[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 70 artiklit

abdoomen s <abd'oomen abd'oomeni abd'oomeni[t -, abd'oomeni[te abd'oomene[id 2>
anat allkeha, kõht, kõhtkere; zool tagakeha
абдомен <абдомена sgt м>

haige adj s <h'aige h'aige h'aige[t -, h'aige[te h'aige[id 1>
1. adj
больной <больная, больное; болен, больна, больно> ka piltl,
нездоровый <нездоровая, нездоровое; нездоров, нездорова, нездорово> ka piltl
haige laps больной ребёнок
haige jalg больная нога
haige süda больное сердце
haige ühiskond больное ~ нездоровое общество
ta on raskesti haige он тяжело болен
tal on kopsud haiged у него больные лёгкие
kas te olete haige? вы больны ~ нездоровы?
haiget kohta masseerima растирать/растереть* ушибленное ~ больное место
selg on kummardamisest haige спина болит ~ ноет от нагибания
olin kaks nädalat haige я болел ~ проболел две недели
ta jäi iga päevaga haigemaks с каждым днём ему становилось всё хуже и хуже
isa jäi äkki haigeks отец вдруг ~ внезапно ~ неожиданно заболел
lapsel on kõht haige (1) у ребёнка болит живот; (2) у ребёнка расстройство желудка / ребёнка слабит
tal on pea haige у него похмелье
ta on lausa haige raamatute järele он прямо болеет по книгам
2. s
больной <больного м>,
больная <больной ж>
ravialune
пациент <пациента м>,
пациентка <пациентки, мн.ч. род. пациенток ж>
lamav haige лежачий больной
rasked haiged тяжело больные
gripihaige гриппозный больной / больной гриппом
koolerahaige больной холерой
rahhiidihaige больной рахитом / рахитик kõnek
voodihaige постельный больной
haigete vastuvõtt приём больных ~ пациентов
haigete külastamine посещение больных
haige vajab rahu больному нужен покой / больной нуждается в покое
haige paraneb больной поправляется
haige eest hoolitsema ухаживать за больным
haigel hakkas parem больному стало лучше / у больного наступило улучшение
3. s singulari partitiivis seoses verbidega saama, tegema
põlv teeb haiget колено даёт о себе знать / колено побаливает kõnek
ära tee kassipojale haiget не делай котёнку больно
need sõnad tegid mulle haiget эти слова причинили мне боль
kukkusin ja sain haiget я упал и ушибся

hele adj <hele heleda heleda[t -, heleda[te heleda[id 2>
1. valgust kiirgav; valgusküllane; valkjas
светлый <светлая, светлое; светел, светла, светло> ka piltl
ere, kirgas
яркий <яркая, яркое; ярок, ярка, ярко, ярки; ярче, ярчайший> ka piltl
hele päike светлое ~ ясное ~ яркое солнце
hele valgus яркий свет
hele välgusähvatus яркий блеск молнии
heledad suveööd светлые летние ночи
heledad silmad светлые глаза
heledad juuksed светлые ~ белокурые волосы
heledad lootused светлые надежды / лучезарные надежды liter
heledad tulevikuplaanid светлые планы на будущее
heleda peaga tütarlaps светловолосая ~ светлоголовая ~ белокурая ~ белоголовая девушка
heledaks pleekinud tapeet выгоревшие ~ выцветшие [на солнце] обои
kuuvalgusest hele taevas озарённое луной небо
puud põlesid heleda leegiga дрова горели ярким пламенем
ta on meie klassi heledamaid päid он самая светлая ~ умная голова нашего класса
2. kõlav
звонкий <звонкая, звонкое; звонок, звонка, звонко; звонче, звончайший>,
звучный <звучная, звучное; звучен, звучна, звучно>,
заливистый <заливистая, заливистое; заливист, заливиста, заливисто>,
зычный <зычная, зычное; зычен, зычна, зычно>
hele hääl звонкий ~ звучный ~ серебристый голос
hele karje звонкий ~ резкий крик
hele naer звонкий ~ звучный ~ зычный ~ заливистый смех
heleda häälega tüdruk звонкоголосая ~ голосистая девочка
heleda kõlaga pill звучный музыкальный инструмент
kellalöögid läksid järjest heledamaks бой колоколов становился всё звонче и звонче
3. tugev, jõuline
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
ужасный <ужасная, ужасное; ужасен, ужасна, ужасно> kõnek
jalga lõi hele valu сильная ~ острая боль пронзила ногу / в ногу ударила ужасная боль kõnek
4. kõnek tühja kõhu kohta
kõht ~ kere on hele [кто] голоден / [кто] проголодался / [у кого] под ложечкой сосёт

jõle2 adv <jõle>
kõnek väga, eriti
страшно,
безумно,
дико,
ужасно,
бешено,
жутко,
больно madalk,
здорово madalk,
шибко madalk
jõle tige страшно ~ ужасно сердитый
jõle valus жутко ~ страшно ~ дико больно
jõle raske ülesanne страшно ~ ужасно трудная задача
mul on jõle vähe aega у меня страшно ~ безумно ~ ужасно ~ жутко мало времени / у меня шибко мало времени madalk
kõht on jõle tühi я здорово проголодался madalk

jäledalt adv <jäledalt>
1. vastikult
отвратительно,
отталкивающе,
мерзко,
омерзительно,
гадко,
скверно,
противно
mis siin nii jäledalt lehkab? что здесь так отвратительно ~ гадко ~ скверно ~ противно воняет ~ дурно пахнет?
2. kõnek väga, tohutult
чудовищно, страшно, безумно, смертельно, ужасно
mul on jäledalt vedanud мне страшно ~ безумно ~ смертельно повезло
mu kõht on jäledalt tühi я ужасно голоден ~ проголодался

kangesti adv <k'angesti>
väga
очень, сильно, весьма
ülimal määral
крайне
kõvasti
крепко madalk,
шибко madalk
kangesti tark poiss очень умный мальчик
kangesti naljakas lugu весьма ~ очень забавная история
laps tahtis kangesti koju ребёнку очень хотелось домой
kõht on kangesti tühi я сильно проголодался
ta ehmus kangesti он очень ~ сильно испугался, он крепко ~ шибко перепугался madalk
kangesti kahju, et nii läks очень жаль, что так случилось

katkestama v <katkesta[ma katkesta[da katkesta[b katkesta[tud 27>
1. pooleli jätma
прерывать <прерываю, прерываешь> / прервать* <прерву, прервёшь; прервал, прервала, прервало> кого-что
lõpetama
прекращать <прекращаю, прекращаешь> / прекратить* <прекращу, прекратишь> что, что делать
hetkeks, mõneks ajaks
приостанавливать <приостанавливаю, приостанавливаешь> / приостановить* <приостановлю, приостановишь> кого-что
järsult
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что
suhteid
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> с кем-чем piltl,
порывать <порываю, порываешь> / порвать* <порву, порвёшь; порвал, порвала, порвало> что, с кем-чем piltl
tööd katkestama прерывать/прервать* ~ приостанавливать/приостановить* работу
õpinguid katkestama прерывать/прервать* учёбу
kirjavahetust katkestama прерывать/прервать* ~ прекращать/прекратить* переписку с кем
koostööd katkestama прекращать/прекратить* сотрудничество с кем
suhteid katkestama прерывать/прервать* отношения с кем / рвать/порвать* ~ разрывать/разорвать* [отношения] с кем
rasedust katkestama прерывать/прервать* беременность
voolu katkestama el размыкать/разомкнуть* ток
lapsed katkestasid mängu дети прервали игру
kõnelejat katkestati vahelehüüetega выступающего прерывали возгласами
partii katkestati 33. käigul партия была прервана ~ отложена на 33-ем ходу
kiiruisutaja katkestas [sõidu] конькобежец сошёл с дистанции
aeg-ajalt katkestasid vaikust püssipaugud время от времени тишину прерывали ~ нарушали выстрелы
katkestatud suguühe прерванное совокупление / прерванный половой акт
2. kõnek tugevasti pingutama; pingutamisega tervisele liiga tegema
надрывать <надрываю, надрываешь> / надорвать* <надорву, надорвёшь; надорвал, надорвала, надорвало> кого-что,
надрываться <надрываюсь, надрываешься> / надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось>
katkestab veel kotiga kõhu ära надорвёт ещё мешком [свой] живот
ärge niimoodi katkestage, las ma aitan не надрывайтесь, дайте я помогу
hobune katkestab koormat vedada лошадь надрываясь тянет воз
ta on enese raske tööga ära katkestanud он надорван тяжёлой работой
naera nii, et katkesta või kõht naeruga хоть живот ~ животики надорви со смеху madalk

kere s <kere kere kere[t k'erre, kere[de kere[sid 16>
1. keha
тело <тела, мн.ч. им. тела с>,
стан <стана м>,
туловище <туловища с> ka anat,
корпус <корпуса, мн.ч. им. корпусы м>
rümp
туша <туши ж>
kõht
живот <живота м>,
брюхо <брюха с> madalk
poolest kerest saadik paljas голый до пояса ~ по пояс
mehel oli keret ja jõudu мужчина был грузен и силён [телом]
kihutas vastasele kuuli keresse ~ kerre он пустил пулю в противника
parkis kere täis kõnek наелся до отвала / набил себе брюхо madalk
kere koriseb näljast kõnek в животе бурчит от голода
2. hoone, liiklusvahendi keskne osa
остов <остова м>,
каркас <каркаса м>,
основа <основы ж>,
короб <короба, мн.ч. им. коробы, короба, род. коробов м>,
корпус <корпуса, мн.ч. им. корпуса м>
autokere ~ auto kere короб ~ кузов автомобиля
kivikere каменный остов ~ каркас
laevakere ~ laeva kere корпус [корабля ~ судна] / остов корабля ~ судна
lennukikere ~ lennuki kere корпус ~ остов самолёта / фюзеляж
puitkere деревянный остов ~ каркас / деревянная основа
teraskere стальной каркас
vankrikere ~ vankri kere короб ~ кузов телеги

kere peale andma ~ [kelle] keret täis sugema [kellele] давать/дать* взбучку ~ выволочку кому; драть/отодрать* на обе корки кого madalk; намять* бока кому madalk
kere peale saama доставаться/достаться* на орехи ~ на калачи кому madalk
keret kuumaks kütma [kellel] всыпать* горячих кому madalk
keresse ~ kerre keerama ~ ajama [mida] madalk поглощать/поглотить* что; уписывать/уписать* что; уплетать ~ уписывать за обе щеки
kerest läbi käima сердце ёкнуло у кого
keret maha keerama ~ tõmbama ~ panema идти ~ пойти* на боковую
üle kere kõnek до конца ногтей; до мозга костей
keret täis sõimama [kellel] намять* ~ намылить* холку кому madalk; задавать/задать* звону ~ трезвону ~ чёсу ~ перцу кому
kere on hele [kellel] живот ~ животик подводит ~ подвело* у кого

kesk+kõht s <+k'õht kõhu k'õhtu k'õhtu, k'õhtu[de k'õhtu[sid ~ k'õht/e 22>
anat
мезогастрий <мезогастрия м>,
средняя часть живота

kinni adv <k'inni>
1. suletud seisundisse v seisundis
за-
pani akna kinni он закрыл ~ затворил окно
virutas ~ lõi ukse kinni он захлопнул дверь
värav käib halvasti kinni ворота плохо закрываются
lükkasin sahtli kinni я задвинул ящик стола
uksehaak lõksatas kinni дверной крючок защёлкнулся
uks prantsatas ~ mürtsatas kinni дверь с грохотом закрылась
pane portfell kinni! закрой портфель!
keera raadio kinni! выключи радио!
keerasin kraani kinni я закрыл кран
nööpis kasuka kinni он застегнул шубу ~ пуговицы на шубе
poiss pani ~ sidus saapapaelad kinni мальчик зашнуровал ботинки
silmad vajuvad ~ kisuvad kinni глаза слипаются
kauplus on kinni магазин закрыт
ajaleht pandi kinni газету закрыли
2. süvendi, ava korral: täis, umbe v umbes
за-
auk aeti kinni яму засыпали [землёй]
tiik kasvab kinni пруд зарастает
haav õmmeldi kinni на рану наложили шов / рану зашили
haav on kinni kasvanud рана зажила ~ закрылась ~ затянулась ~ зарубцевалась / рана заросла kõnek
pragu topiti kinni щель заделали ~ законопатили ~ заткнули
tee on kinni tuisanud дорогу замело ~ занесло снегом / снегом замело дорогу
tuisk mattis jäljed kinni вьюга замела ~ занесла следы
silmad paistetasid kinni глаза затекли ~ отекли ~ опухли
sõtkusime ~ tallasime mulla kinni мы утрамбовали ~ утоптали землю ~ грунт
nina on kinni нос заложило ~ заложен
3. pealt kaetuks v kaetuna
за-,
об-,
у-
haava kinni siduma бинтовать/забинтовать* ~ забинтовывать/забинтовать* ~ перевязывать/перевязать* рану / накладывать/наложить* повязку на рану
kartulikuhjad tuleb kinni matta бурты картофеля надо укрыть
aknad on kinni kaetud окна завешены
jõgi külmus kinni река замёрзла / река покрылась льдом / река стала kõnek
pilved katsid taeva kinni тучи заволокли небо
puudusi püüti kinni mätsida piltl недостатки пытались прикрыть / недостатки пытались замазать kõnek
4. olukorda v olukorras, kus liikumine on takistatud, kellegi vabadus piiratud vms; kokkusurutud seisundisse v seisundis
за-,
пере-,
при-,
с-,
у-
[mida] naeltega kinni lööma прибивать/прибить* гвоздями что, к чему
sidusin hobuse lasipuu külge kinni я привязал лошадь к коновязи
õng on roika taga kinni удочка зацепилась за корягу
laev jäi madalikule kinni корабль сел на мель
auto jäi porisse kinni машина застряла ~ завязла ~ увязла в грязи
saag jäi puusse kinni пила заклинилась
hoidsin kübarat käega kinni я придерживала рукой шляпу
toit jäi kurku kinni пища застряла в горле
[kellel] on kõht kinni [у кого] запор
verejooks jäi kinni кровотечение остановилось
kurjategija käed seoti kinni преступнику связали руки
poiss jäi täna koolis kinni kõnek мальчика оставили сегодня после уроков
ta mõisteti ~ pandi kolmeks aastaks kinni kõnek его посадили на три года
nad on vanades kommetes kinni они придерживаются старых обычаев / они следуют старым обычаям
poiss seisis paigal nagu kinni naelutatud мальчик стоял как пригвождённый ~ вкопанный
kuulajate pilgud on kõnelejas kinni взоры слушателей прикованы к оратору
halb ilm pidas meid kinni непогода ~ плохая погода задержала нас
sidusin paki kinni я завязал пакет
silmus jooksis kinni петля затянулась ~ стянулась
koorem tõmmati köiega kinni воз стянули верёвкой
minu palgast peetakse kolmkümmend protsenti kinni из моей заработной платы удерживают тридцать процентов
umbrohi pani kartuli kasvu kinni сорная трава заглушила ~ подавила картофель
vihm lõi tolmu kinni дождь прибил пыль
5. jalatsite jalgapaneku v jalasoleku kohta
endal jalgu kinni panema обуваться/обуться* / надевать/надеть* обувь
jalad on kinni [у кого] на ногах обувь / [кто] обут
6. haarates külge, haardesse; haardes, küljes
в-,
за-,
с-,
у-
haaras mul kõvasti käest kinni он [крепко] ухватил ~ крепко схватил меня за руку
laps haaras ema seelikusabast kinni ребёнок вцепился в подол матери ~ ухватился за подол матери
koer kargas mulle säärde kinni собака вцепилась мне в ногу
hakka nööri otsast kinni! хватай[ся] за конец верёвки!
noormees võttis neiul piha ümbert kinni парень обнял девушку [за талию]
vastased olid teineteisel rinnus ~ tutis kinni противники схватились [в драке]
nad käivad käe alt kinni они ходят под руку
pakane hakkas kõrvadesse kinni piltl мороз щипал уши
hakkasin ideest õhinal kinni piltl я с жаром схватился за идею
7. püütava, otsitava kättesaamise, vahistamise vms kohta
püüdsin palli kinni я поймал мяч
kass püüdis hiire kinni кошка поймала мышь
jalgrattur püüdis juhtgrupi kinni велосипедист догнал ~ настиг группу лидеров
võtke varas kinni! держите вора!
põgenik püüti ~ nabiti kinni беглеца поймали ~ схватили
öösel peeti kinni mitu kahtlast isikut ночью задержали несколько подозрительных лиц
püüdsin tema pilgu kinni piltl я поймал его взгляд
kõrv püüdis kinni mõne lausekatke piltl ухо уловило некоторые обрывки фраз
võta sa kinni, kellel on õigus поди пойми, кто прав kõnek
8. peatamise v peatumise kohta
auto pidas hetkeks kinni машина остановилась на минутку
pea kinni, ma tulen ka! подожди, я тоже приду!
9. vahetus läheduses või kokkupuutes
вплотную,
тесно,
плотно
seisti tihedalt, õlg õlas kinni стояли вплотную, плечом к плечу
linnas on maja majas kinni в городе дом к дому стоит
tipptundidel on auto autos kinni в часы пик автомобили двигаются тесной вереницей
turuplatsil oli vanker vankris kinni базарная площадь вплотную заставлена телегами
maa on vilets: kivi kivi küljes kinni почва скудна, камень на камне
10. hõivatud
занят <занята, занято>
isa on tööga väga kinni отец очень занят ~ загружен ~ загружён работой
tänane õhtu on mul juba kinni сегодняшний вечер у меня уже занят
see koht on kinni это место занято
pane mulle bussis koht kinni займи мне место в автобусе
pani hotellis toa kinni он заказал ~ забронировал номер ~ комнату в гостинице
kõik autod on praegu kinni все автомобили ~ машины сейчас заняты
telefon on kogu aeg kinni телефон всё время занят
purk on moosi all kinni в банке варенье
11. kõnek söömisega seoses
kass pistis linnu kinni кошка съела птичку
lapsed vitsutasid ~ pistsid õunad kinni дети съели яблоки / дети прикончили яблоки kõnek
12. aja kohta, kus lehm ajutiselt ei lüpsa
lehm on kinni jäämas корова перестаёт доиться [перед отёлом]
lehm on kinni корова не доится

kokku tõmbuma v
1. kõverasse, kössi, krampi, koomale tõmbuma
сжиматься <сжимаюсь, сжимаешься> / сжаться* <сожмусь, сожмёшься> во что, от чего,
сокращаться <-, сокращается> / сократиться* <-, сократится>
mahult, mõõtmetelt kahanema
убавляться <-, убавляется> / убавиться* <-, убавится>
kulmud tõmbusid pahameelest kokku брови сдвинулись от негодования
kõht tõmbus näljast kokku живот свело от голода
lihased tõmbuvad kokku ja lõtvuvad taas мышцы сокращаются и расслабляются
süda tõmbub valust kokku piltl сердце сжимается от боли
kuivades tõmbub puit kokku древесина ссыхается
silmaterad tõmbuvad kokku зрачки сокращаются
kleit tõmbus pesus kokku после стирки платье село kõnek, piltl
2. sulguma, kinni tõmbuma
закрываться <-, закрывается> / закрыться* <-, закроется>,
стягиваться <-, стягивается> / стянуться* <-, стянется>,
затягиваться <-, затягивается> / затянуться* <-, затянется> kõnek
haav on kokku tõmbunud рана закрылась / кожа на ране стянулась / рана затянулась kõnek
silmus tõmbus jala ümber kokku петля вокруг ноги затянулась ~ стянулась

kole1 adv <kole>
tohutult, väga
страшно kõnek,
ужасно kõnek,
жутко kõnek,
до ужаса kõnek,
ужас до чего madalk,
ужас как madalk,
страх как madalk,
страсть как madalk
kole külm ilm страшно ~ ужасно холодная погода kõnek
poiss on kole laisk мальчик ужасно ~ страшно ленив kõnek
kõht on kole tühi ужасно хочется есть kõnek / страсть ~ ужас как есть хочется madalk
seal oli kole palju rahvast там было жутко много народу kõnek

kopsakas adj s <kopsakas kopsaka kopsaka[t -, kopsaka[te kopsaka[id 2>
1. adj kogukas
большой <большая, большое>,
здоровенный <здоровенная, здоровенное> madalk,
здоровый <здоровая, здоровое> madalk
kopsakas kala большая рыба / здоровенная ~ здоровая рыба madalk
kopsakas komps большой ~ увесистый узел
kopsakas kapp большой ~ массивный шкаф
kasvult oli ta vennast kopsakam ростом он был выше брата
tal on kopsakas kõht у него толстое брюхо madalk
2. adj väärtuselt suur, korralik
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно> kõnek,
солидный <солидная, солидное; солиден, солидна, солидно> kõnek,
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно> kõnek
kopsakas [raha]summa порядочная ~ изрядная ~ солидная сумма [денег] kõnek
sain päranduseks kopsaka varanduse я получил в наследство порядочное состояние kõnek
3. s löök, hoop
удар <удара м>,
тычок <тычка м> kõnek,
тумак <тумака м> madalk
talle virutati kopsakas pähe его ударили ~ стукнули по голове

kord3 s <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid ~ k'ord/i 22>
1. süsteem, korraldus
строй <строя sgt м>,
порядок <порядка sgt м>,
режим <режима м>
ühiskondlik kord общественный строй ~ порядок
ürgkogukondlik kord первобытнообщинный строй
orjanduslik kord рабовладельческий строй
kapitalistlik kord капиталистический строй / капитализм
demokraatlik kord демократический строй ~ порядок
agraarkord аграрный ~ земельный строй
feodaalkord феодальный строй / феодализм
riigikord государственный строй
astus välja kehtiva korra vastu он выступил против существующего порядка ~ режима
pärisorjuslik kord lagunes крепостной строй распался / крепостничество распалось
see oli nõukogude korra ajal это было при советском строе ~ режиме ~ при советской власти
2. reeglid, eeskirjad, toimimisnormid
порядок <ка м>,
распорядок <ка м>,
режим <режима м>,
правила <правил pl>
nendele vastav olukord
дисциплина <дисциплины sgt ж>
avalik kord общественный порядок
karm ~ kõva ~ vali kord строгий порядок / строгая дисциплина
erikord особый порядок
kasarmukord казарменный порядок ~ режим / казарменная дисциплина
kasutuskord правила пользования чем
lahingukord sõj боевой порядок
päevakord (1) [рас]порядок ~ режим дня; (2) повестка дня
rivikord sõj строевой порядок
sisekord внутренний [рас]порядок
toetuse väljamaksmise kord порядок выплаты пособия
asutuses valitseb eeskujulik kord в учреждении царит образцовый порядок
kord on käest ära нет никакой дисциплины ~ никакого порядка
politseinik valvas korra järele ~ pidas korda полицейский следил за порядком
poiss rikub tunnis korda мальчик нарушает на уроке дисциплину
korrapidajad hoiavad korda дежурные поддерживают порядок
on alles kord! ну и дисциплина! kõnek / ну и порядки kõnek
mis kord see on! что за порядки! kõnek
asi lahendatakse kohtu korras дело будет решено в судебном порядке
heinategu tuleb kiiremas korras lõpetada сенокос надо срочно кончить / с сенокосом надо кончать в срочном порядке
3. korrasolek
порядок <порядка sgt м>
töökõlblikkus
исправность <исправности sgt ж>
haiglas valitses puhtus ja kord в больнице царили чистота и порядок
park on heas korras парк благоустроен ~ ухожен
tee oma laud korda! приведи в порядок свой стол!
neiu seab juukseid korda девушка поправляет причёску
vanad hooned on korrast ära старые здания запущены ~ не ухожены
ma ei jõua enam aeda korras hoida мне не под силу ухаживать за садом ~ содержать сад в порядке
tegin jalgratta korda я отремонтировал велосипед / я привёл велосипед в исправность
küll ma kõik asjad korda ajan я улажу ~ налажу ~ устрою все дела
kas said oma paberid korda? ты уладил свои документы? / с документами у тебя всё уладилось?
minu isiklik elu on korras моя личная жизнь в порядке
närvid on korrast ära нервы не в порядке у кого / нервы расстроились у кого / нервы расшатались у кого kõnek
lapsel on kõht korrast ära у ребёнка расстройство желудка
ta tervis sai korda его здоровье поправилось / он поправился ~ выздоровел

nagu kord ja kohus честь честью; честь по чести; чин чином; чин по чину; как положено; должным ~ надлежащим образом; как подобает
korda majja looma ~ lööma наводить/навести* порядок; закручивать/закрутить* ~ завинчивать/завинтить* гайки madalk
kord on majas порядок в чём, где, с чем
korda majja saama наводить/навести* ~ водворять/водворить* порядок
korda minema (1) [kellel] õnnestuma удаваться/удасться* кому; (2) [kellele] kellessegi puutuma касаться кого; (3) [kellele] kellessegi mitte puutuma [чьё] дело сторона kõnek; [чья] хата с краю kõnek
korda saatma [mida] совершать/совершить* что
korrale kutsuma [keda] призывать/призвать* [кого] к порядку

korisema v <korise[ma korise[da korise[b korise[tud 27>
хрипеть <хриплю, хрипишь>,
клокотать <-, клокочет>,
урчать <-, урчит> kõnek,
бурчать <-, бурчит> kõnek
surija korises умирающий хрипел
haige köhis korisedes больной кашлял с хрипом ~ с клокотанием в груди
kõht korises näljast от голода в животе урчало kõnek
vett ei tule, torudes ainult koriseb вода не идёт, в трубах только урчит kõnek
soo korises jalge all болото под ногами булькало
korisev hingamine хриплое дыхание

kummuma v <k'ummu[ma k'ummu[da k'ummu[b k'ummu[tud 27>
1. võlvina kõrguma v kaarduma
выситься дугой над чем,
выситься аркой над чем,
простираться/простереться* дугой над чем,
простираться/простереться* аркой над чем
pea kohal kummub taevavõlv над головой высится ~ простирается небесный свод ~ небосвод
linna kohal kummub vikerkaar над городом высится ~ дугой висит радуга
üle jõe kummub sild через реку дугой ~ аркой перекинулся мост
2. kummi, kumeraks tõmbuma
выпячиваться <-, выпячивается> / выпятиться* <-, выпятится>,
вздуваться <-, вздувается> / вздуться* <-, вздуется>
painutamisel kummus kõht ette при нагибании живот выступил вперёд ~ выпятился
põrandalauad on kummunud половицы покоробились
kummunud kaanega konservikarp консервная банка со вздутой крышкой

kõht s <k'õht kõhu k'õhtu k'õhtu, k'õhtu[de k'õhtu[sid ~ k'õht/e 22>
1. kehaosa inimesel
живот <живота м>,
брюшко <брюшка с> kõnek,
брюхо <брюха с> madalk,
пузо <пуза с> madalk
loomal
брюхо <брюха с>
suur kõht большой живот
paks kõht толстый живот / толстое брюхо ~ пузо madalk
alakõht нижняя часть живота / гипогастрий anat
keskkõht средняя часть живота / мезогастрий anat
istub, käed vaheliti kõhu peal сидит, скрестив руки на животе
tõmbas kõhu sisse он втянул ~ поджал живот
kõht vappub ~ väriseb naerust живот трясётся от смеха
naera, et kõht kõveras ~ katkesta või kõht naeruga хоть живот ~ животики надорви со смеху kõnek
hobune vajus kõhuni lumme лошадь провалилась по брюхо в снег
tüdrukul on kõht ees девушка беременна / девушка уже брюхата ~ ходит с брюхом madalk
2. seedeelundite talitluse ja sellega seotud aistingute kohta
желудок <желудка м>,
живот <живота м> kõnek
kõht on tühi [кто] голоден / [кто] проголодался
kõht on täis [кто] сыт
sõin kõhu täis я [досыта] наелся
kõht valutab [у кого] болит живот kõnek
kõht koriseb [у кого] бурчит ~ урчит в животе kõnek
nälg näpistab kõhtu piltl [у кого] под ложечкой сосёт kõnek
lapsel on kõht haige ~ korrast ära у ребёнка расстройство желудка
kõht on kinni [у кого] запор / [кого] крепит
kõht on lahti [кого] слабит / [у кого] понос
venitas ~ tõstis kõhu ära он надорвал себе живот
armastus käib kõhu kaudu путь к сердцу мужчины лежит через желудок
3. piltl millegi keskmine v alumine osa
брюшко <брюшка с>
millegi sisemus
чрево <чрева с> liter
lihasekõht med брюшко мышцы
paksu kõhuga pudel пузатая бутыль ~ бутылка kõnek
vedur paiskas kõhu alt välja aurupahvaku паровоз выбросил из чрева клуб пара liter

▪ [kelle, kellel] kõht mängib marjast ~ lööb pilli живот ~ животы подводит у кого
kõhtu kinnitama подкрепляться/подкрепиться*; заправляться/заправиться*; заморить* червячка
kõhu kõrvalt kokku hoidma экономить/сэкономить* на еде
kõhtu orjama быть рабом своего желудка; чревоугодничать

kõht+jalgsed pl s <+j'algne j'algse j'algse[t -, j'algse[te j'algse[id 2>
zool teod (Gastropoda)
брюхоногие моллюски

kõvasti adv <kõvasti>
1. tugevasti, kindlalt
крепко,
туго,
плотно,
наглухо,
прочно
topi praod kõvasti kinni заделай ~ заткни плотно ~ наглухо щели
kotisuu on kõvasti kinni мешок крепко ~ туго ~ плотно завязан
sidus paki kõvasti kinni он туго ~ крепко завязал пакет
tal olid huuled kõvasti kokku surutud губы у него были плотно сжаты
2. jõuliselt, jõuga, tugevasti
сильно,
крепко
surus kõvasti mu kätt он крепко пожал мне руку
hoidis vastasest kõvasti kinni он крепко ~ цепко держался за противника
virutas ukse kõvasti kinni он [сильно] захлопнул дверь
sikuta kõvasti, kõigest jõust! тяни сильнее, сколько есть сил!
tõukas nii kõvasti, et teine kukkus maha он так сильно толкнул, что тот упал
3. järeleandmatult, kindlalt; visalt
твёрдо,
упорно,
сильно
rangelt, karmilt
строго
seisab kõvasti oma õiguste eest он твёрдо отстаивает свои права
vaenlane pani kõvasti vastu неприятель упорно ~ сильно сопротивлялся
suitsetamine oli kõvasti keelatud курить строго воспрещалось
4. valjusti
громко
ära räägi nii kõvasti! не говори так громко!
räägi kõvemini! говори громче!
laps puhkes kõvasti nutma ребёнок громко заплакал
raadio mängib liiga kõvasti радио играет слишком громко
5. kõnek palju, rohkesti
изрядно,
навалом,
полно,
полным-полно,
видимо-невидимо,
не счесть,
не перечесть,
уйма кого-чего,
масса кого-чего
loomi on siinkandis kõvasti зверей в этих краях уйма ~ не счесть ~ не перечесть
tänavu on kõvasti seeni грибов в этом году уйма ~ хоть отбавляй ~ видимо-невидимо
vesi jões on kõvasti tõusnud воды в реке сильно прибавилось
rahvast tuli kõvasti kokku народу собралось видимо-невидимо / собралась уйма ~ масса народу
toitu tuleb kõvasti kaasa võtta продуктов надо взять с собой много ~ в большом количестве
raske töö puhul peab kõvasti sööma при тяжёлой работе следует плотно ~ основательно питаться
mehed olid kõvasti [viina] võtnud мужики здорово ~ изрядно поддали madalk
kella seitsmeni on veel kõvasti aega до семи часов ещё уйма времени
öösel on kõvasti vihma sadanud ночью прошёл сильный дождь
tal on kõvasti tööd у него уйма работы / у него работы хоть отбавляй
6. kõnek väga, kangesti
сильно,
порядком,
очень,
усиленно,
изрядно,
здорово
tugevasti
крепко
ehmusin kõvasti я сильно ~ очень испугался
ta oli kõvasti väsinud он изрядно ~ порядком устал
kahtlen selles kõvasti я в этом сильно ~ очень сомневаюсь
sain kõvasti külmetada я здорово ~ порядком промёрз
mees on kõvasti habemesse kasvanud мужчина сильно оброс бородой
ta sai kõvasti klobida его порядком избили / его здорово поколотили madalk
laps magas kõvasti ребёнок крепко спал
rong on rahvast kõvasti täis поезд набит битком
kõht on kõvasti täis [кто] наелся до отвала
tal on oma nelikümmend kõvasti turjal ему добрых сорок лет
see maksab oma sada krooni kõvasti это стоит добрых сто крон
poisid lõid tüdrukule kõvasti külge парни здорово приударяли за девушкой / у девушки не было отбоя ~ отбою от женихов

küsima v <küsi[ma küsi[da küsi[b küsi[tud 27>
1.
спрашивать <спрашиваю, спрашиваешь> / спросить* <спрошу, спросишь> кого-что, о чём, у кого-чего
õppeaines küsitlema
опрашивать <опрашиваю, опрашиваешь> / опросить* <опрошу, опросишь> кого-что
teed küsima спрашивать/спросить* дорогу
õiget aega küsima спрашивать/спросить* точное время
minult küsiti mu arvamust у меня спросили, каково моё мнение
mina ei tea, küsi teistelt я не знаю, спроси у других
küsi, millal ta tuleb спроси, когда он придёт
ei ole kedagi, kellelt küsida не у кого спросить
ta rääkis sellest ise, ilma küsimata его не спрашивали, он сам рассказал об этом
teda küsiti füüsikas его спросили по физике
õpetaja jõudis küsida ainult kolme õpilast учитель успел спросить ~ опросить только троих учеников
sa veel küsid! ты ещё спрашиваешь!
küsi lolle, miks nad nii teevad! kõnek спроси дураков, почему они так делают!
2. paluma, taotlema
спрашивать <спрашиваю, спрашиваешь> / спросить* <спрошу, спросишь> кого-что, кого-чего, у кого-чего, о чём,
просить <прошу, просишь> / попросить* <попрошу, попросишь> кого-что, кого-чего, о чём
luba paluma
спрашиваться <спрашиваюсь, спрашиваешься> / спроситься* <спрошусь, спросишься> у кого-чего kõnek
abi küsima спрашивать/спросить* ~ просить/попросить* о помощи
poiss küsis isalt raha мальчик спросил ~ попросил у отца денег
küsis laenuks sada krooni он попросил одолжить ему ~ дать ему в долг сто крон / он попросил взаймы сто крон
teekäija küsis öömaja путник попросился на ночлег
kauba eest küsiti head hinda за товар запросили хорошую цену
maja eest küsiti miljon krooni за дом запросили миллион крон
küsisin töölt vabaks я отпросился с работы
küsis luba koosolekult varem ära minna он спросил ~ попросил разрешения уйти пораньше с собрания
sind küsitakse telefoniga kõnek тебя спрашивают по телефону
küsis möödujalt suitsu peale tuld он попросил у прохожего прикурить
kas keegi on minu järele küsinud? кто-нибудь спрашивал меня? / меня искали?
kõht küsib süüa kõnek голод даёт себя ~ о себе знать
3. hoolima
считаться <считаюсь, считаешься> / посчитаться* <посчитаюсь, посчитаешься> с кем-чем,
обращать/обратить* внимание на кого-что
kirglik kalamees ei küsi ilmast страстный рыбак не обращает внимания на погоду / заядлому рыбаку погода нипочём kõnek
kes meie tahtmisest küsib! нашего брата не спросят! kõnek
armastus ei küsi aastatest любви все возрасты покорны

▪ [mis] ei küsi leiba [что] может пригодиться ~ прийтись кстати; [что] не помешает кому; [что] найдёт [себе] применение

lahti adv <l'ahti>
1. avatud seisundisse v seisundis
открыт <открыта, открыто, открыты>,
раскрыт <раскрыта, раскрыто, раскрыты>,
рас-,
от-
ust lahti tegema открывать/открыть* ~ отворять/отворить* дверь
aken on pärani lahti окно открыто ~ раскрыто настежь
lõi raamatu lahti он раскрыл ~ открыл книгу
tee vihmavari lahti раскрой зонтик
kiri on lahti võetud письмо распечатано ~ вскрыто
nööpis pintsaku lahti он расстегнул пиджак
tulbid on lahti löönud тюльпаны раскрылись
pood on lahti kella kümneni магазин открыт до десяти часов
keera raadio lahti включи радио
hing on kõigele ilusale lahti piltl душа воспринимает всё хорошее / душа открыта всему хорошему
2. vabaks, vaba; tühjaks, tühi; küljest ära; laiali
рас-,
раз-,
от-,
с[о]-
leiba lahti lõikama резать/разрезать* ~ разрезать/разрезать* хлеб
mootorit lahti monteerima разбирать/разобрать* двигатель
küsimust lahti mõtestama осмысливать/осмыслить* проблему
kohvrid on lahti pakitud чемоданы распакованы
harutas kompveki lahti он развернул конфету
tegi pudeli lahti он раскупорил бутылку
lummetuisanud teed roogiti lahti заснеженные дороги были расчищены
meri on veel lahti море ещё не покрылось льдом ~ не замёрзло
võttis riidest lahti он разделся
lase mind lahti! отпусти меня!
paat on ketist lahti лодка сорвалась с цепи
keeras mutri lahti он развинтил гайку
hammas on lahti зуб шатается
kingal tuli tald lahti у туфли отклеилась подошва
kassi karv on lahti кот линяет
rakenda hobune lahti отпряги ~ распряги лошадь
ei suuda neiult silmi lahti rebida не может оторвать глаз от девушки ~ свести глаз с девушки
lõi lehviku lahti она раскрыла веер
tegi sõlme lahti он развязал узел
vaheta sajakroonine lahti разменяй сто крон
noortele on kõik teed lahti молодёжи открыты все пути
lõpuks saime võlgadest lahti наконец мы избавились от долгов
sai halvast harjumusest lahti он избавился от дурной привычки
ütles ennast oma vaadetest lahti он отказался от своих взглядов
võttis end töölt lahti он уволился с работы
3. tegevuse algusega v puhkemisega seoses
за-,
раз-,
рас-,
по-
häält lahti laulma распевать/распеть* голос
sõit läheb lahti поехали!
varsti on vihm lahti скоро пойдёт дождь
kes selle jutu lahti laskis? кто распустил эти слухи?
jälle tüli lahti опять вспыхнула ссора
sõda on lahti война началась / разразилась война
mis lahti? что случилось?
4. kõnek kiirenenud rooja-, higi- jm eritusega seoses
tal on kõht lahti его слабит / у него понос

lahti minema v
1. suletud seisust avatud seisu minema, avanema
открываться <-, открывается> / открыться* <-, откроется>,
отворяться <-, отворяется> / отвориться* <-, отворится>,
растворяться <-, растворяется> / раствориться* <-, растворится>,
раскрываться <-, раскрывается> / раскрыться* <-, раскроется>
sõlmest
развязываться <-, развязывается> / развязаться* <-, развяжется>
uks läks lahti дверь открылась ~ отворилась ~ раскрылась
pojengid on lahti minemas пионы распускаются
paise läks lahti нарыв вскрылся
kingapaelad läksid lahti шнурки туфель развязались
tool hakkab liimist lahti minema стул начинает расклеиваться
ehmatusest läks kõht lahti от испуга у него начался понос ~ его стало слабить
püss läks lahti ружьё выстрелило kõnek
2. algama, hakkama; valla pääsema, puhkema
начинаться <-, начинается> / начаться* <-, начнётся; начался, началась>
paanika läks lahti началась паника
kohe läheb sõit ~ sõiduks lahti сейчас сразу поедем
tants läks lahti начались танцы
vastu hommikut läks torm lahti под утро разразилась буря

lippama v <l'ippa[ma lipa[ta l'ippa[b lipa[tud 29>
1. kergelt ning väledasti jooksma
бежать <бегу, бежишь>
edasi-tagasi
бегать <бегаю, бегаешь>
kiiruga ära käima
сбегать* <сбегаю, сбегаешь> куда kõnek
plagama
сбегать <сбегаю, сбегаешь> / сбежать* <сбегу, сбежишь> откуда, от кого-чего,
убегать <убегаю, убегаешь> / убежать* <убегу, убежишь> откуда, от кого-чего,
удирать <удираю, удираешь> / удрать* <удеру, удерёшь; удрал, удрала, удрало> от кого-чего, куда, откуда kõnek
lapsed lippavad päev läbi õues дети весь день бегают на улице ~ на дворе
lippasin jooksujalu koju я быстро побежал домой
lippasin lõunavaheajal turult läbi в обеденный перерыв я сбегал на рынок kõnek
varas pääses lippama вору удалось сбежать
2. piltl
aeg lippab время бежит ~ летит
rongid lippavad kiiresti поезда мчатся
sukasilmad lippavad kõnek петли на чулке спустились
kõht lippab kõnek [кого] слабит / [у кого] понос / [кого] несёт madalk

lodevil adv adj <lodevil>
lotakil
вяло,
дрябло,
свисающе,
обвисло,
отвисло,
распущенно
kõht lodevil свисающий ~ дряблый живот
sukad lodevil säärte ümber чулки свисают / чулки болтаются вокруг ног kõnek / чулки гармошкой kõnek

läbi käima v
1. läbi kõndima
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> что,
обходить <обхожу, обходишь> / обойти* <обойду, обойдёшь; обошёл, обошла> кого-что,
исхаживать <исхаживаю, исхаживаешь> / исходить* <исхожу, исходишь> что kõnek
läbi sõitma
объезжать <объезжаю, объезжаешь> / объездить* <объезжу, объездишь> кого-что,
объезжать <объезжаю, объезжаешь> / объехать* <объеду, объедешь> кого-что,
изъездить* <изъезжу, изъездишь> что kõnek,
исколесить* <исколешу, исколесишь> что kõnek
käisin kogu turu läbi я обошёл ~ прошёл весь базар / я исходил весь базар kõnek
käisime läbi kõik näitusesaalid мы обошли все выставочные залы
käisin kõik oma vanad tuttavad läbi я обошёл всех своих старых знакомых
tal on mitmed maad läbi käidud он объездил многие страны / он исколесил ~ изъездил многие страны kõnek
2. millegi kaudu kulgema
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> через что, по чему
kusagilt läbi
заходить <захожу, заходишь> / зайти* <зайду, зайдёшь; зашёл, зашла> куда, к кому
sõidukiga
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> куда, к кому
siit käib läbi palju rahvast здесь проходит много народу
käin korraks kodunt läbi я зайду на минутку домой
uurija käest käivad läbi kümned toimikud десятки дел проходят через руки следователя
sumin käis saalist läbi шум прошёл по залу
see motiiv käib läbi mitmest jutustusest этот мотив проходит через многие рассказы
kõht käib läbi [у кого] нормальный стул
3. aistingu, tundmuse kohta: läbima
пробегать <-, пробегает> / пробежать* <-, пробежит> по чему
mõtte kohta
промелькивать <-, промелькивает> / промелькнуть* <-, промелькнёт>
värin käis kehast läbi дрожь пробежала по телу
ehmatus käis kehast läbi страх пробрал кого
peast käis läbi üks mõte в голове промелькнула ~ пронеслась одна мысль
4. suhtlema
общаться <общаюсь, общаешься> с кем,
знаться <знаюсь, знаешься> с кем kõnek,
водиться <вожусь, водишься> с кем kõnek,
водить хлеб-соль с кем kõnek
ta ei käi kellegagi läbi он ни с кем не общается
nad ei käi enam läbi они больше не общаются / они больше не знаются kõnek

magu s <magu m'ao magu m'akku, magu[de magu[sid 18>
1. seedeelund; loomade vastav elund lihasaadusena
желудок <желудка м>
mao limaskest слизистая оболочка желудка
toit läheb söögitorust makku пища поступает через пищевод в желудок
magu on haige [у кого] больной желудок / [у кого] болит желудок
magu on korrast ära желудок расстроен
hautatud magu тушёный желудок
2. kõnek looma kõht
брюхо <брюха с>,
живот <живота м>
inimese kõht
брюхо <брюха с> madalk,
пузо <пуза с> madalk
millegi jämedam, kummis osa
пузо <пуза с>
lehma magu oli pungil täis живот коровы вздулся / брюхо коровы вздулось
on endale mao ette kasvatanud [кто] отрастил себе брюхо ~ пузо madalk
maoga kann пузатый кувшин
3. etn torupilli tuulekott
меха волынки
4.liitsõna järelosanasuure kõhuga inimene
-пузый,
-брюхий
paksmagu hlv толстобрюхий vulg / толстопузый vulg

minema v <mine[ma m'inn[a lähe[b lähe[me ~ läh[me m'in[dud, l'äk[s läks[in min[ge mine minn[akse läi[nud 36>
1. [eemaldudes] edasi liikuma
идти <иду, идёшь; шёл, шла> куда, откуда, по чему, за кем-чем
hakkama
пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, пошла> куда, откуда, по чему, за кем-чем
läheb kepile toetudes идёт, опираясь на палку
läheb joostes идёт бегом / бежит
läheb hüpeldes идёт подпрыгивая
lähen kas või neljakäpukil пойду хоть на четвереньках
longib minna бредёт / идёт ковыляя kõnek / ковыляет kõnek
läksime mööda metsasihti мы шли просекой ~ по просеке
kas lähme jala või bussiga? пойдём пешком или поедем на автобусе?
lähme rutem ~ kiiremini! пойдём быстрее!
hobune läheb sammu лошадь идёт шагом
rong läheb поезд идёт
jõel läheb jää по реке идёт лёд
pilved lähevad aegalselt облака плывут медленно
2. kuhugi v midagi tegema suunduma
идти <иду, идёшь; шёл, шла> куда, что делать
hakkama
пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, шла> куда, что делать, что сделать
ära v teele
отправляться <отправляюсь, отправляешься> / отправиться* <отправлюсь, отправишься> куда
ära
уходить <ухожу, уходишь> / уйти* <уйду, уйдёшь; ушёл, ушла> куда, откуда
poodi minema идти ~ пойти* в магазин
tööle minema идти ~ пойти* на работу
õppima minema идти ~ пойти* учиться
kalale minema идти ~ пойти* ~ отправляться/отправиться* на рыбалку
sõtta minema идти ~ пойти* ~ уходить/уйти* на войну
lähme, käime seal ära! пойдём сходим туда!
kuhu ta pidi minema? куда он должен был пойти? / куда ему надо было пойти?
kas sa koosolekule lähed? ты на собрание пойдёшь?
kes siis nii vara magama läheb? кто же так рано спать ложится ~ идёт?
läks linna autojuhiks он пошёл в город в шофёры ~ работать шофёром / он пошёл в город в шофера madalk
3. suunatud v juhuslike liigutuste v liikumise kohta
pall läks väravasse мяч залетел в ворота
pilv läks päikese ette облако заслонило солнце
vaikse ilmaga läheb suits otse üles в тихую погоду дым поднимается прямо вверх
mul läks midagi kurku что-то попало мне в горло
pind läks küüne alla заноза попала под ноготь
jutt läks oma rada piltl беседа шла своим чередом
4. lahkuma, mujale siirduma
уходить <ухожу, уходишь> / уйти* <уйду, уйдёшь; ушёл, ушла> куда, откуда,
отправляться <отправляюсь, отправляешься> / отправиться* <отправлюсь, отправишься> куда
välja
выходить <выхожу, выходишь>,
выйти* <выйду, выйдешь; вышел, вышла> откуда, куда
tegevust, elukorda, omandust, alluvust vahetades millelegi muule siirduma
переходить <перехожу, переходишь> / перейти* <перейду, перейдёшь; перешёл, перешла> от чего, к чему, на что, во что, куда
külalised asutavad juba minema гости собираются уже уходить
kured on läinud, luiged veel minemata журавли улетели, лебеди ещё здесь ~ не улетели
pärast lühikest nõupidamist mindi laiali после короткого совещания все разошлись
millal rong läheb? когда поезд отправляется?
jutt läks teisele teemale разговор перешёл на другую тему
ta läks mehele она вышла замуж
ei see tüdruk Antsule [naiseks] lähe уж эта девушка не выйдет ~ не пойдёт за Антса
ta läks erru он вышел в отставку
maja läks pärijate kätte ~ pärijatele дом перешёл в руки наследников
5. öeldisverbi tugevdavalt: ära
у-,
от-,
вы-
kihutas [tulistjalu] minema он умчался ~ унёсся
hiilis vaikselt minema он тайком ушёл / он ушёл крадучись kõnek
vanker sõitis ~ veeres minema телега уехала / телега укатила kõnek
viige ta minema уведите его отсюда
ehmatad une minema ты вспугнёшь сон
ta löödi töölt minema его прогнали с работы
viska need kotad minema! выбрось эти опорки!
käi ~ kasi minema! kõnek убирайся вон!
6. kaduma, kaotsi minema
пропадать <-, пропадает> / пропасть* <-, пропадёт; пропал, пропала>
olemast lakkama
выходить <-, выходит> / выйти* <-, выйдет; вышел, вышла> из чего
maja läks võlgade katteks дом пошёл на уплату долгов
varsti on lumi läinud скоро снег растает
see on ammu moest läinud это давно вышло из моды
kõik lootused on läinud все надежды потеряны ~ утрачены
7. mille peale kuluma
уходить <-, уходит> / уйти* <-, уйдёт; ушёл, ушла> на что,
идти <-, идёт; шёл, шла> / пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла> на что
aja kohta: mööduma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
kui palju sul kuus korteri peale läheb? сколько у тебя в месяц уходит на квартиру?
kui palju see sul maksma läks? во сколько это тебе обошлось? kõnek
kui kiiresti küll aeg läheb! как быстро идёт время!
ja nii läks päev päeva järel и так шли ~ проходили дни за днями
palju aega läks kaotsi много времени пропало даром / много времени потрачено зря kõnek
see oli läinud nädalal это было на прошлой неделе
see juhtus läinud suvel это случилось прошлым летом
8. seisundit, olekut, asendit muutma; senisest erinevaks muutuma
ta on paksuks läinud он пополнел ~ растолстел
mehel on pealagi paljaks läinud мужчина облысел
juuksed lähevad halliks волосы седеют
läks näost valgeks ~ kaameks его лицо побелело ~ побледнело / он побледнел
tal läks kõht tühjaks он проголодался
tuju läheb heaks настроение поднимается ~ улучшается
ei maksa ägedaks minna не стоит горячиться
laps on ülekäte läinud ребёнок отбился от рук ~ распустился kõnek
puud lähevad lehte деревья покрываются листвой ~ распускаются
sirelid lähevad õide сирень зацветает
väljas läheb valgeks на улице светлеет ~ рассветает ~ светает
taevas läheb selgeks небо яснеет
nuga on rooste läinud нож заржавел
lukk läks rikki замок испортился ~ сломался
seelik läks istudes kortsu при сидении юбка помялась
nende kooselu läks võimatuks их совместная жизнь стала невыносимой
unistused lähevad harva täide мечты редко сбываются
kellesse ta küll on läinud! и в кого он только пошёл!
9. protsessi v tegevust alustama; hakkama, algama, puhkema
за-,
вз-,
вс-,
воз-,
по-,
раз-,
рас-
mootor läks käima мотор завёлся
uus elektrijaam läheb käiku новая электростанция вступит в строй ~ в эксплуатацию
maja läks välgust põlema дом загорелся от молнии
vesi läks keema вода закипела ~ вскипела
mahl läks käärima сок забродил
põõsas ei läinud kasvama куст не принялся ~ не прижился
nad läksid omavahel vaidlema они заспорили между собой
hommikul läheb sõiduks утром выезжаем ~ отправляемся в путь
tähele panna! valmis olla! läks! внимание! приготовиться! пошёл ~ старт!
10. sujuma, edenema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
продвигаться <-, продвигается> / продвинуться* <-, продвинется> kõnek,
спориться <-, спорится> kõnek
juhtuma, kujunema
получаться <-, получается> / получиться* <-, получится>
kuidas elu läheb? как жизнь? / как поживаете? kõnek
kuidas sul eksamil läks? как экзамен прошёл?
töö ei lähe, tee mis tahad работа не продвигается ~ не спорится, хоть что делай ~ делай что хочешь kõnek
jutt hakkas kuidagimoodi minema разговор стал ладиться / разговор стал клеиться ~ вязаться kõnek
kahju, et nõnda läks жаль, что так получилось
läks nii, et ma ei saanudki tulla получилось ~ вышло так, что я и не смог прийти
11. sobima, kõlbama, sünnis olema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла>
see kübar läheb sulle hästi эта шляпа идёт тебе
see pole viisakas, see lihtsalt ei lähe это неприлично, так не пойдёт
12. mahtuma; mõõtmetelt sobima
вмещать <-, вмещает> / вместить* <-, вместит> что,
лезть <-, лезет; лез, лезла> на что, во что kõnek,
влезать <-, влезает> / влезть* <-, влезет; влез, влезла> во что kõnek
siia ei lähe enam midagi сюда больше ничего не вмещается ~ не вместится / сюда больше ничего не влезает ~ не влезет kõnek
katlasse läheb viisteist pange vett котёл вмещает пятнадцать литров воды
need kingad ei lähe mulle jalga эти туфли малы мне / эти туфли не лезут мне на ноги ~ не влезают [на меня] kõnek
13. tarvis, vaja olema, ära kuluma
пригодиться* <-, пригодится> кому,
понадобиться* <-, понадобится> кому
seda läheb sul endal tarvis это тебе самому пригодится ~ понадобится
mis teile läheb? что вы желаете? / что вам [пойдёт]? kõnek
14. ostetav, nõutav, menukas olema
идти <-, идёт; шёл, шла> kõnek,
пойти* <-, пойдёт; пошёл, пошла> kõnek,
иметь спрос
see kaup ei lähe этот товар не имеет спроса ~ не покупается / этот товар не идёт kõnek
sõnaraamatud lähevad nagu soojad saiad kõnek словари идут нарасхват
15. teatud suunas paiknema v kulgema
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда,
идти <-, идёт; шёл, шла> куда
esikust läheb üks uks kööki, teine tuppa одна дверь ведёт из прохожей в кухню, другая -- в комнату
see tee läheb Paide poole эта дорога идёт на Пайде ~ ведёт в Пайде
raudtee läheb läbi metsa железная дорога пролегает через лес ~ в лесу
näitas kaardilt, kus[t] rindejoon läheb он показал на карте, где проходит линия фронта
16. etenduma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
исполняться <-, исполняется>
näidend läheb suure menuga пьеса идёт с большим успехом
kõik etendused läksid täissaalile все представления шли при полном зале
operett läks üle kahesaja korra оперетта исполнялась более двухсот раз

mine [sa] tea, mine võta kinni кто его знает; поди знай ~ пойми ~ разберись; не ровён час madalk
mine [nüüd] ikka да что ты; да ну
mine ~ minge ~ mingu kuradile ~ põrgu[sse] иди[те] ~ пошёл ~ пошли к чёрту ~ к дьяволу ~ к лешему
mine ~ minge ~ mingu kuu peale ~ metsa ~ seenele иди[те] ~ пошёл ~ пошли [куда] подальше madalk
mine ~ minge ~ mingu kus see ja teine чтоб пусто было кому madalk
mine ~ minge ~ mingu kassi ~ koera saba alla иди[те] ~ пошёл ~ пошли [куда] подальше madalk
mine tea mis ~ kui (1) бог знает что ~ какой; (2) eituse puhul не бог весть какой; невесть ~ не ахти какой

paljas adj <paljas p'alja paljas[t -, paljas[te p'alja[id 7>
1. alasti, rõivasteta
голый <голая, голое; гол, гола, голо> ka piltl,
нагой <нагая, нагое; наг, нага, наго> ka piltl,
обнажённый <обнажённая, обнажённое>
paljastatud
обнажённый <обнажённая, обнажённое>,
оголённый <оголённая, оголённое>
katmata
непокрытый <непокрытая, непокрытое; непокрыт, непокрыта, непокрыто>,
неприкрытый <неприкрытая, неприкрытое>,
неодетый <неодетая, неодетое; неодет, неодета, неодето> ka piltl
paljas keha голое ~ нагое ~ обнажённое тело
paljad lapsed голые ~ нагие ~ неодетые дети
kõht paljas живот гол ~ обнажён ~ оголён
palja peaga с непокрытой ~ с обнажённой головой
paljas pealagi лысина / плешь на голове / пролысина ~ проплешина на голове kõnek
paljad linnupojad голые птенцы
paljad kaljud голые ~ нагие скалы
paljad puud голые ~ обнажённые деревья
paljas mets голый ~ обнажённый ~ неодетый лес
paljas tee непокрытая снегом дорога
paljas mõõk голый ~ обнажённый меч
paljad isoleerimata elektrijuhtmed голые неизолированные электропровода
paljad faktid голые факты
paljas tõde голая правда
tal aeti pea paljaks его остригли наголо
poiss oli paljas kui porgand мальчик был в чём мать родила kõnek
magab palja põranda peal он спит на голом полу
kevadel läks maa varakult paljaks весной снег растаял рано, и земля обнажилась
koer ajas hambad paljaks собака оскалила зубы ~ оскалилась / собака ощерила зубы ~ ощерилась kõnek
2. varanduseta, vaene
голый <голая, голое; гол, гола, голо> kõnek
paljas kui püksinööp гол как сокол
ta varastati paljaks его ограбили
ta söödi paljaks его объели madalk
on enda paljaks joonud он пропился kõnek
ta põles paljaks он погорел kõnek
3. lisanditeta; lahjendamata
голый <голая, голое; гол, гола, голо> kõnek,
пустой <пустая, пустое> kõnek
paljas äädikas голый уксус
jõi paljast vett он пил голую воду
sõi paljast leiba он ел голый хлеб / он ел один только хлеб
4. ainult, vaid, üksnes
один <одна, одно>,
лишь,
только
paljas mõte sellele ajab hirmu peale одна [лишь] мысль об этом страшит
pääses palja ehmatusega он отделался лишь ~ только [одним] испугом kõnek
paljais sukis ~ paljaste sukkadega необутая, в одних чулках
palja särgi väel в одной рубашке
paljastest sõnadest on vähe одних только слов мало

palja käega ~ paljaste kätega голыми руками
palja silmaga невооружённым глазом

paun s <p'aun pauna p'auna p'auna, p'auna[de p'auna[sid ~ p'aun/u 22>
1. kott
сумка <сумки, мн.ч. род. сумок ж>,
сума <сумы ж>
märss
кошель <кошеля м>,
кошёлка <кошёлки, мн.ч. род. кошёлок ж> kõnek,
короб <короба, мн.ч. им. коробы, короба, род. коробов м>
ranits
ранец <ранца м>
tohust paun берестяной ~ берёстовый кошель / берестяная ~ берёстовая кошёлка kõnek / кошель из берёсты / кошёлка из берёсты kõnek
mahukas paun ёмкая ~ вместительная сумка
esmaabipaun санитарная сумка [со средствами первой [медицинской] помощи]
jahipaun охотничья сумка ~ сума / ягдташ
karja[se]paun пастушья сумка / пастуший кошель ~ короб / сумка ~ кошель ~ короб пастуха
matkapaun походный ранец / дорожная сумка ~ сума / рюкзак
postipaun сумка почтальона / почтовая сумка
reisipaun дорожная сумка ~ сума / дорожный кошель / котомка
sadulapaun седельный мешок
seljapaun ранец / рюкзак
pauna selga võtma надевать/надеть* ранец
matkajatel olid suured paunad seljas у туристов ~ у путешественников были за плечами большие рюкзаки ~ ранцы
olen oma teadmiste pauna täiendanud piltl я пополнил запас своих знаний
2. anat kotjas kate v moodustis
сумка <сумки, мн.ч. род. сумок ж>
limapaun слизистая сумка
südamepaun [около]сердечная сумка / перикард
3. aiand
сумка <сумки, мн.ч. род. сумок ж>
viljapaun плодовая сумка
4. piltl, kõnek kõht
живот <живота м>,
брюшко <брюшка с>,
брюхо <брюха с> madalk,
пузо <пуза с> madalk
kas said ka pauna korralikult täis? ты [досыта] наелся?

ponduma v <p'ondu[ma p'ondu[da p'ondu[b p'ondu[tud 27>
punduma
набухать <-, набухает> / набухнуть* <-, набухнет; набух, набухла>,
вздуваться <-, вздувается> / вздуться* <-, вздуется>,
пухнуть <-, пухнет; пух, пухнул, пухла> / распухнуть* <-, распухнет; распух, распухла> от чего, с чего,
пухнуть <-, пухнет; пух, пухнул, пухла> / вспухнуть* <-, вспухнет; вспух, вспухла> от чего,
напухать <-, напухает> / напухнуть* <-, напухнет; напух, напухла> kõnek,
набрякнуть* <-, набрякнет; набряк, набрякла> kõnek
silmad ponduvad nutust глаза набухают от плача
kõht pondub näljast живот вздувается ~ пухнет от голода
otsaesisel pondus soon на лбу вздулась ~ набухла жила / на лбу набрякла жила kõnek

pool+tühi adj <+tühi tühja t'ühja t'ühja, t'ühja[de t'ühja[sid ~ t'ühj/e 24>
полупустой <полупустая, полупустое; полупуст, полупуста, полупусто, полупусты>,
наполовину пустой
pooltühi ämber полупустое ведро
pooltühjad paberilehed наполовину исписанные листы бумаги
kõht jäi pooltühjaks [кто] остался полуголодным / [кто] не наелся досыта

pugu s <pugu pugu pugu p'ukku, pugu[de pugu[sid 17>
1. zool söögitoru lai osa
зоб <зоба, предл. о зобе, в зобе, в зобу, мн.ч. им. зобы м>,
пупок <пупка м>
hane pugu зоб гуся / гусиный зоб ~ пупок
2. linnu puguala
грудка <грудки, мн.ч. род. грудок ж>
kollaste pugudega tihased синицы с жёлтой грудкой / желтогрудые синицы
3. kõnek kõht
живот <живота м>,
брюхо <брюха с> madalk,
пузо <пуза с> madalk
toppisime oma pugud täis мы наелись до отвала ~ до отвалу / мы набили брюхо madalk
pista aga pukku! давай глотай! / лопай! madalk / рубай! madalk
minister on endale pugu ette kasvatanud министр отрастил брюхо madalk

puhitama v <puhita[ma puhita[da puhita[b puhita[tud 27>
puhevile, õhku täis ajama
раздувать <раздуваю, раздуваешь> / раздуть* <раздую, раздуешь> что,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> что,
вздувать <вздуваю, вздуваешь> / вздуть* <вздую, вздуешь> что
härg puhitas sõõrmeid бык раздувал ноздри
kõht puhitab живот пучит[ся] kõnek

puhituma v <puhitu[ma puhitu[da puhitu[b puhitu[tud 27>
puhevile minema, paisuma
раздуваться <раздуваюсь, раздуваешься> / раздуться* <раздуюсь, раздуешься>,
надуваться <надуваюсь, надуваешься> / надуться* <надуюсь, надуешься>,
вздуваться <-, вздувается> / вздуться* <-, вздуется> от чего,
вспухать <вспухаю, вспухаешь> / вспухнуть* <вспухну, вспухнешь> от чего,
пучить[ся] <пучу[сь], пучишь[ся]> / вспучить[ся]* <вспучу[сь], вспучишь[ся]> от чего kõnek
puhitunud sõõrmed раздутые ноздри
kõht on gaasidest puhitunud живот вздулся от газов / живот пучит[ся] ~ вспучил[ся] от газов kõnek

pungil adv adj <pungil>
punnitavalt täis, punnis, pungis; puupüsti täis
suu on pungil leiba täis полный рот хлеба
pungil kõht выпяченный ~ выпученный живот kõnek
ta silmad olid hirmust pungil глаза у него были широко раскрыты от страха
vahtis meid pungil silmi он выпучился ~ вытаращился на нас kõnek
pungil purjed надутые [ветром] паруса
pungil kohver тугой ~ набитый чемодан
pungil rahakott набитый [деньгами] кошелёк ~ бумажник
pungil tasku набитый карман
riiulid olid pungil kaupa täis полки были забиты товаром ~ завалены товаром
auto oli pungil täis matkavarustust автомобиль был набит походным снаряжением
saal oli rahvast pungil täis зал был [полностью] набит народом / зал был битком ~ до отказа набит людьми kõnek

punnitama v <punnita[ma punnita[da punnita[b punnita[tud 27>
1. pungitama, pungi ajama
выставлять <выставляю, выставляешь> / выставить* <выставлю, выставишь> что,
выдвигать/выдвинуть* вперёд что,
оттопыривать <оттопыриваю, оттопыриваешь> / оттопырить* <оттопырю, оттопыришь> что kõnek,
выпячивать <выпячиваю, выпячиваешь> / выпятить* <выпячу, выпятишь> что kõnek,
выпучивать <выпучиваю, выпучиваешь> / выпучить* <выпучу, выпучишь> что kõnek,
пучить <пучу, пучишь> / вспучить* <вспучу, вспучишь> что kõnek,
выпяливать <выпяливаю, выпяливаешь> / выпялить* <выпялю, выпялишь> что madalk
silmi
таращить <таращу, таращишь> что kõnek,
вытаращивать <вытаращиваю, вытаращиваешь> / вытаращить* <вытаращу, вытаращишь> что, от чего kõnek
pungis olema; esile tungima
оттопыриваться <-, оттопыривается> / оттопыриться* <-, оттопырится> kõnek,
выпячиваться <-, выпячивается> / выпятиться* <-, выпятится> kõnek
peremees on rinna tähtsalt ette punnitanud хозяин важно выпятил грудь kõnek
konn punnitab silmi лягушка таращит ~ выпучивает глаза kõnek
punnitab alahuule põlastavalt ettepoole он презрительно оттопыривает ~ выпячивает нижнюю губу kõnek
kõht punnitab ~ kõhus punnitab живот пучит[ся] kõnek / в животе пучит kõnek
kuue hõlmade vahelt punnitas kõhuke из-под пиджака выпячивал[ся] ~ торчал ~ выпирал животик kõnek
taskud punnitavad pähklitest карманы оттопыриваются от орехов
2. suure pingutusega tegema, pingutama
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась, напряглось>,
тужиться <тужусь, тужишься> / натужиться* <натужусь, натужишься> что делать, что сделать kõnek,
натуживаться <натуживаюсь, натуживаешься> / натужиться* <натужусь, натужишься> kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek,
пыжиться <пыжусь, пыжишься> / напыжиться* <напыжусь, напыжишься> kõnek
mehed punnitasid kogu päeva tööd teha мужчины работали весь день без устали ~ не покладая рук
punnitame veel, kaevame kraavi lõpuni давай поднатужимся и докопаем канаву kõnek
poisid punnitavad kala veest välja мальчики тужатся вытащить рыбу из воды kõnek
tõstja punnitab kangi üles штангист пыжится поднять штангу kõnek
laps punnitab potil ребёнок тужится на горшке kõnek
punnitab ridu paberile с трудом рожает несколько строк kõnek
punnitas matemaatikas vaevu kolme välja она едва вытянула математику на тройку kõnek
punnita, punnita! ну давай-давай! kõnek
punnitatud pisar выдавленная слеза

punn+kõht s <+k'õht kõhu k'õhtu k'õhtu, k'õhtu[de k'õhtu[sid ~ k'õht/e 22>
punnis, ümar kõht
вздутый живот,
круглый живот

punnu s <punnu punnu punnu[t -, punnu[de punnu[sid 16>
lastek kõht
животик <животика м> dem
söö punnu ilusasti täis поешь хорошенько

punu
kõnek (esile ulatuv) kõht
пузо <пуза с> madalk
punu tekkis ette пузо выросло

püsti adv <p'üsti>
1. jalgadel[e] seistes
стоя,
стоймя kõnek,
стойком kõnek
püsti seisma стоять
püsti tõusma вставать/встать*
püsti kargama вскакивать/вскочить*
püssilaskmine püsti ружейная стрельба из положения стоя
lõi labida mullahunnikusse püsti он воткнул лопату в землю
müüjal tuleb terve päev püsti olla продавцу приходится целый день стоять на ногах kõnek
ta ei saanud voodist kuidagi püsti он никак не мог встать ~ подняться с постели
kargas nagu nõelast torgatud püsti он вскочил, как ужаленный
aita mind püsti помоги мне подняться ~ встать
püsti tõusta, kohus tuleb! встать, суд идёт!
üksnes kohustused hoiavad teda püsti лишь обязанности ~ заботы держат его на ногах kõnek
2. turris
дыбом kõnek,
торчком kõnek,
торчмя kõnek
lendas päkad püsti полетел вверх тормашками kõnek
juuksed on pealael täitsa püsti [у кого] волосы на макушке дыбом kõnek
koeral on üks kõrv püsti у собаки одно ухо стоит [торчком ~ торчмя] kõnek
kass kõnnib, saba püsti кошка идёт, хвост трубой kõnek
3. millegi ehitamise, püstitamise, rajamise kohta
püsti saama ~ panema ~ lööma [mida] строить/построить* что / строить/выстроить* что / сооружать/соорудить* что / ставить/поставить* что kõnek
müürid püsivad veel püsti стены всё ещё стоят
4. mitmesugustes piltlikes väljendites
tema najal seisab terve asutus püsti на нём держится всё учреждение
tahtis tuju kuidagi püsti hoida он хотел как-то поддержать настроение
pea püsti, kõik läheb mööda! выше голову, всё пройдёт!
kõnnib uhkelt, pea püsti шагает гордо с высоко поднятой головой
joome, põhi püsti! пьём до дна!
5. ette ulatuma[s], ette sirutuma[s]
выпятив что kõnek
õieli
торчком kõnek,
торчмя kõnek
kõnnib, kõht püsti шагает, выпятив живот kõnek
kõnnib, rind püsti [ees] шагает, [выпятив] грудь колесом kõnek
6. täiesti
совсем,
прямо kõnek,
чисто madalk
päris
настоящий <настоящая, настоящее>,
истинный <истинная, истинное>,
сущий <сущая, сущее> kõnek
olen omadega püsti hädas я прямо в беде kõnek
vanamees on püsti pööraseks läinud старик совсем очумел madalk
ta on püsti põrguliseks läinud он прямо осатанел kõnek
need on ju püsti röövlid они ведь настоящие разбойники kõnek
oled ikka püsti loll ты всё-таки истинный дурачина ~ самый настоящий дурак kõnek, hlv
see on püsti lollus это самая что ни на есть глупость kõnek
7. loomade kohta: tagajalgadel[e]
на дыбы,
на задние лапы
hobune ajas end tagajalgadele püsti лошадь взвилась ~ встала ~ поднялась на дыбы
koer on end peremehe najale püsti ajanud собака прыгнула [лапами] на хозяина

rebenemiseni adv <rebenemiseni>
предельно,
до предела,
до невозможности
kõht on rebenemiseni täis живот того и гляди лопнет ~ треснет kõnek
püksid on säärte ümber rebenemiseni pingul брюки того и гляди разойдутся ~ лопнут [по швам] kõnek

rihma+vahe s <+vahe vahe vahe[t -, vahe[de vahe[sid 16>
nlj kõht
желудок <желудка м>,
живот <живота м> kõnek
peaks midagi sööma, rihmavahe on õõnsaks läinud надо бы чего-нибудь поесть, у меня под ложечкой сосёт kõnek

ripnema v <r'ipne[ma r'ipne[da r'ipne[b r'ipne[tud 27>
lõdvalt v korratult rippuma
свисать <-, свисает> / свиснуть* <-, свиснет; свис, свисла>,
отвисать <-, отвисает> / отвиснуть* <-, отвиснет; отвис, отвисла>,
виснуть <-, виснет; вис, виснул, висла> / повиснуть* <-, повиснет; повис, повисла>,
торчать <-, торчит>,
болтаться <-, болтается> kõnek
juuksesalgud ripnevad silmadel прядки волос спадают ~ свисают ~ нависают на глаза
okstelt ripnesid alla marjakobarad с веток свешивались ~ свисали кисти ягод
taskust ripneb nöörijupp из кармана торчит обрывок верёвки
riiete küljes ripnes õlekõrsi травинки прилипли ~ прицепились к одежде
parem varrukas ripnes tühjalt правый рукав болтался пустой kõnek
kõht ripneb üle püksivärvli живот переваливает за ремень / пузо выбуривает из брюк madalk
kase ripnevad oksad обвислые ветви берёзы
nagis ripnev kuub висящий на вешалке пиджак

selg+roog s <+r'oog r'oo r'oogu r'oogu, r'oogu[de r'oogu[sid ~ r'oog/e 22>
1. anat, zool
позвоночник <позвоночника м>,
хребет <хребта м> zool,
позвоночный столб,
спинной хребет kõnek
paindlik selgroog гибкий ~ подвижный позвоночник
inimese selgroog позвоночник человека / спинной хребет человека kõnek
hobuse selgroog позвоночник ~ хребет лошади
vigastas selgroo он повредил себе позвоночник
kõht selgroo küljes kinni piltl живот прирос к спине
2. piltl iseloomukindluse, tahtejõu kohta
твёрдый характер,
нравственный стержень
tugeva selgrooga inimene человек с твёрдым характером
ilma selgroota inimene беспозвоночный ~ бесхребетный человек kõnek / тряпка kõnek
3. piltl alustugi
костяк <костяка м>,
основа <основы ж>,
стержень <стержня м>,
хребет <хребта м> чего
tööstuse selgroog on metallitööstus основа промышленности -- металлопроизводство
meeskonna selgroog костяк команды
näidendi selgroog стержень пьесы
talve selgroog on murtud зима отступает

sisse2 adv <s'isse>
1. sisemusse, sissepoole
внутрь,
в-,
за-
lumi tuli saapasäärest sisse снег попал за голенище ~ в голенище [сапога]
kingad lasevad vett sisse туфли пропускают воду ~ промокают
pani teele moosi sisse он положил в чай варенья
sööge nii palju, kui sisse mahub ешьте, сколько влезет madalk
korvpallur viskas jällegi sisse баскетболист опять забросил мяч
välk lõi [majja] sisse молния ударила в дом
hinded kanti päevikusse sisse отметки занесли в журнал
määris jalad kreemiga sisse он намазал ноги кремом
pudelile tuli pragu sisse бутылка надтреснулась kõnek
põletas kapale kirjad sisse он выжег на жбане узор
lõikasin habet ajades sisse брея бороду ~ бреясь, я порезался
põsed on sisse vajunud щёки ввалились у кого
haige on näost üsna sisse langenud лицо [у] больного совсем осунулось
tõmba kõht sisse! втяни живот!
palun astuge sisse! войдите, пожалуйста!
ära sa koera sisse lase! не впускай собаку!
pliit ajab suitsu sisse плита дымит
ta võetakse homme haiglasse sisse его положат завтра в больницу
2. osutab inimese iseloomule, hingele, harjumustele
mis sulle ometi sisse on läinud? да что же это на тебя нашло? kõnek
talle on nagu kurivaim sisse läinud в него словно злой дух вселился
lapsele korda sisse harjutama приучать/приучить* ребёнка к порядку
sisse juurdunud väärkujutlus укоренившееся ложное представление
3. koos vastava verbiga osutab millegi purustamisele, hävitamisele
в-,
раз-,
об-,
про-
keegi on akna sisse löönud кто-то разбил окно
koobas varises sisse пещера обсыпалась
pehkinud katus vajus sisse прогнившая крыша обвалилась
sild on sisse vajunud мост проломился
4. osutab mingisse olukorda, seisundisse, olekusse siirdumisele
за-,
в-,
раз-,
об-
õpetaja juhatas tunni sisse учитель открыл ~ начал урок
uus kirik pühitseti sisse новую церковь освятили
lülitasin raadio sisse я включил радио
jooksjad võtsid kohad sisse бегуны встали на старт ~ заняли свои места [на старте]
ta rääkis ennast sisse он проговорился / он проболтался kõnek
kukkusin haledasti sisse я крупно влип madalk
uued kingad tuleb sisse kanda новые туфли нужно разносить
uus auto pole veel sisse sõidetud новая машина ещё не объезжена kõnek
tee on sisse sõitmata дорога ещё не уезжена ~ не разъезжена kõnek
5. ühendverbide koostisosana; piltlikes ja fraseoloogilistes väljendites
sisse magama просыпать/проспать*
sisse vedama (1) ввозить/ввезти* что, во что, куда; (2) alt vedama подводить/подвести* кого-что
ühest kõrvast sisse, teisest välja в одно ухо входит, в другое выходит kõnek
[millele] hinge sisse puhuma ~ ajama ~ saama вдохнуть* душу ~ жизнь во что / вливать/влить* ~ вносить/внести* новую ~ живую струю во что

sisse vedama v
1. kuhugi [ruumi] sisse kandma, tassima
втаскивать <втаскиваю, втаскиваешь> / втащить* <втащу, втащишь> что, во что, куда,
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что, во что, куда,
затаскивать <затаскиваю, затаскиваешь> / затащить* <затащу, затащишь> что, куда
kuhugi [ruumi] vedama
ввозить <ввожу, ввозишь> / ввезти* <ввезу, ввезёшь; ввёз, ввезла> что, куда,
завозить <завожу, завозишь> / завезти* <завезу, завезёшь; завёз, завезла> что, куда
vedasime kuivad heinad sisse мы завезли ~ ввезли сухое сено [под навес]
vea kõht sisse! втяни живот!
2. importima
ввозить <ввожу, ввозишь> / ввезти* <ввезу, ввезёшь; ввёз, ввезла> кого-что,
импортировать[*] <импортирую, импортируешь> что
riik veab naftat sisse государство ввозит нефть
sisseveetavad kaubad ввозные ~ ввозимые ~ импортные товары
3. alt vedama
подводить <подвожу, подводишь> / подвести* <подведу, подведёшь; вёл, подвела> кого-что kõnek,
обводить <обвожу, обводишь> / обвести* <обведу, обведёшь; обвёл, обвела> кого-что madalk,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что kõnek,
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> кого-что madalk
vahele võtma
улавливать <улавливаю, улавливаешь> / уловить* <уловлю, уловишь> кого-что, на чём kõnek,
прихватывать <прихватываю, прихватываешь> / прихватить* <прихвачу, прихватишь> кого-что
teda juba sisse ei vea! его уж не проведёшь! kõnek
sind on haledasti sisse veetud тебя крупно провели kõnek / тебя крупно обвели madalk

sööma v <s'öö[ma s'üü[a s'öö[b s'öö[dud, s'õ[i söö[ge süü[akse 38>
1.
есть <ем, ешь; ел, ела> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что,
съедать <съедаю, съедаешь> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что,
питаться <питаюсь, питаешься> кем-чем
lauda kutsumisel v toitude pakkumisel
кушать <кушаю, кушаешь> что
isu täis sööma насыщаться/насытиться* / наедаться/наесться* вдоволь ~ досыта чего
end paksuks sööma отъедаться/отъесться* / разъедаться/разъесться* kõnek
end rasva sööma жиреть/разжиреть* / зажиреть* madalk
vaeseks sööma [keda] объедать/объесть* кого-что madalk / обжирать/обожрать* кого-что vulg
hommikust sööma завтракать/позавтракать*
õhtust sööma ужинать/поужинать*
leiba sööma есть/съесть* хлеб / питаться хлебом
sõi lõuna ajal kolm rooga на обед он съел три блюда
kas karusmarjad kõlbavad ~ sünnivad juba süüa? крыжовник уже можно есть ~ уже поспел?
asus ~ hakkas suure isuga sööma он с большим аппетитом принялся за еду ~ приступил к еде
sööb üksi kolme eest он один ест за троих
sööb nahka kõik, mis kätte juhtub съест всё, что под руку попадёт / [с]лопает всё, что под руку попадёт madalk
kas teil kodus süüa on? у вас дома есть еда? / у вас дома найдётся что поесть?
kõht on tühi, tahan süüa я голоден, хочу ~ мне хочется есть
sööb suure suuga уплетает за обе щеки madalk
haige laps ei võta süüa vastu больной ребёнок не ест
lehmad sõid aasal коровы паслись на лугу
sõi kondi lihast puhtaks он объел кость ~ мясо на кости / он обглодал кость kõnek
sõin kõhu kõvasti täis я наелся досыта
toonekured söövad konni аисты едят лягушек ~ питаются лягушками
me sööme kolm korda päevas мы питаемся ~ едим три раза в день
toit on valmis, palun sööma! еда готова, идите кушать! / кушать подано! / пожалуйте кушать!
käime väljas söömas мы питаемся не дома
tal on kümme suud söömas на его иждивении ~ у него на иждивении десять едоков ~ ртов kõnek
2. parasiitputukate kohta: purema, hammustama, närima
есть <-, ест; ел, ела> кого-что,
кусать <-, кусает> кого-что,
искусывать <-, искусывает> / искусать* <-, искусает> кого-что
auklikuks
изъедать <-, изъедает> / изъесть* <-, изъест; изъел, изъела> кого-что,
проедать <-, проедает> / проесть* <-, проест; проел, проела> кого-что
piltl etteheidete v süüdistustega kiusama, närima
съедать <съедаю, съедаешь> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что kõnek,
есть <ем, ешь; ел, ела> / съесть* <съем, съешь; съел, съела> кого-что kõnek,
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> кого-что kõnek,
загрызать <загрызаю, загрызаешь> / загрызть* <загрызу, загрызёшь; загрыз, загрызла> кого-что kõnek
koid olid suurrätikusse augud söönud моль изъела ~ проела плед до дыр
päevast päeva sööb mu kallal изо дня в день поедом грызёт ~ ест меня kõnek
3. esemete, ainete, olukordade kohta: närima, uuristama, kulutama
съедать <-, съедает> / съесть* <-, съест; съел, съела> что
söövitades kahjustama, hävitama
изъедать <-, изъедает> / изъесть* <-, изъест; изъел, изъела> что,
переедать <-, переедает> / переесть* <-, переест; переел, переела> что,
разъедать <-, разъедает> / разъесть* <-, разъест; разъел, разъела> что,
выедать <-, выедает> / выесть* <-, выест; выел, выела> что
lained söövad kaldaid волны размывают ~ подмывают ~ подтачивают берега
vesi sõi kivilt kirja водой смыло надпись с камня
rooste sööb rauda ржавчина изъедает ~ разъедает ~ точит железо
raske töö oli tervise söönud тяжёлая работа съела ~ унесла здоровье piltl
teda sööb mingi raske tõbi его поедает какой-то недуг piltl
närve sööv olukord съедающая нервы обстановка piltl
4. suuri kulutusi nõudma, vara kulutama, neelama
поедать <-, поедает> что piltl,
поглощать <-, поглощает> / поглотить* <-, поглотит> что piltl,
съедать <-, съедает> / съесть* <-, съест; съел, съела> что kõnek, piltl,
пожирать <-, пожирает> что madalk, piltl
vana ahi sööb palju kütet старая печь поедает ~ поглощает много топлива
inflatsioon sõi kõik säästud инфляция поглотила все сбережения / инфляция съела все сбережения kõnek / инфляция сожрала все сбережения madalk, piltl
5. piltl tunnete kohta: piinama, vaevama, rõhuma, närima
разъедать <-, разъедает> / разъесть* <-, разъест; разъел, разъела> кого-что,
снедать <-, снедает> кого-что van,
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что kõnek,
пожирать <-, пожирает> кого-что madalk
igatsus sõi hinge тоска разъедала ~ терзала душу
teda sööb kadedus его снедает зависть van

trimmis adv adj <tr'immis>
kõnek trammis, pingul
подтянуто,
натянуто,
скованно,
в обтяжку
kõht on trimmis живот подтянут ~ поджат
mehe musklites keha on trimmis мускулистое тело мужчины подтянуто
särk on kõhul trimmis рубашка обтягивает живот / рубашка на животе в обтяжку

tursuma v <t'ursu[ma t'ursu[da t'ursu[b t'ursu[tud 27>
paisuma, paistetama; punduma
отекать <отекаю, отекаешь> / отечь* <отеку, отечёшь; отёк, отекла> от чего,
вздуваться <-, вздувается> / вздуться* <-, вздуется> от чего,
опухать <опухаю, опухаешь> / опухнуть* <опухну, опухнешь; опух, опухла> от чего,
распухать <распухаю, распухаешь> / распухнуть* <распухну, распухнешь; распух, распухла> от чего,
вспухать <вспухаю, вспухаешь> / вспухнуть* <вспухну, вспухнешь; вспух, вспухла> от чего
porsuma
набухать <-, набухает> / набухнуть* <-, набухнет; набух, набухла> от чего,
разбухать <-, разбухает> / разбухнуть* <-, разбухнет; разбух, разбухла> от чего
tursunud mandlid набухшие миндалины
tursunud kõht вздутый живот
joomisest tursunud nägu обрюзглое ~ обрюзгшее ~ заплывшее от пьянства лицо kõnek
silmad on nutust tursunud глаза отекли ~ опухли от слёз
põsk on igemepõletikust tursunud щека вздулась ~ распухла от флюса
kätel on veresooned tursunud вены на руках набухли
uks on niiskusest tursunud дверь набухла от сырости

täis1 adj adv <t'äis>
1. millegagi täidetud v täidetuks; midagi rohkesti sisaldav[aks]
полный <полная, полное; полон, полна, полно> кого-чего, кем-чем,
заполненный <заполненная, заполненное> кем-чем,
наполненный <наполненная, наполненное> кем-чем,
исполненный <исполненная, исполненное> чего, чем,
до-,
за-,
из-,
ис-,
на-,
о-,
об-,
пере-,
по-,
пона- kõnek,
у-
täis klaas полный стакан
paat on kala täis лодка полна рыбы ~ рыбой
poolest saadik ~ pooleldi täis pudel бутылка, заполненная до половины
pungil täis tasku забитый ~ набитый карман
vett täis ämber полное воды ведро / ведро, наполненное водой
kallas ~ valas pitsid täis он налил полные рюмки ~ наполнил рюмки
vann jooksis täis ванна наполнилась
taat pani piibu täis дед набил трубку
pumpasin kummi täis я накачал шину ~ камеру
auto on täis laaditud автомобиль полностью загружен
raamatuid täis topitud ~ tuubitud riiul забитая ~ набитая книгами полка
tuba on täis tossutatud в комнате накурено
ajage auk täis! засыпьте ~ закидайте ~ закопайте ~ заровняйте яму!
tiik on täis kasvanud пруд зарос ~ заглох
kott on tühja täis в мешке пусто / мешок пустой kõnek
kannatusekarikas on täis piltl чаша терпения переполнилась
õlu ajab seest täis от пива живот пучит[ся] kõnek
[kelle] kõht on täis [кто] сыт
sõin kõhu täis я наелся [досыта] ~ насытился
täis vihik исписанная тетрадь
pildistasin filmi täis я нащёлкал [целую] плёнку kõnek
vagun on pungil ~ puupüsti täis вагон набит битком kõnek
kõik kohad on täis все места заняты
pritsmeid täis seelik забрызганная ~ обрызганная юбка
lilli täis aas усеянный ~ усыпанный цветами луг
taevas on vihmapilvi täis небо затянуто [дождевыми] тучами / [дождевые] тучи обложили ~ покрыли всё небо
poiss on kuplaid täis мальчик весь в волдырях kõnek
seinad riputati pilte täis стены увешали картинами
laps tegi püksid täis ребёнок наложил в штаны ~ обкакался kõnek
tegin oma margi täis piltl я замарал своё имя / я опозорился
kõik kohad on lärmi täis всюду шум и гам kõnek
terve linn oli juttu täis piltl по всему городу разнеслась молва
õhk on elektrit täis piltl воздух наэлектризован
päev täis askeldusi хлопотливый день / наполненный хлопотами день
ajaleht on halbu uudiseid täis газета полна плохих новостей
ta läks ähmi täis piltl он пришёл в замешательство ~ растерялся
ta on armastust täis piltl она полна любви ~ переполнена любовью к кому-чему
püha viha täis piltl полный праведного гнева
piiga on uhkust täis läinud piltl девица зазналась kõnek
nägu valgus laia naeru täis piltl лицо расплылось в широкой улыбке
[kelle] pea on tühja [tuult] täis piltl в голове пусто у кого / ветер [гуляет] в голове у кого
2. väljendab teat piirini, normini, suuruseni jõudmist; osutab küllastuse saabumisele
plaan on täis план выполнен
ta sai kümme täis ему исполнилось десять [лет]
päev sai oma ringi täis день закончился
jõi oma janu täis он напился вдоволь kõnek
oma isu täis naerma посмеяться вдоволь kõnek / насмеяться kõnek
lepingu kehtivusaeg on täis срок договора истёк
nädal saab varsti täis, aga ... скоро уже неделя, как...
3. rahvapärastes ütlustes: purju, purjus
ta on täitsa ~ juua täis он совсем пьяный
ta on maani täis он пьяный в стельку ~ в доску ~ в лоск madalk
jäi pudelist õllest täis он опьянел от одной бутылки пива

täis+söönu s <+s'öönu s'öönu s'öönu[t -, s'öönu[te s'öönu[id 1>
see, kelle kõht on [alati] täis
сытый <сытого м>,
сытая <сытой ж>
täissöönul pole isu, nälginul pole toitu у сытого нет аппетита, у голодного нет еды

täis+söönud adjeestäiendina ei käändu<+söönud s'öönu söönu[t -, söönu[te s'öönu[id 6>
selline, kelle kõht on täis
наевшийся <наевшаяся, наевшееся>,
сытый <сытая, сытое; сыт, сыта, сыто>
täissöönud ja joobnud külalised наевшиеся ~ сытые и пьяные гости
täissöönud rikkurid hlv заевшиеся богачи kõnek, piltl / зажравшиеся богачи madalk, piltl

tühi adj s <tühi tühja t'ühja t'ühja, t'ühja[de t'ühja[sid ~ t'ühj/e 24>
1. adj
пустой <пустая, пустое; пуст, пуста, пусто, пусты>
inimtühi безлюдный / малолюдный / пустой
pooltühi полупустой / наполовину пустой
tühi ruum пустое ~ незанятое помещение
tühi rahakott пустой кошелёк
tühi lehekülg пустая ~ чистая страница
tühi vihik чистая ~ не исписанная тетрадь
tühi plank незаполненный бланк
tühi maja пустой ~ пустующий ~ безлюдный ~ необжитый ~ необжитой дом
tühi pilk piltl пустой ~ опустошённый ~ тупой ~ отсутствующий ~ отрешённый ~ бессмысленный ~ невидящий взор ~ взгляд
tühjaks jääma пустеть/опустеть* / становиться/стать* пустым
tühjaks tegema [mida] опоражнивать/опорожнить* что / опорожнять/опорожнить* что / опустошать/опустошить* что / освобождать/освободить* от содержимого что
jõi pitsi põhjani tühjaks он выпил ~ опорожнил рюмку до дна ~ осушил рюмку
sõi oma taldriku tühjaks он съел с тарелки всё / он опустошил тарелку
koputas piibu tühjaks он выбил трубку
põua ajal on kaevud tühjad в засуху колодцы пересыхают ~ вода в колодцах иссякает ~ исчезает
vagun on tühjaks laaditud вагон разгружен ~ разгружён ~ разгрузили / вагон освободили от груза
jõgi on kaladest tühjaks püütud всю рыбу в реке выловили
tühjaks lastud kummid kõnek спущенные шины
haavatu jooksis verest tühjaks раненый истёк кровью
alustasin tühjalt kohalt piltl я начал на пустом месте ~ с ноля
olen läbi nagu tühjaks pigistatud sidrun piltl я весь как выжатый лимон kõnek
täis ja tühi loos выигрышный и пустой ~ невыигрышный билеты
kõht on tühi [kellel] [кто] проголодался / [кто] голоден / [кому] хочется есть
seda rohtu ei tohi võtta tühja kõhuga это лекарство нельзя принимать натощак / это лекарство нельзя принимать на пустой ~ на голодный ~ на тощий желудок kõnek
kannatas tühja kõhtu он жил впроголодь / он недоедал
[kelle] kere on tühi живот подвело у кого kõnek / кишка кишке кукиш кажет у кого madalk
korter on tühjaks tehtud ~ varastatud квартиру обчистили kõnek, piltl
varahommikuti on tänavad tühjad ранним утром улицы пусты ~ пустынны ~ безлюдны ~ малолюдны
etendus läks tühjale saalile постановка шла при пустом зале
leidsime kohvikus tühja laua в кафе мы нашли свободный столик
see saar on veel tühi этот остров ещё не обжит ~ не заселён ~ необитаем
külad on tühjaks jäänud деревни опустели ~ обезлюдели
pea on tühi piltl в голове пусто ~ ни одной мысли
nuttis end tühjaks она выплакала все глаза ~ изошла слезами kõnek, piltl / она вся исплакалась kõnek
2. adj asjatu, tarbetu, mõttetu, ilmaaegne; sügavama sisuta, tähtsusetu
пустой <пустая, пустое; пуст, пуста, пусто, пусты> piltl,
напрасный <напрасная, напрасное; напрасен, напрасна, напрасно>,
бесполезный <бесполезная, бесполезное; бесполезен, бесполезна, бесполезно>,
бессмысленный <бессмысленная, бессмысленное; бессмыслен, бессмысленна, бессмысленно>,
бесплодный <бесплодная, бесплодное; бесплоден, бесплодна, бесплодно> piltl,
бессодержательный <бессодержательная, бессодержательное; бессодержателен, бессодержательна, бессодержательно>,
несущественный <несущественная, несущественное; несуществен, несущественна, несущественно>,
пустопорожний <пустопорожняя, пустопорожнее> kõnek,
пустяковый <пустяковая, пустяковое> kõnek
tühjad lubadused пустые обещания / пустопорожние обещания kõnek
tühjad lootused пустые ~ несбыточные надежды / иллюзии
tühi loba пустая ~ пустопорожняя болтовня kõnek
tühi ajaraisk пустая ~ бессмысленная трата времени
tühi töö напрасный труд
tühi töö ja vaimu närimine piltl суета сует [и всяческая суета] kõnek / мышиная суета kõnek
tühje sõnu tegema пустословить kõnek / заниматься пустословием kõnek
ära näe tühja vaeva! не утруждай себя напрасно!
ah, see on tühi asi! да это пустяки ~ пустяковое дело! kõnek
levitab tühje jutte распространяет слухи
3. s miski v keegi asjatu, tarbetu, tühine; eimiski
ничто <нескл. с>
küsib ~ pärib igasugu tühja спрашивает ни о чём / спрашивает всякую ерунду ~ чушь kõnek / задаёт всякие пустяковые ~ пустячные ~ ерундовые вопросы kõnek
ei ole tast tühjast perenaist хозяйка она никакая kõnek
ega tal tühjal viga pole да он ничего [себе ~ собой] kõnek
pea on tühja täis в голове полная пустота piltl
taskud on tühja täis piltl финансы поют романсы kõnek / в карманах ветер гуляет kõnek
silmad vahivad ~ puurivad tühja глаза смотрят в пустоту ~ в пространство ~ в никуда
4. s vanapagan, vanatühi
шут <шута м> kõnek,
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м> kõnek
et tühi sind võtaks! шут бы тебя побрал! kõnek
tühi temaga! шут с ним! kõnek
saadab joodiku kus tühi посылает пьяницу к чёрту kõnek
võtaks tühi, kus täna on alles koerailm чёрт побери, ну и собачья погода сегодня madalk, piltl
5. s vaesus, puudus
бедность <бедности sgt ж>,
нужда <нужды sgt ж>,
нищета <нищеты sgt ж>,
недостаток <недостатка sgt м> чего, в чём

tühi [seda] teab шут его знает
tühja jooksma идти/пойти* насмарку

tüse adj <tüse tüseda tüseda[t -, tüseda[te tüseda[id 2>
1. paks, priske, jäme
толстый <толстая, толстое; толст, толста, толсто, толсты; толще>,
полный <полная, полное; полон, полна, полно, полны>,
упитанный <упитанная, упитанное; упитан, упитанна, упитанно>,
тучный <тучная, тучное; тучен, тучна, тучно, тучны>,
дородный <дородная, дородное; дороден, дородна, дородно>,
грузный <грузная, грузное; грузен, грузна, грузно, грузны> kõnek,
мясистый <мясистая, мясистое; мясист, мясиста, мясисто> kõnek
lühike tüse mees коренастый мужчина
tüse keha упитанное ~ тучное тело
tüse kõht толстый ~ полный живот
tüse kepp толстая палка
õlgadest tüse mees дюжий в плечах ~ плечистый человек
on tüsedaks läinud он растолстел ~ пополнел ~ располнел
2. miski kogult suur, mahukas, kopsakas
огромный <огромная, огромное; огромен, огромна, огромно>,
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно>,
значительный <значительная, значительное; значителен, значительна, значительно>,
вместительный <вместительная, вместительное; вместителен, вместительна, вместительно>,
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно> kõnek,
солидный <солидная, солидное; солиден, солидна, солидно> kõnek,
здоровый <здоровая, здоровое> madalk, piltl
rammus, tõhus, küllaldane
сытный <сытная, сытное; сытен, сытна, сытно>,
обильный <обильная, обильное; обилен, обильна, обильно>,
плотный <плотная, плотное; плотен, плотна, плотно, плотны> kõnek, piltl
tüse hangutäis heinu огромный ~ порядочный навильник сена
tüse palk солидная зарплата kõnek
ninaesine peaks tüsedam olema харчи должны быть посытнее madalk
3. kaalukas, mõjukas, tuumakas
значительный <значительная, значительное; значителен, значительна, значительно>,
влиятельный <влиятельная, влиятельное; влиятелен, влиятельна, влиятельно>,
важный <важная, важное; важен, важна, важно, важны>,
веский <веская, веское; весок, веска, веско>,
авторитетный <авторитетная, авторитетное; авторитетен, авторитетна, авторитетно>
sisukas, põhjalik
содержательный <содержательная, содержательное; содержателен, содержательна, содержательно>,
основательный <основательная, основательное; основателен, основательна, основательно>,
обстоятельный <обстоятельная, обстоятельное; обстоятелен, обстоятельна, обстоятельно>,
насыщенный <насыщенная, насыщенное; насыщен, насыщенна, насыщенно> piltl,
глубокий <глубокая, глубокое; глубок, глубока, глубоко; глубже> piltl
tüse ettekanne содержательное ~ обстоятельное выступление
tüsedad teadmised основательные ~ глубокие знания
aasta tüsedaim saavutus наиболее значительное ~ важное достижение года
peremehe tüse sõna pani asja paika веское ~ авторитетное ~ убедительное слово хозяина стало решающим
tüse maamehe huumor сочный деревенский ~ крестьянский юмор kõnek, piltl
4. mullakihi kohta: suure läbimõõduga
мощный <мощная, мощное; мощен, мощна, мощно>,
толстый <толстая, толстое; толст, толста, толсто, толсты; толще>
tüsedad viljakad mullad мощные плодородные почвы
linnuse tüse kultuurikiht толстый культурный слой городища
tüse põlevkivikiht мощный ~ толстый слой горючего сланца
5. hääle, kõla kohta: sügav, madal, mahlakas
низкий <низкая, низкое; низок, низка, низко, низки; ниже> piltl,
густой <густая, густое; густ, густа, густо, густы; гуще> piltl,
жирный <жирная, жирное; жирен, жирна, жирно, жирны> piltl,
басистый <басистая, басистое; басист, басиста, басисто>,
толстый <толстая, толстое; толст, толста, толсто, толсты; толще> van
tüse bass густой ~ жирный бас

umbes1 adv adj <'umbes>
umbne, kinni, täis
kraanikauss oli umbes раковина засорилась
ahjulõõrid on umbes дымоходы забиты сажей ~ закоптились ~ не прочищены
suusarada on lumest umbes лыжня занесена [снегом] / лыжню занесло [снегом]
tal on kõht umbes kõnek у него запор
umbes tiik заросший пруд
umbes nina заложенный нос kõnek

urisema v <urise[ma urise[da urise[b urise[tud 27>
elusolendite häälitsemise kohta; urinal töötama, liikuma; torisema
ворчать <ворчу, ворчишь>,
рычать <рычу, рычишь>,
урчать <урчу, урчишь>,
брюзжать <брюзжу, брюзжишь>,
бурчать <бурчу, бурчишь> kõnek,
воркотать <воркочу, воркочешь> kõnek,
буркать <буркаю, буркаешь> kõnek
koer uriseb ja näitab hambaid собака урчит и скалится
mäger urises ähvardavalt барсук угрожающе огрызался
mootor lõi urisema мотор заурчал ~ заворкотал kõnek
kombain uriseb комбайн урчит
urises midagi tigedalt он что-то злобно проурчал ~ проворчал / он что-то зло пробурчал kõnek
näljast urisev kõht урчащий от голода живот

vahest adv <vahest>
ehk, võib-olla
может быть,
пожалуй kõnek,
может kõnek,
авось kõnek
vahest tuleb ta täna? может быть, он придёт сегодня? / может, он придёт сегодня? kõnek / авось он придёт сегодня? kõnek
see võis olla vahest kella kahe ajal это могло быть около двух часов kõnek / это было, пожалуй, часов около двух kõnek
vahest on sul kõht tühi? может быть, ты голоден ~ проголодался?
vahest aitab juba! может быть, хватит уже! / может, хватит! kõnek
küsi isalt, vahest ehk tema teab спроси у отца, может быть, он знает

vats s <v'ats vatsa v'atsa v'atsa, v'atsa[de v'atsa[sid ~ v'ats/u 22>
1. kõnek kõht
живот <живота м>,
брюшко <брюшка с>,
брюхо <брюха с> madalk,
пузо <пуза с> madalk,
утроба <утробы ж> madalk
punnis vats толстое пузо ~ брюхо madalk / пузатый живот madalk
rippuv vats отвислый живот / отвислое брюхо madalk
sõi ~ pugis vatsa täis он наелся досыта ~ до отвала ~ до отвалу / он набил утробу madalk
seisab, vats pikalt ees стоит, выпятив живот
naera kas vats pooleks живот ~ животики надорвёшь со смеху
elab hästi, kasvatab vatsa живёт хорошо, отращивает себе брюхо ~ пузо madalk, hlv
2. zool mäletsejate eesmao esimene osa, mälumata toidu panila
рубец <рубца м>

vedama v <veda[ma veda[da v'ea[b v'ee[tud v'ee[takse 28>
1. enda järel tõmbama
тянуть <тяну, тянешь> кого-что ka piltl
noota vedama тянуть невод
hobune veab vankrit лошадь тянет ~ везёт телегу
traktor veab atra трактор тянет [за собой] плуг
vedav ratas tehn ведущее колесо
2. kaupa, koormat, inimesi vms sõidu- v veovahendiga ühest kohast teise toimetama
возить <вожу, возишь> кого-что, в чём, на чём, куда,
транспортировать[*] <транспортирую, транспортируешь> кого-что, чем
kindlas suunas
везти <везу, везёшь; вёз, везла> кого-что, на чём, в чём, куда
ühenduses looduslike jõududega: kandma
нести <-, несёт; нёс, несла> кого-что, куда
ühenduses millegi tegelikult liikumatuga
вести <-, ведёт; вёл, вела> куда
rongid veavad reisijaid поезда возят пассажиров / пассажиров возят на поезде
auto veab poodidesse kaupa машина развозит товар по магазинам
palgid veetakse talvel metsast välja брёвна вывозят из леса зимой
voorimees vedas mehe võõrastemajja извозчик повёз ~ отвёз мужчину в гостиницу
praam vedas meid üle jõe паром перевёз ~ доставил ~ переправил нас через реку
prügi on ära vedamata мусор ещё не увезли ~ не увезён
vool vedas ta otse kärestikku течением его несло прямо к порогам
tee veab mere poole дорога ведёт к морю ~ в направлении моря
3. midagi rasket kandma, tassima, kuhugi viima ~ tooma
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, куда,
носить <ношу, носишь> кого-что, куда
kindlas suunas
тащить <тащу, тащишь> что, куда,
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, куда
vedasid kahekesi rasket pampu они тащили вдвоём тяжёлую котомку
puud tuleb kuuri vedada дрова нужно затащить в сарай kõnek
veab last kukil несёт ~ тащит ребёнка на спине
mis sa sest kassist siia vedasid? зачем ты притащил сюда эту кошку? kõnek
4. tõmbama, tirima, sikutama
тянуть <тяну, тянешь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что kõnek
[kitsavõitu] riietuseset selga panema
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что, на что
seljast võtma
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что, с чего,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> что, с чего kõnek
veab uppujat kalda poole тянет утопающего к берегу / тащит утопающего к берегу kõnek
vedas paadi kaldale он вытащил ~ вытянул лодку на берег
vedas ennast hädavaevalt lähima pingini он еле дотащился до ближайшей скамейки kõnek
vedas paremat jalga järel он волочил правую ногу / он припадал на правую ногу kõnek
veab kardina akna ette он задёргивает ~ задвигает занавеску ~ штору
vedas tõmbluku kinni он задёрнул ~ застегнул молнию
laps veab ema käest ребёнок тянет мать за руку
mehed veavad köit мужчины перетягивают канат
kuidagi vedasid ots otsaga kokku piltl они еле-еле сводили концы с концами kõnek
pole üksmeelt, igaüks veab oma kanti piltl нет единогласия, каждый тянет в свою сторону
vedas last mööda arste piltl он таскал ребёнка по врачам kõnek
kae, kes kõik on end kohale vedanud! kõnek смотри кто притащился!
veab saapaid jalga он натягивает сапоги
vedas saapad jalast он стянул сапоги [с ног] / он стащил сапоги [с ног] kõnek
vedas pussi tupest он вытащил нож из ножен ~ из ножон ~ из футляра
5. näoilme, keha, loodusnähtuste jm kohta: kiskuma, tõmbama
vedas suu naerule на лице появилась улыбка / он заулыбался kõnek
vedas huuled mossi он надул губы ~ надулся kõnek
vea kõht sisse! втяни живот!
vedas kulmu kortsu он нахмурил ~ сдвинул ~ свёл брови
tigedus veab silmad kissi [кто] щурит глаза ~ прищуривается ~ щурится от злости
nägu veab pilve лицо хмурится у кого
selg vedas küüru спина горбилась ~ сутулилась
hakkab videvikuks vedama сумерки ложатся ~ спускаются [на землю] / смеркается / темнеет
veab vihmale собирается дождь / клонит ~ идёт к дождю
kõik veab täna kiiva сегодня всё выходит боком kõnek
firmal vedas viltu фирме не [по]везло kõnek
6. tugevasti kuhugi meelitama, tõmbama, kiskuma
тянуть <-, тянет> кого-что, куда piltl,
влечь <-, влечёт; влёк, влекла> кого-что, к кому-чему, куда,
манить <-, манит> кого-что, куда
süda veab ikka vana sõbra poole сердце неизменно тянет меня к старому другу / сердце тянется к старому другу piltl
mõte veab koju мысли влекут домой piltl
teda lausa veab kõrtsi его прямо тянет в кабак kõnek
7. juhtima, suunama
водить <вожу, водишь> кого-что, куда,
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> кого-что, куда,
повести* <поведу, поведёшь; повёл, повела> кого-что, куда
asus ~ hakkas jooksu vedama он повёл бег
veab jutu poliitikale переводит разговор на политику
küll ta veab asja mäele! piltl да справится он с этим делом! kõnek
8. virutama, nähvama
полоснуть* <полосну, полоснёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем madalk,
съездить* <съезжу, съездишь> кому, по чему madalk
vedas poisile ühe tulise mööda kõrvu он дал мальчику оплеуху kõnek / он заехал мальчишке в ухо madalk
vedas üle küüru он полоснул [кого] по спине kõnek
9. [käega] mööda mingit pinda libistama
водить <вожу, водишь> чем, по чему,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
vedas peoga üle juuste он провёл ~ скользнул ладонью ~ рукой по волосам
vedas poognaga üle pillikeelte он провёл смычком по струнам
veab sõrmega artiklis järge читая статью, водит пальцем по строчкам
veab paberile pliiatsiga jooni чертит карандашом по бумаге
veab numbrile rõnga ümber обводит цифру кружком
ader veab põllule vagusid плуг бороздит поле
võistlusele on juba kriips alla veetud соревнование ~ конкурс подвели уже к концу
10. midagi ühest punktist teise tõmmates paigaldama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> что
kaablit vedama проводить/провести* ~ тянуть/протянуть* кабель
läbi metsa veeti kraav через лес провели ~ проложили канаву
pingule veetud nöör натянутая верёвка
11. õhu vm sissepoole tõmbamise kohta
втягивать <втягиваю, втягиваешь> / втянуть* <втяну, втянешь> что
vedas kopsudesse pika sõõmu õhku он втянул в лёгкие ~ вдохнул большой глоток воздуха
koer veab ninaga õhku собака водит ~ поводит носом ~ принюхивается
veab ahnelt suitsu жадно тянет папиросу / жадно затягивается kõnek, piltl
muudkui köhatab ja veab ninaga всё покашливает и шмыгает ~ хлюпает носом kõnek
12. hästi minema, õnne olema
везти <-, везёт; везло> / повезти* <-, повезёт; повезло> кому, с кем-чем, во что, в чём kõnek
tal vedas eksamil kõvasti ему здорово повезло на экзамене madalk
tal ei vea kaardimängus ему не везёт в карты kõnek
ilmaga ei vea не везёт с погодой kõnek

virisema v <virise[ma virise[da virise[b virise[tud 27>
1. hädaldama, kaeblema; vähehaaval nutma
хныкать <хнычу, хныкаю, хнычешь, хныкаешь> kõnek, ka piltl,
ныть <ною, ноешь> kõnek, ka piltl,
скулить <скулю, скулишь> kõnek, ka piltl
irisema
ворчать <ворчу, ворчишь>,
брюзжать <брюзжу, брюзжишь>
unine laps viriseb сонный ребёнок хнычет kõnek
iga tühja asja pärast ei tasu viriseda не стоит ныть ~ хныкать из-за каждого пустяка kõnek
2. virinat kuuldavale tooma
жужжать <-, жужжит>,
свистеть <-, свистит>,
ныть <-, ноет> kõnek, piltl,
скулить <-, скулит> kõnek, piltl
kärbes virises tüütult муха надоедливо жужжала
väljas viriseb tuul на дворе свистит ветер / на дворе скулит ~ ноет ветер kõnek
näljast virisev kõht ноющий от голода живот kõnek

virr3 s <v'irr virru v'irru v'irru, v'irru[de v'irru[sid ~ v'irr/e 22>
keerd
виток <витка м>,
оборот <оборота м>
tiir
круг <круга, мн.ч. им. круги м>
tantsutuur
тур <тура м>
tantsijad tegid paar hoogsat virru танцоры сделали несколько стремительных туров
näod löövad silme ees virru лица кружатся перед глазами
kõht lööb virru в животе урчит / в животе бурчит kõnek

virutama v <viruta[ma viruta[da viruta[b viruta[tud 27>
1. tugevasti, hooga lööma
трахать <трахаю, трахаешь> / трахнуть* <трахну, трахнешь> кого-что, чем, по чему kõnek,
бабахать <бабахаю, бабахаешь> / бабахнуть* <бабахну, бабахнешь> кого-что, чем, по чему, во что kõnek,
треснуть* <тресну, треснешь> кого-что, чем, по чему madalk,
тарарахать <тарарахаю, тарарахаешь> / тарарахнуть* <тарарахну, тарарахнешь> кого-что, чем, по чему kõnek,
тяпать <тяпаю, тяпаешь> / тяпнуть* <тяпну, тяпнешь> кого-что, чем, по чему madalk,
ляпать <ляпаю, ляпаешь> / ляпнуть* <ляпну, ляпнешь> кого-что, чем madalk,
закатывать <закатываю, закатываешь> / закатить* <закачу, закатишь> что, по чему, во что madalk, piltl,
садануть* <садану, саданёшь> кого-что, чем, по чему madalk,
поддавать <поддаю, поддаёшь> / поддать* <поддам, поддашь; поддал, поддала, поддало> кому, чем madalk,
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> по чему, во что madalk, piltl,
въезжать <въезжаю, въезжаешь> / въехать* <въеду, въедешь> кому, во что, по чему madalk, piltl,
врезать* <врежу, врежешь> кому, во что madalk, piltl,
съездить* <съезжу, съездишь> кому, во что, по чему madalk, piltl,
отвешивать <отвешиваю, отвешиваешь> / отвесить* <отвешу, отвесишь> что, чем madalk, piltl,
огреть* <огрею, огреешь> кого-что, чем madalk,
ожигать <ожигаю, ожигаешь> / ожечь* <ожгу, ожжёшь; ожёг, ожгла> кого-что, чем madalk, piltl,
ошарашивать <ошарашиваю, ошарашиваешь> / ошарашить* <ошарашу, ошарашишь> кого-что, чем madalk,
шаркать <шаркаю, шаркаешь> / шаркнуть* <шаркну, шаркнешь> кого-что, чем madalk,
шваркать <шваркаю, шваркаешь> / шваркнуть* <шваркну, шваркнешь> кого-что, чем madalk,
шибать <шибаю, шибаешь> / шибануть* <шибану, шибанёшь> кого-что, чем madalk,
ахнуть* <ахну, ахнешь> кого-что, чем, по чему, во что madalk, piltl,
свистнуть* <свистну, свистнешь> кого-что madalk, piltl,
хватить* <хвачу, хватишь> кого-что, чем, по чему madalk, piltl,
смазать* <смажу, смажешь> кого-что madalk,
звездануть* <звездану, звезданёшь> кого-что madalk
kirvega
рубануть* <однокр. рубану, рубанёшь> чем madalk
tugevasti, hooga viskama
швырять <швыряю, швыряешь> / швырнуть* <швырну, швырнёшь> что, куда,
запускать <запускаю, запускаешь> / запустить* <запущу, запустишь> чем, в кого-что kõnek,
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> что, чем, во что,
шаркать <шаркаю, шаркаешь> / шаркнуть* <шаркну, шаркнешь> что, куда madalk,
шваркать <шваркаю, шваркаешь> / шваркнуть* <шваркну, шваркнешь> что, куда madalk
virutas rusikaga lauale он трахнул кулаком по столу kõnek / он треснул кулаком по столу madalk
virutas kepiga он шваркнул палкой madalk
virutas kirvega он рубанул топором madalk
virutas tugeva hoobi selga он саданул ~ шибанул [кого] по спине madalk
virutas hobusele piitsaga он стегнул лошадь бичом / он ожёг лошадь кнутом madalk
virutasin talle ühe tulise [siraka] я огрел его madalk
virutas naabrile vastu vahtimist он заехал ~ въехал ~ съездил соседу в рожу ~ в физиономию ~ по физиономии madalk
uks virutati paukudes kinni дверь захлопнули с грохотом ~ с треском / [кто] шваркнул дверью madalk
virutas kivi aknasse он [за]пустил камень ~ камнем в окно / он шибанул камнем в окно madalk
virutas pudeli vastu seina puruks он хватил бутылку об стену madalk
viruta veel vett kerisele поддай ещё воды на каменку piltl / шаркни ещё воды на каменку madalk
virutas püssist paar lasku он бабахнул пару раз из ружья kõnek
2. midagi energiliselt, hoogsalt tegema; kõnek panema, ajama v andma
artikkel tuleb homseks valmis virutada к завтрашнему надо накатать статью madalk
laps on kõvasti kasvada virutanud ребёнок здорово вытянулся madalk
viruta nüüd kõht täis набей-ка брюхо madalk
tal armastab mees viina virutada её муж любит дерябнуть ~ хлебнуть madalk
peremees virutas jälle renti juurde kõnek хозяин опять накинул арендную плату
3. kõnek varastama
утаскивать <утаскиваю, утаскиваешь> / утащить* <утащу, утащишь> что,
стащить* <стащу, стащишь> что,
упирать <упираю, упираешь> / упереть* <упру, упрёшь; упёр, упёрла> что, откуда madalk, piltl,
тяпнуть* <тяпну, тяпнешь> что, у кого madalk,
свистнуть* <свистну, свистнешь> что, у кого madalk
vargad olid suvila tühjaks virutanud воры утащили ~ стащили с дачи всё

võlvuma v <v'õlvu[ma v'õlvu[da v'õlvu[b v'õlvu[tud 27>
võlvina kõrguma
возвышаться/возвыситься* сводом над чем
pea kohal võlvub taevas над головой высится небесный купол ~ свод
kõht oli kumerana ette võlvunud живот выпятился дугой kõnek

välja venitama v
1.
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что,
оттягивать <оттягиваю, оттягиваешь> / оттянуть* <оттяну, оттянешь> что
taskuid välja venitama оттягивать/оттянуть* карманы
õde venitas mu kingad välja сестра растянула ~ разносила мои туфли
2. ebaloomulikult pingule venitama
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что
punni venitama
выпячивать <выпячиваю, выпячиваешь> / выпятить* <выпячу, выпятишь> что kõnek,
выпучивать <выпучиваю, выпучиваешь> / выпучить* <выпучу, выпучишь> что kõnek
venitas kõõlused välja он растянул сухожилия
kõht oli välja venitatud живот был выпучен ~ выпячен kõnek
3. ebaproportsionaalselt pikaks venitama; välja sirutama
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что
putuka tagakeha on tugevasti välja venitatud тело насекомого сильно вытянуто
venitas kaela välja, et paremini näha он вытянул шею, чтобы лучше видеть
4. pikkamisi välja, nähtavale tõmbama
тянуть <тяну, тянешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что, из чего,
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что, из чего,
вытаскивать <вытаскиваю, вытаскиваешь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> что, из чего,
тащить <тащу, тащишь> / вытащить* <вытащу, вытащишь> что, из чего kõnek
venitas taskust välja pudeli он вытащил из кармана бутылку
5. pingutades toime tulema
дотягивать <дотягиваю, дотягиваешь> / дотянуть* <дотяну, дотянешь> до чего kõnek
kartuliga venitame kevadeni välja с картошкой дотянем до весны kõnek

õieli adv adj <õieli>
1. kehaosade kohta: väljasirutatult, väljasirutatuna
в вытянутом положении,
выпятив что kõnek,
задрав что kõnek,
торчком kõnek,
торчмя kõnek
ruttas külalisele vastu, käsi teretuseks õieli он кинулся ~ бросился навстречу гостю, протягивая руку для приветствия
sirutab kaela õieli, et paremini näha вытягивает шею, чтобы лучше видеть
kukk ajas kaela õieli ja kires петух вытянул шею и закукарекал
lind ajas tiivad õieli птица раскинула ~ размахнула крылья
kõrtsmik seisab, kõht õieli трактирщик стоит, выпятив ~ выставив живот kõnek
marsib edasi, nina õieli шагает вперёд, задрав нос kõnek
mees ajas end tähtsalt õieli мужчина напыжился kõnek
2. hrl käes olevate esemete kohta: etteulatuv[alt]
õieli odadega sõjamehed воины с нацеленными [вперёд] ~ с наставленными копьями
astus tuppa, kandik õieli ees он вошёл, держа поднос на вытянутых руках

õõnes adj <õõnes 'õõnsa õõnes[t ~ 'õõnsa[t -, 'õõnsa[te 'õõnsa[id 5 ~ 3>
1. seest tühi
полый <полая, полое>,
пустотелый <пустотелая, пустотелое>,
пустотный <пустотная, пустотное>
puu kohta
дуплистый <дуплистая, дуплистое; дуплист, дуплиста, дуплисто>
lohku vajunud, sisse langenud
впалый <впалая, впалое; впал, впала, впало>
piltl kõhe, ebamugav
жутковатый <жутковатая, жутковатое; жутковат, жутковата, жутковато> kõnek,
страшноватый <страшноватая, страшноватое; страшноват, страшновата, страшновато> kõnek
õõnes puu полое [внутри] дерево / дуплистое дерево
heinputke õõnes vars полый стебель дудника
õõnsa tüvega tammepuu дуб с полым стволом
õõnsate põskedega nägu лицо со впалыми щеками
hobuse küljed olid õõnsad бока [у] лошади впали
jõgi on kaldad alt õõnsaks uuristanud река подмыла берега
kõht on õõnes piltl живот ~ животик подводит ~ подвело у кого kõnek
südame alt võttis õõnsaks piltl сердце упало ~ ёкнуло у кого kõnek
2. hääle, heli kohta: kume, sünge
глухой <глухая, глухое; глух, глуха, глухо, глухи; глуше>,
утробный <утробная, утробное; утробен, утробна, утробно>
öökulli õõnes huige глухое уханье филина
pastori õõnes hääl утробный голос пастыря piltl
3. piltl sisutühi
пустой <пустая, пустое; пуст, пуста, пусто, пусты>
õõnes pilk пустой взгляд
õõnes fraas пустая фраза

ära1 adv <ära>
1. mujal, eemal; mujale, eemale
peremees on kodunt ära хозяина нет дома
sõitis juba hommikul ära он уже утром уехал
mine jalust ära! не путайся под ногами, уходи! madalk, piltl
läks last lasteaiast ära tooma он пошёл за ребёнком в детский сад
suursaadik kutsutakse aasta pärast ära через год посла отзовут
keegi ei tea, millal ta ära kutsutakse piltl никто не знает, когда его Господь призовёт ~ он отправится к праотцам
kilomeetrit viis-kuus tuleb sinna ära тудаудет] километров пять-шесть
pane raamat [käest] ära! отложи ~ положи книгу!
raamat korjati müügilt ära книгу изъяли из продажи
mul aeti auto ära у меня угнали машину kõnek
meil ei visatud midagi niisama ära у нас ничего не выбрасывали просто так
suurvesi on purde ära viinud паводок снёс мостик
alt ära! прочь! kõnek
aurake ära, kuni pole veel hilja! валите отсюда, пока не поздно! madalk
keegi tuleb, kaome siit kiiresti ära! кто-то идёт, давай смоемся отсюда! kõnek
võta saapad [jalast] ära сними сапоги
viska mantel korraks ära скинь на минутку пальто kõnek
tuul viis kübara peast ära ветром сдуло ~ унесло ~ снесло шляпу с головы
2. väljendab korrasolust, asjade heast seisust väljas olekut v välja minekut
не
masin on korrast ära машина не в порядке
kübar on moest ära [эта] шляпа вышла из моды
häälest ära klaveril ei saa mängida на расстроенном пианино нельзя играть
[see] buss on käigust ära автобусный маршрут отменён ~ отменили / этот автобус больше не ходит
isa on seljast ära ~ isal on selg [paigast] ära у отца радикулит ~ болит спина
käsi on paigast ära рука вывихнута
kõht on korrast ära [у кого] расстройство желудка ~ понос ~ жидкий стул
olen jalust ära nagu sant я как калека, ноги не ходят ~ не идут kõnek
see läks mul meelest ära я забыл [про] это ~ об этом
mul on hääl täitsa ära у меня совсем пропал голос
läks ~ langes tujust ära у него пропало ~ испортилось настроение
elekter on ära нет электричества
3. ühendverbi osana rõhutab, et tegevus on lõpuni viidud v viiakse lõpule
lepime ära! помиримся!
kaotas jälle kindad ära он опять потерял рукавицы
jõudsin su ära oodata я дождался тебя
sa varjad päikese ära ты скрываешь ~ заслоняешь солнце
vili on ära koristatud зерно убрано [с полей]
tegin ~ andsin ~ õiendasin eksami ära я сдал экзамен
vaev tasus ennast ära усилия оправдали себя / усилия окупились piltl
hüva nõu ei maksa ära põlata хорошим советом не стоит пренебрегать
teeme otsuse ära давай, решим kõnek ka piltl
piletid peab varem ära võtma ~ ostma билеты надо купить заранее
soome keele õppis ta kiiresti ära он быстро выучил финский язык
tapeetisime toa ära мы оклеили комнату обоями
tuli kustus ära огонь погас
lumi läheb kevadel ära весной снег сходит ~ сойдёт kõnek, piltl
tablett võttis valu ära таблетка сняла боль
maja vajus ära дом осел
värv luitus aastatega ära с годами краска поблёкла ~ выцвела
ta suri ära он умер
uppus ära он утонул
jõi vee ära он выпил [всю] воду
sööme supi ära съедим [весь] суп
ta väsis ära он устал
laps minestas ära ребёнок потерял сознание ~ упал в обморок ~ лишился чувств
katkestad ~ tapad end tööga ära надорвёшься на работе ~ от работы piltl
ärahirmutatud inimesed напуганные люди
4. moodustab oma osistest otse mitte tuletatava tähendusega ühendverbi
jagas ära, milles asi он догадался ~ сообразил, в чём дело / он смекнул, в чём дело kõnek
andis oma sõbra ära он предал своего друга
tuleb piskuga ära elada приходится ~ придётся довольствоваться малым kõnek
need võistlused lööme ära на этих соревнованиях мы возьмём ~ одержим верх kõnek, piltl
mul õnnestus ta ära rääkida мне удалось его уговорить
kohtunik on ära ostetud судья подкуплен
poiss võttis tüdruku ära парень женился на девушке kõnek
see variant langeb ära этот вариант отпадает piltl
sõit langeb ära поездка отменяется
ilm pööras ära погода изменилась
abi kulub ära помощь понадобится ~ пригодится
narris ~ naeris ~ rüvetas tüdruku ära он соблазнил ~ опозорил ~ опорочил девушку
olen justkui ära tehtud меня как будто сглазили piltl
kaotas lapse ära она избавилась от будущего ребёнка ~ сделала аборт
laps harjutati rinnast ära ребёнка отняли ~ отучили от груди

ärakadunud poeg блудный сын
ärakadunud lammas заблудшая овца

ümar adj <ümar ümara ümara[t -, ümara[te ümara[id 2>
1. ümmargune, ümarik
круглый <круглая, круглое; кругл, кругла, кругло, круглы>,
округлый <округлая, округлое; округл, округла округло>,
округлённый <округлённая, округлённое>,
закруглённый <закруглённая, закруглённое>
kerakujuline, kerajas
шаровидный <шаровидная, шаровидное; шаровиден, шаровидна, шаровидно>,
шарообразный <шарообразная, шарообразное; шарообразен, шарообразна, шарообразно>,
сферический <сферическая, сферическое>
priskete, täidlaste kehavormide kohta
круглый <круглая, круглое; кругл, кругла, кругло, круглы> kõnek, piltl,
полный <полная, полное; полон, полна, полно, полны>,
пухлый <пухлая, пухлое; пухл, пухла, пухло> kõnek,
налитой <налитая, налитое> kõnek
ümar laud круглый стол
ümar kuu круглая луна
ümar nägu (1) круглое лицо; (2) priske пухлое лицо kõnek
ümar pea круглая голова
ümar kõht круглый живот
ümarad käed пухлые ~ налитые руки kõnek
maakera on ümar Земля имеет шаровидную ~ шарообразную форму
2. jutu, sõnade kohta: ebamäärane, mittemidagiütlevalt sile
неясный <неясная, неясное; неясен, неясна, неясно, неясны>,
неопределённый <неопределённая, неопределённое; неопределёнен, неопределённа, неопределённо>,
обтекаемый <обтекаемая, обтекаемое> kõnek, piltl
ümar sõnastus обтекаемая формулировка kõnek
jutt oli hästi ümar разговор был достаточно неопределённый
3. pilli helitooni kohta: ilus, mitteterav, harmooniline
благозвучный <благозвучная, благозвучное; благозвучен, благозвучна, благозвучно>,
гармоничный <гармоничная, гармоничное; гармоничен, гармонична, гармонично>,
нежный <нежная, нежное; нежен, нежна, нежно, нежны>,
мелодичный <мелодичная, мелодичное; мелодичен, мелодична, мелодично>

ümarik adj <ümar'ik ümariku ümar'ikku ümar'ikku, ümarik/e ~ ümar'ikku[de ümar'ikk/e ~ ümar'ikku[sid 25>
kujult ümmargune, ümar
круглый <круглая, круглое; кругл, кругла, кругло, круглы>,
округлый <округлая, округлое; округл, округла, округло>,
округлённый <округлённая, округлённое>,
закруглённый <закруглённая, закруглённое>
kerajas
шаровидный <шаровидная, шаровидное; шаровиден, шаровидна, шаровидно>,
шарообразный <шарообразная, шарообразное; шарообразен, шарообразна, шарообразно>
priske, täidlane
располневший <располневшая, располневшее>,
пухлый <пухлая, пухлое; пухл, пухла, пухло> kõnek,
налитой <налитая, налитое> kõnek, piltl
jutu, sõnade kohta: ebamäärane
неопределённый <неопределённая, неопределённое; неопределёнен, неопределённа, неопределённо>,
обтекаемый <обтекаемая, обтекаемое> kõnek, piltl
ümarik laik круглое пятно
ümarik torn круглая башня
ümarikud prilliklaasid круглые линзы [для] очков / круглые очки
ümarik kõht круглый ~ толстый живот
ümarik aastaarv круглая дата kõnek
vend on täidlaseks ja ümarikuks muutunud брат пополнел и округлился kõnek
selle tehinguga teenis ta kena ümariku summa на этой сделке он заработал круглую сумму kõnek
ta jutt oli ümarik его разговор был обтекаемый kõnek

ümmargune adj <ümmargune ümmarguse ümmargus[t ümmargus[se, ümmargus[te ümmargus/i 12>
1. ringi-, sõõrikujuline
круглый <круглая, круглое, кругл, кругла, кругло, круглы>,
округлый <округлая, округлое; округл, округла, округло>,
округлённый <округлённая, округлённое>,
закруглённый <закруглённая, закруглённое>
kerakujuline, kerajas
шаровидный <шаровидная, шаровидное; шаровиден, шаровидна, шаровидно>,
шарообразный <шарообразная, шарообразное; шарообразен, шарообразна, шарообразно>,
сферический <сферическая, сферическое>
silindriline
цилиндрический <цилиндрическая, цилиндрическое>
ümmargune peegel круглое зеркало
ümmargune laud круглый стол
ümmargused palgid круглые брёвна / кругляк kõnek
ümmargune torn круглая ~ цилиндрическая башня
maakera on ümmargune земной шар имеет шаровидную форму
tal on ümmargune pea у него круглая, как шар голова / голова у него похожа на шар
2. kehavormide kohta
полный <полная, полное; полон, полна, полно, полны>,
пухлый <пухлая, пухлое; пухл, пухла, пухло> kõnek,
круглый <круглая, круглое, кругл, кругла, кругло, круглы> kõnek, piltl,
пышный <пышная, пышное; пышен, пышна, пышно, пышны> kõnek, piltl,
расплывчатый <расплывчатая, расплывчатое; расплывчат, расплывчата, расплывчато> kõnek, piltl
ümmargused õlad округлые плечи
ümmarguste põskedega laps пухлощёкий ребёнок
ümmargune vanem härra пухлый ~ расплывчатый пожилой господин kõnek
ümmargune kõht круглый живот kõnek
3. arvu v hulga kohta: nulliga lõppev
круглый <круглая, круглое>,
округлый <округлая, округлое>,
округлённый <округлённая, округлённое>,
выраженный в круглых цифрах
ümmargune tähtpäev круглая [знаменательная] дата
siin on sulle ümmargune summa вот тебе круглая ~ округлая сумма kõnek
4. piltl ebamäärane, mittemidagiütlev
неясный <неясная, неясное; неясен, неясна, неясно, неясны>,
неопределённый <неопределённая, неопределённое; неопределёнен, неопределённа, неопределённо>,
обтекаемый <обтекаемая, обтекаемое> kõnek
üldine, pealiskaudne
поверхностный <поверхностная, поверхностное; поверхностен, поверхностна, поверхностно>,
расплывчатый <расплывчатая, расплывчатое; расплывчат, расплывчата, расплывчато>
tal on asjast võrdlemisi ümmargune ülevaade у него сравнительно поверхностное ~ расплывчатое представление о деле
5. piltl kindel, selge, lõplik
ясный <ясная, ясное; ясен, ясна, ясно, ясны>,
окончательный <окончательная, окончательное; окончателен, окончательна, окончательно>
istume maha ja peame ühe ümmarguse nõu давай сядем и окончательно всё обсудим kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur