[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 12 artiklit

hiaatus s <hi'aatus hi'aatuse hi'aatus[t hi'aatus[se, hi'aatus[te hi'aatus/i ~ hi'aatuse[id 11 ~ 9>
1. lgv kahe eri silpi kuuluva vokaali kõrvuti esinemine sõna sees v sõnade piiril
хиатус <хиатуса м>,
зияние <зияния с>
2. geol settelünk
перерыв в отложениях
3. anat lahi
щель <щели, предл. о щели, в щели, мн.ч. род. щелей ж>,
отверстие <отверстия с>,
расщелина <расщелины ж>,
провал <провала м>

kollateraalne adj <kollater'aalne kollater'aalse kollater'aalse[t -, kollater'aalse[te kollater'aalse[id 2>
kaaskülgne; kõrvuti asetsev
коллатеральный <коллатеральная, коллатеральное>
kollateraalne vereringe anat коллатеральное ~ окольное кровообращение
kollateraalne pung bot коллатеральная почка

kõrvu adv <kõrvu>
kõrvuti
рядом,
рядышком kõnek
istume kõrvu! сядем рядом!
nad seisid päris kõrvu они стояли совсем рядом
laste voodid olid kõrvu кровати детей стояли рядышком kõnek

kõrvuti adv <kõrvuti>
1. üksteise kõrval v kõrvale
рядом,
рядышком kõnek
nad istusid kõrvuti они сидели рядом [друг с другом]
poisid heitsid kõrvuti ühe teki alla мальчики легли рядом под одно одеяло
2. samaaegselt, paralleelselt
наряду с чем,
одновременно с чем,
вместе с чем
kõrvuti uuega eksisteerib ka vana наряду ~ одновременно ~ параллельно ~ вместе с новым существует ~ бытует и старое

küljekuti adv <küljekuti>
külgepidi koos, kõrvuti
бок о бок,
друг возле друга,
вплотную друг к другу
seisime küljekuti мы стояли бок о бок

laduma v <ladu[ma ladu[da l'ao[b l'ao[tud 28>
1. kõrvuti, ülestikku, ritta
складывать <складываю, складываешь> / сложить* <сложу, сложишь> что, куда, где
pikali, lapiti
класть <кладу, кладёшь; клал, клала> / положить* <положу, положишь> что, на что, во что
täis, peale, sisse
нагружать <нагружаю, нагружаешь> / нагрузить* <нагружу, нагрузишь> кого-что, во что, на что, чем kõnek, ka piltl
lagedale
выкладывать <выкладываю, выкладываешь> / выложить* <выложу, выложишь> что, из чего kõnek, ka piltl
laiali
раскладывать <раскладываю, раскладываешь> / разложить* <разложу, разложишь> что
ehitades
класть <кладу, кладёшь; клал, клала> / сложить* <сложу, сложишь> что,
складывать <складываю, складываешь> / сложить* <сложу, сложишь> что,
выкладывать <выкладываю, выкладываешь> / выложить* <выложу, выложишь> что
hunnikusse asetama, tõstma
накладывать <накладываю, накладываешь> / наложить* <наложу, наложишь> что, чего, чем,
нагромождать <нагромождаю, нагромождаешь> / нагромоздить* <нагромозжу, нагромоздишь> что, чего, на что,
накладывать <накладываю, накладываешь> / накласть* <накладу, накладёшь; наклал, наклала> что, чего, чем madalk,
налагать <налагаю, налагаешь> / наложить* <наложу, наложишь> что, на кого-что piltl
puid riita laduma складывать/сложить* дрова в поленницу
raamatuid virna laduma складывать/сложить* книги в стопку
asju kohvrisse laduma класть/положить* ~ складывать/сложить* вещи в чемодан
müüri laduma класть/сложить* ~ выкладывать/выложить* стену
pasjanssi laduma раскладывать/разложить* пасьянс
ladus taldriku putru täis он наложил полную тарелку каши / он наклал полную тарелку каши madalk
müüja ladus letile hunniku kaupa продавец нагромоздил на прилавок кучу товара
töö on tehtud, lao raha lauale работа сделана, выкладывай деньги на стол kõnek
lao lagedale, mis sul südame peal on выкладывай, что у тебя на душе kõnek
kõik kohustused laoti tema selga ~ kaela все обязанности наложили на него / все обязанности свалили на него kõnek
õpetaja ladus palju kahtesid piltl учитель наставил много двоек kõnek
laob kõigile etteheiteid piltl он бросает всем упрёки ~ осыпает всех упрёками
2. kõnek hoope andma, peksma
осыпать <осыпаю, осыпаешь> / осыпать* <осыплю, осыплешь> кого-что, чем,
наносить <наношу, наносишь> / нанести* <нанесу, нанесёшь; нанёс, нанесла> что, кому
[kellele] hoope laduma наносить/нанести* удары кому / осыпать/осыпать* ударами кого
3. trük
набирать <набираю, набираешь> / набрать* <наберу, наберёшь; набрал, набрала, набрало> что, чем
käsikirja laduma набирать/набрать* рукопись
laduda andma сдавать/сдать* в набор

ligistikku adv <ligist'ikku>
lähestikku
близко друг к другу,
поблизости [друг от друга]
kõrvuti
рядом,
по соседству,
рядышком kõnek
istusime autos ligistikku мы сидели в машине близко друг к другу ~ совсем рядом / мы сидели в машине впритык kõnek
hooned ehitati ligistikku здания построили близко друг к другу ~ совсем рядом ~ в непосредственной близости друг от друга

rinnastikku adv <rinnast'ikku>
1. rinnakuti
грудь в грудь,
грудь с грудью,
грудь на грудь
poisid võtsid rinnastikku ja maadlus algas парни встали грудь в грудь, и борьба началась kõnek
2. rind rinnaga kohastikku, kõrvuti
рядом,
рядышком kõnek
äsjased vaenlased kõmpisid sõbralikult rinnastikku koju недавние враги дружно топали рядышком домой kõnek

rinnutsi adv <rinnutsi>
1. rind rinna vastu v vastas, [rinnad] vastamisi
грудь в грудь,
грудь с грудью,
грудь на грудь
mehed seisid rinnutsi ja haarasid üksteisel õlgadest мужчины встали вплотную грудь в грудь и схватили друг друга за плечи
ta juhtus uksel õega rinnutsi kokku в дверях она лицом к лицу ~ носом к носу столкнулась с сестрой kõnek
poisid läksid rinnutsi kokku парни сошлись врукопашную kõnek
poisid on ilmast ilma rinnutsi koos ребята без конца дерутся kõnek
asuti tööga rinnutsi piltl взялись ~ принялись за работу
2. rinnaga; rinnuli
грудью
piltl otse, jõuga, otsustavalt, täiesti
решительно,
напролом kõnek
naine toetus rinnutsi lauale женщина налегла грудью на стол
laps kukkus rinnutsi murule ребёнок упал ничком на газон / ребёнок упал лицом вниз на газон
vaenlane tuli rinnutsi peale piltl противник шёл напролом kõnek
isa on rinnutsi mu otsuse vastu piltl отец абсолютно ~ наотрез против моего решения
3. rind rinna kõrval; kõrvuti
одновременно
jooksu lõpetasid poisid rinnutsi мальчики одновременно ~ грудь в грудь закончили бег

rivi s <rivi rivi rivi r'ivvi, rivi[de rivi[sid 17>
1. asjade, olendite, nähtuste rida
ряд <ряда и (с колич. числит. 2, 3, 4) ряда, предл. о ряде, в ряду, мн.ч. им. ряды м>,
цепь <цепи, предл. о цепи, в цепи, мн.ч. род. цепей ж> кого-чего,
цепочка <цепочки, мн.ч. род. цепочек, дат. цепочкам ж> кого-чего,
вереница <вереницы ж> кого-чего,
строй <строя, предл. о строе, в строю, мн.ч. им. строи, род. строёв м> кого-чего,
линия <линии ж> кого-чего,
шеренга <шеренги ж> кого-чего
hanerivi вереница гусей
kiiluveerivi mer кильватерная колонна ~ линия
majade rivi ряд ~ череда домов
raamatute rivid riiulis ряды книг на полке
autod sõitsid pikas rivis машины тянулись длинной вереницей ~ чередой
kured lendavad kolmnurkses rivis журавли летят косяком
pardipojad ujuvad ema kannul rivis утята плывут гуськом за мамой kõnek
2. inimeste, veokite vms paigutus ühel joonel kõrvuti
строй <строя, предл. о строе, в строю, мн.ч. им. строи, род. строёв м>,
шеренга <шеренги ж>
sõj sõjaväelaste, allüksuste vms paigutus viirgudesse
строй <строя, предл. о строе, в строю, мн.ч. им. строи, род. строёв м>,
фронт <фронта, мн.ч. им. фронты м>
kaheviiruline rivi строй в две шеренги
üheviiruline rivi строй в одну шеренгу
joonrivi sõj развёрнутый строй
rivi tagakülg тыльная сторона строя
rivisse astuma становиться/стать* в строй
rivist välja astuma выходить/выйти* из строя
ohvitser käsutas sõdurid rivisse офицер дал команду выстроиться ~ построиться
seisavad rivis стоят в строю
võtsid neljakaupa rivvi они выстроились в шеренгу по четыре человека
käskkiri loeti rivi ees ette приказ объявили перед строем
3. tegevteenistus; konkreetses väeosas v rindelõigus võitlemine
строй <строя, предл. о строе, в строю sgt м>,
служба <службы sgt ж>
haavatu jäi lahingu lõpuni rivisse раненый остался до конца боя в строю
viletsa tervise pärast pidin rivist lahkuma из-за слабого здоровья мне пришлось уйти со службы
4. piltl sisekohakäänetes märgib töötamist, tegutsemist, toimimist
строй <строя, предл. о строе, в строю sgt м>
rivvi ~ rivisse astuma вступать/вступить* ~ входить/войти* в строй
püsib vanusest hoolimata rivis невзирая на преклонный возраст она всё ещё в строю

rivist välja langema (1) teovõimetuks muutuma выбывать/выбыть* из строя; скисать/скиснуть*; (2) rikki v katki minema выходить/выйти* из строя; глохнуть/заглохнуть*
rivist välja lööma ~ viima (1) teovõimetuks muutma выводить/вывести* из строя; (2) rikki ajama v katki tegema выводить/вывести* из строя; портить/испортить* что
rivist väljas (1) töö-, tegutsemis-, võitlusvõimetus seisundis недееспособный; вне себя; (2) kasutuskõlbmatus seisundis, rikkis, katki испорченный; непригодный; заглохший; вышедший из строя

rööbiti adv <rööbiti>
1. paralleelselt, kõrvuti
параллельно,
рядом
rada jooksis ojaga rööbiti тропа пролегала параллельно ручейку
2. samaaegselt
параллельно,
одновременно,
наряду с чем,
вместе с чем
ülesande kallal töötab rööbiti mitu osakonda над задачей одновременно работают несколько отделов

troika s <troika troika troika[t -, troika[de troika[sid 16>
kolme kõrvuti etterakendatud hobusega sõiduk [peam Venemaal]; aj kõnek NSV Liidus tegutsenud kolmemeheline karistusorgan
тройка <тройки, мн.ч. род. троек, дат. тройкам ж>
vene troika русская тройка
troikaga sõitma ехать ~ ездить ~ кататься на тройке


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur