от холодных ветров
ma ei varja sinu eest midagi я ничего не скрываю от тебя
tema eest hoiti kõik salajas от него всё держали ~ хранили в тайне
põlde tuli kaitsta üleujutuste eest поля надо было защищать от наводнений
4. kelle-mille asemel; kellega-millega võrdselt
за кого-что,
вместо кого-чего
mine minu eest иди вместо ~ за меня
maksan ka sinu eest я заплачу и за тебя
esimehe eest kirjutas alla sekretär вместо председателя подписался секретарь
tädi oli vaeslapsele ema eest тётя была сироте за мать
alustass oli tuhatoosi eest блюдце служило пепельницей / в качестве пепельницы использовалось блюдце
töötab kahe eest работает за двоих
poisid olid tööl juba mehe eest на работе мальчики уже были ~ сходили за мужчин
5. varem, teatud aeg tagasi
[тому] назад
saar asustati 700 aasta eest остров был заселён 700 лет [тому] назад
ta käis paari päeva eest meil несколько дней назад он был у нас
see juhtus mõne minuti eest это случилось несколько минут тому назад
6. mille väärtuses, mille vastu; mille tasuks, vastutasuks
за кого-что
sularaha eest ostma покупать/купить* за наличные
andis kauba poole hinna eest он отдал товар за полцены
siin on kaupa suure summa eest здесь товара на большую сумму
aitäh eest ei saa midagi за спасибо ничего не получишь
hea töö eest premeerima премировать[*] за хорошую работу
sain raamatu eest honorari я получил за книгу гонорар
aitäh abi eest спасибо за помощь
poiss sai hoolikuse eest kiita мальчика хвалили за прилежность ~ за усердие
mille eest teda karistati? за что его наказали?
selle eest ma maksan veel kätte! за это я ещё отомщу!
7. kelle-mille kasuks, poolt; kelle-mille suhtes vastutav; kelle-mille suhtes hoolitsev
за кого-что,
о ком-чём
võitlus rahu eest борьба за мир
oma huvide eest võitlema бороться за свои интересы
see tõik kõneleb ise enda eest этот факт говорит сам за себя
sõbra eest seisma заступаться/заступиться* ~ стоять/постоять* за друга
vastutan kõikide eest [я] отвечаю за всех
oma tegude eest sa veel annad vastust! за свои поступки ты ещё ответишь!
perekonna eest hoolitsemine забота о семье
hoolitseb haigete eest ухаживает за больными
muretsege selle eest, et laud oleks kaetud позаботьтесь о том, чтобы стол был накрыт
8. osutab isikule, kes millestki ilma jääb
kahmas teiste eest paremad asjad endale схватил ~ урвал лучшие вещи себе
vend sõi kõik minu eest ära брат съел всё, не оставив мне ни кусочка

hammustama v <hammusta[ma hammusta[da hammusta[b hammusta[tud 27>
1.
кусать <кусаю, кусаешь> кого-что kõnek, ka piltl,
куснуть* <однокр. кусну, куснёшь> кого-что, чего kõnek, ka piltl,
укусить <укушу, укусишь> кого-что, кому, что, кого за что, чего
katki, pooleks, puruks
раскусывать <раскусываю, раскусываешь> / раскусить* <раскушу, раскусишь> что,
перекусывать <перекусываю, перекусываешь> / перекусить* <перекушу, перекусишь> что
tükki küljest
откусывать <откусываю, откусываешь> / откусить* <откушу, откусишь> что,
надкусывать <надкусываю, надкусываешь> / надкусить* <надкушу, надкусишь> что
juurde, kõrvale, peale
закусывать <закусываю, закусываешь> / закусить* <закушу, закусишь> что, чем
purema, salvama
кусаться <кусаюсь, кусаешься> kõnek, ka piltl
hammustasin pähkli pooleks я раскусил орех
hammusta niit katki перекуси ~ раскуси нитку
supi kõrvale hammustati leiba суп закусывали хлебом
hammustasin keele veriseks я прикусил до крови язык
hammustasin tükikese suhkrut я откусил кусочек сахару
see koer ei hammusta эта собака не кусается
kärbsed hammustavad мухи кусают[ся]
uss hammustas teda его укусила ~ ужалила змея
pakane hammustab kõrvu мороз кусает за уши kõnek
2. piltl
жалить <жалю, жалишь> кого,
колоть <колю, колешь> кого,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого,
кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого,
язвить <язвлю, язвишь> кого,
уязвлять <уязвляю, уязвляешь> / уязвить* <уязвлю, уязвишь> кого
ta hammustas mulle vastu она кольнула мне в ответ
hammustavad sõnad колкие ~ язвительные слова
hammustav kriitika язвительная критика / хлёсткая критика kõnek

haukama v <h'auka[ma hauga[ta h'auka[b hauga[tud 29>
hammustama
кусать <кусаю, кусаешь> что,
куснуть* <однокр. кусну, куснёшь> чего
küljest
откусывать <откусываю, откусываешь> / откусить* <откушу, откусишь> что, чего
kõrvale
закусывать <закусываю, закусываешь> / закусить* <закушу, закусишь> что, чем
haukasin suure suutäie pirukat я откусил большой кусок пирога
jõi õlut ja haukas kurki peale он пил пиво и закусывал огурцом

iga2 pron s <iga iga iga ~ iga[t -, - - 17>
1. pron üks omataoliste hulgast
каждый <каждая, каждое>,
еже-
iga inimene каждый человек
igal aastal каждый год / ежегодно
iga aastaga год от года / год от году / с году на год / с года на год
iga kuu ~ igas kuus ежемесячно / каждый месяц
iga minut поминутно / ежеминутно
iga nädal ~ igal nädalal каждую неделю / еженедельно
iga jumala päev каждый божий день / ежедневно
iga tund каждый час / ежечасно / всечасно luulek
iga kahe tunni järel ~ tagant через каждые два часа
igal pool всюду / везде / повсюду / повсеместно
igalt poolt отовсюду / со всех сторон ~ концов
iga hetk nutma puhkemas готовый в любую минуту расплакаться ~ разрыдаться
iga sõna kaaluma взвешивать/взвесить* каждое слово
iga sõna uskuma верить каждому слову
2. pron üks erinevate hulgast
всякий <всякая, всякое>,
любой <любая, любое>
iga vastutulija всякий встречный
igal ajal в любое время
igal asjal on piir всему есть границы
igal juhul во всяком ~ в любом случае
igal viisil всячески / по-всякому / всяким ~ любым способом
igaks juhuks на всякий случай
igat moodi по-всякому / всяким образом ~ способом
igas suunas во всех направлениях
igast küljest со всех сторон
3. s igaüks
каждый <каждого м>,
каждая <каждой ж>
igal oli oma ase у каждого была своя постель ~ кровать

irduma v <'irdu[ma 'irdu[da 'irdu[b 'irdu[tud 27>
1. lahti tulema
отделяться <-, отделяется> / отделиться* <-, отделится> от чего,
отходить <-, отходит> / отойти* <-, отойдёт; отошёл, отошла> от чего
koor on tüve küljest irdunud кора отделилась от ствола
2. lahku lööma
отрываться <отрываюсь, отрываешься> / оторваться* <оторвусь, оторвёшься; оторвался, оторвалась, оторвалось> от кого-чего,
удаляться <удаляюсь, удаляешься> / удалиться* <удалюсь, удалишься> от кого-чего,
отрешаться <отрешаюсь, отрешаешься> / отрешиться* <отрешусь, отрешишься> от чего liter,
отдаляться <отдаляюсь, отдаляешься> / отдалиться* <отдалюсь, отдалишься> от кого-чего,
отбиваться <отбиваюсь, отбиваешься> / отбиться* <отобьюсь, отобьёшься> от чего kõnek
tegelikkusest irduma отрываться/оторваться* ~ удаляться/удалиться* от действительности
rahvast irdunud kunst искусство, оторванное от народа
elust irdunud inimene отрешённый от жизни человек

ise+loomustama v <+loomusta[ma loomusta[da loomusta[b loomusta[tud 27>
1.
характеризовать[*] <характеризую, характеризуешь> / охарактеризовать* <охарактеризую, охарактеризуешь> кого-что,
давать/дать* характеристику кому-чему, кого-чего,
аттестовать[*] <аттестую, аттестуешь> кого-что,
отрекомендовывать <отрекомендовываю, отрекомендовываешь> / отрекомендовать* <отрекомендую, отрекомендуешь> кого,
обрисовывать <обрисовываю, обрисовываешь> / обрисовать* <обрисую, обрисуешь> кого-что piltl
heast küljest iseloomustama характеризовать[*]/охарактеризовать* [кого-что] с положительной стороны
negatiivselt iseloomustama характеризовать[*]/охарактеризовать* [кого-что] с отрицательной стороны / отрицательно отзываться/отозваться* о ком-чём
tabavalt iseloomustama метко характеризовать[*]/охарактеризовать* кого-что
üldjoontes iseloomustama характеризовать[*]/охарактеризовать* [что] в общих чертах / очерчивать/очертить* что piltl
teda iseloomustati kui head töötajat его аттестовали как хорошего работника
esimeest iseloomustati kõige paremast küljest председателя характеризовали ~ охарактеризовали ~ аттестовали с самой лучшей стороны
2. kellele v millele iseloomulik olema
отличать <-, отличает> кого-что,
отличаться <-, отличается> чем,
характеризовать <-, характеризует> кого-что,
характеризоваться <-, характеризуется> чем
tema käitumist iseloomustab lihtsus его поведение отличается простотой
tema rõivastust iseloomustas hea maitse его одежда носила отпечаток хорошего вкуса
seda õppurit iseloomustab visadus этого ученика характеризует ~ отличает упорство / этот ученик характеризуется ~ отличается упорством
iseloomustavad jooned характерные ~ отличительные черты

kile+tasku
ühest küljest lahtine kileümbris nt dokumentide tarbeks
пластиковый карман,
файл-вкладыш <файл-вкладыша м>
köidetav kiletasku пластиковый карман с перфорацией

kiskuma v <k'isku[ma k'isku[da kisu[b k'is[tud 28>
1. tõmbama, tirima, sikutama
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что, кого-что к чему ka piltl,
тащить <тащу, тащишь> за что kõnek
lõhki, katki, puruks, tükkideks
изорвать* <изорву, изорвёшь; изорвал, изорвала, изорвало>,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
hammaste v küüntega
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что, кому что madalk
küljest, pealt, ära, eemale
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> кого-что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, кому-чему, от кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek
seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что, у кого, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего kõnek
end lahti
вырываться <вырываюсь, вырываешься> / вырваться* <вырвусь, вырвешься>,
срываться <срываюсь, срываешься> / сорваться* <сорвусь, сорвёшься; сорвался, сорвалась, сорвалось>
hooga küljest lööma
щепать <щеплю, щеплешь> что
vaevaga, kiiruga peale tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на кого-что kõnek
sisse v kaasa tõmbama
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь; вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что kõnek
puult koort kiskuma драть кору с дерева
kiiniga peergu kiskuma щепать лучину косарём
köit enda poole kiskuma тянуть канат к себе ~ на себя
piipu kiskuma kõnek тянуть трубку
kisu jänestele rohtu надёргай ~ нащипай кроликам травы
ta kiskus tüdruku tantsima он потащил ~ потянул девушку танцевать kõnek
koer kiskus end ketist lahti собака сорвалась с цепи
palgid kisti jõest kaldale брёвна были вытащены из реки на берег
ta kiskus ohjadest он дёрнул за вожжи
see niit ei lähe kiskudes katki эта нитка не рвётся при дёрганье
laps kiskus end alasti ребёнок стащил с себя всю одежду kõnek
poiss kiskus soni silmadele мальчик надвинул ~ натянул кепку на глаза
kiskusin suuri vaevu märjad sõrmkindad käest я с трудом стянул мокрые перчатки
mul kisti tekk pealt ära с меня сдёрнули ~ стянули одеяло
kiskusin kiiresti riided selga я быстро натянул ~ накинул на себя одежду kõnek
kiskus taskust rahakoti он вытащил из кармана кошелёк
kiskus tüdrukut juustest он дёргал ~ теребил девочку за волосы
lapsed kisuvad üksteise käest mänguasju дети рвут ~ вырывают ~ выхватывают друг у друга игрушки
mul kisti kott käest у меня вырвали ~ выхватили сумку [из рук]
laps kiskus end minu käest lahti ребёнок вырвался из моих рук
miinikild kiskus tal käe otsast осколком мины оторвало ему руку
hobused kiskusid koormat vedada лошади тащили воз
tuul kisub puudelt lehti ветер срывает листья с деревьев
torm kisub puid juurtega maast шторм вырывает деревья с корнями
vool kiskus paadi keerisesse лодку потянуло в водоворот
mind kisti ohtlike sündmuste keerisesse я был втянут в круговорот опасных событий
rahvad kisti sõtta народы были вовлечены в войну / народы были втянуты в войну kõnek
kisud endale pahandusi kaela наживёшь неприятности kõnek
tema naer on kistud его смех натянутый
ta riided olid lõhki kistud его одежда ~ одежда на нём была изорвана ~ разорвана
hunt kisub vasikat волк терзает телёнка
karu kiskus jahimehe surnuks медведь растерзал охотника / медведь задрал охотника madalk
kisu end või lõhki ~ tükkideks хоть разорвись
2. märgib asendi v olukorra muutmist v muutumist
kiskusin end valu pärast kägarasse я сжался от боли / я скорчился от боли kõnek
siil kiskus end kerra ёж свернулся [клубком ~ в клубок]
kramp kiskus ta näo viltu судорога свела его лицо / его лицо свело судорогой
jalg kisub krampi ногу сводит судорогой
ta kiskus pea õlgade vahele он вобрал ~ втянул голову в плечи
ere valgus kiskus mu silmad kissi я щурил глаза ~ щурился от яркого света
seda nähes kiskusid mu käed rusikasse при виде этого мои руки сжались в кулак
uks on kiiva kiskunud дверь перекосилась
kasetoht kisub põlemisel krussi при сгорании берёста свёртывается [в трубочку]
lauad kiskusid kuivamisel kaardu при высыхании доски коробились ~ кривились
nahk on kätel kipra kiskunud кожа на руках сморщилась
ta nägu kiskus pilve он нахмурился
3. kalduma, mingis suunas arenema
клониться <-, клонится> к чему
jutt kisub poliitika peale разговор клонится к политике
taevas kisub pilve надвигаются тучи / небо становится хмурым ~ пасмурным
ilm kisub vihmale к дождю / ожидается дождь
kisub külmale холодает
kisub videvikule начинает темнеть / надвигаются сумерки
kisub pimedaks клонится к сумеркам / темнеет / сумерки сгущаются
päev kisub õhtusse ~ õhtule день клонится к вечеру / [день] вечереет
tuul hakkab loodesse kiskuma ветер начинает дуть с северо-запада / начинает дуть северо-западный ветер
suvi kisub sügise poole ~ sügisesse дни клонятся к осени
aastaid kisub tal kuuekümne ligi ему под шестьдесят
asi kisub riiuks дело клонит к ссоре kõnek
ta hakkas minu vastu vimma kiskuma он начал питать злобу ~ вражду ко мне
hakkas purjuspäi tüli kiskuma с пьяных глаз он начал задираться madalk
tüdruk hakkas tasakesi nuttu kiskuma девочка стала тихо ~ беззвучно плакать ~ заплакала беззвучно
4. kaasa tõmbama, meelitama
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему, куда,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <маню, манишь> кого-что, к кому-чему, куда
ligi tõmbama
притягивать <-, притягивает> кого-что, к кому-чему
mind kisub loodusesse меня тянет на природу
valsihelid kisuvad tantsima звуки вальса влекут ~ манят танцевать
raamat kisub lugema книга так и тянет читать
süda kisub sõprade juurde сердце тяготеет к друзьям
teda kisub selle tüdruku poole его тянет ~ притягивает ~ влечёт к этой девушке / его привлекает эта девушка / он испытывает влечение к этой девушке
5. kisklema
драться <дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось> / подраться* <подерусь, подерёшься; подрался, подралась, подралось> с кем,
сцепляться <сцепляюсь, сцепляешься> / сцепиться* <сцеплюсь, сцепишься> с кем kõnek,
цапаться <цапаюсь, цапаешься> / поцапаться* <поцапаюсь, поцапаешься> с кем kõnek
poisid läksid kiskuma мальчики подрались / мальчики поцапались kõnek
aina tülitsevad ja kisuvad всё ссорятся и дерутся / только и знают что ссорятся да цапаются kõnek
6. puutuma
трогать <трогаю, трогаешь> / тронуть* <трону, тронешь> кого-что,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära kisu! не трогай! / не лапай! madalk
lapsed kisuvad kõiki asju дети трогают руками всё
7. pingul, kitsas olema
теснить <-, теснит>,
жать <-, жмёт>
pintsak kisub õlgadest пиджак теснит ~ тесен в плечах
kleit kisub kaenla alt платье теснит ~ жмёт ~ узко под мышкой
õmblus kisub шов стягивается

koksima v <k'oksi[ma k'oksi[da koksi[b koksi[tud 28>
kergelt taguma, toksima
постукивать <постукиваю, постукиваешь> чем, по чему,
стукать <стукаю, стукаешь> чем, обо что, по чему kõnek,
тюкать <тюкаю, тюкаешь> чем, обо что, по чему kõnek,
кокать <кокаю, кокаешь> что kõnek
pliiatsiga vastu lauda koksima постукивать карандашом по столу
mune pannile koksima кокать яйца на сковородку kõnek
koksisin vasaraga kivi küljest paar kildu я отколол ~ отбил молотком от камня несколько осколков

kraabe s <kraabe kr'aape kraabe[t -, kraabe[te kr'aape[id 6>
millegi küljest kraabitu
оскрёбок <оскрёбка м>
leivanõu kraaped оскрёбки квашни

kruttima v <kr'utti[ma kr'utti[da kruti[b kruti[tud 28>
1. kõnek nuppu, kruvi vms keerama
крутить <кручу, крутишь> что, чем
kõnek küljest ära
откручивать <откручиваю, откручиваешь> / открутить* <откручу, открутишь> что,
отвинчивать <отвинчиваю, отвинчиваешь> / отвинтить* <отвинчу, отвинтишь> что
istus ja kruttis raadiot он сидел и крутил приёмник
kruttis kella õigeks он поставил часы правильно
2. kõnek rulli, krussi keerama
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что,
сворачивать <сворачиваю, сворачиваешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что, во что,
свёртывать <свёртываю, свёртываешь> / свернуть* <сверну, свернёшь> что, во что
krutib juuksesalku ümber sõrme он крутит прядь волос вокруг пальца

kruvima v <kruvi[ma kruvi[da kruvi[b kruvi[tud 27>
1.
винтить <винчу, винтишь> что, во что, из чего kõnek
kinni
завинчивать <завинчиваю, завинчиваешь> / завинтить* <завинчу, завинтишь> что,
завёртывать <завёртываю, завёртываешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> что,
заворачивать <заворачиваю, заворачиваешь> / завернуть* <заверну, завернёшь> что
külge
привинчивать <привинчиваю, привинчиваешь> / привинтить* <привинчу, привинтишь> что, к чему
küljest v pealt ära, lahti
отвинчивать <отвинчиваю, отвинчиваешь> / отвинтить* <отвинчу, отвинтишь> что, от чего, с чего,
отвёртывать <отвёртываю, отвёртываешь> / отвернуть* <отверну, отвернёшь> что,
откручивать <откручиваю, откручиваешь> / открутить* <откручу, открутишь> что, от чего, у чего
peale
навинчивать <навинчиваю, навинчиваешь> / навинтить* <навинчу, навинтишь> что, на что,
навёртывать <навёртываю, навёртываешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, на что
sisse
ввинчивать <ввинчиваю, ввинчиваешь> / ввинтить* <ввинчу, ввинтишь> что, во что,
ввёртывать <ввёртываю, ввёртываешь> / ввернуть* <вверну, ввернёшь> что, во что
välja
вывинчивать <вывинчиваю, вывинчиваешь> / вывинтить* <вывинчу, вывинтишь> что, из чего,
вывёртывать <вывёртываю, вывёртываешь> / вывернуть* <выверну, вывернешь> что, из чего,
выворачивать <выворачиваю, выворачиваешь> / вывернуть* <выверну, вывернешь> что, из чего
puusärgi kaas kruviti kinni крышку гроба завинтили
kastile kruviti kaas peale на ящик навинтили крышку
peegel on seina külge kruvitud зеркало привинчено к стене
kruvisin pesasse uue pirni я ввинтил ~ ввернул новую лампочку в патрон
2. piltl kõrgeks ajama
взвинчивать <взвинчиваю, взвинчиваешь> / взвинтить* <взвинчу, взвинтишь> что kõnek
hindu kõrgemale kruvima взвинчивать/взвинтить* цены kõnek
meeskond kruvis mängutempo algusest peale kõrgeks уже в начале игры команда задала высокий темп игры
kõrgele kruvitud nõuded повышенные требования

kumba+pidi adv <+pidi>
1. kummast küljest v otsast
с какой стороны,
с какого конца,
какой стороной,
каким концом
kumbapidi seda riista käes hoida? каким концом ~ с какого конца держать в руке этот инструмент?
2. kummal viisil
каким образом,
как,
так или этак
kumbapidi on parem seda mõtet sõnastada как лучше сформулировать эту мысль

käristama v <kärista[ma kärista[da kärista[b kärista[tud 27>
1. katki tõmbama
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что ka piltl,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / порвать* <порву, порвёшь; порвал, порвала, порвало> кого-что
tükki, riba küljest ära
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кому что, от кого-чего что
käristasin naela otsas kleidi katki я порвала платье за гвоздь / моё платье зацепилось за гвоздь и порвалось ~ разорвалось
käristas lina ribadeks он разорвал простыню на полоски
käristas ümbriku lahti он разорвал конверт
poiss käristas vihikust paar lehte мальчик вырвал из тетради пару листов
tuul käristas pilved laiali ветер разогнал тучи
2. ragistama
скрипеть <скриплю, скрипишь>,
хрипеть <хриплю, хрипишь>
täristama
трещать <-, трещит>
rohus käristas rukkirääk в траве скрипел коростель
automaadid käristasid raevukalt свирепо трещали автоматы
käristas püstolist paar pauku он с треском выпалил из пистолета пару выстрелов
3. kõnek kärinal õiendama
шуметь <шумлю, шумишь> kõnek,
пилить <пилю, пилишь> кого-что kõnek, piltl
eit muudkui käristab taadi kallal старуха всё пилит старика
4. kõnek vinnama
взваливать <взваливаю, взваливаешь> / взвалить* <взвалю, взвалишь> что, на что
tarima
тащить <тащу, тащишь> что
midagi teha rabama
надрываться <надрываюсь, надрываешься> над чем kõnek
käristab kotte vankrile он, надрываясь, взваливает мешки на телегу
käristame kastid autosse взвалим ящики на машину
käristab sõuda он надрывается над вёслами

külg s <k'ülg külje k'ülge k'ülge, k'ülge[de k'ülge[sid ~ k'ülg/i 22>
1. kehaosa; eseme külgmine pind
бок <бока, предл. о боке и на боку, мн.ч. им. бока, род. боков м>
pool
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
parem külg правый бок
esikülg передняя ~ лицевая сторона / фасад
tagakülg задняя ~ обратная ~ оборотная ~ тыльная сторона / зад / тыл
laps surus end vastu ema külge ребёнок прижался к [боку] матери
külje sees ~ küljes pistab в боку колет
viskleb voodis küljelt küljele ворочается в постели с боку на бок
keeras enda teisele küljele он повернулся на другой бок
koer jookseb, külg ees собака бежит боком
elasime külg külje kõrval piltl мы жили бок о бок
laev kaldus küljele корабль дал крен ~ накренился
lained õõtsutavad paati küljelt küljele волны качают лодку с боку на бок / лодку качало волнами из стороны в сторону
mäe külgedel kasvab mets по бокам ~ на склонах горы растёт лес
koogi üks külg on kõrbenud пирог подгорел с одного бока ~ с одной стороны
prael keerati pannil teine külg жаркое на сковороде перевернули ~ повернули другой стороной
mantlil pöörati teine külg пальто перелицевали
2. lehekülg
страница <страницы ж>
kuulutusekülg страница объявлений
3. suund, kant; piltl aspekt; vaatenurk; mat hulknurka piirav sirglõik
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
alltuulekülg подветренная сторона
idakülg восточная сторона
lähiskülg mat прилежащая сторона
[peal]tuulekülg наветренная сторона
varjukülg теневая сторона ka piltl
vastaskülg mat противоположная сторона
asja majanduslik külg экономическая сторона дела
loo koomiline külg комическая сторона истории
püüab end näidata paremast küljest пытается ~ стремится показать ~ проявить себя с лучшей стороны
ühest küljest tuli see asjale kasuks с одной стороны, это пошло на пользу дела
meid ümbritses kolmest küljest vesi с трёх сторон нас окружала вода
tuul puhus pikemat aega ühest küljest длительное время ветер дул с одной стороны ~ с одного направления

külje all под боком; рядом с чем; вблизи чего; у самого чего
▪ [mille] külje alla поблизости чего; вблизи чего; по соседству с чем; возле чего; недалеко от чего; близко к чему; рядом с чем
▪ [kelle, kellele] külje alla pugema ~ kippuma ~ tikkuma подольщаться/подольститься* к кому; лезть к кому, во что; подмазываться/подмазаться* к кому madalk
mööda külge ~ külgi maha jooksma (1) eitusega: ülearune, liigne olema не проходить/пройти* впустую ~ напрасно для кого; не помешать кому; (2) tulutu olema как с гуся вода для кого, кому; как об стенку ~ об стену горох для кого, кому

küljest1 adv <küljest>
от[о]-
murdis leival tüki küljest он отломил от хлеба кусок
võtsin mantlil kapuutsi küljest ära я снял с пальто ~ отстегнул от пальто капюшон
käed küljest! руки прочь!

küljest2 postp [kelle/mille] <küljest>
от кого-чего,
с кого-чего
hammustas võileiva küljest tüki он откусил от бутерброда кусок
nööp tuli mantli küljest ära у пальто оторвалась пуговица
kruvis midagi mootori küljest lahti он открутил ~ отвинтил что-то от мотора
päästis hobuse lasipuu küljest lahti он отвязал лошадь от коновязи
nopib põõsa küljest marju рвёт ~ собирает с куста ягоды

lahti adv <l'ahti>
1. avatud seisundisse v seisundis
открыт <открыта, открыто, открыты>,
раскрыт <раскрыта, раскрыто, раскрыты>,
рас-,
от-
ust lahti tegema открывать/открыть* ~ отворять/отворить* дверь
aken on pärani lahti окно открыто ~ раскрыто настежь
lõi raamatu lahti он раскрыл ~ открыл книгу
tee vihmavari lahti раскрой зонтик
kiri on lahti võetud письмо распечатано ~ вскрыто
nööpis pintsaku lahti он расстегнул пиджак
tulbid on lahti löönud тюльпаны раскрылись
pood on lahti kella kümneni магазин открыт до десяти часов
keera raadio lahti включи радио
hing on kõigele ilusale lahti piltl душа воспринимает всё хорошее / душа открыта всему хорошему
2. vabaks, vaba; tühjaks, tühi; küljest ära; laiali
рас-,
раз-,
от-,
с[о]-
leiba lahti lõikama резать/разрезать* ~ разрезать/разрезать* хлеб
mootorit lahti monteerima разбирать/разобрать* двигатель
küsimust lahti mõtestama осмысливать/осмыслить* проблему
kohvrid on lahti pakitud чемоданы распакованы
harutas kompveki lahti он развернул конфету
tegi pudeli lahti он раскупорил бутылку
lummetuisanud teed roogiti lahti заснеженные дороги были расчищены
meri on veel lahti море ещё не покрылось льдом ~ не замёрзло
võttis riidest lahti он разделся
lase mind lahti! отпусти меня!
paat on ketist lahti лодка сорвалась с цепи
keeras mutri lahti он развинтил гайку
hammas on lahti зуб шатается
kingal tuli tald lahti у туфли отклеилась подошва
kassi karv on lahti кот линяет
rakenda hobune lahti отпряги ~ распряги лошадь
ei suuda neiult silmi lahti rebida не может оторвать глаз от девушки ~ свести глаз с девушки
lõi lehviku lahti она раскрыла веер
tegi sõlme lahti он развязал узел
vaheta sajakroonine lahti разменяй сто крон
noortele on kõik teed lahti молодёжи открыты все пути
lõpuks saime võlgadest lahti наконец мы избавились от долгов
sai halvast harjumusest lahti он избавился от дурной привычки
ütles ennast oma vaadetest lahti он отказался от своих взглядов
võttis end töölt lahti он уволился с работы
3. tegevuse algusega v puhkemisega seoses
за-,
раз-,
рас-,
по-
häält lahti laulma распевать/распеть* голос
sõit läheb lahti поехали!
varsti on vihm lahti скоро пойдёт дождь
kes selle jutu lahti laskis? кто распустил эти слухи?
jälle tüli lahti опять вспыхнула ссора
sõda on lahti война началась / разразилась война
mis lahti? что случилось?
4. kõnek kiirenenud rooja-, higi- jm eritusega seoses
tal on kõht lahti его слабит / у него понос

lahti murdma v
1. millegi küljest murdes tükki eraldama
отламывать <отламываю, отламываешь> / отломать* <отломаю, отломаешь> что, от чего,
отламывать <отламываю, отламываешь> / отломить* <отломлю, отломишь> что, от чего,
обламывать <обламываю, обламываешь> / обломать* <обломаю, обломаешь> что,
обламывать <обламываю, обламываешь> / обломить* <обломлю, обломишь> что
paemurrus murtakse suuri paelahmakaid lahti в каменоломне отламывают большие куски плитняка
torm murdis jääpanga küljest suure tüki lahti буря отломала от льдины большой кусок
2. suletut, lukustatut jõuga avama
взламывать <взламываю, взламываешь> / взломать* <взломаю, взломаешь> что
ust lahti murdma взламывать/взломать* дверь
murdis pitseri lahti он сорвал печать с чего
püüab teda haaranud käsi lahti murda он пытается расцепить обхватившие его руки
lahti murtud lukk взломанный замок

lahti raputama v
1. raputades küljest eraldama
стряхивать <стряхиваю, стряхиваешь> / стряхнуть* <стряхну, стряхнёшь> что
midagi kellestki v millestki vabastama
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> что,
высвобождать <высвобождаю, высвобождаешь> / высвободить* <высвобожу, высвободишь> что
raputas käe haardest lahti он вырвал руку
raputa end igandeist lahti! piltl стряхни с себя пережитки прошлого!
2. kõnek tagaajajatest lahti rebima
отделываться <отделываюсь, отделываешься> / отделаться* <отделаюсь, отделаешься> от кого-чего
raputas end jälitajatest lahti он отделался от преследователей

lahti taguma v
tagudes küljest eraldama
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> что, у чего, от чего,
откалывать <откалываю, откалываешь> / отколоть* <отколю, отколешь> что, у чего, [от] чего,
отколачивать <отколачиваю, отколачиваешь> / отколотить* <отколочу, отколотишь> что, у чего, [от] чего
taob pilpaid halu küljest lahti откалывает от полена щепки
tagus kastikaane haamriga lahti он отколотил молотком крышку [от] ящика

lahti tõmbama v
1. avatud asendisse tõmbama
раскрывать <раскрываю, раскрываешь> / раскрыть* <раскрою, раскроешь> что,
раздвигать <раздвигаю, раздвигаешь> / раздвинуть* <раздвину, раздвинешь> что
rullist lahti
развёртывать <развёртываю, развёртываешь> / развернуть* <разверну, развернёшь> что
järsult, hooga
распахивать <распахиваю, распахиваешь> / распахнуть* <распахну, распахнёшь> что
söögilauda lahti tõmbama раздвигать/раздвинуть* стол
sahtlit lahti tõmbama выдвигать/выдвинуть* ящик стола
uks tõmmati lahti распахнули дверь
tõmbas taskunoa lahti он раскрыл складной нож
2. tõmmates kuskilt, millegi küljest vabastama
kits on end köiest lahti tõmmanud коза сорвалась с привязи
tüdruk tõmbas end mehe haardest lahti девушка вырвалась из объятий мужчины
3. midagi hoogsalt alustama v tegema hakkama
раз-,
рас-
laps tõmbas nutu lahti ребёнок расплакался
tõmbasime laulu lahti мы загорланили [песню] madalk
tõmbas lõõtsaloo lahti он стал наяривать на гармошке madalk, piltl

lasila s <lasila lasila lasila[t -, lasila[te lasila[id 1>
hobuste kinnisidumiseks
коновязь <коновязи ж>,
привязь <привязи ж>
sidus hobuse lasila külge он привязал лошадь к коновязи
päästis hobuse lasila küljest он отвязал лошадь от коновязи

ligunema v <ligune[ma ligune[da ligune[b ligune[tud 27>
vees vm vedelikus
мокнуть <мокну, мокнешь; мок, мокнул, мокла>
läbi, lahti
отмокать <отмокаю, отмокаешь> / отмокнуть* <отмокну, отмокнешь; отмок, отмокла>
pehmeks, magedaks; läbimärjaks
вымокать <вымокаю, вымокаешь> / вымокнуть* <вымокну, вымокнешь; вымок, вымокла>
pehmeks, ära, läbi
размачиваться <-, размачивается> / размочиться* <-, размочится>
läbi
размокать <размокаю, размокаешь> / размокнуть* <размокну, размокнешь; размок, размокла>,
промокать <промокаю, промокаешь> / промокнуть* <промокну, промокнешь; промок, промокла>
pesu pandi ligunema бельё замочили
lina liguneb лён мокнет ~ мочится
mustus ligunes pesu küljest lahti бельё отмокло
herned ligunesid pehmeks горох размок ~ размочился
ta armastab vannis liguneda он любит мокнуть в ванне
rõivad ligunesid läbimärjaks одежда промокла
kingad ligunesid läbi туфли совсем размокли ~ промокли

lõikama v <l'õika[ma lõiga[ta l'õika[b lõiga[tud 29>
1.
резать <режу, режешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что, чем, на что ka piltl
tükeldama
нарезать <нарезаю, нарезаешь> / нарезать* <нарежу, нарежешь> что, чего,
нарезывать <нарезываю, нарезываешь> / нарезать* <нарежу, нарежешь> что, чего
lahti, katki, lõhki
разрезать <разрезаю, разрезаешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что,
разрезывать <разрезываю, разрезываешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что
sisse
врезывать <врезываю, врезываешь> / врезать* <врежу, врежешь> что, во что,
врезать <врезаю, врезажешь> / врезать* <врежу, врежешь> что, во что
välja
вырезывать <вырезываю, вырезываешь> / вырезать* <вырежу, выреежешь> что, из чего,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> что, из чего
küljest, pealt, maha, lahti
срезывать <срезываю, срезываешь> / срезать* <срежу, срежешь> что ka piltl,
срезать <срезаю, срезаешь> / срезать* <срежу, срежешь> что ka piltl
maha, küljest, otsast
отрезать <отрезаю, отрезаешь> / отрезать* <отрежу, отрежешь> что, от чего ka piltl
pügama, kärpima
подрезывать <подрезываю, подрезываешь> / подрезать* <подрежу, подрежешь> что,
подрезать <подрезаю, подрезаешь> / подрезать* <подрежу, подрежешь> что,
стричь <стригу, стрижёшь; стриг, стригла> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> что,
стричь <стригу, стрижёшь; стриг, стригла> / обстричь* <обстригу, обстрижёшь; обстриг, обстригла> что
lühemaks
обрезывать <обрезываю, обрезываешь> / обрезать* <обрежу, обрежешь> что, чем,
обрезать <обрезаю, обрезаешь> / обрезать* <обрежу, обрежешь> что, чем,
остригать <остригаю, остригаешь> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> что,
обстригать <обстригаю, обстригаешь> / обстричь* <обстригу, обстрижёшь; обстриг, обстригла> что kõnek
vigastades sisse
порезать* <порежу, порежешь> что, чем
teatud hulka, vähesel määral
порезать* <порежу, порежешь> что, чего kõnek
sisse graveerima
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> что, на чём,
вырезывать <вырезываю, вырезываешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> что, на чём
leiba lõikama резать/разрезать* хлеб / нарезать/нарезать* хлеб ~ хлеба
klaasi lõikama резать стекло
pappi lõikama резать ~ стричь картон
juukseid lõikama стричь/остричь* ~ подстригать/подстричь* волосы / обстригать/обстричь* волосы kõnek
küüsi lõikama подрезать/подрезать* ~ обрезать/обрезать* ~ остригать/остричь* ногти
hekki lõikama подрезать/подрезать* ~ остригать/остричь* живую изгородь
turvast lõikama резать торф
kraavi lõikama рыть ~ копать канаву
kääridega lõikama резать ножницами
viiludeks lõikama резать ~ нарезать/нарезать* ломтиками
väikesteks tükkideks lõikama резать/разрезать* ~ разрезать/разрезать* на мелкие кусочки
noaga sõrme lõikama порезать* ножом палец
lõika vorsti нарежь колбасы
lõikas kaalika pooleks он разрезал брюкву пополам
lõika veel üks tükk saia отрежь ещё один кусок булки
lõika ajalehest see artikkel välja вырежь эту статью из газеты
poiss lõikas oma nime puutüvesse мальчик вырезал своё имя на стволе дерева / мальчик врезал своё имя в ствол дерева
uusmaasaajale lõigati tükk maad новоземельцу отрезали ~ нарезали кусок земли
põõsad tahavad lõigata кусты нужно подрезать
lapsel lõigati patsid maha ребёнку отрезали косы
laev lõikab laineid корабль режет ~ рассекает волны
jutt lõigati nagu noaga katki разговор резко прервали
nuga on nüri, ei lõika нож тупой, не режет
puitu lõigatud joonis вырезанный на дереве рисунок
halvasti lõigatud kuub плохо выкроенный ~ скроенный пиджак
2. saagima
пилить <пилю, пилишь> что,
резать <режу, режешь> что
puid lõikama пилить дрова
palke lõikama пилить ~ резать брёвна
laaste lõikama щепать дранку
3. vilja
жать <жну, жнёшь> / сжать* <сожну, сожнёшь> что
rukist lõikama жать/сжать* рожь
oder on lõigatud ячмень сжат
4. kõnek opereerima
резать <режу, режешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> кого-что
kohitsema
оскоплять <оскопляю, оскопляешь> / оскопить* <оскоплю, оскопишь> кого-что,
скопить <скоплю, скопишь> / оскопить* <оскоплю, оскопишь> кого-что,
холостить <холощу, холостишь> / охолостить* <охолощу, охолостишь> кого-что
teda on mitu korda lõigatud его оперировали несколько раз / его резали несколько раз kõnek
tal lõigati pimesool välja у него вырезали слепую кишку
põrsaid lõikama холостить/охолостить* поросят
5. piltl valuaistingut v ebameeldivat tunnet tekitama
резать <-, режет>,
колоть <-, колет> кого-что kõnek,
кольнуть* <однокр.-, кольнёт> кого-что kõnek,
укалывать <-, укалывает> / уколоть* <-, уколет> кого-что,
врезываться <-, врезывается> / врезаться* <-, врежется> во что
ere valgus lõikas silma ~ silmadesse яркий свет резал глаза / от яркого света резало глаза
sireen lõikab kõrva ~ kõrvu звуки сирены режут ухо ~ слух
solvang lõikas südamesse оскорбление кольнуло [кого] в сердце kõnek
lapsepõlvesündmused lõikavad eredalt mällu события детских лет ярко врезываются в душу
tuul lõikab näkku ветер колет ~ режет лицо
lõikav valu rinnus режущая боль в груди / в груди режет
lõikav hääl резкий ~ пронзительный голос
lõikav külm ~ pakane пронзительный холод
6. sport palli riivamisi lööma
резать <режу, режешь> / срезать* <срежу, срежешь> что
lõigatud löök резаный удар
7. piltl teravalt ütlema, nähvama
отрезать* <отрежу, отрежешь> kõnek
ole vait! -- lõikas poiss замолчи! -- отрезал мальчик
8. kõnek lööma, nähvama
стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
хлестнуть* <однокр. хлестну, хлестнёшь> кого-что, чем, по чему,
врезать* <врежу, врежешь> кому, по чему madalk
lõikas poisile vitsaga mööda paljaid sääri он хлестнул мальчика прутом по голым ногам
lõikas hobusele piitsaga он хлестнул лошадь кнутом
lõikas talle vastu vahtimist он врезал ему по морде vulg
9. kõnek jooksma
мчаться <мчусь, мчишься>,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась> kõnek,
дуть <дую, дуешь> madalk,
чесать <чешу, чешешь> madalk
pani ~ pistis kodu poole lõikama он помчался домой / он понёсся домой kõnek / он подул домой madalk
üks lõikab ees, teine lippab järel один дует ~ чешет впереди, другой бежит следом madalk
10. kõnek taipama, jagama
соображать <соображаю, соображаешь> в чём,
смекать <смекаю, смекаешь> что, в чём
tal pea ~ nupp lõikab у него голова варит / у него башка ~ котелок варит madalk
11. piltl millegi pealt teenima, kasu saama
извлекать/извлечь* выгоду из чего
kasu lõikama извлекать/извлечь * выгоду из чего
selle tehingu pealt annab lõigata из этой сделки можно извлечь выгоду

maas adv <m'aas>
1. maapinnal
на земле
põrandal
на полу
haigena voodis
в постели
lamas selili maas он лежал на спине
lamas pikali ~ sirakil maas он лежал пластом kõnek
ära rooma maas, määrid rõivad ära! не ползай на полу ~ по земле, испачкаешь одежду!
palus põlvili maas andestust он просил прощения на коленях
tara on risakil maas kõnek забор совсем завалился
oksi vedeleb maas ветки валяются на земле
rukis on kohati maas местами рожь полегла
vaip on maas ковёр на полу
hommikul oli paks lumi maas к утру земля была покрыта толстым слоем снега / к утру выпал глубокий снег
ta oli palavikuga ~ palavikus maas kõnek он лежал в жару
olin kuu aega kopsupõletikuga maas kõnek я пролежал с воспалением лёгких [в постели] целый месяц
2. maha tehtud, kasvamas
kas teil on kartulid maas? вы уже посадили картофель?
oder on juba maas ячмень уже посеян
3. langetatud, allapoole suunatud
ära käi, pea maas! не ходи с опущенной головой!
poisid seisid, pilk ~ silmad maas мальчики стояли, опустив ~ потупив взор ~ глаза
läkiläki kõrvad maas уши шапки-ушанки опущены
4. kõnek pealt v küljest ära; katki, lõhki
с-,
от-
seinalt oli värv laiguti maas краска со стены местами сошла ~ отвалилась / краска со стены местами облезла kõnek
sokkidel on kannad maas пятки [у] носков протёрлись
sukal on silm maas на чулке спустилась петля
5. kõnek taga, maha jäänud
от-
oleme graafikust maas мы отстаём от графика ~ вышли из графика
meie suusataja on kolm sekundit maas наш лыжник проигрывает тремя секундами
6. kõnek ära, langenud, maha võetud
с-,
от-
ta on nüüd sale, liigsed kilod maas он теперь стройный, сбросил лишние килограммы
suur mure oli südamelt maas большое горе отлегло от сердца

maha adv <maha>
1. maapinnale v muule aluspinnale
с[о]-,
о-
maa peale
наземь,
на землю
põrandale
на пол
vastu maad
оземь
pani lapse sülest maha он опустил ребёнка [с колен] на пол ~ на землю
hüppas kiigelt maha он спрыгнул с качелей [наземь]
tuli jalgrattalt maha он слез с велосипеда
panime uue vaiba maha мы постелили новый ковёр [на пол]
pillas tassi maha он уронил чашку на пол
õun potsatas puu otsast maha яблоко упало с дерева
ära pillu prahti maha! не бросай мусор на пол!
kallas ~ valas vee maha он слил ~ вылил воду на землю
astusime bussist maha мы сошли с автобуса ~ вышли из автобуса
lumi tuli maha снег выпал
udu langes maha туман опустился ~ лёг на землю
painutasime oksa maha мы пригнули ветку к земле
lõi pilgu maha он потупил взор ~ потупился
istusime põrandale maha мы сели на пол / мы уселись на полу
ta kukkus selili maha он упал навзничь
paiskas ~ lõi poisi pikali maha он повалил мальчика наземь ~ на землю
haigus murdis ta maha болезнь свалила его с ног
rohi oli maha tallatud трава была истоптана
elu surus ta maha piltl жизнь подмяла ~ подкосила его
2. mullasse, maa sisse
по-
kartuleid maha panema сажать/посадить* картофель
surnut maha matma хоронить/похоронить* ~ погребать/погрести* покойного ~ умершего
rukis sai õigel ajal maha рожь посеяли вовремя
3. küljest, otsast v pealt ära; riiete, jalanõude äravõtmise kohta
от-,
с-
ajas habeme maha он сбрил бороду
juuksed aeti masinaga maha [кого] остригли [машинкой] наголо
viljapuudel tuleb kuivanud oksad maha lõigata у плодовых деревьев следует отрезать ~ срезать сухие ветки
seintelt on värv kohati maha koorunud местами краска сошла ~ отслоилась со стен
kustutasin tahvlilt sõnad maha я стёр с доски слова
sukasilm jooksis maha на чулке спустилась петля
võta mantel [seljast] maha сними пальто
kiskus ~ tiris ~ sikutas saapad maha он стянул сапоги
4. hulgalt, määralt, vähemaks
у-,
с-,
вы-,
по-
kiirust maha võtma убавлять/убавить* ~ сбавлять/сбавить* ~ сбрасывать/сбросить* скорость
hirmu maha võtma подавлять/подавить* страх
hinnast ei jäetud kopikatki maha kõnek цену не сбавили ~ не сбросили ни на копейку
honorarist arvati maksud maha из гонорара высчитали налоги
ta võttis kaalu ~ kaalus maha он сбавил в весе / он сбросил вес / он убавил в весе kõnek
ta rahunes pikkamööda maha он постепенно ~ понемногу успокоился ~ присмирел / он понемногу ~ постепенно унялся ~ угомонился kõnek
laitsin tal selle kavatsuse maha я отговорил его от этого намерения
5. ruumiliselt, tegevuses, arengus, võimetes tahapoole
от-
ta ei jää meist sammugi maha он не отстаёт от нас ни на шаг
poiss jääb matemaatikas teistest maha мальчик отстаёт от других по математике
sa oled elust maha jäänud ты отстал от жизни
ta ei jää sõbrast julguses maha в храбрости он не уступает другу
6. osutab millegi sooritamisele, teostamisele; lõpuni, täielikult, ära
про-,
с-,
рас-,
за-
sõitsime üle kahesaja kilomeetri maha мы проехали свыше двухсот километров
magasin tervelt pool päeva maha я проспал целых полдня
pidasime maha tulise vaidluse состоялся горячий спор
maja põles maani maha дом сгорел дотла
ahi lõhuti maha печь выломали
kuur kisti maha сарай снесли
võsa tuleb maha raiuda поросль ~ кустарник нужно вырубить
hundid murdsid põdra maha волки загрызли ~ задрали лося
kurjategija lasti maha преступника расстреляли ~ застрелили
müüs maja maha он продал дом
magas hea juhuse maha он проспал хороший случай kõnek
7. ühendverbides osutab vabatahtlikule v sunnitud loobumisele v kelle-mille hülgamisele
ta pani haiguse tõttu oma ameti maha он бросил ~ оставил службу из-за болезни
ta võeti treeneri kohalt maha его сняли с должности тренера
mees jättis oma perekonna maha мужчина бросил ~ оставил свою семью
jättis oma kodukoha maha он покинул ~ оставил свой родной край
veski on ammu maha jäetud мельница давно заброшена
jätsin suitsetamise maha я бросил ~ перестал курить
õnn on mind maha jätnud счастье покинуло ~ оставило меня
8. osutab kelle-mille tegutsemast, toimimast lakkama sundimisele
долой kõnek
maha sõda! долой войну!
ülestõus suruti maha восстание подавили
9. koos verbidega jääma v jätma: kelle-mille lahkumisel endisesse paika püsima, sinna alles
perekond jäi kodumaale maha семья осталась на родине
unustasin käekella maha я забыл ~ оставил часы где
jäin bussist maha я опоздал ~ не успел на автобус
lumme jäid jäljed maha на снегу остались следы
10. osutab millegi järgi v jäljendades tegemisele
с-
kirjutas ülesande pinginaabrilt maha он списал задачу у соседа по парте
luges paberilt maha он прочитал с листа
kirjutas valemi tahvlilt maha он списал формулу с доски
11. arvelt, arvestusest ära, nimistust välja
с-,
вы-
riknenud kaup kanti maha испортившийся товар списали
küsimus tuleb päevakorrast maha võtta вопрос следует снять с повестки дня
ma ei tule, tõmmake mind nimekirjast maha я не приду, вычеркните меня из списка
12. koos verbidega salgama v vaikima: olematuks, mitteesinevaks
у-,
про-
ta räägib tõtt, ei salga midagi maha он говорит правду, ничего не скрывает
parem, kui me selle loo maha vaikime лучше, если мы скроем это дело ~ умолчим об этом деле
partii lõpul mängisin oma paremuse maha в конце партии я утратил своё преимущество
13. koos verbiga saama: toime, valmis, midagi sooritanuks
naine sai lapsega maha женщина родила ребёнка
kirjanik sai maha uue romaaniga писатель закончил новый роман
saime eksamiga maha мы сдали ~ выдержали экзамен
14. kindlaks, otsustatuks, kokkulepituks
mehed tegid kaubad maha мужчины заключили сделку
15. koos verbiga kuulutama: teatavaks, eriti abiellu astumise eelteatena
nad kuulutati pühapäeval esimest korda [kantslist] maha об их помолвке объявили в воскресенье в первый раз
16. asjata, tulemusteta kulutatud
напрасно,
зря kõnek
kogu meie vaev oli maha visatud все наши старания оказались напрасными

maha heitma v
1. maha viskama, enda küljest ära heitma
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросить* <сброшу, сбросишь> кого-что
igal aastal heidavad põdrad sarved maha олени каждый год сбрасывают рога
2. pikali viskuma
ложиться <ложусь, ложишься> / лечь* <лягу, ляжешь; лёг, легла> куда, где
koer heitis ukse ette maha собака легла у двери

maha kiskuma v
maha tõmbama; küljest rebima
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> кого-что, с чего,
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, с кого-чего,
тащить <тащу, тащишь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с кого-чего kõnek,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что, с чего kõnek,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> кого-что, с кого-чего kõnek
kuulutused olid seintelt maha kistud объявления были сорваны со стен
uks kisti hingedelt maha дверь сорвали с петель
mehed kiskusid töötades särgid maha мужики стащили рубашки во время работы kõnek
kiskus oma nime nimekirjast maha он зачеркнул свою фамилию в списке
vanad hooned kistakse maha старые постройки будут снесены

maha koorima v
kõnek ümbert, küljest ära võtma
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего,
сбрасывать <сбрасываю, сбрасываешь> / сбросить* <сброшу, сбросишь> что, с кого-чего,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что, с кого-чего
koori pintsak maha сбрось ~ скинь пиджак
liigne päevitamine koorib naha maha от излишнего загорания сходит кожа

maha raiuma v
1. puid, metsa langetama
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что,
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
сводить <свожу, сводишь> / свести* <сведу, сведёшь; свёл, свела> что mets,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
kõik
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> что kõnek
raius kuivanud paju maha он срубил засохшую иву
mets on maha raiutud лес вырублен ~ срублен / лес пущен под топор kõnek
2. terariistaga raiudes küljest eemaldama
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что,
отсекать <отсекаю, отсекаешь> / отсечь* <отсеку, отсечёшь; отсёк, отсекла> что
vargal raiuti käsi maha вору отрубили руку
raius vastasel pea maha он отсёк противнику голову
kuningas lasi mässajatel pea maha raiuda король велел обезглавить мятежников

maha+raiumine s <+r'aiumine r'aiumise r'aiumis[t r'aiumis[se, r'aiumis[te r'aiumis/i 12>
1. langetamine
вырубка <вырубки sgt ж>
metsa maharaiumine вырубка леса
2. otsast, küljest
обрубка <обрубки sgt ж>,
обрубание <обрубания sgt с>,
отрубка <отрубки sgt ж>,
отрубание <отрубания sgt с>,
скалывание <скалывания sgt с>,
сколка <сколки sgt ж>,
сруб <сруба sgt м>,
срубка <срубки sgt ж>,
отсекание <отсекания sgt с>,
усечение <усечения sgt с>
pea maharaiumine mõõgaga отрубание ~ отсекание головы мечом

maha saagima v
спиливать <спиливаю, спиливаешь> / спилить* <спилю, спилишь> что
küljest, ära
отпиливать <отпиливаю, отпиливаешь> / отпилить* <отпилю, отпилишь> что
pargipuid ei lubatud maha saagida в парке не разрешалось спиливать деревья
lehmal saeti sarvede otsast tükid maha у коровы отпилили ~ спилили кончики рогов / у коровы чуть-чуть подпилили рога kõnek

maha saama v
1. sünnitama
рождать <рождаю, рождаешь> / родить* <рожу, родишь; родил, родила, родило> кого-что,
родить <рожу, родишь; родил, родила> кого-что,
разрешаться/разрешиться* от бремени liter
ta sai maha teise lapsega она родила второго ребёнка / она разрешилась вторым ребёнком liter
2. valmis saama, hakkama saama
справляться <справляюсь, справляешься> / справиться* <справлюсь, справишься> с кем-чем,
осиливать <осиливаю, осиливаешь> / осилить* <осилю, осилишь> кого-что,
управляться <управляюсь, управляешься> / управиться* <управлюсь, управишься> с кем-чем kõnek
kirjanik sai romaaniga maha у писателя готов ~ вышел роман
olen jälle rumalusega maha saanud я опять наделал дел ~ глупостей kõnek
3. küljest ära saama
удалять <удаляю, удаляешь> / удалить* <удалю, удалишь> что, с чего,
смывать <смываю, смываешь> / смыть* <смою, смоешь> что, с кого-чего ka piltl
ma ei saa käte küljest värvi maha мне [никак] не удалить краску с рук

maha tulema v
1. kusagilt ülalt maapinnale laskuma
сходить <схожу, сходишь> / сойти* <сойду, сойдёшь; сошёл, сошла> с кого-чего, на что
ronides
слезать <слезаю, слезаешь> / слезть* <слезу, слезешь; слез, слезла> с кого-чего
liiklusvahendist väljuma
выходить <выхожу, выходишь> / выйти* <выйду, выйдешь; вышел, вышла> из чего,
высаживаться <высаживаюсь, высаживаешься> / высадиться* <высажусь, высадишься> на чём, на что
sademete kohta
выпадать <-, выпадает> / выпасть* <-, выпадет; выпал, выпала>
tule katuselt maha! слезь с крыши!
peatuses tuli mitu reisijat maha на остановке сошло ~ высадилось несколько пассажиров
tänavu tuli lumi varakult maha в этом году снег выпал рано
2. küljest eralduma
сходить <-, сходит> / сойти* <, сойдёт; сошёл, сошла> с чего
maha kooruma
отходить <-, отходит> / отойти* <-, отойдёт; отошёл, отошла> от чего,
облезать <-, облезает> / облезть* <-, облезет; облез, облезла> с чего, на чём,
шелушиться <-, шелушится>,
лупиться <-, лупится> на чём kõnek
traktoril tuli roomik maha у трактора сошла гусеница
seinalt on värv maha tulnud со стены сошла ~ облезла краска
selja pealt tuleb nahk maha кожа на спине облезает ~ шелушится
see plekk ei taha maha tulla это пятно никак не отходит ~ не выводится

maha võtma v
1. pikali vms asendisse
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> кого-что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> кого-что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> кого-что
kõnek maha tapma
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что
kõnek koduloomi
резать <режу, режешь> / зарезать* <зарежу, зарежешь> кого-что,
колоть <колю, колешь> / заколоть* <заколю, заколешь> кого-что,
забивать <забиваю, забиваешь> / забить* <забью, забьёшь> кого-что
haigus võttis mehe maha болезнь свалила мужчину [с ног] kõnek, piltl
võttis vana puu maha он свалил ~ срубил старое дерево
mets võeti maha лес вырубили
sügisel võeti kümme siga maha осенью закололи ~ зарезали десять свиней
2. küljest, otsast v pealt ära võtma, eemaldama
снимать <снимаю, снимаешь> / снять* <сниму, снимешь; снял, сняла, сняло> кого-что, с чего
uks on hingedelt maha võetud дверь снята с петель ~ с навесок
vana värv tuleb maha võtta старую краску нужно снять ~ удалить
vana auto võeti arvelt maha старую машину сняли с учёта ~ списали [с учёта]
tormihoiatus võeti maha штормовое предупреждение отменили
piletita reisija võeti rongilt maha безбилетного пассажира сняли с поезда piltl
võttis pintsaku maha он снял пиджак
3. maha arvama
высчитывать <высчитываю, высчитываешь> / высчитать* <высчитаю, высчитаешь> что, из чего,
вычитать <вычитаю, вычитаешь> / вычесть* <вычту, вычтешь; вычел, вычла> что, из чего,
отчислять <отчисляю, отчисляешь> / отчислить* <отчислю, отчислишь> что, от чего, из чего
vähendama, madaldama, alandama
снижать <снижаю, снижаешь> / снизить* <снижу, снизишь> что,
понижать <понижаю, понижаешь> / понизить* <понижу, понизишь> что,
сбавлять <сбавляю, сбавляешь> / сбавить* <сбавлю, сбавишь> что kõnek
honorarist võeti maksud maha из гонорара высчитали ~ вычли налоги
ära kihuta, võta gaasi maha! не мчись, убавь газ! / не мчись, сбавь газ! kõnek, piltl
teeleht võtab paistetuse maha подорожник снижает ~ понижает опухлость ~ отёчность / подорожник снимает опухлость ~ отёчность piltl
poisil võeti käitumishinne maha мальчику снизили оценку за поведение
paistab, et oled maha võtnud ты, кажется, потерял в весе / ты, кажется, сбавил в весе kõnek
4. kõnek [ametist] sunniviisil vabastama
снимать <снимаю, снимаешь> / снять* <сниму, снимешь; снял, сняла, сняло> кого-что piltl
ta võeti direktori kohalt maha его сняли с должности директора

murdma v <m'urd[ma m'urd[a murra[b m'ur[tud, m'urd[is m'urd[ke 34>
1. katki tegema, lõhkuma
ломать <ломаю, ломаешь> / сломать* <сломаю, сломаешь> что,
ломить <-, ломит> что,
корёжить <корёжу, корёжишь> что madalk
katki, puruks, tükkideks
разламывать <разламываю, разламываешь> / разломать* <разломаю, разломаешь> что, на что,
разламывать <разламываю, разламываешь> / разломить* <разломлю, разломишь> что
küljest ära
отламывать <отламываю, отламываешь> / отломать* <отломаю, отломаешь> что,
отламывать <отламываю, отламываешь> / отломить* <отломлю, отломишь> что
katki, küljest ära
обламывать <обламываю, обламываешь> / обломать* <обломаю, обломаешь> что,
обламывать <обламываю, обламываешь> / обломить* <обломлю, обломишь> что
pooleks, katki
переламывать <переламываю, переламываешь> / переломить* <переломлю, переломишь> что
ära, otsast, küljest
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что
mingit kogust, hulka
наламывать <наламываю, наламываешь> / наломать* <наломаю, наломаешь> что, чего
pooleldi
надламывать <надламываю, надламываешь> / надломить* <надломлю, надломишь> что
murdis kepi pooleks он разломал ~ переломил палку пополам
murdis šokolaaditahvli tükkideks он разломал шоколадную плитку на кусочки
murdsin oksa katki я сломал ~ разломал ветку
murdsin põõsast vitsa я отломил с куста прут
tüdruk murdis peenralt lille девочка сорвала с грядки цветок
murdis suure kimbu sireleid он наломал большой букет сирени
torm murrab puid ветер ломает ~ ломит деревья / ветер корёжит деревья madalk
dolomiiti murtakse kivimurdudes доломит ломают в каменоломнях
ta murdis jala[luu] katki он сломал ногу
vesi on tammi ära murdnud плотину прорвало
murtud tiivaga lind птица со сломанным крылом
2. painutades
сгибать <сгибаю, сгибаешь> / согнуть* <согну, согнёшь> кого-что ka piltl,
загибать <загибаю, загибаешь> / загнуть* <загну, загнёшь> что,
изгибать <изгибаю, изгибаешь> / изогнуть* <изогну, изогнёшь> что
kõveraks
изгибать <изгибаю, изгибаешь> / изогнуть* <изогну, изогнёшь> что
murdsin paberilehe neljaks я сложил ~ согнул лист бумаги вчетверо
murdis traadi sirgeks он разогнул проволоку
saehambad tuleb murda пилу нужно развести
mehe käed murti selja taha руки мужчины скрутили за спину / руки мужчины заломили [за спину] kõnek
naine murdis ahastades käsi женщина в отчаянии ломала руки
haigus murdis mehe voodisse piltl болезнь сломила мужчину, и он слёг [в постель] / болезнь приковала мужчину к постели
murtud joon ломаная линия
3. jõuga kuhugi tungima
вламываться <вламываюсь, вламываешься> / вломиться* <вломлюсь, вломишься> во что, куда kõnek,
ломиться <ломлюсь, ломишься> во что, куда kõnek,
ломить <ломлю, ломишь> куда kõnek
millestki läbi
прорывать <прорываю, прорываешь> / прорвать* <прорву, прорвёшь; прорвал, прорвала, прорвало> что,
прорываться <прорываюсь, прорываешься> / прорваться* <прорвусь, прорвёшься; прорвался, прорвалась, прорвалось> сквозь что,
пробиваться <пробиваюсь, пробиваешься> / пробиться* <пробьюсь, пробьёшься> сквозь что, куда
üritasin kassani murda я пытался пробиться до кассы
murdis endale küünarnukkidega teed толкаясь локтями, он прорывался ~ пробивался сквозь толпу
etendusel oli menu, rahvas lausa murdis teatrisse спектакль имел успех, народ прямо рвался ~ ломил[ся] в театр kõnek
öösel murti akna kaudu suvilasse ночью через окно вломились на дачу
kambri hämarusse murdis esimene aovalgus первый луч утренней зари пробился в сумрачную комнату
4. füüs laine murdumist esile kutsuma
преломлять <-, преломляет> / преломить* <-, преломит> что
prisma murrab valguskiiri призма преломляет лучи света
5. saaklooma tapma
загрызать <-, загрызает> / загрызть* <-, загрызёт; загрыз, загрызла> кого-что,
резать <-, режет> / зарезать* <-, зарежет> кого-что kõnek
rebane murrab kanu лиса загрызает кур / лиса режет кур kõnek
hunt murdis lamba волк загрыз овцу / волк зарезал овцу kõnek
kass murdis hiire кошка загрызла мышь
katk murdis oma ohvreid piltl люди пали жертвой чумы
6. piltl midagi rikkuma, mitte arvestama
нарушать <нарушаю, нарушаешь> / нарушить* <нарушу, нарушишь> что
lepingut murdma нарушать/нарушить* договор
tõotust murdma нарушать/нарушить* клятву
sõna murdma не сдержать слова / быть вероломным
mees olevat naisele truudust murdnud муж будто изменял жене
7. piltl hävitama, olematuks muutma
сламывать <сламываю, сламываешь> / сломить* <сломлю, сломишь> кого-что,
переламывать <переламываю, переламываешь> / переломить* <переломлю, переломишь> кого-что,
обламывать <обламываю, обламываешь> / обломать* <обломаю, обломаешь> кого-что madalk
muserdama, ruineerima, muutma
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что,
подавить* <-, подавит> кого
tema optimismi ei suutnud miski murda ничто не смогло сломить его оптимизма
mu kangekaelsus on nüüd murtud моё упрямство теперь переломлено ~ сломлено
saigi mure murtud наконец-то проблема разрешилась / [кто] отделался от [каких] забот kõnek
mure murdis ta горе сломило ~ убило его
isa on murest murtud отец убит ~ подавлен горем
haigus murdis mehe болезнь сломила мужчину
ta on murtud meeleolus он в подавленном настроении
8. intensiivse töötamise kohta
надрываться <надрываюсь, надрываешься> kõnek,
налегать на работу kõnek,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> madalk
murrab tööd [teha] он налегает на работу kõnek / он вкалывает madalk
9. kõnek kangelt võõrkeelt kõnelema
ломать <ломаю, ломаешь> что
ta murdis saksa keelt он говорил на ломаном немецком языке / он ломал немецкий язык kõnek
10. tuimalt, pakitsevalt valutama
ломить <-, ломит>
kontides murrab кости ломит
reuma murrab puusas бедро ломит от ревматизма
11. kõnek küljendama
развёрстывать <развёрстываю, развёрстываешь> / разверстать* <разверстаю, разверстаешь> что,
верстать <верстаю, верстаешь> / сверстать* <сверстаю, сверстаешь> что

murduma v <m'urdu[ma m'urdu[da m'urdu[b m'urdu[tud 27>
1. oma terviklikkust kaotama, katkema, purunema
ломаться <-, ломается> / сломаться* <-, сломается>,
проламываться <-, проламывается> / проломиться* <-, проломится>,
ломиться <-, ломиломится>,
обламываться <-, обламывается> / обломиться* <-, обломится>,
сламываться <-, сламывается> / сломиться* <-, сломится> kõnek,
дробиться <-, дробится>,
поломаться* <-, поломается> kõnek
pooleks, katki
переламываться <-, переламывается> / переломиться* <-, переломится>
küljest, äärest
отламываться <-, отламывается> / отломиться* <-, отломится>,
обламываться <-, обламывается> / обломаться* <-, обломается>
aer murdus весло сломалось ~ переломилось
laud murdus pooleks доска переломилась [пополам]
riiulid on raamatute raskuse all murdumas полки проламываются под тяжестью книг ~ ломятся от книг
oksad murdusid lumekoorma all ветки ломались под тяжестью снега
jää on nõrk, võib murduda лёд ещё не окреп, может проломиться
puud murdusid tormi käes деревья ломались ~ валились в бурю ~ от бури
küüned on murdunud ногти обломались
lained murdusid rannakividel волны дробились о прибрежные камни
paelahmaka küljest on tükk lahti murdunud от плитняковой глыбы отломился кусок
2. inimese kohta: kõveraks, looka painduma, küüru vajuma
сгибаться <сгибаюсь, сгибаешься> / согнуться* <согнусь, согнёшься>,
ломиться <-, ломится>
küüru murdunud vanake согнувшийся ~ сгорбившийся старик
3. hääle kohta: katkema
обрываться <-, обрывается> / оборваться* <-, оборвётся; оборвался>,
ломаться <-, ломается> kõnek
naise hääl murdus голос женщины оборвался
räägib erutusest murduval häälel говорит прерывающимся от волнения голосом / [у кого] голос ломается от волнения kõnek
4. füüs levimissuunda muutma
преломляться <-, преломляется> / преломиться* <-, преломится>
valguskiired murduvad лучи света преломляются
5. piltl hävima, katkema
сламываться <-, сламывается> / сломиться* <-, сломится>,
сламываться <-, сламывается> / сломаться* <-, сломается> kõnek,
надламываться <-, надламывается> / надломиться* <-, надломится> piltl
ta tahtejõud ei murdu kunagi его сила воли никогда не сломится
töömehe jaks murdus силы труженика надломились
midagi murdus ta hinges в его душе что-то сломилось / он внутренне надломился
vaenlase vastupanu on murdunud сопротивление врага сломилось

murima v <muri[ma muri[da muri[b muri[tud 27>
mudima, muljuma
мять <мну, мнёшь> что, чем,
проминать <проминаю, проминаешь> / промять* <промну, промнёшь> что, чем
pehmeks
разминать <разминаю, разминаешь> / размять* <разомну, разомнёшь> что
vähehaaval murdma
отламывать <отламываю, отламываешь> / отломить* <отломлю, отломишь> что
murib puulehte sõrmede vahel разминает пальцами лист дерева / мнёт в руке лист дерева
murib leiva küljest raasukesi отламывает от хлеба кусочки
rahest muritud lillepeenar побитая градом цветочная клумба

napsama v <n'apsa[ma napsa[ta n'apsa[b napsa[tud 29>
1. [küljest, pealt, otsast] haarama
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что, с кого-чего,
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, с чего, за что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, с чего, за что madalk
laps napsab põõsast marju ребёнок рвёт ~ срывает с куста ягоды
napsas varnast mütsi он сорвал ~ схватил с вешалки шапку
napsas raha laualt он хапнул ~ цапнул со стола деньги madalk
napsas mul käisest kinni он схватил меня за рукав
kass napsas hiire kinni кошка сцапала мышь madalk
lehm püüab tee äärest rohtu napsata корова пытается ущипнуть траву с обочины
pääsuke napsab putukaid lennult ласточка на лету хватает насекомых
litter napsati nina alt ära шайбу увели прямо из-под носа kõnek
napsas mõttest kinni piltl он ухватился за [эту] идею
2. kergelt lööma
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> / отшлёпать* <отшлёпаю, отшлёпаешь> кого-что, чем, по чему,
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> / нашлёпать* <нашлёпаю, нашлёпаешь> кого-что, чем, по чему kõnek,
шлёпнуть* <однокр. шлёпну, шлёпнешь> кого-что, чем, по чему kõnek,
похлёстывать <похлёстываю, похлёстываешь> кого-что, чем, по чему kõnek
napsab hobust ohjadega vastu külgi похлёстывает лошадь по бокам вожжами kõnek
3. piltl teravalt, salvavalt ütlema, torkama
отрезать* <отрежу, отрежешь> что, кому kõnek,
отколоть* <отколю, отколешь> что, кому madalk,
тявкнуть* <однокр. тявкну, тявкнешь> что, кому madalk

nuusutama v <nuusuta[ma nuusuta[da nuusuta[b nuusuta[tud 27>
нюхать <нюхаю, нюхаешь> / понюхать* <понюхаю, понюхаешь> кого-чего, кого-что ka piltl
mõnda aega
понюхать* <понюхаю, понюхаешь> кого-чего, кого-что
aeg-ajalt
понюхивать <понюхиваю, понюхиваешь> кого-что
igast küljest
обнюхивать <обнюхиваю, обнюхиваешь> / обнюхать* <обнюхаю, обнюхаешь> кого-что
lõhna laadi määrata püüdma
принюхиваться <принюхиваюсь, принюхиваешься> / принюхаться* <принюхаюсь, принюхаешься> к кому-чему kõnek
nuuskpiiritust nuusutama нюхать/понюхать* нашатырный спирт
tubakat nuusutama нюхать табак / понюхать табаку
nuusuta, kui hea lõhn понюхай, какой хороший запах
nuusutab köögist tulevaid lõhnu ловит [носом] из кухни запахи
koer nuusutas kõik külalised üle собака обнюхала всех гостей
nuusuta, mis selles pudelis on! понюхай, что в этой бутылке!
tean nuusutamatagi, et kõrtsist tuled и без нюхания знаю, что идёшь из кабака kõnek
toksikomaanid nuusutavad liimi токсикоманы нюхают клей
ta on vangla leiba nuusutanud piltl он тюрьмы понюхал kõnek
ta pole veel õiget tööd nuusutanudki piltl он настоящей работы ещё и не нюхал

näitama v <n'äita[ma näida[ta n'äita[b näida[tud 29>
1.
показывать <показываю, показываешь> / показать* <покажу, покажешь> кого-что, кому-чему
kontrollimiseks esitama, ette näitama
предъявлять <предъявляю, предъявляешь> / предъявить* <предъявлю, предъявишь> что, кому-чему
näitab sõbrale fotosid показывает другу фотографии
näitab oma oste показывает ~ демонстрирует свои покупки
näita ennast! покажись!
näitas meile laternaga tuld он светил нам фонарём
näitasin kontrolörile sõidukaarti я предъявил контролёру проездную карточку
giid näitab turistidele linna гид показывает туристам город / гид знакомит туристов с городом
telerist näidati filmi по телевизору показывали ~ демонстрировали фильм
näita, kuidas seda sõlme tehakse покажи, как этот узел делается ~ делают
arheoloogilised leiud näitavad, et ... археологические находки показывают, что ... ~ указывают на то, что ... ~ свидетельствуют о том, что ...
nagu kogemused näitavad, ei saa teda usaldada как показывает опыт, ему доверять нельзя
näitas mulle trääsa он показал мне кукиш kõnek
näitab ähvardades näppu грозит пальцем
kännule tuleb kirvest näidata piltl пень ждёт топора
peaks sulle vitsa näitama piltl по тебе розга плачет
2. asukohta, suunda osutama
показывать <показываю, показываешь> / показать* <покажу, покажешь> кого-что, на кого-что, чем, кому-чему,
указывать <указываю, указываешь> / указать* <укажу, укажешь> кого-что, на кого-что, чем, кому-чему
näitas käega kagu suunas ~ kagusse он показал ~ указал рукой на юго-восток ~ в юго-восточном направлении
näita kaardilt Gröönimaad покажи на карте Гренландию
laps näitas näpuga kooki ребёнок показал ~ указал пальцем на пирожное
näidake mulle teed jaama покажите ~ укажите мне дорогу на станцию
läksin näidatud suunas я пошёл в указанном направлении
magnetnõel näitab põhja магнитная стрелка показывает ~ указывает ~ обращена на север
3. näitu näitama
показывать <-, показывает> / показать* <-, покажет> что
kell näitab aega часы показывают время
kellaosutid näitasid südaööd стрелки часов показывали полночь
mis ~ kui palju sinu kell näitab? который час? / сколько на твоих часах? kõnek
kraadiklaas näitas viis kraadi alla nulli термометр показывал пять градусов ниже нуля
kui palju elektriarvesti näitab? сколько электросчётчик показывает? / какая цифра на электросчётчике?
4. välja paista laskma, ilmutama
показывать <показываю, показываешь> / показать* <покажу, покажешь> что,
проявлять <проявляю, проявляешь> / проявить* <проявлю, проявишь> что, к чему,
обнаруживать <обнаруживаю, обнаруживаешь> / обнаружить* <обнаружу, обнаружишь> что,
представлять <представляю, представляешь> / представить* <представлю, представишь> кого-что
näita, mis sa suudad ~ võid покажи, на что ты способен / покажи, на что ты горазд kõnek
näitas ennast heast küljest он показал ~ проявил ~ зарекомендовал ~ обнаружил себя с хорошей стороны
talle meeldib teistele oma jõudu näidata он любит демонстрировать другим свою силу
näitab töös leidlikkust проявляет изобретательность в работе
poiss näitab iseloomu мальчик показывает характер
on näidanud end hea organisaatorina он зарекомендовал себя как хороший организатор
5. [dokumendis] fikseerima
указывать <указываю, указываешь> / указать* <укажу, укажешь> что, в чём,
указываться <-, указывается> что, в чём
tehtud oli vähem kui aruannetes näidatud сделано было меньше, чем указывалось в отчётах
6. kõnek [ähvardades] õpetust andma
показать* <покажу, покажешь> кому
[küll] ma sulle näitan я тебе покажу

näksama v <n'äksa[ma näksa[ta n'äksa[b näksa[tud 29>
korraks näksima
щипнуть* <однокр. щипну, щипнёшь> кого-что, за что,
откусить* <откушу, откусишь> что, чего,
отщипнуть* <отщипну, отщипнёшь> что, чего
näksas õuna küljest tükikese он откусил кусочек яблока
koer näksas kassi kõrvast собака ущипнула кошку за ухо

näksima v <n'äksi[ma n'äksi[da näksi[b näksi[tud 28>
korduvalt, kergelt hammustama
клевать <клюю, клюёшь> что,
покусывать <покусываю, покусываешь> что,
щипать <щиплю, щиплешь> что,
пощипывать <пощипываю, пощипываешь>,
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> что,
ковырять[ся] в еде kõnek
küljest, pealt
откусывать <откусываю, откусываешь> что, чего,
отщипывать <отщипываю, отщипываешь> что, с чего,
общипывать <общипываю, общипываешь> что, с чего
näksib mõtlikult rohukõrt он задумчиво грызёт стебелёк
tal on harjumus küüsi näksida у него привычка грызть ногти
laps näksib küpsist ребёнок покусывает печенье
ainult näksis toidu kallal он только поклевал с тарелки
osta küpsiseid kohvi kõrvale näksida купи печенье погрызть к кофе
jänes näksib puukoort заяц грызёт кору
kits näksib rohtu [süüa] коза пощипывает траву
lammaste näksitud kadakapõõsad общипанные овцами можжевеловые кусты

näpitsema v <näpitse[ma näpitse[da näpitse[b näpitse[tud 27>
sõrmitsema, näppima
теребить <тереблю, теребишь> что,
перебирать пальцами что
näpitseb mõtlikult habet он задумчиво теребит бороду
näpitseb kitarrikeeli перебирает струны гитары
näpitses leiva küljest raasukesi он отщипывал кусочки от хлеба
näpitseb sõlme kallal распутывает узел / возится с узлом kõnek

näppima v <n'äppi[ma n'äppi[da näpi[b näpi[tud 28>
1. näpitsema, sõrmitsema
теребить <тереблю, теребишь> что,
перебирать пальцами что
kohevile
щипать <щиплю, щиплешь> что,
расщипывать <расщипываю, расщипываешь> / расщипать* <расщиплю, расщиплешь> что,
распушать <распушаю, распушаешь> / распушить* <распушу, распушишь> что
küljest
отщипывать <отщипываю, отщипываешь> / отщипнуть* <отщипну, отщипнёшь> что, от чего
välja
выщипывать <выщипываю, выщипываешь> / выщипать* <выщиплю, выщиплешь> что
näpib habet теребит бороду
sõrmed näpivad närviliselt põlleserva [кто] нервно теребит [пальцами] край фартука
näpib ja mudib kleidiriiet теребит ~ перебирает и мнёт платье
villad näpiti kohevile шерсть растеребили ~ распушили
näppis jalasääred karvadest puhtaks она выщипала волоски на ногах
näpib leiva küljest raasukesi отщипывает от хлеба кусочки
kannelt mängitakse näppides на каннеле играют, перебирая струны
lastel ei lubata igat asja näppida детям не разрешается трогать любую вещь
2. toitu näkkima, näksima
покусывать <покусываю, покусываешь> что,
щипать <щиплю, щиплешь> что
haned näpivad rohtu [süüa] гуси щиплют траву

närima v <näri[ma näri[da näri[b näri[tud 27>
1.
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> / разгрызть* <разгрызу, разгрызёшь; разгрыз, разгрызла> кого-что,
глодать <гложу, гложешь> кого-что ka piltl,
кусать <кусаю, кусаешь> кого-что, за что,
покусывать <покусываю, покусываешь> кого-что,
жевать <жую, жуёшь> кого-что
ümbertringi, pealt
обгрызать <обгрызаю, обгрызаешь> / обгрызть* <обгрызу, обгрызёшь> что,
обгладывать <обгладываю, обгладываешь> / обглодать* <обгложу, обгложешь> что,
объедать <объедаю, объедаешь> / объесть* <объём, объёшь; объел, объела> что, на чём,
обкусывать <обкусываю, обкусываешь> / обкусать* <обкусаю, обкусаешь> что
katki, tükkideks
разгрызать <разгрызаю, разгрызаешь> / разгрызть* <разгрызу, разгрызёшь> что
ära, puhtaks
сгладывать <сгладываю, сгладываешь> / сглодать* <сгложу, сгложешь> что kõnek
koorukesi närima грызть корки
porgandit närima грызть морковь
tal pole hambaid, millega närida у него нет зубов чем жевать ~ грызть
toit tuleb hästi peeneks närida пищу следует хорошо пережевать
närib mõtlikult huuli он задумчиво покусывает губы
tal on rumal komme küüsi närida у него дурная привычка грызть ~ кусать ~ обкусывать ногти
koer närib konti собака грызёт ~ гложет кость
hobune närib krõmpsutades heinu лошадь с хрустом жуёт ~ ест сено / лошадь хрупает сено kõnek
jänesed on õunapuudelt koore ära närinud зайцы обгрызли ~ обглодали кору на яблоне
rotid on põrandasse augu närinud крысы прогрызли в полу дыру
närime näljakannikat piltl мы сидим на голодном пайке kõnek
hobune närib suuraudu лошадь грызёт ~ жуёт удила
rooste närib rauda piltl ржавчина точит ~ разъедает железо
näris raamatu läbi ~ näris end raamatust läbi piltl он с трудом одолел ~ осилил книгу
ajahambast näritud majaseinad piltl подточенные ~ изъеденные временем стены дома
rõugetest näritud nägu piltl изъеденное оспой лицо
2. piltl kehvasti lõikama
кромсать <кромсаю, кромсаешь> что kõnek,
искромсать* <искромсаю, искромсаешь> что kõnek,
корнать <корнаю, корнаешь> / обкорнать* <обкорнаю, обкорнаешь> что kõnek
küljest
откромсать* <откромсаю, откромсаешь> что, чем kõnek
närib nüri noaga leiva küljest viilaku отрезает тупым ножом ломтик хлеба / кромсает тупым ножом хлеб kõnek
lasi juuksed ära närida ему обкорнали волосы kõnek
3. piltl etteheidete, süüdistustega kiusama
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> / загрызть* <загрызу, загрызёшь; загрыз, загрызла> кого-что kõnek,
пилить <пилю, пилишь> кого-что kõnek,
точить <точу, точишь> кого-что, чем kõnek,
корить <корю, коришь> кого-что, чем kõnek,
донимать <донимаю, донимаешь> / донять* <дойму, доймёшь; донял, доняла, доняло> кого-что, чем kõnek
mis sa tast kogu aeg närid? что ты его всё время грызёшь ~ пилишь? kõnek
4. piltl piinama, vaevama: valu kohta
ломить <-, ломит> что,
ныть <-, ноет>
tunnete, mõtete kohta
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что kõnek,
глодать <-, гложет> кого-что,
терзать <-, терзает> / растерзать* <-, растерзает> что kõnek,
разъедать <-, разъедает> кого-что
kontides närib ломит кости
mind närib kahtlus меня разъедает ~ гложет сомнение
reuma närib luid-liikmeid от ревматизма ноют кости ~ ломит в костях
tuim näriv valu тупая ноющая боль

nüsima v <nüsi[ma nüsi[da nüsi[b nüsi[tud 27>
vaevaliselt lõikama
кромсать <кромсаю, кромсаешь> что kõnek
pügama
корнать <корнаю, корнаешь> / обкорнать* <обкорнаю, обкорнаешь> кого-что kõnek,
корнать <корнаю, корнаешь> / окорнать* <окорнаю, окорнаешь> кого-что kõnek
tükkideks
кромсать <кромсаю, кромсаешь> / раскромсать* <раскромсаю, раскромсаешь> что kõnek,
раскрамсывать <раскрамсываю, раскрамсываешь> / раскромсать* <раскромсаю, раскромсаешь> что kõnek
küljest
откромсать* <откромсаю, откромсаешь> что, чем kõnek
nüsib nüri noaga кромсает тупым ножом kõnek
nüsib habet корнает бороду kõnek
nüsis heki liiga lühikeseks он обкорнал живую изгородь kõnek

otsast1 postp [kelle/mille] <otsast>
pealt, küljest
с кого-чего,
со кого-чего,
от кого-чего
võttis mantli varna otsast он снял пальто с вешалки
raamat kukkus kapi otsast книга упала со шкафа
koer lasti keti otsast lahti собаку спустили с цепи

otsast2 adv <otsast>
1. küljest, pealt
с-,
со-,
от-
rebis varruka otsast ära он оторвал рукав
lõi jääkamakal tüki otsast ära он отрубил кусок от ледяной глыбы
2. osalt
частично,
частью,
отчасти
tütred on neil otsast juba mehel старшие дочери у них уже замужем

pala s <pala pala pala -, pala[de pala[sid ~ pal/u 17>
1. suutäis
кусок <куска м>,
кусочек <кусочка м>,
кус <куса м> kõnek
toit
кушанье <кушанья, мн.ч. род. кушаний с>,
еда <еды sgt ж>
leivapala ~ pala leiba кусок хлеба
ma pole täna veel palagi söönud я сегодня ещё ни куска не съел / я сегодня ещё ничего не ел
murdis saia küljest pala ja pistis suhu он отломил кусок булки и сунул в рот kõnek
kuiv pala jäi kurku kinni сухой кусок застрял в горле
koer püüdis osavalt talle visatud palasid собака ловко ловила подачки kõnek
laual olid maitsvad palad на столе были яства ~ вкусные кушанья
2. lühike muusikateos
пьеса <пьесы ж>
lühike kirjandusteos
небольшое произведение
ettekandena, eeskavanumbrina
номер <номера, мн.ч. им. номера м>
muusika- v kirjanduspala osa
отрывок <отрывка м>
proosapala небольшое произведение ~ небольшой отрывок в прозе / небольшое прозаическое произведение
tantsupala танцевальная пьеса
kontserdi viimane pala последний номер концерта
koolilugemiku palad произведения [из] школьной хрестоматии
orkester mängis populaarseid palasid оркестр исполнял популярные пьесы ~ отрывки из популярных музыкальных произведений

paluke[ne] s <paluke ~ palukene palukese palukes[t palukes[se, palukes[te palukes/i 12>
tükike, raasuke
кроха <крохи, вин. кроху, мн.ч. им. крохи, дат. крохам ж>,
крошка <крошки, мн.ч. род. крошек ж>,
кусок <куска м>,
кусочек <кусочка м>
leivapaluke ~ paluke leiba кусок ~ кусочек хлеба
palukesed sakste laualt крохи с господского ~ с барского стола
murdis leiva küljest palukesi он отламывал от хлеба кусочки ~ куски
ei võtnud palukestki suhu [кто] не брал ~ не взял ни крошки в рот

parem2 adj s <parem parema parema[t -, parema[te parema[id 2>
1. adjkeskvõrrehinnatavam, väärtuslikum, kasulikum, soodsam, mugavam, mõnusam; vastand: halvem
лучший <лучшая, лучшее>,
лучше
sai on hea, aga kook on parem булка хорошая, но пирожное лучше
see on kõige parem kook это лучшее пирожное
paremast riidest ülikond костюм из лучшей ткани
mees kõige paremates aastates мужчина во цвете лет ~ в расцвете сил
rahva paremad pojad лучшие сыны народа
paremal juhul в лучшем случае
ta kõrvakuulmine pole enam kõige parem его слух слабеет ~ стал хуже
mu tuju läks kohe paremaks моё настроение улучшилось
jääksin parema meelega koju я остался бы лучше дома
tegutse oma parema arusaamise järgi действуй по своему лучшему усмотрению
ka kõige parema tahtmise juures даже при лучшем желании
ootame paremaid aegu будем ждать лучших времён
ta on end näidanud kõige paremast küljest он показал себя с лучшей стороны
mida varem, seda parem чем раньше, тем лучше
terava noaga on parem lõigata острым ножом лучше резать
ma pidasin paremaks vaikida я предпочёл молчать
hakkasin saama paremat palka я стал лучше зарабатывать
2. adj paremal pool asuv, parempoolne; vastand: vasak
правый <правая, правое>
riide kasutamisel nähtavaks jääva poole kohta
лицевой <лицевая, лицевое>
parem käsi правая рука
parem külg правый бок / правая сторона чего
jõe parem kallas правый берег реки
parem pool! направо!
paremat kätt teine maja второй дом справа
pöörake siit paremat kätt сверните ~ поверните отсюда направо ~ вправо
parema käe juhis ~ reegel правило правой руки
tikandi parem pool лицевая ~ правая сторона вышивки
ta on isa parem käsi он правая рука отца / он первый помощник отца
3. s
лучший <лучшего м>,
лучшая <лучшей ж>,
лучшее <лучшего с>
paremad pääsesid finaali лучшие вышли в финал

pealt+tuule adv <+tuule>
tuulepealsest küljest
с наветренной стороны
paat lähenes pealttuule лодка подошла с наветренной стороны
pealttuule kostis koerte haukumist с наветренной стороны доносился лай собак

peripteer s <peript'eer peripteeri peript'eeri peript'eeri, peript'eeri[de peript'eeri[sid ~ peript'eer/e 22>
aj neljast küljest sammastega ümbritsetud antiiktempel
периптер <периптера м>

piirama v <p'iira[ma piira[ta p'iira[b piira[tud 29>
1. ümbritsema, ümber olema
окружать <-, окружает> что
ääristama
окаймлять <-, окаймляет> что
Eestit piirab kahest küljest meri море омывает Эстонию с двух сторон
ehitusplatsi piirab kõrge plank строительную площадку окружает высокий забор
tihe habe piirab lõuga густая борода окаймляет подбородок
soodega ~ soodest piiratud küla деревня, окружённая болотами
õue piirav hekk живая изгородь вокруг двора
2. mida millega ümbritsema
окружать <окружаю, окружаешь> / окружить* <окружу, окружишь> что, чем,
обносить <обношу, обносишь> / обнести* <обнесу, обнесёшь; обнёс, обнесла> что, чем,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> что, чем
vööna
опоясывать <опоясываю, опоясываешь> / опоясать* <опояшу, опояшешь> что, чем
taraga
огораживать <огораживаю, огораживаешь> / огородить* <огорожу, огородишь> что, чем,
отгораживать <отгораживаю, отгораживаешь> / отгородить* <отгорожу, отгородишь> что, чем
istandus piirati taraga плантацию окружили ~ обнесли оградой
ujumisala on piiratud poidega зона купания обнесена ~ ограничена ~ отмечена буями
koppel piirati traadiga загон огородили ~ обнесли проволокой
3. sõj
окружать <-, окружает> / окружить* <-, окружит> кого-что,
осаждать <-, осаждает> / осадить* <-, осадит> что
linna piirama осаждать/осадить* город
vaenlase poolt piiratud kindlus крепость, осаждённая врагом
4. tagasi hoidma, vähendama
ограничивать <ограничиваю, ограничиваешь> / ограничить* <ограничу, ограничишь> что,
лимитировать[*] <лимитирую, лимитируешь> что,
умерять <умеряю, умеряешь> / умерить* <умерю, умеришь> что, в ком,
стеснять <стесняю, стесняешь> / стеснить* <стесню, стеснишь> кого-что, в чём,
сужать <сужаю, сужаешь> / сузить* <сужу, сузишь> что,
суживать <суживаю, суживаешь> / сузить* <сужу, сузишь> что,
ущерблять <ущербляю, ущербляешь> / ущербить* <ущерблю, ущербишь> кого-что liter,
подсократить* <подсокращу, подсократишь> что kõnek
suitsetamist piirama ограничивать/ограничить* курение
piirab oma väljaminekuid ограничивает свои расходы / стесняет себя в расходах
mu väitekirja teemat piirati тему моей диссертации сузили
piirati alkoholi müüki ограничили продажу алкоголя
juhatuse liikmete arv piirati kümnelt seitsmele число членов правления сократили с десяти [человек] до семи
piirake kiirust! умерьте скорость!
piirab end kõiges во всём стесняет себя
fanatism piirab silmaringi фанатизм сужает ~ ограничивает кругозор
kaupa on piiratud koguses количество товара ограничено
raamatu piiratud maht ограниченный ~ предельный объём книги
nähtavust piirav sadu ограничивающий видимость дождь
5. kelle-mille läheduses liikuma; kelle-mille kohal tiirlema
крутиться <-, крутится> где kõnek,
кружиться <-, кружится> где kõnek,
осаждать <-, осаждает> кого-что kõnek
mesilased piirasid õitsvat pärnapuud пчёлы кружились над цветущей липой
parmud piirasid hobust слепни осаждали лошадь kõnek
6. jälitama, passima
подстерегать <-, подстерегает> / подстеречь* <-, подстережёт; подстерёг, подстерегла> кого-что,
подкарауливать <-, подкарауливает> / подкараулить* <-, подкараулит> кого-что kõnek,
осаждать <-, осаждает> / осадить* <-, осадит> кого-что kõnek
kull piiras kana коршун подстерегал курицу
lehemehed piirasid olümpiavõitjat газетчики осаждали олимпийского чемпиона kõnek
7. ligi tikkuma, poolehoidu taotlema
добиваться расположения кого-чего,
приставать <пристаю, пристаёшь> / пристать* <пристану, пристанешь> к кому-чему kõnek,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за кем kõnek
Jüri piirab uut tüdrukut Юри добивается расположения новой девочки / Юри гоняется за новой девочкой kõnek
8. kärpima; pügama
подбривать <подбриваю, подбриваешь> / подбрить* <подбрею, подбреешь> что,
подрезать <подрезаю, подрезаешь> / подрезать* <подрежу, подрежешь> что,
подстригать <подстригаю, подстригаешь> / подстричь* <подстригу, подстрижёшь; подстриг, подстригла> что,
укорачивать <укорачиваю, укорачиваешь> / укоротить* <укорочу, укоротишь> что
habet piirama подбривать/подбрить* бороду
aednik piirab hekki садовник подрезает ~ стрижёт живую изгородь

pilbas s <pilbas p'ilpa pilbas[t -, pilbas[te p'ilpa[id 7>
1. pikem õhuke puukild
щепка <щепки, мн.ч. род. щепок ж>,
щепа <щепы, мн.ч. им. щепы, дат. щепам ж>
peenikesed pilpad тонкие щепки
tulehakatuse pilpad щепки для растопки
peenike kui pilbas худой, как щепка
lõikasin lõmmu küljest pilpaid я откалывал от полена щепки
lõhkus kasti pilbasteks он разбил ящик в щепы
laine lõi paadi vastu kivi pilbasteks лодку разбило волной о камень в щепки
kui lahti ei tee, löön ukse pilbasteks! если не откроешь, разнесу дверь в щепки! kõnek
arvustajad tegid autori pilbasteks piltl критики разнесли автора в щепки ~ в пух и прах kõnek
2. katuse-
дранка <дранки, мн.ч. род. дранок ж>,
дрань <драни sgt ж>,
щепа <щепы sgt ж>
katusepilbas кровельная дрань / дранка
pilpaid kiskuma ~ tõmbama щепать дранку
pilbastega katust katma крыть/покрыть* крышу дранкой

nagu [sitta ~ essu] pilpa peal hoidma беречь как зеницу ока; беречь пуще глаза madalk; трястись над кем; кудахчет как курица над яйцом

poolt1 postp [kelle/mille, kellelt/millelt] <p'oolt>
1. postp [kelle/mille] suunast
со стороны кого-чего,
с[о] кого-чего,
от кого-чего
metsa poolt kostsid lasud со стороны леса доносились выстрелы
sissekäik on hoovi poolt вход со двора
küla vallutati mere poolt деревню захватили со стороны моря ~ с моря
nad tulevad metsa poolt они идут со стороны ~ от леса
lääne poolt puhuv tuul ветер[, дующий] с запада / западный ветер
ta suri kevade poolt talve он умер под весну ~ в конце зимы
2. postp [kelle/mille] juurest, käest
от кого-чего
tuli õe poolt он пришёл от сестры
sulle on onu poolt kiri тебе письмо от дяди
vii talle minu poolt tervisi передай ему от меня привет
3. postp [kelle/mille] pärinemise märkimisel; poolest
со стороны кого-чего
isa poolt sugulased родственники со стороны отца
ta on vanaema poolt eestlane он по бабушке эстонец
see oli teie poolt viisakusetu с вашей стороны это было невежливо
4. postp [kelle/mille] pooldamise väljendamisel
за кого-что,
на стороне кого-чего
hääletasin ettepaneku poolt я проголосовал за [это] предложение
südames olin isa poolt в душе я был на стороне отца
5. postp [kelle/mille] tegija märkimisel impersonaalsetes tarindites
valitsuse poolt vastuvõetud otsus принятое правительством решение
6. postp [kellelt/millelt] paigast, kohast, suunast
от кого-чего
küljest, küljelt
со стороны кого-чего
vahelehüüdeid kostis mitmelt poolt реплики слышались со всех сторон
meil käib rahvast igalt poolt к нам ходит народ отовсюду
kõrgemalt poolt tulnud käsk приказ свыше
kangas on mõlemalt poolt karvastatud ткань наворсована с обеих сторон
sõnavõtja lisas omalt poolt, et ... выступающий со своей стороны добавил, что ...

punn+suu+täis s <+t'äis täie t'äi[t t'äi[de, täi[te t'äis[i 14>
suur suutäis
rüüpas tubli punnsuutäie [veini] он отхлебнул большой глоток [вина]
hammustas leiva küljest suure punnsuutäie он откусил большой кус [от] хлеба

päästma v <p'ääst[ma p'ääst[a päästa[b pääste[tud, p'ääst[is p'ääst[ke 34>
1. eluga, tervena pääseda aitama
спасать <спасаю, спасаешь> / спасти* <спасу, спасёшь; спас, спасла> кого-что, от кого-чего, кому что,
уберегать <уберегаю, уберегаешь> / уберечь* <уберегу, убережёшь; уберёг, уберегла> кого-что, от кого-чего,
избавлять <избавляю, избавляешь> / избавить* <избавлю, избавишь> кого-что, от кого-чего
end
спасаться <спасаюсь, спасаешься> / спастись* <спасусь, спасёшься; спас, спасся, спаслась> от кого-чего, чем,
избавляться <избавляюсь, избавляешься> / избавиться* <избавлюсь, избавишься> от кого-чего
[kelle] elu päästma спасать/спасти* [кому] жизнь
[keda] surmasuust päästma спасать/спасти* ~ избавлять/избавить* [кого] от верной смерти
tulest õnnestus päästa vaid osa loomi от огня удалось спасти только часть скота
kõik merehädalised päästeti все потерпевшие кораблекрушение были спасены
madrus päästis end ujudes матрос спасся благодаря своему умению плавать / умение плавать спасло матроса от смерти ~ спасло матросу жизнь
haiget päästaks ainult operatsioon только операция может спасти больного
lapsed päästeti näljast детей спасли ~ избавили от голода
tema tulek päästis mu kimbatusest его приход спас меня от неловкого положения
surm päästis haige piinadest смерть избавила больного от страданий
haned päästsid Rooma гуси Рим спасли
2. midagi halba ära hoidma
сберегать <сберегаю, сберегаешь> / сберечь* <сберегу, сбережёшь; сберёг, сберегла> кого-что, от кого-чего,
уберегать <уберегаю, уберегаешь> / уберечь* <уберегу, убережёшь; уберёг, уберегла> кого-что, от кого-чего
päästis need andmed unustuse hõlmast он сберёг эти данные от забвения kõrgst
päästis oma talu oksjonist он спас ~ сберёг ~ уберёг свой хутор от аукциона
püüab igati oma nime ja au päästa он всячески пытается спасти ~ защитить ~ сберечь своё имя и свою честь
püüab oma nahka päästa piltl пытается спасти свою шкуру
et sõpra päästa, võtsin süü enda peale чтобы спасти ~ сберечь друга, я взял вину на себя
see käik ei päästa musta kaotusest этот ход не избавит чёрных от проигрыша
3. kütkest, haardest lahti laskma, vabastama
освобождать <освобождаю, освобождаешь> / освободить* <освобожу, освободишь> кого-что, от кого-чего, из чего
päästis hobuse lasipuu küljest ~ lasipuust [lahti] он освободил лошадь от коновязи ~ от [конной] привязи
päästa hobune rakkest распряги лошадь / освободи лошади упряжь / освободи лошадь от упряжи
neiu päästis end noormehe sülelusest девушка вырвалась из объятий юноши
hakkas palitunööpe lahti ~ valla päästma он стал расстёгивать пуговицы на пальто
päästsime jalad paljaks мы сняли с себя обувь / мы разулись
naine päästis end kiiresti rõivaist женщина быстро разделась / женщина быстро скинула с себя одежду kõnek
päästa vöö lõdvemaks! ослабь ~ расслабь пояс! / отпусти пояс! kõnek
päästa kingapaelad lahti развяжи шнурки [на туфлях] / расшнуруй туфли kõnek
mees hakkas püksirihma lahti päästma мужчина стал расстёгивать ~ распускать ремень
päästsin kotisuu lahti я развязал мешок
päästke koer lahti! отпустите собаку [с цепи]
päästsin patsid lahti я распустила ~ расплела косы
laev päästis otsad [lahti] корабль отдал концы ~ швартовы / корабль снялся с якоря
viin päästis tema keelepaelad lahti ~ valla водка развязала ему язык
päästis kisa lahti он поднял [сильный] крик / он раскричался kõnek
sõda päästeti valla развязали ~ начали войну
lapsed on tulekahju valla päästnud дети устроили ~ учинили пожар
päästa mind hädast välja! выручи меня из беды!

raasima v <r'aasi[ma r'aasi[da raasi[b raasi[tud 28>
räsima, sasima; kiskuma, rebima
трепать <треплю, треплешь> что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> что kõnek,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
разворачивать <разворачиваю, разворачиваешь> / разворотить* <разворочу, разворотишь> кого-что kõnek
millegi küljest
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> кого-что,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> кого-что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, от чего
habemeajamise kohta
выскабливать/выскоблить* бороду кому madalk
seljast ära võtma
стаскивать/стащить* с себя одежду,
стягивать/стянуть* с себя одежду
kahurituli oli metsa raasinud пушечным огнём разворотило лес kõnek
sügisel raasib tuul puudelt lehed осенью ветер срывает с деревьев листья
elu on vanakest tublisti raasinud piltl жизнь основательно потрепала старикашку kõnek
linad on kistud ja kuprad maha raasitud лён вытереблен и [льно]головки очёсаны
raasis ruttu riided maha ja läks lavale он быстро стащил ~ стянул с себя одежду и полез на полок kõnek
juuksur raasis lõuga парикмахер выскабливал подбородок madalk
värskelt raasitud näoga mees мужчина со свежевыбритым лицом

raiuma v <r'aiu[ma r'aiu[da raiu[b raiu[tud 28>
1. katki, lõhki v tükkideks lööma
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
разрубать <разрубаю, разрубаешь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> кого-что,
колоть <колю, колешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> кого-что,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek
midagi otsast v küljest eraldama
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что, от кого-чего,
отсекать <отсекаю, отсекаешь> / отсечь* <отсеку, отсечёшь; отсёк, отсекла> что, от кого-чего
peeneks
насекать <насекаю, насекаешь> / насечь* <насеку, насечёшь; насек, насекла> что, чего kõnek,
сечь <секу, сечёшь; сек, секла> / посечь* <посеку, посечёшь; посёк, посекла> что,
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
pooleks, lahti
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> что,
скалывать <скалываю, скалываешь> / сколоть* <сколю, сколешь> что,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что
lühikeseks
подрубать <подрубаю, подрубаешь> / подрубить* <подрублю, подрубишь> что,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
mõnda aega
поколоть* <поколю, поколешь> что, кого-чего
kirvega raiuma рубить топором
raius ja lõhkus puud peeneks он нарубил дров и расколол их помельче
raius puupaku lõhki он разрубил чурбан ~ рассёк колоду
raiub kangiga jääd скалывает ломом лёд
raiub peitliga puud долбит долотом дерево
vargal raiuti käsi otsast вору отсекли ~ отрубили руку
tapetud siga raiuti tükkideks зарезанную ~ заколотую свинью разрубили на куски ~ разделали на части
hakkas paku peal liha raiuma он стал рубить мясо на чурбаке kõnek
raiub künas sigadele kartuleid рубит ~ сечёт в корыте картошку на корм свиньям kõnek
raius mõõgaga väikese puu pooleks он перерубил шашкой маленькое дерево
koera saba on lühikeseks raiutud хвост собаки подрублен ~ купирован
hakkas langetatud puult oksi raiuma он стал отсекать ~ ссекать ~ срубать сучья с поваленного дерева
kes raiuks selle Gordioni sõlme katki? piltl кто рассёк бы ~ разрубил бы этот гордиев узел?
peeneks raiutud kapsad изрубленная капуста / порубленная капуста kõnek
2. löökidega süvendit v auku tegema
прорубать <прорубаю, прорубаешь> / прорубить* <прорублю, прорубишь> что, чем,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что,
долбить <долблю, долбишь> / продолбить* <продолблю, продолбишь> что
raius tuuraga jäässe augu он продолбил пешнёй лунку [во льду]
raius kangiga jäässe renni он вырубил ломом жёлоб во льду
alpinistidel tuli kaljudesse astmed raiuda альпинистам пришлось долбить ~ вырубать ступеньки в скалах
müüri sisse on auk raiutud в каменной стене продолблена дыра
Peeter I raius akna Euroopasse piltl Пётр I прорубил окно в Европу
3. puude kohta: langetama, maha võtma
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
подсекать <подсекаю, подсекаешь> / подсечь* <подсеку, подсечёшь; подсёк, подсекла> что,
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> что
teatud hulka
нарубать <нарубаю, нарубаешь> / нарубить* <нарублю, нарубишь> что, чего
metsas sihte raiuma прорубать/прорубить* ~ вырубать/вырубить* ~ рубить/вырубить* в лесу просеки
metsa raiuma рубить лес
kraavikallastelt raiuti võsa со склонов канавы срубали поросль
jõuludeks raiutakse metsast kuuski к Рождеству рубят ~ срубают в лесу ёлки
raius küttepuudeks ainult leppi он валил на дрова только ольху
4. terava riistaga mingit materjali töötlema, seda viimistlema
тесать <тешу, тешешь> что,
вытёсывать <вытёсываю, вытёсываешь> / вытесать* <вытешу, вытешешь> что,
обтёсывать <обтёсываю, обтёсываешь> / обтесать* <обтешу, обтешешь> что,
кантовать <кантую, кантуешь> / окантовать* <окантую, окантуешь> что
puitu
обстрагивать <обстрагиваю, обстрагиваешь> / обстрогать* <обстрогаю, обстрогаешь> что
raidkunsti kohta: tahudes kivist valmistama
ваять <ваяю, ваяешь> кого-что,
изваять* <изваяю, изваяешь> кого-что,
высекать <высекаю, высекаешь> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, из чего,
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> кого-что, из чего,
иссекать <иссекаю, иссекаешь> / иссечь* <иссеку, иссечёшь; иссёк, иссекла> кого-что kõrgst,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> кого-что, на чём
dolomiiti raiuma обтёсывать/обтесать* доломит
hauasambaid raiuma вырезать/вырезать* ~ вытёсывать/вытесать* надгробия ~ надгробные памятники
kivisse on raiutud ornament на камне высечен ~ вырезан орнамент
valmid olgu pähe raiutud piltl басни вдолби[те] себе в голову kõnek / басни вызубри[те] назубок kõnek
need näod on mulle igaveseks mällu raiutud piltl эти лица навсегда врезались мне в память piltl
raamatuisse raiutud tarkused piltl книжные мудрости
raiuge see endale pealuusse! piltl зарубите это себе на носу ~ на лбу! kõnek
siledaks raiutud kivipank гладко обтёсанная каменная глыба
graniidist raiutud skulptuurid высеченные ~ изваянные из гранита скульптуры
ühest puust raiutud küna выдолбленное из одного бревна корыто
nagu kirvega raiutud näojooned угловатые черты лица
5. palkidest ehitama
рубить <рублю, рубишь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
строить/построить* из брёвен
kevadel hakati maja raiuma весной стали строить дом из брёвен
rannas raiutakse uut laeva на берегу рубят новый корабль
6. külmrelvaga hoope andma
сечь саблей кого-что,
рубить/зарубить* шашкой кого-что,
разрубать/разрубить* мечом кого-что,
порубить* <порублю, порубишь> кого-что kõnek,
порубать* <порубаю, порубаешь> кого-что murd
tapma
изрубать <изрубаю, изрубаешь> / изрубить* <изрублю, изрубишь> кого-что,
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> кого-что kõnek,
разить <ражу, разишь> кого-что, чем liter,
зарубать/зарубить* насмерть кого-что
raius mõõgaga mõlemale poole он рубил мечом налево и направо
taplus oli hirmus: raiuti vastast kui meeletud сражение было страшным: врагов порубали немало murd
7. tulerauaga tuld lööma
высекать/высечь* огонь из кремня,
чиркать/чиркнуть* огнивом,
чиркать/чиркнуть* кресалом murd
raius tule taela külge он чиркнул огнивом по труту van
8. tulusel ahinguga lüües kalu püüdma
бить/побить* рыбу острогой
käis jõel kalu raiumas он ходил на речку бить рыбу острогой
võta ahing ja muudkui raiu возьми острогу и лупи kõnek
9. ägedalt taguma, lööma, vehkima
рубить <рублю, рубишь> / разрубить* <разрублю, разрубишь> что,
биться <бьюсь, бьёшься>
rütmi, ka sellega kaasneva heli kohta
чеканить <чеканю, чеканишь> / отчеканить* <отчеканю, отчеканишь> что,
отбивать <отбиваю, отбиваешь> / отбить* <отобью, отобьёшь> что, чем
süda raiub rinnus сердце бьётся в груди
haige raiub käte ja jalgadega больной мечется, бьётся руками и ногами
raius käega õhku он рубил воздух рукой piltl, kõnek
haavatud lind raius tiibadega раненая птица взмётывала крыльями
orkester raius rütmi оркестр отбивал ритм
sõdurid raiusid rivisammu солдаты чеканили [строевой] шаг piltl
teda vaevab raiuv köha его мучит лающий кашель
10. piltl midagi järsult ütlema
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что kõnek
kindlalt erisugust arvamust avaldama
заявлять <заявляю, заявляешь> / заявить* <заявлю, заявишь>,
твердить <твержу, твердишь> что, о чём
raadiost raiutakse võimukaid sõnu по радио долбят властные речи kõnek
raiub ühte ja sama твердит одно и то же
raiub nagu rauda, et tema pole süüdi талдычит одно -- он не виноват madalk

rebenema v <rebene[ma rebene[da rebene[b rebene[tud 27>
katki kärisema
рваться <-, рвётся; рвался, рвалась, рвалось> / разорваться* <-, разорвётся; разорвался, разорвалась, разорвалось>,
рваться <-, рвётся; рвался, рвалась, рвалось> / порваться* <-, порвётся; порвался, порвалась, порвалось>,
разрываться <-, разрывается> / разорваться* <-, разорвётся; разорвался, разорвалась, разорвалось>,
обрываться <-, обрывается> / оборваться* <-, оборвётся; оборвался, оборвалась, оборвалось>
millestki lahti, millegi küljest
отрываться <-, отрывается> / оторваться* <-, оторвётся; оторвался, оторвалась, оторвалось> от чего
kleit rebenes õmblusest платье порвалось ~ разорвалось по шву
püksisäär jäi naela taha kinni ja rebenes брючина зацепилась за гвоздь и разорвалась ~ порвалась kõnek
käis on õlast rebenenud рукав оторвался [от плеча]
purjed rebenevad tormis паруса рвутся ~ разрываются от штормового ветра
õmble rebenenud koht kinni зашей разорванное ~ порванное место
sööme nii, et vats rebeneb kõnek наедаемся до отвала ~ до отвалу / едим от пуза madalk
vaikus rebenes püssipaugust piltl тишину разорвал ружейный выстрел
hinges miski rebeneb piltl [у кого] душа рвётся на части ~ надрывается
rebenenud lehtedega raamat книга с разорванными ~ с порванными страницами
kergesti rebenev paber легко рвущаяся бумага

rebima v <rebi[ma rebi[da rebi[b rebi[tud 27>
1. rebenema panna
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что ka piltl,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / порвать* <порву, порвёшь; порвал, порвала, порвало> кого-что,
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что ka piltl,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что kõnek
küljest eraldama
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> кого-что,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> кого-что,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> кого-что kõnek,
отдирать <отдираю, отдираешь> / отодрать* <отдеру, отдерёшь; отодрал, отодрала, отодрало> кого-что kõnek
seest välja v ära
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> что, из чего,
выдирать <выдираю, выдираешь> / выдрать* <выдеру, выдерешь> что kõnek
pesumasin rebib pesu стиральная машина рвёт бельё
rebisin kirja pisikesteks tükkideks я разорвал ~ порвал письмо на маленькие кусочки
rebis märkmikust lehe он вырвал лист из блокнота / он выдрал лист из блокнота kõnek
mark on ümbriku pealt ära rebitud марка с конверта сорвана
vana tapeet tuli ära ~ maha rebida старые обои пришлось содрать kõnek
konduktor rebis rullist pileti кондуктор оторвал один билет
torm rebis mitu puud välja ~ üles шторм вырвал [с корнем] несколько деревьев
laps rebis kärbselt tiivad ребёнок оторвал у мухи крылья
lõvid rebisid gaselli tükkideks львы разорвали газель на куски
okkad rebisid käed verele ветки в кровь ~ до крови разодрали руки kõnek
kas või rebi end puruks хоть разорвись madalk
hirm rebis südant piltl сердце разрывалось от страха
plahvatused rebisid öist vaikust piltl взрывы разрывали ночную тишину
suure vaevaga rebisin end raamatust lahti piltl я с большим трудом оторвался от книги
lause on kontekstist välja rebitud piltl предложение вырвано из контекста
rebitav kalender отрывной календарь
2. jõuga v järsult tõmbama
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> / дёрнуть* <однокр. дёрну, дёрнешь> кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> кого-что,
рвануть* <рвану, рванёшь> кого-что kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что kõnek
[keda] käisest rebima дёргать ~ тянуть ~ теребить за рукав кого / тащить ~ тормошить за рукав кого kõnek
[keda] juustest rebima дёргать за волосы кого / таскать за волосы кого kõnek
[kellel] paguneid pealt rebima срывать/сорвать* погоны с кого
sõdurid rebivad kahurit mäest üles солдаты тащат пушку в гору kõnek
ta rebis tüdrukut tantsima он потянул девушку танцевать
mees rebiti autost välja мужчину вытащили из машины kõnek
röövlid rebisid ratsaniku sadulast разбойники стащили всадника с седла kõrgst
rebis vaenlase pikali он сбил врага с ног
mees rebis naisel riided seljast мужчина сорвал с женщины одежду / мужчина стащил с женщины одежду kõnek
rebi tal mask maha! сорви с него маску!
rebis mütsi sügavamalt silmile он поглубже натянул шапку на глаза
tüdruk rebis end poisi käest lahti девушка вырвалась из рук парня kõnek
lennuk rebis end maast lahti самолёт оторвался от земли
auto rebis end ulgudes kohalt машина, гудя, рванула с места kõnek
3. sport tõstmises
делать/сделать* рывок
tõstja rebis sada kuuskümmend kilogrammi штангист поднял в рывке сто шестьдесят килограмм[ов]
4. kõnek jõulise pingutusega võistlema
соревноваться <соревнуюсь, соревнуешься> с кем-чем, в чём
esikoha pärast rebis kolm meeskonda за первое место соревновались три команды
rebis end kolmandaks он вырвался на третье место
tal õnnestus napilt ette rebida ему удалось немного вырваться вперёд
jooksja rebis end konkurentidest lahti бегун оторвался от конкурентов

saagima v <s'aagi[ma s'aagi[da s'ae[b s'ae[tud 28>
1.
пилить <пилю, пилишь> что
katki, tükkideks
распиливать <распиливаю, распиливаешь> / распилить* <распилю, распилишь> что
pooleks, läbi, katki
перепиливать <перепиливаю, перепиливаешь> / перепилить* <перепилю, перепилишь> что
küljest, ära, maha
отпиливать <отпиливаю, отпиливаешь> / отпилить* <отпилю, отпилишь> что
mõnda aega
попилить* <попилю, попилишь> что
teatud aeg v ajani
пропилить* <пропилю, пропилишь> что
palki saagima пилить бревно
saetakse küttepuid пилят дрова
palgid saeti laudadeks брёвна распилили на доски
saagis lati lühemaks он отпилил от жерди кусок
saagis palgi pooleks он распилил бревно надвое / он перепилил бревно пополам
2. putukate häälitsemise kohta; poogenpillide mängimise kohta
пиликать <-, пиликает> kõnek,
пилить <-, пилит> kõnek
rohutirtsud saevad кузнечики пилят ~ пиликают kõnek
saeb iga päev viiulit каждый день пилит на скрипке kõnek, piltl

seina+tennis
sport kabiinitaolises, neljast küljest seinaga piiratud ruumis mängitav tennisetaoline pallimäng, kus võisteldakse palli vastu seina löömises
сквош <сквоша, твор. сквошем sgt м>

silmitsema v <silmitse[ma silmitse[da silmitse[b silmitse[tud 27>
vaatlema, uurima
рассматривать <рассматриваю, рассматриваешь> / рассмотреть* <рассмотрю, рассмотришь> кого-что,
наблюдать <наблюдаю, наблюдаешь> кого-что, за кем-чем
hoolikalt
разглядывать <разглядываю, разглядываешь> кого-что
üldmuljet taotledes
осматривать <осматриваю, осматриваешь> / осмотреть* <осмотрю, осмотришь> кого-что,
оглядывать <оглядываю, оглядываешь> / оглядеть* <огляжу, оглядишь> кого-что,
озирать <озираю, озираешь> кого-что liter,
обозревать <обозреваю, обозреваешь> / обозреть* <обозрю, обозришь> что liter
teraselt
всматриваться <всматриваюсь, всматриваешься> / всмотреться* <всмотрюсь, всмотришься> в кого-что,
вглядываться <вглядываюсь, вглядываешься> / вглядеться* <вгляжусь, вглядишься> в кого-что,
приглядываться <приглядываюсь, приглядываешься> / приглядеться* <пригляжусь, приглядишься> к кому-чему kõnek
silmitseb teraselt ümbrust внимательно рассматривает ~ разглядывает окрестность / внимательно озирает местность liter
silmitseb aeg-ajalt kella время от времени поглядывает на часы
silmitseb poega pealaest jalatallani осматривает ~ оглядывает сына с головы до ног
silmitsesime kingitust igast küljest мы разглядывали подарок со всех сторон

suhe s <suhe s'uhte suhe[t -, suhe[te s'uhte[id 6>
1. võrdlusel põhinev arvuline vahekord
соотношение <соотношения с>,
пропорция <пропорции ж>,
отношение <отношения с>
protsentuaalne suhe процентное соотношение ~ отношение
kaalusuhe весовое соотношение
mahusuhe объёмное соотношение
mõõdusuhe масштаб
õlgade suhe tehn отношение плеч
koostisainete õige suhe правильное соотношение составных компонентов
lipu laiuse suhe pikkusega ~ pikkusesse соотношение ширины и длины флага
2. inimeste ja inimrühmade vastastikune vahekord; seos mingite nähtuste vahel
отношения <отношений pl>,
взаимоотношения <взаимоотношений pl>,
сношения <сношений pl>,
связь <связи ж>
ametlikud suhted официальные ~ деловые ~ служебные отношения
isiklikud suhted личные отношения ~ связи
sugupooltevahelised suhted взаимоотношение полов
ühiskondlikud suhted общественные отношения
diplomaatilised suhted дипломатические отношения ~ сношения
riikidevahelised suhted межгосударственные отношения ~ связи
patriarhaalsed suhted патриархальные отношения
varalised suhted имущественные отношения
abieluvälised suhted внебрачные отношения / внебрачная связь
ajasuhted filos временные отношения
feodaalsuhted ~ feodaalsed suhted феодальные отношения
kaubandussuhted ~ kaubanduslikud suhted торговые отношения ~ сношения
kultuurisuhted культурные связи
majandussuhted ~ majanduslikud suhted экономические отношения ~ сношения
ruumisuhted filos пространственные отношения
sõprussuhted дружеские отношения ~ связи
tootmissuhted производственные отношения
turusuhted рыночные отношения
töösuhted трудовые ~ рабочие отношения
vaenusuhe враждебное отношение
õigussuhted правовые отношения
ärisuhted деловые отношения
laste ja vanemate vahelised suhted отношения между детьми и родителями
keele ja mõtlemise suhted соотношение языка и мышления
sõnadevahelised suhted lauses связь слов в предложении
milline on sinu suhe loodusesse? каково твоё отношение к природе?
nad on ülemusega heades suhetes они с начальником в хороших отношениях
meie vahel kujunesid usalduslikud suhted между нами установились доверительные отношения
naabritega tuleb häid suhteid pidada ~ hoida с соседями следует поддерживать хорошие отношения
püüdis luua ~ sõlmida suhteid mõjukate isikutega он стремился установить связи с влиятельными лицами
nad on omavahelised suhted katkestanud они прервали между собой отношения
nad hakkasid oma suhteid klaarima они стали выяснять свои отношения
nende suhetesse on tekkinud mõra в их отношениях образовалась трещина ~ возник разлад
3. [mingis] suhtes, [mingist] küljest
в отношении кого-чего,
по отношению к кому-чему
ses suhtes on sul õigus в этом отношении ты прав / насчёт этого ты прав kõnek
igas suhtes eeskujulik õpilane во всех отношениях примерный ученик

suu+pärane adj <+pärane pärase päras[t -, päras[te pärase[id 10>
1. maitsev, isuäratav
вкусный <вкусная, вкусное; вкусен, вкусна, вкусно, вкусны>,
лакомый <лакомая, лакомое; лаком, лакома, лакомо>,
аппетитный <аппетитная, аппетитное; аппетитен, аппетитна, аппетитно>,
смачный <смачная, смачное; смачен, смачна, смачно> kõnek
suupärased palad яства / вкусные кушанья / вкусные ~ лакомые блюда
lammastele suupärane hein любимое для овец сено
mulle on liharoad kõige suupärasemad мои любимые блюда -- мясные / моя любимая еда -- блюда из мяса
laual oli sülti, vorsti ja muud suupärast на столе были студень, колбаса и ещё всякая вкуснятина kõnek
2. piltl sobiv, vastuvõetav, meelepärane
увлекательный <увлекательная, увлекательное; увлекателен, увлекательна, увлекательно>,
приятный <приятная, приятное; приятен, приятна, приятно>,
занятный <занятная, занятное; занятен, занятна, занятно> kõnek
suupärane teema увлекательная тема
õpetaja oskas igavagi aine suupäraseks teha учительница так объясняла, что и скучный предмет приходился детям по душе kõnek
3. suhu sobiv, kerge v mõnus hääldada, laulda
звучный <звучная, звучное; звучен, звучна, звучно, звучны>,
складный <складная, складное; складен, складна, складно> kõnek
mugav kasutada, süüa
подходящий <подходящая, подходящее> для кого-чего,
удобный <удобная, удобное; удобен, удобна, удобно> для кого-чего
suupärane nimetus звучное название
suupärane riim складная рифма kõnek
rebis saia küljest suupäraseid tükikesi он отламывал от булки подходящие кусочки

suu+täis s <+t'äis täie t'äi[t t'äi[de, täi[te t'äis[i 14>
1. korraga suhu mahtuv v väikene söögikogus
кусок <куска м>,
кусочек <кусочка м> dem,
кус <куса м> kõnek
joodava kohta
глоток <глотка м>,
глоточек <глоточка м> dem
heinasuutäis горсть сена
leivasuutäis ~ suutäis leiba кусок ~ кусочек хлеба
pudrusuutäis ~ suutäis putru ложечка каши
toidusuutäis кусок / кусочек
rüüpas suutäie piima он отхлебнул глоток ~ глоточек молока
hammustas saia küljest suure suutäie он откусил большой кус [от] булки kõnek
neelas ~ kugistas suutäie alla он проглотил кусочек
sain [kurgust] alla vaid mõne suutäie suppi я проглотил только пару ложек супа ~ супу
suutäis suutäie järel kadus toit sööjate kõhtu кусок за кусочком весь стол опустошили / раз кусочек, два кусочек -- и всё съели ~ проглотили
võileivast jätkus vaid paariks suutäieks бутерброда хватило всего на два укуса kõnek
lõikas liha lapsele taldrikul suutäiteks он разрезал для ребёнка мясо на [подходящие] кусочки
keegi polnud suutäitki söönud никто к еде и не притронулся / никто и крошки в рот не положил ~ не взял kõnek
loeb teiste suutäisi piltl сам не ест, а другим в рот смотрит / сам не ест, а [только] смотрит, сколько другие едят
söögi alla pakuti suutäis viina к закуске предлагали глоток водки
kaaslastega jagati viimane kui suutäis с друзьями делились последним куском
viimane suutäis leiba on laual последний хлеб на столе
istu ja võta meiega suutäis [leiba] присаживайся, закуси с нами
kes sellest suutäiest söönuks saab? разве этим наешься?
ekskavaator puistas oma suutäie süvendi servale piltl экскаватор высыпал ковш на обочину котлована
2. [meeldiv, suupärane] toit v [jahi]saak
лакомый кусочек,
лакомство <лакомства с>,
объедение <объедения с> kõnek,
вкуснота <вкусноты sgt ж> kõnek,
вкуснятина <вкуснятины sgt ж> madalk
parem suutäis hoiti laste jaoks лакомый кусочек берегли для детей
marineeritud seened on mõnus suutäis маринованные грибочки -- просто объедение ~ пальчики оближешь! kõnek / ну и объедение эти маринованные грибочки kõnek / не маринованные грибочки, а объедение! kõnek / маринованные грибочки -- просто вкуснятина madalk
mõte paremale suutäiele tõi vee suhu слюнки потекли от одной лишь мысли о чём-нибудь вкусненьком
hiir on kassi suutäis мышка для кошки на один зуб kõnek / мышка -- кошкин [любимый] обед
osta ära, see maatükk on magus suutäis piltl покупай, эта земля лакомый кусочек / купи эту землю -- лакомый кусочек
kaitseta kaubakaravan oli teeröövlitele magus suutäis piltl торговый караван без охраны -- лёгкая добыча для разбойников ~ грабителей [с большой дороги]
3. suuga seotud tegevuse kordade, lühiduse, põgususe vms kohta
koer haukus paar suutäit ~ mõne suutäie собака гавкнула пару раз kõnek
pole aega suutäit juttugi ajada некогда и словом перекинуться
suutäis nalja kulub alati ära шутка всегда к месту / шутка всегда развеселит
sain äparduse üle suutäie naerdagi над неудачей даже посмеяться удалось

rasvane suutäis лакомый кусок ~ кусочек

sähvatus s <sähvatus sähvatuse sähvatus[t sähvatus[se, sähvatus[te sähvatus/i 11>
1. valgusevälgatus
вспышка <вспышки, мн.ч. род. вспышек, дат. вспышкам ж>,
проблеск <проблеска м>,
блеск <блеска sgt м>
valgus[e]sähvatus проблеск света
välgusähvatus вспышка ~ блеск ~ проблеск молнии
tikk süttis sähvatusega спичка воспламенилась
pimedust lõhestasid plahvatuste eredad sähvatused яркие вспышки взрывов прорезали мглу
2. millegi äkiline ilming
проблеск <проблеска м>,
блёстки <блёсток, дат. блёсткам pl>
mõttesähvatus проблеск мысли piltl
3. äkilise valutunde kohta
küljest käis läbi terav sähvatus в боку резко кольнуло

tagant1 adv <tagant>
1. tagaküljelt, tagaotsast
сзади
keegi lähenes mulle tagant кто-то подходил ко мне сзади
tuul puhus tagant ветер дул сзади
bussi tuleb tagant peale minna в автобус надо входить сзади ~ через задние двери ~ через заднюю дверь
krae on tagant üleval воротник сзади приподнят
hobune lõi ~ raius tagant üles лошадь била задом ~ лягалась ~ брыкала[сь]
2. tagumiselt poolelt v küljest ära
nõelal tuli niit tagant ära нитка выдернулась из иголки
võttis uksel puu tagant ära он отставил ~ убрал подпорку [от двери]
3. osutab kellegi sõnadega nõustumisele, nende toetamisele
kiitis tagant, mis teised ees ütlesid он поддакивал другим kõnek
4. sundimist ja õhutamist väljendavates ühendverbides
kihutas ~ kupatas oma alamaid tagant он подгонял своих подчинённых kõnek
mind pole vaja tagant torkida меня не надо подталкивать kõnek
õhutas ~ ässitas kõiki tagant он подстрекал всех
töö kihutab tagant работа торопит / время поторапливает kõnek

tagant2 postp [kelle/mille] <tagant>
1.
из-за кого-чего,
за кем-чем
piilub nurga tagant подсматривает из-за угла
kurvi tagant sõitis välja auto из-за поворота выехала машина
tõusis laua tagant istumast он встал ~ поднялся из-за стола
päike tõusis metsa tagant солнце взошло над лесом ~ вышло из-за леса
plangu tagant paistab naabermaja за забором виден ~ виднеется соседский дом
sõiduteed peab ületama bussi tagant проезжую часть улицы следует переходить позади автобуса
kratsis ~ sügas kõrva tagant он [по]чесал за ухом
2. teatud vahemaa kauguselt
märkasin teda juba paarisaja meetri tagant я заметил его уже за двести метров ~ на расстоянии двухсот метров
nad on tulnud kauge maa tagant они пришли издалека ~ из далёких мест
tulistatud on lähedase maa tagant стреляли с близкого расстояния
3. viitab esemele v tegevusele, mille juurest eemaldutakse
läks otse raamatute tagant sõtta он пошёл на фронт сразу со школьной скамьи
tulin otse töö tagant я пришёл прямо с работы
4. millegi tagumise osa küljest ära
niit tuli nõela tagant ära нитка выдернулась ~ выскользнула из [ушка] иголки
5. viitab asjaolule, olukorrale, mille varjust miski v keegi esile tuleb
selle nime tagant ei avasta teda keegi никто не узнает его под этим именем
6. viitab vahemikule, mille järel miski kordub
через кого-что
olümpiamängud toimuvad iga nelja aasta tagant олимпийские игры проводятся раз в четыре года ~ через каждые четыре года
vahetas paari aasta tagant töökohta через пару лет ~ раз в два года он менял место работы
sinna käib buss iga kahe tunni tagant туда ходит автобус через каждые два часа
peatus iga viie sammu tagant он останавливался через каждые пять шагов
7. viitab isikutele, kellelt tema teadmata midagi omastatakse
kelle tagant sa selle pliiatsi võtsid? у кого ты взял этот карандаш?

takka1 adv <t'akka>
1. tagant, tagantpoolt küljest
сзади,
следом,
вслед
üks sikutas eest, teine lükkas takka один тянул спереди, другой толкал сзади
uuris autot eest ja takka он осматривал машину спереди и сзади
poiss lidub ees, mutt vehib takka järele парнишка несётся впереди, старуха семенит следом kõnek
lükka takka! [под]толкни сзади!
2. osutab kellegi sõnadega nõustumisele
под-
kiitis aina teiste juttu takka он всё время поддакивал другим kõnek
vennad kiidavad teineteisele takka братья поддакивают ~ вторят друг другу ~ нахваливают друг друга kõnek
3. sundimist v õhutamist väljendavates ühendverbides
по-,
под-
ergutas hobust ohjaharudega takka он подгонял ~ подхлёстывал ~ подстёгивал лошадь вожжами
auahnus kannustas teda takka его подстёгивало ~ подхлёстывало честолюбие kõnek, piltl
kui sul tahtmist rassida, siis tõmba takka! если хочешь надрываться, то давай дуй ~ то флаг тебе в руки! madalk, piltl

tulvama v <t'ulva[ma tulva[ta t'ulva[b tulva[tud 29>
1. üle kallaste ajama, üle voolama
разливаться <-, разливается> / разлиться* <-, разольётся; разлился, разлилась, разлилось>
Doonau tulvas kaldaid ~ üle kallaste Дунай вышел из берегов
luhad on kattunud tulvava veega паводковые воды затопили луга
süda tulvab vihast piltl сердце кипит от злости ~ от гнева
jaamahoone tulvab inimestest piltl вокзал кипит ~ кишит людьми
2. tulvana liikuma; suurel hulgal, suure hooga tulema v levima
хлынуть* <-, хлынет> куда, к чему,
нахлынуть* <-, нахлынет> куда,
прихлынуть* <-, прихлынет> к чему
jõgi tulvab mäest alla горный поток бежит ~ несётся ~ стремится вниз
higi tulvab üle kogu keha пот катится ручьями с кого
haavast tulvab verd кровь хлещет [ручьём] из раны kõnek
veri tulvas palgeisse краска [при]хлынула к щекам / румянец разлился по щекам piltl
igast küljest tulvas väljakule inimesi со всех сторон на площадь хлынула толпа ~ людской поток прихлынул к площади piltl / со всех сторон на площадь [валом] валил народ kõnek
kõlaritest tulvab muusikat из звуковых колонок льётся ~ несётся музыка piltl
mälestused tulvasid teadvusse нахлынули ~ прихлынули воспоминания piltl

tõmbama v <t'õmba[ma tõmma[ta t'õmba[b tõmma[tud 29>
1. [vedides, tirides] liikuma panema
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что ka tehn,
потянуть* <потяну, потянешь> кого-что, за что,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> / дёрнуть* <однокр. дёрну, дёрнешь> кого-что, за что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что, за что,
рвануть* <рвану, рванёшь> кого-что, за что madalk
kuskilt välja, esile võtma v kiskuma
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, из чего,
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> кого-что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> кого-что, из чего
millegi küljest rebima, käristama
отщеплять <отщепляю, отщепляешь> / отщепить* <отщеплю, отщепишь> что, от чего,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> что, с кого-чего,
сдирать <сдираю, сдираешь> / содрать* <сдеру, сдерёшь; содрал, содрала, содрало> что, с кого-чего
katki rebima
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> что, на что
kumbki tõmbas köit enda poole оба тянули канат на себя ~ в свою сторону
tõmbas tooli lauale lähemale он придвинул ~ подвинул стул к столу
uks tõmmati pärani дверь распахнули настежь / дверь рванули настежь madalk
tõmba uks koomale! притвори ~ прикрой дверь!
tõmba kardinad ette! задёрни ~ задвинь занавески!
tõmbasin kardina eest ~ kõrvale я отдёрнул занавеску
tõmbas ohjadest ja hobune jäi seisma он дёрнул за вожжи ~ потянул вожжи, и лошадь остановилась
lipp tõmmati vardasse флаг подняли ~ вздёрнули на флагшток
keegi tõmbas mind käisest кто-то потянул ~ дёрнул меня за рукав
tõmmake paat kaldale! тащите ~ тяните лодку на берег!
tõmba mootor käima! заведи ~ заводи мотор!
tõmbas püssi ~ kuke vinna он взвёл курок
tõmmake hobused õue заведите лошадей во двор
tõmbas hobuse tee äärde он потянул лошадь на обочину
tõmbas mul mütsi peast он содрал с меня шапку madalk, piltl
poiss tõmbas ta käest palli ära мальчик вырвал ~ выхватил мяч из его рук
2. rütmiliselt tõmmates midagi tegema
paadimees tõmbab ühtlaselt, jõuliselt aerudega лодочник гребёт мощно, ровно взмахивая вёслами
tõmbasin sõuda, nii et tullid raksusid я налегал на вёсла так, что уключины стонали piltl
pillimees tõmbab lõõtsa гармонист растягивает меха
tõmba lõõtsa, pillimees! играй, гармонист!
järv on nootadega tühjaks tõmmatud всю рыбу в озере выловили неводами
3. laiali laotama, sirgu v pingule venitama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на что,
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что, на чём,
расстилать <расстилаю, расстилаешь> / разостлать* <расстелю, расстелешь> что, где
kedagi mingile alusele pikali ja sirgu sundima
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> кого-что, на чём
teed, kraavi rajama
тянуть <тяну, тянешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, через что, между чем,
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, через что, между чем
lõuendit raami peale tõmbama натягивать/натянуть* холст на подрамник
tõmbasime seinale kruntvärvi piltl мы прогрунтовали стену
üle hoovi oli tõmmatud pesunöör через весь двор была протянута верёвка для белья
läbi raba tõmmati kuivenduskraav через болото протянули ~ проложили ~ провели осушительную канаву
pakane tõmbas järvele jää piltl от мороза озеро подёрнулось ~ затянулось льдом
4. [käega] mingit pinda mööda libistama
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
puhastavat, korrastavat vms liigutust tegema
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> что чем, чем по чему piltl,
пройтись* <пройдусь, пройдёшься; прошёлся, прошлась> по чему, чем kõnek
tõmbas käega üle juuste он провёл рукой по волосам
tõmbasin käisega üle higise näo я вытер ~ обтёр рукавом пот с лица
tõmbas luuaga üle põranda она прошла[сь] метлой по комнате kõnek
peenrad tõmmati rehaga siledaks грядки разровняли граблями
viiuldaja tõmbas paar korda poognaga üle keelte скрипач провёл пару раз смычком по струнам
tõmbasin juustesse lahu я расчесал волосы на пробор
tõmbas tikust ~ tikuga tuld ~ tõmbas tikku он чиркнул спичкой kõnek
tõmbame sirgjoone punktide A ja B vahele проведём прямую из точки А до точки В
nende nähtuste vahele pole kerge piiri tõmmata piltl нелегко провести границу ~ грань между этими явлениями
5. virutama, lööma
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> кого-что, чем, по чему madalk, piltl,
двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем madalk, piltl,
отвешивать <отвешиваю, отвешиваешь> / отвесить* <отвешу, отвесишь> что, кому-чему, чем madalk, piltl
vaat kui tõmban sulle paar tulist! вот отвешу тебе пару тумаков! madalk
tõmban sulle vastu vahtimist! заеду тебе в рожу ~ в физиономию ~ по морде! madalk
6. ülespoomise kohta
вздёргивать <вздёргиваю, вздёргиваешь> / вздёрнуть* <вздёрну, вздёрнешь> кого-что, на что madalk
röövel tõmmati oksa разбойника вздёрнули на сук madalk
7. selga, kätte, jalga, pähe panema
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что kõnek,
надёргивать <надёргиваю, надёргиваешь> / надёрнуть* <надёрну, надёрнешь> что kõnek,
накидывать <накидываю, накидываешь> / накинуть* <накину, накинешь> что
seljast, käest, jalast, peast võtma
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с кого-чего,
сдёргивать <сдёргиваю, сдёргиваешь> / сдёрнуть* <сдёрну, сдёрнешь> что, с кого-чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, с кого-чего,
скидывать <скидываю, скидываешь> / скинуть* <скину, скинешь> что, с кого-чего
tõmbas kindad kätte он натянул перчатки
talle tõmmati hullusärk selga на него надели ~ накинули смирительную рубашку
tõmba mul kummikud jalast! стащи с меня [резиновые] сапоги!
8. märgib asendi v olukorra muutmist; olukorra, seisundi muutumist
laps tõmbas end teki all kerra ребёнок сжался в комочек ~ в комок ~ съёжился под одеялом
tõmba end koomale, ma istun sinu kõrvale! подвинься ~ потеснись, я сяду рядом [с тобой]!
tõmbasin jalad istumise alla я поджал ~ подвернул ~ подобрал под себя ноги
tõmba end sirgu выпрямись / распрямись
tõmbas pea õlgade vahele он втянул ~ вобрал голову в плечи
tõmbas kulmu[d] kipra ~ kortsu он нахмурил ~ сдвинул ~ насупил брови / он нахмурился ~ насупился
kõuts tõmbas küüru selga кот сгорбил спину
koer tõmbas saba jalge vahele собака поджала хвост
värske õhk tõmbas pea klaariks на свежем воздухе в голове просветлело piltl
külm vesi tõmbas jalad kangeks холодная вода стянула ~ свела ноги piltl
öökülmad tõmbasid maa tahedaks ночью землю подморозило / за ночь мороз подсушил землю
tuul on tee kuivaks tõmmanud дорога обсохла под ветром ~ на ветру / дорога обветрилась
vana foto on kollaseks tõmmanud старая фотография пожелтела
mu põsed tõmbasid punaseks мои щёки заалели
taevas on selgemaks tõmmanud небо проясняется
tõmbab pimedaks темнеет
9. sissehingamise kohta
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что, в кого-что,
тянуть <тяну, тянешь> что,
вдыхать <вдыхаю, вдыхаешь> / вдохнуть* <вдохну, вдохнёшь> что, чего
hinge tagasi tõmbama
отдышаться* <отдышусь, отдышишься>
tõmbasin kopsudesse niisket mereõhku я втянул в лёгкие ~ в себя сырой морской воздух
haige tõmbas sügavalt hinge больной сделал глубокий вдох ~ глубоко вдохнул
tõmbasin ninaga: oli tunda kõrbehaisu я повёл носом и учуял гарь kõnek
tõmbasin kergendatult hinge, sest oht oli möödas я с облегчением перевёл дух -- опасность миновала kõnek
ta tõmbab piipu он курит трубку
mina ei tõmba я не курю / я некурящий
10. endasse imema
втягивать <-, втягивает> / втянуть* <-, втянет> что,
вбирать <-, вбирает> / вобрать* <-, вберёт; вобрал, вобрала, вобрало> что,
впитывать <-, впитывает> / впитать* <-, впитает> что
enda kaudu ära juhtima
тянуть <-, тянет> что
lõuend tõmbas värvi endasse холст впитал [в себя] краску
kraav tõmbab põldudelt liigvee ära канава собирает с полей избыток воды
ahi tõmbab halvasti печь плохо тянет / в печи плохая тяга
11. tõmbetuule, tuuletõmbuse kohta
тянуть <-, тянет> чем
pane uks kinni, tuul tõmbab закрой дверь, тянет сквозняк ~ сквозняком
siin tõmbab здесь тянет ~ дует
mäe otsas tõmbab kõvasti на горе сильно продувает
maja on tuulte tõmmata дом стоит на семи ветрах kõnek
12. enda poole liikuma panema
тянуть <-, тянет> кого-что, к кому-чему ka piltl,
притягивать <притягиваю, притягиваешь> / притянуть* <притяну, притянешь> кого-что, к кому-чему
mingisse kooslusse, tegevusse kaasa haarama; [üle] meelitama; tähelepanu, huvi äratama
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что, к кому-чему,
влечь <влеку, влечёшь; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему,
вовлекать <вовлекаю, вовлекаешь> / вовлечь* <вовлеку, вовлечёшь вовлёк, вовлекла> кого-что, во что,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> кого-что, во что piltl
midagi halba, ebameeldivat, soovimatut
навлекать <навлекаю, навлекаешь> / навлечь* <навлеку, навлечёшь; навлёк, навлекла> кого-что, на кого-что
magnet tõmbab rauda [külge] магнит притягивает железо
poissi tõmbab tehnika мальчика тянет к технике ~ влечёт техника
mind tõmbab mere äärde меня тянет к морю
see pealkiri tõmbab это заглавие привлекает
mind tõmmati vestlusse меня вовлекли в беседу / меня втянули в разговор kõnek
tublid töötajad tõmmati teistesse firmadesse хороших работников перетянули ~ переманили в другие фирмы kõnek
kisa tõmbas meie tähelepanu kõrvale крик отвлёк наше внимание
13. tõmmist tegema
оттискивать <оттискиваю, оттискиваешь> / оттиснуть* <оттисну, оттиснешь> что
Internetist oma arvutisse võtma
переписывать <переписываю, переписываешь> / переписать* <перепишу, перепишешь> что,
скачивать <скачиваю, скачиваешь> / скачать* <скачаю, скачаешь> что kõnek
14. valmimisprotsessi lõpuni seisma; hauduma
завариваться <-, заваривается> / завариться* <-, заварится>,
настаиваться <-, настаивается> / настояться* <-, настоится>,
отстаиваться <-, отстаивается> / отстояться* <-, отстоится>
kohv on juba tõmmanud кофе уже заварился ~ настоялся ~ отстоялся
panime saunavihad kuuma vette tõmbama мы положили веники в горячую воду распариваться
15. kõnek energilise, hoogsa tegevuse kohta: rabama, rassima, takka andma v tõmbama

налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на что,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> кем madalk,
наяривать <наяриваю, наяриваешь> madalk,
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk
ohtralt alkoholi jooma
пить [беспробудно],
пить [беспросыпно],
пить [без просыпа],
глушить водку,
накачиваться <накачиваюсь, накачиваешься> / накачаться* <накачаюсь, накачаешься> чем madalk
hoogsalt liikuma hakkama; põrutama, kihutama
пускаться <пускаюсь, пускаешься> / пуститься* <пущусь, пустишься> во что, что делать,
рвануть* <однокр. рвану, рванёшь> madalk
nädal otsa tõmbasin tööd teha я всю неделю вкалывал madalk
poiss tõmbas täiest kõrist laulda парень горланил во всё горло madalk
tõmbab magada спит как убитый ~ как сурок / спит без задних ног
viis päeva tõmbas järjest [juua] он пять дней кряду не просыхал
auto tõmbas paigast автомобиль рванул с места madalk
tõmbame Ameerikasse! махнём в Америку! piltl / рванём в Америку! madalk
tõmba uttu ~ lesta ~ minema! мотай ~ уматывай[ся] отсюда! madalk
võta relv ja tõmba! хватай ружьё и пали!
kõik mehed tõmmati sirgu ~ siruli всех мужчин застрелили / всех мужиков уложили madalk, piltl
tõmbab naistega он таскается по бабам madalk
16. naist röövima, vägisi endale kaasaks viima
умыкать <умыкаю, умыкаешь> / умыкнуть* <умыкну, умыкнёшь> кого-что
mõrsjat tõmbama умыкать/умыкнуть* невесту
17. kõnek varastama
стянуть* <стяну, стянешь> кого-что, откуда, где,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, откуда,
утаскивать <утаскиваю, утаскиваешь> / утащить* <утащу, утащишь> кого-что, у кого, откуда
petma, tüssama, alt tõmbama
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что,
провести* [за нос] кого-что,
обводить/обвести* вокруг пальца кого-что
bussis tõmmati mul rahakott ära в автобусе у меня стянули кошелёк
sai korterivahetusega tõmmata его надули с обменом квартиры
sain saja krooniga tõmmata меня [беззастенчиво] обсчитали на сто крон
teda juba alt ei tõmba попробуй-ка проведи его
sain tillist tõmmata piltl меня оставили с носом
äripartner oli teda haledalt alt tõmmanud партнёр по бизнесу бесцеремонно обвёл его вокруг пальца
18. kõnek pilkama, nöökima
насмехаться <насмехаюсь, насмехаешься> над кем-чем,
насмешничать <насмешничаю, насмешничаешь> над кем-чем,
подтрунивать <подтруниваю, подтруниваешь> / подтрунить* <подтруню, подтрунишь> над кем-чем
üksteist tõmmati ja nokiti подтрунивали друг над другом и клевали друг друга

tükk s <t'ükk tüki t'ükki t'ükki, t'ükki[de t'ükki[sid ~ t'ükk/e 22>
1. osa millegi küljest
кусок <куска м>,
клок <клока, мн.ч. им. клочья, клоки, род. клочьев, клоков м>,
осколок <осколка м>,
обломок <обломка м>,
отломок <отломка м>,
отрезок <отрезка м>,
обрезок <обрезка м>,
обрывок <обрывка м>,
отрывок <отрывка м>,
обрубок <обрубка м>,
огрызок <огрызка м> kõnek, piltl
keraamika-, portselani-
черепок <черепка м>
riide-, naha-, paberi-
лоскут <лоскута, мн.ч. им. лоскуты, лоскутья, род. лоскутов, лоскутьев м>
viil
ломоть <ломтя м>,
ломтик <ломтика м> dem
käntsakas söödavat
[большой] кусок,
шмат <шмата м> madalk,
шматок <шматка м> madalk
mingi pinna osa, lapp
участок <участка м>,
кусок <куска м>,
часть <части, мн.ч. род. частей ж>,
клок <клока, мн.ч. им. клочья, клоки, род. клочьев, клоков м> kõnek
juustutükk ~ tükk juustu кусок ~ ломтик сыра
jäätükk льдина / льдинка dem, kõnek
kangatükk кусок ~ отрез ~ лоскут ~ обрезок ~ обрывок ткани ~ материи
kivimitükk обломок [горной] породы
koogitükk кусок ~ ломтик пирожного
lauatükk обломок ~ обрубок доски
leivatükk кусок ~ ломоть хлеба
lihatükk кусок ~ ломоть мяса / шмат мяса madalk
luutükk отломок ~ осколок кости
maatükk участок [земли] / [земельный] участок / клок ~ лоскут земли kõnek
paberitükk кусок ~ обрывок ~ лоскут бумаги
pekitükk кусок ~ ломоть сала ~ шпика / шмат сала madalk
puutükk кусок ~ обрубок дерева
suhkrutükk кусок ~ комок сахара
tükkidena praetud kala нажаренная ломтиками рыба
hammustas õuna küljest tüki он откусил кусок [от] яблока
lõikas leiva küljest suure tüki он отрезал большой ломоть хлеба
hamba küljest tuli tükk ära от зуба откололся кусочек ~ отломился осколок
peegel läks kukkudes tuhandeks tükiks зеркало упало и разбилось вдребезги / зеркало разлетелось на мелкие осколки ~ кусочки kõnek
rebis kirja tükkideks он разорвал письмо на кусочки
miin rebis luuraja tükkideks разведчик подорвался на мине
müüs tüki metsa он продал часть леса
2. klomp, klimp; kamakas
кусок <куска м>,
ком <кома, мн.ч. им. комья, род. комьев м>,
комок <комка м>,
сгусток <сгустка м>
ühes tükis voolitud kuju цельное изваяние
hõbedat müüdi tükkides ~ tükkidena серебро продавали кусками ~ комками ~ слитками ~ в слитках
tundsin, kuidas tükk tõusis kurku piltl я почувствовал, как комок подступил ~ подкатил к горлу kõnek
3. võrdlemisi suur kogus, hulk
koduni on veel tükk maad до дома ещё далеко
oleme juba tubli tüki teed käinud мы уже прошли немалый путь
oli tükk aega vait он долго молчал
otsin seda raamatut juba tükimat aega я уже давно ищу эту книгу
suur tükk vaeva on juba nähtud уже приложено немало усилий / уже положено много труда piltl
sa oled minust tükk maad noorem ты намного ~ значительно ~ гораздо моложе меня
elu on tükk maad paremaks läinud жизнь стала намного ~ значительно лучше
4. üksikese
штука <штуки ж> kõnek
kõnek ese, asi
штуковина <штуковины ж>,
штука <штуки ж>
naisterahvas
штучка <штучки, мн.ч. род. штучек, дат. штучкам ж> kõnek,
баба <бабы ж> madalk
laulukesi võiksin teha iga päev paar tükki я мог бы сочинять по паре песен в день kõnek
võttis naiseks ühe tuima tüki kõnek он взял в жёны бесчувственную ~ тупую чурку hlv, piltl
5. kõnek lavatükk, näidend
пьеса <пьесы ж>,
пьеска <пьески, мн.ч. род. пьесок, дат. пьескам ж>
kõnek muusikapala
музыкальная пьеса
ajaviitetükk развлекательная пьеса
menutükk популярная пьеса
naljatükk увеселительное зрелище
6. kõnek koolitükk, õppetükk
урок <урока м>,
домашнее задание
kas sul on kõik tükid selged? ты уроки выучил?
7. temp, tegu, vigur; trikk
выходка <выходки, мн.ч. род. выходок, дат. выходкам ж>,
проделка <проделки, мн.ч. род. проделок, дат. проделкам ж>,
фокус <фокуса м>,
трюк <трюка м>,
штука <штуки ж> kõnek, piltl,
номер <номера, мн.ч. им. номера м> kõnek, piltl
julgustükk смелая выходка
kelmustükk плутовство / мошенничество
kunsttükk кунштюк van / трюк / фокус
mis tüki sa tegid? что за фокус ты выкинул? kõnek, piltl / что за номер ты отколол ~ отмочил? madalk, piltl
ära tee oma tükke! ~ jäta oma tükid! ты свои штучки брось! kõnek

kas või tükid taga iga hinna eest любой ценой
nii et tükid taga väga hoogsalt, intensiivselt на всю ~ на полную катушку
igas tükis igas mõttes во всех отношениях
täies tükis tervikuna, kogu ulatuses полностью; в полном объёме; целиком
ühes tükis tervikuna, koos, mitte eraldi osadena цельным

uurima v <'uuri[ma 'uuri[da uuri[b uuri[tud 28>
1. [tähelepanelikult jälgides] püüdma midagi välja selgitada v teada saada
изучать <изучаю, изучаешь> / изучить* <изучу, изучишь> кого-что,
разглядывать <разглядываю, разглядываешь> / разглядеть* <разгляжу, разглядишь> кого-что,
рассматривать <рассматриваю, рассматриваешь> / рассмотреть* <рассмотрю, рассмотришь> кого-что,
вглядываться <вглядываюсь, вглядываешься> / вглядеться* <вгляжусь, вглядишься> в кого-что,
всматриваться <всматриваюсь, всматриваешься> / всмотреться* <всмотрюсь, всмотришься> в кого-что,
засматриваться <засматриваюсь, засматриваешься> на кого-что
mehed uurisid uut masinat igast küljest мужчины изучали новую машину со всех сторон
uuris mind pealaest jalatallani он рассматривал меня с головы до пят kõnek
hunt uuris teraselt ümbrust волк настороженно оглядывал окрестности
uuris piiblit он углублённо изучал библию
uuriv pilk испытующий ~ изучающий ~ пытливый ~ острый взгляд
2. pinnima, tungivalt küsitlema
расспрашивать <расспрашиваю, расспрашиваешь> / расспросить* <расспрошу, расспросишь> кого-что, о ком-чём,
допрашивать <допрашиваю, допрашиваешь> / допросить* <допрошу, допросишь> кого-что,
выпытывать <выпытываю, выпытываешь> / выпытать* <выпытаю, выпытаешь> что, у кого kõnek,
пытать <пытаю, пытаешь> кого-что, о чём kõnek, piltl,
допытывать <допытываю, допытываешь> / допытать* <допытаю, допытаешь> кого-что madalk
abstraktsemalt: [tähelepanelikult jälgides] püüdma midagi välja selgitada
исследовать[*] <исследую, исследуешь> что,
выяснять <выясняю, выясняешь> / выяснить* <выясню, выяснишь> что,
выявлять <выявляю, выявляешь> / выявить* <выявлю, выявишь> что
mis sa uurid ja pärid nii palju! не досаждай [мне] своими вопросами! / чего пристал ~ пристаёшь со своими расспросами! kõnek / что ты всё расспрашиваешь да допытываешься! madalk
arst uuris patsiendi kaebuste põhjusi врач выяснял, на чём основаны жалобы пациента
uurib oma suguvõsa ajalugu он изучает историю своей родословной
koer uuris nuhutades külalist собака с любопытством обнюхивала гостя
uuriv ajakirjandus расследующая [что] печать
3. teaduslikku uurimistööd tegema
исследовать[*] <исследую, исследуешь> что,
изучать <изучаю, изучаешь> / изучить* <изучу, изучишь> что,
вести [научные] исследования,
проводить/провести* [научные] исследования,
подвергать/подвергнуть* [что] научному изучению
bioloog uurib elusloodust биолог исследует ~ изучает живую природу
see on täiesti uurimata valdkond это совершенно неизученная ~ неисследованная область
4. kuriteoga seotud asjaolusid välja selgitama ja kontrollima
расследовать[*] <расследую, расследуешь> что,
проводить/провести* следствие,
проводить/провести* расследование,
вести следствие,
вести расследование,
производить/произвести* дознание о ком-чём,
вести дознание о ком-чём
uuriti isikuvastast kuritegu расследовали преступление против личности

ära kukkuma v
1. küljest ära
отпадать <-, отпадает> / отпасть* <-, отпадёт; отпал, отпала>,
отваливаться <-, отваливается> / отвалиться* <-, отвалится>,
обваливаться <-, обваливается> / обвалиться* <-, обвалится>
puulehtede kohta
опадать <-, опадает> / опасть* <-, опадёт; опал, опала>,
осыпаться <-, осыпается> / осыпаться* <-, осыплется>
2. kukkudes vigastama
повреждать/повредить* падая
kukkusin selja ära я упал и повредил [себе] спину
3. purju v uniseks jääma
соловеть <соловею, соловеешь> / осоловеть* <осоловею, осоловеешь> kõnek,
соловеть <соловею, соловеешь> / посоловеть* <посоловею, посоловеешь> kõnek,
размякать <размякаю, размякаешь> / размякнуть* <размякну, размякнешь; размяк, размякла> kõnek

ära raiuma v
küljest maha raiuma
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что,
подрубать <подрубаю, подрубаешь> / подрубить* <подрублю, подрубишь> что
ühe hoobiga
отсекать <отсекаю, отсекаешь> / отсечь* <отсеку, отсечёшь; отсёк, отсекла> что, от кого-чего
latva
ссекать <ссекаю, ссекаешь> / ссечь* <ссеку, ссечёшь; ссёк, ссекла> что
luual tuleb varre otsast tükk ära raiuda метловище ~ метлище ~ метельник надо подрубить
raius puu küljest mitu oksa ära он срубил ~ отрубил с дерева несколько веток

ära tulema v
1. kusagilt [jäädavalt] lahkuma
уходить <ухожу, уходишь> / уйти* <уйду, уйдёшь; ушёл, ушла> откуда, от кого-чего,
покидать <покидаю, покидаешь> / покинуть* <покину, покинешь> кого-что,
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> кого-что
tuli kodunt ära он ушёл из дома / он покинул ~ бросил дом
otsustasin koolist ära tulla я решил бросить школу
2. küljest lahti tulema, eralduma
vankril tuli ratas alt ära у телеги отвалилось колесо
plekk ei tulnud kleidilt ära пятно на платье не отошло ~ не сошло
3. kõnek koguarvuna arvatav olema
быть <-, будет>

ühte+pidi adv <+pidi>
1. ühes suunas, ühele poole
в одну сторону,
в одном направлении
2. ühtemoodi
таким образом,
так,
однозначно
ühest küljest, ühelt poolt
с одной стороны
ta otsustas ühtepidi, aga toimis teisiti он решил так, но поступил иначе
ühtepidi oli tema käitumine mõistetav, teistpidi ... с одной стороны его поведение [было] понятно, но с другой стороны...

ümbert+ringi adv <+r'ingi>
1. igast küljest, igast suunast
вокруг,
кругом,
со всех сторон
tulekeeled limpsivad keedupotti ümbertringi языки пламени лижут кастрюлю со всех сторон piltl
2. mitte otse, vaid ringiga
кругом,
стороной,
обходом,
в обход
tuleb minna ümbertringi надо идти стороной ~ обходом ~ в обход


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur