[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 190 artiklit, väljastan 100

abi+käsi
abi (osutamine), toetus
рука помощи,
помощь <помощи ж>
Euroliidu riigid ulatasid abikäe Kreekale страны Европейского Союза протянули руку помощи Греции / страны Европейского Союза оказали помощь Греции

alla3 adv <'alla>
1. allapoole, madalamale
вниз
ülalt alla сверху вниз
trepist alla minema спускаться/спуститься* [вниз] по лестнице
alla kummarduma склоняться/склониться* ~ наклоняться/наклониться* [вниз]
kardinat alla laskma опускать/опустить* занавес ~ занавеску
neelasin tableti alla я проглотил таблетку
käsi langes alla рука опустилась
vajutas ukselingi alla он нажал на ручку двери
ta läks alla jõe äärde он спустился вниз к реке
sõitsime mööda jõge alla мы поплыли вниз по реке
majale saadi põrandad alla в доме настлали полы
2. otstarbe puhul
õunapuudele seati toed alla под яблони подставили подпорки
istikutele ajasid juured alla саженцы пустили корни
autole pandi uus ratas alla у машины поменяли колесо / машине поставили новое колесо
pane uisud alla надень коньки
pane suusad alla надень лыжи / встань на лыжи
tõmba pealkirjale joon alla подчеркни заглавие
tõendile löödi pitser alla на справке поставили печать
pooled kirjutasid lepingule alla стороны подписали договор
3. maapinnale, maha
с кого-чего,
с-
alla hüppama спрыгивать/спрыгнуть*
alla kukkuma падать/упасть* с чего
ronis puu otsast alla он слез с дерева
vihma kallab alla льёт дождь
puudelt langes lehti alla деревья роняли листья / листья падали с деревьев
tuul raputas õunu alla ветер сбивал яблоки
4. vähem, vähemaks
alla neljakümnesed mehed мужчины моложе сорока лет
alla kuueteistkümnene nooruk подросток моложе шестнадцати лет
alla hindama уценять/уценить* что
autoriteeti alla kiskuma подрывать/подорвать* авторитет
hinnad läksid alla цены снизились
tase läks alla уровень снизился ~ понизился ~ упал
kvaliteet läks alla качество снизилось ~ ухудшилось
halb ilm viib tuju alla плохая погода портит настроение
poisil võeti käitumishinne alla мальчику снизили оценку по поведению

alla vajuma v
alla, allapoole langema ~ laskuma
опускаться <опускаюсь, опускаешься> / опуститься* <опущусь, опустишься>,
спускаться <спускаюсь, спускаешься> / спуститься* <спущусь, спустишься>,
сползать <сползаю, сползаешь> / сползти* <сползу, сползёшь; сполз, сползла>
käsi relvaga vajus alla рука с оружием опустилась
püksid on rebadelt alla vajumas штаны сползают с бёдер kõnek
udu vajus alla туман спустился ~ опустился на землю
vihmapiisad vajuvad mööda ruute alla капли дождя стекают ~ сползают по оконным квадратам

andma v <'and[ma 'and[a anna[b 'an[tud, 'and[is 'and[ke 34>
1. ulatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> кого-что, чего, кому,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что, кому,
вручать <вручаю, вручаешь> / вручить* <вручу, вручишь> что, кому-чему
diplomeid ja aukirju kätte andma вручать/вручить* дипломы и почётные грамоты
lapsele rinda andma давать/дать* ребёнку грудь
anna mulle raamat дай мне книгу
anna käsi, ma aitan su üles [по]дай руку, я помогу тебе встать
tuletikke ei tohi anda laste kätte детям нельзя давать спички
direktor teretas kõiki kätt andes директор здоровался со всеми за руку
anna poisile süüa дай мальчику поесть / накорми мальчика
anna mulle ka maitsta дай мне тоже попробовать
haigele antakse ravimeid больному дают лекарства
2. loovutama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> что,
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
jootraha andma давать/дать* чаевые / давать/дать* на чай kõnek
almust ~ armuandi andma подавать/подать* милостыню
verd andma сдавать/сдать* кровь
oma panust andma делать/сделать* ~ вносить/внести* свой вклад во что
võlgu andma давать/дать* в долг
üürile andma давать/дать* напрокат / отдавать/отдать* в наём
laenuks andma давать/дать* взаймы
altkäemaksu andma давать/дать* взятку
nekrutiks andma отдавать/отдать* в рекруты
kohtu alla andma отдавать/отдать* под суд
end saatuse hooleks ~ hoolde andma отдавать/отдать* себя на произвол судьбы
isa annab või viimase hinge tagant отец готов отдать последнее
nad andsid oma elu isamaa eest piltl они отдали свою жизнь за отечество
vend on enda jäägitult muusikale andnud брат весь ~ всецело отдался ~ посвятил себя музыке
andsin talle oma mantli selga я отдал ему своё пальто
ma ei annaks selle eest kopikatki я не дал бы за это ни копейки
anna mulle homseni kümme krooni дай ~ одолжи мне до завтра десять крон
andsime pakid hoiule мы сдали вещи на хранение
andis oma tütre mulle naiseks он отдал свою дочь мне в жёны
poiss anti lastekodusse мальчика отдали в детдом
vaenlase sõdurid andsid end vangi вражеские солдаты сдались в плен
lapsed anti vanaema hoole alla детей отдали ~ оставили на попечение бабушки
mis meile homseks õppida anti? что нам задали на завтра?
andsime raamatu trükki мы сдали книгу в печать
andsin kella parandusse ~ parandada я отдал часы в ремонт
uus tehas anti käiku новый завод сдали ~ сдан в эксплуатацию
maja antakse ekspluatatsiooni aasta lõpuks дом будет сдан ~ сдадут в эксплуатацию к концу года
3. saada võimaldama, osaks saada laskma
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что, кому
ulualust andma давать/дать* приют кому / приютить кого
peavarju andma предоставлять/предоставить* кров ~ укрытие кому / приютить кого
öömaja andma давать/дать* ночлег кому / устраивать/устроить* [кого] на ночлег
tööd andma давать/дать* [кому] работу
abi andma помогать/помочь* кому / оказывать/оказать* помощь кому
kannatanule esmaabi andma оказывать/оказать* первую помощь пострадавшему
armu andma миловать/помиловать* кого
teada andma сообщать/сообщить* кому-чему, что, о ком-чём / извещать/известить* кого, о чём
hirm ei andnud mulle kuskil asu страх не давал мне покоя / из-за страха я не находил себе места
töö ei anna mahti kinnogi minna работа не даёт ~ не позволяет даже в кино сходить
pisaratele voli andma давать/дать* волю слезам
mulle anti koosolekul sõna на собрании мне дали слово
andke õpilasele võimalus end parandada дайте ученику возможность исправиться
annaks jumal, et kõik hästi läheks дай бог, чтобы всё было ~ обошлось благополучно ~ хорошо
4. karistusena, ergutusena osaks saada laskma
poisile vitsa ~ vitsu andma сечь/высечь* мальчика / пороть/выпороть* мальчика kõnek / давать/дать* мальчику плетей
hobusele piitsa andma подстёгивать/подстегнуть* лошадь кнутом
talle kuluks anda hea nahatäis его следовало бы выпороть хорошенько kõnek
mitu aastat talle varguse eest anti? сколько лет ему дали за воровство?
talle anti doktorikraad ему присвоили ~ присудили степень доктора наук
baleriinile anti rahvakunstniku aunimetus балерине присвоили [почётное] звание народной артистки
pojale anti nimeks Jüri сыну дали имя Юри / сына назвали Юри
andis gaasi ja kihutas mööda он дал газу и промчался мимо
5. laskma, võimalik olema
быть возможным
see asi annab [end] korraldada ~ seada это дело можно уладить ~ устроить
isaga annab rääkida с отцом можно поговорить
tegime kõik, mis teha andis мы сделали всё возможное
päästke, mis päästa annab спасайте, что можно спасти
kui ilm annab, jätkatakse võistlust в случае благоприятной погоды ~ если позволит погода, соревнования будут продолжены
see sõna ei anna kuidagi riimida к этому слову никак не подобрать рифму
sõrmed ei anna kuidagi kõverduma пальцы никак не сгибаются
käed-jalad annavad liikuma руки-ноги двигаются
6. tekitama, esile kutsuma, põhjustama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что,
подавать <подаю, подаёшь> / подать* <подам, подашь; подал, подала, подало> что
põhjust andma давать/дать* повод к чему, для чего / подавать/подать* повод к чему
kõneainet andma давать/дать* повод для разговоров / подавать/подать* повод к разговорам
lootust andma подавать/подать* надежду
starti andma давать/дать* старт
see annab alust kahelda это даёт основание сомневаться ~ для сомнений
läbirääkimised ei andnud tulemusi переговоры не дали результатов ~ были безрезультатны ~ не привели к результатам
vedur annab vilet паровоз даёт гудок
auto annab signaali автомобиль сигналит ~ даёт сигнал
öösel anti häire ночью объявили тревогу
7. endast eraldades
padi annab sulgi из подушки лезут перья
kasukas annab karvu шуба линяет
riie annab värvi ткань линяет
8. tootma, produtseerima
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
saaki andma давать/дать* урожай
lehm annab piima корова даёт молоко
lambad annavad villa овцы дают шерсть
elektrijaam hakkas voolu andma электростанция стала давать ток
uus tehas annab juba toodangut новый завод уже даёт продукцию
tehnikum annab põllumajandusspetsialiste техникум выпускает специалистов сельского хозяйства
9. teatavaks tegema, teatama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
juhtnööre andma давать/дать* указания
õpetusi andma поучать кого
nõu andma давать/дать* совет
[oma] nõusolekut andma давать/дать* [своё] согласие
luba andma давать/дать* разрешение
hinnangut andma давать/дать* оценку кому-чему
tõotust ~ vannet andma давать/дать* ~ приносить/принести* клятву
[kellele] märku andma подавать/подать* ~ давать/дать* знак кому
kujutlust andma давать/дать* представление о чём
informatsiooni andma давать/дать* информацию
tunnistajad annavad seletusi свидетели дают показания
sellele küsimusele ei oska ma vastust anda я не могу дать ответа ~ не могу ответить на этот вопрос
vend ei andnud endast tükk aega elumärki брат долго не [по]давал о себе вести / брат долго не давал о себе знать
seda sõna pole sõnaraamatus antud это слово в словаре не приведено ~ не приводится
sündmustik on antud mõnel ainsal leheküljel события описываются всего на нескольких страницах
ülesandes oli antud kolmnurga alus ja kõrgus в задаче были даны основание и высота треугольника
10. kõnek lööma, virutama; tulistama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что madalk
lapsele laksu andma дать ребёнку шлепок
vastu kõrvu andma давать/дать* в ухо ~ по уху ~ пощёчину кому
võmmu kuklasse andma давать/дать* подзатыльник кому
anna talle nii, et teab дай ему так, чтобы знал ~ помнил
ma sulle annan! я тебе ~ те дам ~ задам!
vaenlasele anti tuld по врагу открыли огонь
11. korraldama, pakkuma; õpetama
давать <даю, даёшь> / дать* <дам, дашь; дал, дала, дало, дали> что
sooritama, tegema
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
eksameid ja arvestusi andma сдавать/сдать* экзамены и зачёты
president andis dinee kõrgete külaliste auks президент дал обед в честь высоких гостей
koor andis kontserdi хор дал концерт ~ выступил с концертом
direktor andis dokumendile allkirja директор подписал документ ~ поставил подпись под документом
eratunde andma давать частные уроки
õde annab kuuendas klassis matemaatikat сестра ведёт ~ преподаёт в шестом классе уроки математики
12. omistama
[millele] suurt tähtsust andma придавать/придать* большое значение чему
sõnadele suuremat kaalu andma придавать/придать* словам больший вес ~ большее значение
ei oska sellele kõigele nime anda даже не знаю, как это всё назвать ~ как к этому относиться
välimuse järgi võiks talle anda nelikümmend aastat по внешности ~ на вид ему можно дать лет сорок
üle kolmekümne aasta talle ei annaks больше тридцати ей не дашь
13. pingutust, jõudu, vaeva, aega nõudma
koorem on raske, vaevalt annab hobusel vedada воз тяжёлый, лошадь едва тащит
sellist meistrimeest annab tikutulega otsida такого мастера днём с огнём не сыщешь
lõpuks ometi, küll andis oodata наконец-то дождались
seda reisi annab mul mäletada эта поездка запомнится мне надолго

ava+käsi adv <+käsi>
с распростёртыми объятиями,
радушно,
сердечно,
приветливо
külalisi avakäsi vastu võtma встречать/встретить* гостей с распростёртыми объятиями ~ радушно

eba+kindel adj <+k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 2>
неуверенный <неуверенная, неуверенное; неуверен, неуверенна, неуверенно>,
непостоянный <непостоянная, непостоянное; непостоянен, непостоянна, непостоянно>,
неверный <неверная, неверное; неверен, неверна, неверно, неверны>,
неустойчивый <неустойчивая, неустойчивое; неустойчив, неустойчива, неустойчиво>,
непрочный <непрочная, непрочное; непрочен, непрочна, непрочно, непрочны>,
шаткий <шаткая, шаткое; шаток, шатка, шатко, шатка>
ebakindel vastus неуверенный ~ нерешительный ~ нетвёрдый ответ
ebakindel kõnnak неуверенная ~ нетвёрдая ~ шаткая ~ неверная походка
ebakindlad vaated неустойчивые ~ непостоянные взгляды
ebakindel positsioon неустойчивая ~ шаткая позиция
ebakindel olukord неустойчивое ~ шаткое положение
ebakindlad liigutused неуверенные ~ нетвёрдые движения
ebakindel käsi неуверенная ~ нетвёрдая рука
ebakindel iseloom непостоянный характер
ebakindlad hinnad неустойчивые цены
ebakindel valuuta неустойчивая валюта
ta tundis end uiskudel ebakindlana на коньках она чувствовала себя неуверенной

era+käsi sainult mitmuse sisekohakäänetes<+käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
eravaldus
частные руки
vabrikute üleminek erakätesse переход фабрик в частные руки
erakätes olema быть ~ находиться в частных руках

hoogne adj <h'oogne h'oogsa h'oogsa[t -, h'oogsa[te h'oogsa[id 2>
размашистый <размашистая, размашистое; размашист, размашиста, размашисто>,
бравурный <бравурная, бравурное; бравурен, бравурна, бравурно>,
стремительный <стремительная, стремительное; стремителен, стремительна, стремительно>
elav, reibas
оживлённый <оживлённая, оживлённое; оживлён, оживлённа, оживлённо>
ulatuslik
развёрнутый <развёрнутая, развёрнутое>
hoogne ehitustegevus развёрнутое строительство
hoogne areng стремительное ~ быстрое развитие
hoogne laul бравурная ~ задорная песня / хватская песня kõnek
hoogne pintslitõmme широкий ~ размашистый мазок
hoogne samm размашистый ~ широкий шаг
hoogne tants стремительный ~ задорный танец
hoogne tegevus оживлённая деятельность
hoogne vaidlus оживлённый спор
käsi tegi õhus hoogsa kaare рука описала широкий круг в воздухе
sedel on kirjutatud hoogsa käekirjaga записка написана размашистым почерком

hoomama v <h'ooma[ma hooma[ta h'ooma[b hooma[tud 29>
märkama, tähele panema
замечать <замечаю, замечаешь> / заметить* <замечу, заметишь> что,
подмечать <подмечаю, подмечаешь> / подметить* <подмечу, подметишь> что,
примечать <примечаю, примечаешь> / приметить* <примечу, приметишь> что
tajuma
чувствовать <чувствую, чувствуешь> / почувствовать* <почувствую, почувствуешь> что
hoomasin, kuidas poisi käsi värahtas я заметил, как рука мальчика вздрогнула
mees hoomas hädaohtu мужчина почувствовал опасность

hullemini adv <hullemini>
1. rohkem, enam
больше
ta hakkas veel hullemini nutma он ещё больше расплакался
läksin veel hullemini närvi я ешё больше разволновался
2. halvemini
хуже
tema käsi käib veel hullemini kui minul его дела ещё хуже, чем у меня

hõõruma v <h'õõru[ma h'õõru[da hõõru[b hõõru[tud 28>
1.
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> кого-что, чем
veidi, mõnda aega
потереть* <потру, потрёшь; потёр, потёрла> кого-что, чем
aeg-ajalt, kergelt
потирать <потираю, потираешь> что, чем
peeneks, katki, kokku, laiali, sisse, üle
растирать <растираю, растираешь> / растереть* <разотру, разотрёшь; растёр, растёрла> что, чем
peeneks, katki
тереть <тру, трёшь; тёр, тёрла> / растереть* <разотру, разотрёшь; растёр, растёрла> что, чем,
истирать <истираю, истираешь> / истереть* <изотру, изотрёшь; истёр, истёрла> что kõnek
sisse, peale, katki, läikima
натирать <натираю, натираешь> / натереть* <натру, натрёшь; натёр, натёрла> кого-что, чем
katki, läbi, puhtaks
протирать <протираю, протираешь> / протереть* <протру, протрёшь; протёр, тёрла> что, чем
sisse
втирать <втираю, втираешь> / втереть* <вотру, вотрёшь; втёр, втёрла> что, во что
üle
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> кого-что, чем
katki, puruks, ära
стирать <стираю, стираешь> / стереть* <сотру, сотрёшь; стёр, стёрла> что
pulbriks hõõruma тереть/растереть* ~ растирать/растереть* ~ стирать/стереть* в порошок
põrandat läikima hõõruma натирать/натереть* пол до блеска
hõõrusin heameele pärast käsi я потирал руки от удовольствия
hõõrub uniseid silmi трёт ~ протирает сонные глаза
hõõrub haiget kohta растирает больное место
hõõruge ennast kareda rätikuga обтирайтесь грубым полотенцем
saapad hõõruvad сапоги трут
kingad on jalad rakku hõõrunud туфли натёрли мозоли / туфли растёрли ~ натёрли ноги
rangid on hobuse kaela verele hõõrunud хомут натёр ~ растёр лошади шею в кровь ~ до крови
selga tuleb salviga hõõruda спину надо натереть мазью
hõõrub kreemi näole натирает кремом лицо
hõõrusin munavalge vahule я взбил [яичный] белок
kass hõõrub end vastu jalgu кошка трётся о ноги
2. piltl nägelema
ссориться <ссорюсь, ссоришься> / поссориться* <поссорюсь, поссоришься> с кем-чем,
склочничать <склочничаю, склочничаешь> kõnek

häda s <häda häda häda h'ätta, häda[de häda[sid 17>
1. raske olukord, õnnetus
беда <беды, мн.ч. им. беды ж>,
бедствие <бедствия с>,
горе <горя sgt с>,
невзгода <невзгоды ж>,
несчастье <несчастья, мн.ч. род. несчастий с>,
напасть <напасти ж> kõnek
kimbatus, raskused
затруднение <затруднения с>,
затруднительное положение
oma häda kaebama жаловаться/пожаловаться* [кому] на свою беду ~ на своё горе
[keda] hädas aitama помогать/помочь* [кому] в беде
[keda] hädast välja aitama помогать/помочь* [кому] выйти из беды ~ из затруднения ~ из тяжёлого положения / выручать/выручить* [кого] из беды
[keda] hätta jätma оставлять/оставить* [кого] в беде
häda kaela tõmbama наживать/нажить* горе ~ беду
ta on hätta sattunud он попал в беду / его постигло горе ~ несчастье
küll on häda ну и беда / что за напасть kõnek
üks häda ajab teist taga беды сыплются одна за другой / беда за бедой / беды одолели кого
olen hädas, mida vastata я в затруднении, не знаю, что ответить
olen hädas peavaluga меня мучит головная боль
küll nägi ema temaga häda ja vaeva ну и намучилась мать с ним kõnek / ну и натерпелась горя мать с ним kõnek
nende poistega on igavene häda вечная беда с этими мальчиками
häda vaadata, kuidas sa välja näed больно смотреть, как ты выглядишь
jäin hätta keemiaülesannetega я не справился с задачами по химии / у меня возникли затруднения с задачами по химии
olen hädas oma töödega у меня нагромоздилось много работы
2. kitsikus, viletsus, puudus
нужда <нужды sgt ж>,
недостаток <недостатка sgt м>,
нищета <нищеты sgt ж>,
бедность <бедности sgt ж>,
нехватка <нехватки sgt ж> kõnek
ajahäda недостаток времени / нехватка времени kõnek
näljahäda голод
rahahäda безденежье / нехватка денег kõnek
hädas ja viletsuses elama жить в нужде / терпеть ~ испытывать нужду / быть крайне стеснённым в средствах / бедствовать / горе мыкать kõnek
alaline puudus ja häda постоянный недостаток и бедствие
häda vaatab sisse uksest ja aknast кругом сплошная нищета ~ крайняя бедность
3. haigus, tõbi
болезнь <болезни ж>,
недомогание <недомогания с>,
недуг <недуга м>,
немощь <немощи ж> kõnek
valu
боль <боли ж>
hingehäda душевная невзгода
ihuhäda болезнь / телесный недуг
tal on kuri häda kallal его мучит злой недуг
käsi teeb häda рука побаливает kõnek
kas sa said kukkudes häda? ты ушибся, когда упал?
4. vajadus, tarvidus
нужда <нужды, мн.ч. им. нужды ж>,
потребность <потребности ж>,
необходимость <необходимости ж>,
надобность <надобности ж>
mõni häda mul ~ õige mul häda уж больно мне нужно делать что kõnek
häda korral в случае необходимости / по мере надобности / в крайнем случае
mis häda pärast ma peaksin valetama с какой стати я должен врать / зачем мне врать
mis häda tal õppida, kui ilma saab зачем ему учиться, если без этого можно обойтись
ilm on soe, kasukast pole häda погода тёплая, нет нужды в шубе ~ шуба не нужна ~ шуба ни к чему
5. viga, puudus
беда <беды sgt ж>
häda on selles, et ... беда в том, что ...
mehel pole häda midagi мужчина как мужчина
supil pole häda midagi суп вполне съедобен / суп как суп
6. kõnek loomulik vajadus
нужда <нужды, мн.ч. им. нужды ж>,
естественная потребность
kakahäda большая нужда
pissihäda малая нужда
on sul suur või väike häda? тебе по большой или по малой нужде хочется? / тебе по-большому или по-маленькому хочется?

läbi häda через силу; со скрипом; с горем ~ с грехом пополам; и шатко и валко и [на сторону]; валить через пень колоду
hädas kui mustlane mädas попадать/попасть* как кур во щи

hästi adv <h'ästi>
1.
хорошо,
неплохо
väga hästi очень хорошо / отлично / прекрасно / превосходно / отменно
üsna hästi неплохо / весьма ~ довольно хорошо
hästi töötama хорошо работать
õunad maitsevad hästi яблоки вкусны
hästi sisustatud korter хорошо обставленная квартира
kõik lõppes hästi всё кончилось ~ обошлось благополучно ~ хорошо
tegid hästi, et siia tulid хорошо, что ты пришёл сюда
selle töö võib väga hästi jätta homseks эту работу спокойно можно отложить на завтра
täitsin ülesande nii hästi-halvasti kui sain я выполнил задание, как смог
ta saab kõigiga hästi läbi он ладит со всеми / он со всеми в ладу kõnek
ela[ge] hästi! всего хорошего! / будь[те] здоров[ы]!
mu käsi käib hästi у меня всё идёт благополучно / мои дела идут хорошо / я живу хорошо
2.eitusegakuigivõrd, päriselt, eriti
не очень,
не совсем
ma ei tahtnud seda hästi uskuda мне не очень хотелось верить этому / я не совсем поверил этому
ma ei saa teist hästi aru я вас не совсем понимаю
seal talle hästi ei meeldinud там ему не очень понравилось
sa pole teda ilmaski hästi sallinud ты его всегда недолюбливал
3. väga, õige, kangesti
очень,
весьма
hästi ilusad asjad очень красивые вещи
hästi odav riie очень дешёвая ткань
hästi palju lilli очень много цветов
tulin koju hästi hilja я пришёл домой очень поздно
hästi vähese jutuga inimene весьма неразговорчивый ~ немногословный ~ несловоохотливый человек
olen oma ametiga hästi rahul я очень ~ весьма доволен своей должностью ~ своей работой
4. tubli!, hea küll!, olgu!
хорошо,
ладно kõnek
hästi, hakkame siis minema! хорошо, пошли!
hästi, olgu nii! хорошо, пусть будет так! / ладно, пусть будет так! kõnek

juhtima v <j'uhti[ma j'uhti[da juhi[b juhi[tud 28>
1. liikumisele v kulgemisele suunda andma
вести <веду, ведёшь; вёл, вела>,
водить <вожу, водишь> кого-что, куда,
править <правлю, правишь> кем-чем,
управлять <управляю, управляешь> кем-чем
suunama
направлять <направляю, направляешь> / направить* <направлю, направишь> кого-что, куда
saates, kaasas olles
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> кого-что, куда
autot juhtima водить ~ вести автомобиль
hobuseid juhtima править лошадьми
laeva juhtima управлять кораблём
laeva sihtsadamasse juhtima вести корабль в порт назначения
peremees juhtis hobuse õue хозяин направил ~ провёл лошадь во двор
vesi juhiti järvest põllule воду направили из озера на поле
käsi juhib sulge рука водит пером
trepist üles juhtima проводить/провести* вверх по лестнице
külaline juhiti kabinetti гостя проводили ~ провели ~ направили в кабинет
torud juhivad sooja õhu tuppa тёплый воздух по трубам поступает в комнату
renn juhib kartulid kastidesse картофель скатывается по жёлобу в ящик
poiss juhib hobust suu kõrvalt kinni hoides мальчик ведёт лошадь под уздцы
juhtisin hoobi kõrvale я отвёл удар
tee juhitakse linnast mööda дорога проводится в обход города
2. tegevust suunama
руководить <руковожу, руководишь> кем-чем,
управлять <управляю, управляешь> кем-чем,
править <правлю, правишь> кем-чем,
ведать <ведаю, ведаешь> чем,
направлять <направляю, направляешь> / направить* <направлю, направишь> кого-что,
командовать <командую, командуешь> кем-чем sõj
eesotsas olema
возглавлять <возглавляю, возглавляешь> / возглавить* <возглавлю, возглавишь> что,
быть во главе чего,
стоять во главе чего
vestlust lauas juhtis ema беседой за столом руководила мама
teda juhtis vaid raev им руководил лишь гнев
sind ei juhi mõistus ты не руководствуешься разумом
juhtisin jutu uuele teemale я перевёл разговор на новую тему
püüdsin oma mõtteid mujale juhtida я пытался думать о чём-либо другом
[kelle] tähelepanu juhtima [millele] обращать/обратить* [чьё] внимание на что
riiki juhtima управлять ~ править государством ~ страной / быть во главе государства ~ страны / возглавлять/возглавить* государство ~ страну
ministeeriumi juhtima руководить министерством / возглавлять/возглавить* министерство
komisjoni tööd juhtima возглавлять/возглавить* работу комиссии / руководить работой комиссии
direktor juhib instituuti директор руководит институтом
rügementi juhtima командовать полком
majapidamist juhtima ведать хозяйством, заправлять хозяйством madalk
3. füüs edasi kandma
проводить <-, проводит> что,
быть проводником чего
metallid juhivad hästi elektrit ja soojust металлы хорошо проводят электричество и тепло / металлы -- хорошие проводники электричества и тепла
4. võistluses esikohal olema
лидировать[*] <лидирую, лидируешь> в чём,
выигрывать <выигрываю, выигрываешь> что
odaviskes juhtima лидировать в метании копья
juhime kahe punktiga мы впереди на два очка
meie meeskond asus juhtima наша команда сразу вышла вперёд
poiss juhtis jooksu esimesed 300 meetrit мальчик лидировал в беге ~ в забеге первые 300 метров

kael s <k'ael kaela k'aela k'aela, kael[te ~ k'aela[de k'aela[sid ~ k'ael/u 23 ~ 22?>
1. inimesel, loomal
шея <шеи, мн.ч. род. шей ж>
pikk kael длинная шея
peenike kael тонкая шея
jäme kael толстая шея
kaela ümbermõõt размер ~ объём шеи
kaela sirutama ~ õieli ajama вытягивать/вытянуть* шею
pane sall kaela надень [на шею] шарф
endale ketti kaela panema надевать/надеть* себе цепочку на шею
hobusele range kaela panema надевать/надеть* на шею лошади ~ на лошадь хомут
haiget kätt kaela siduma подвязывать/подвязать* больную руку
käsi on kaela seotud рука висит на перевязи ~ на повязке / рука на перевязи
võtsin salli kaelast я снял [с шеи] шарф
imik kannab juba kaela ребёнок ~ младенец уже держит голову
kaelani vees istuma сидеть по горло в воде kõnek
olen kaelani märg piltl я промок до ниточки kõnek
ta on kaelani võlgades piltl он по уши в долгах kõnek
lagi on kaela langemas потолок вот-вот обвалится ~ рухнет
valas oma viha õe kaela piltl он вылил свой гнев на сестру
tal on suured võlad kaelas piltl он в больших долгах / он влез по уши в долги kõnek
ma ei taha vastutust enda kaela võtta piltl не хочу брать ответственность на себя
sadas kaela arvukalt küsimusi piltl вопросы сыпались градом kõnek
2. piltl kitsas osa v koht
горло <горла с>,
горлышко <горлышка, мн.ч. род. горлышек с>,
шейка <шейки, мн.ч. род. шеек ж> ka anat, ka bot, ka tehn,
горловина <горловины ж> ka tehn
emakakael anat шейка матки
hambakael anat шейка зуба
juurekael bot корневая шейка
roidekael anat шейка ребра
kitarri kael шейка гитары kõnek
pika kaelaga pudel бутылка с длинным горлом ~ горлышком
kitsa kaelaga vaas ваза с узким горлом ~ горлышком

üle kaela ~ vastu kaela ~ mööda kaela andma ~ tõmbama [kellele] намять* ~ наломать* ~ намылить* шею кому madalk; надавать/надать* в шею ~ по шее кому madalk; намять* холку кому madalk
▪ [kellel] kaela kahekorra keerama ~ käänama свернуть* шею кому
üle kaela ~ vastu kaela ~ mööda kaela saama получать/получить* по шее ~ в шею
[oma] kaela murdma свернуть* [себе] шею
kaelast [ära] saama [keda/mida] сбрасывать/сбросить* ~ сваливать/свалить* ~ скидывать/скинуть* с плеч кого-что; сбывать/сбыть* с рук кого-что; сбрасывать/сбросить* ~ сбывать/сбыть* с шеи кого-что
kaelast ära [olema] с плеч ~ с рук долой
[endale] kaela tõmbama [mida] на свою шею делать что; себе на шею делать что; на свою голову делать что
▪ [kelle, kellele] kaela peale tulema садиться/сесть* на шею чью, кому
▪ [kelle, kellel] kaelas ~ kaela peal elama ~ olema сидеть ~ быть на шее чьей, у кого; висеть на шее у кого
▪ [kelle] kaela ~ kaela peale jääma повиснуть* ~ остаться* на шее у кого; навязаться* на шею чью, кому
▪ [kellel] kaela peal ~ kaelal ~ kaelas istuma ~ olema (1) сидеть ~ быть на шее чьей, у кого; (2) стоять над душой у кого, чьей; не давать покоя кому
▪ [kellele] kaela peale käima стоять над душой у кого, чьей; не давать покоя кому; приставать к кому, с чем; наседать на кого-что madalk
▪ [mida kelle] kaela veeretama ~ ajama спихивать/спихнуть* [что] на шею кому; сваливать/свалить* с больной головы на здоровую; сваливать/свалить* что на кого; перекладывать/переложить* [что на чьи] плечи
▪ [kelle] kaelas rippuma висеть ~ виснуть на шее у кого
ennast [kelle, kellele] kaela riputama вешаться/повеситься* на шею кому
▪ [kelle, kellele] kaela langema (1) бросаться/броситься* на шею кому; (2) сваливаться/свалиться* на кого; сваливаться/свалиться* на голову чью; сваливаться/свалиться* на плечи кому
kaela määrima ~ toppima [kellele keda/mida] навязывать/навязать* кому кого-что
▪ [kelle, kellele] kaela sadama ~ kukkuma (1) падать/упасть* ~ сваливаться/свалиться* ~ рухнуть* ~ рухнуться* на голову кому; (2) сваливаться/свалиться* ~ обрушиваться/обрушиться* на голову кому; упасть* как снег на голову кому
end kaela määrima [kellele] навязываться/навязаться* на шею ~ на голову чью, кому
[oma] kaela painutama [kelle ees] гнуть ~ сгибать/согнуть* шею ~ голову ~ спину ~ колена перед кем
▪ [kelle] kaela painutama гнуть/согнуть* в дугу кого; обламывать/обломать* рога кому
kaela kandma входить/войти* в возраст ~ в года ~ в лета; становиться/стать* ~ подниматься/подняться* на ноги
kaela kangeks lööma ~ ajama упираться/упереться* как норовистая лошадь, упрямиться, проявлять/проявить* упрямство
kaela saama проигрывать/проиграть* что; терпеть/потерпеть* поражение
üle kaela, kaela peale кубарем, кувырком, вверх тормашками

kalts s <k'alts kaltsu k'altsu k'altsu, k'altsu[de k'altsu[sid ~ k'alts/e 22>
тряпка <тряпки, мн.ч. род. тряпок ж> kõnek, ka piltl,
тряпица <тряпицы ж> kõnek
räbaldunud riietusese
ветошь <ветоши sgt ж>,
лохмотья <лохмотьев plt>,
тряпки <тряпок pl> kõnek,
тряпьё <тряпья sgt с> kõnek, hlv,
рвань <рвани sgt ж> kõnek,
отрепья <отрепьев pl> kõnek,
барахло <барахла sgt с> madalk
hunnik vanu kaltse куча ветоши / куча тряпья kõnek
kaltsudest põrandariie тряпичный половик
käsi kaltsu sisse pühkima вытирать/вытереть* руки тряпкой
käib kaltsudes nagu kerjus ходит в лохмотьях, как нищий
sa pole mees, vaid kalts piltl ты не мужчина, а тряпка kõnek

kangelt adv <k'angelt>
paindumatult, puiselt
одеревенело
jäigalt
туго
uks käib kangelt дверь туго закрывается ~ открывается
istub kangelt ja liikumatult он сидит неподвижно будто аршин проглотил kõnek
kummardas kangelt он неуклюже поклонился
vigastatud käsi liikus kangelt ушибленная ~ повреждённая рука плохо двигалась ~ мало сгибалась
rääkis eesti keelt kangelt он говорил по-эстонски с акцентом

karistama v <karista[ma karista[da karista[b karista[tud 27>
наказывать <наказываю, наказываешь> / наказать* <накажу, накажешь> кого-что, за что, чем,
карать <караю, караешь> / покарать* <покараю, покараешь> кого-что, за что, чем liter,
взыскивать <взыскиваю, взыскиваешь> / взыскать* <взыщу, взыщешь> с кого
süüdlast karistama наказывать/наказать* виновного ~ виновника
kriminaalkorras karistama наказывать/наказать* в уголовном порядке
halduskorras karistama наказывать/наказать* в административном порядке
trahviga karistama штрафовать/оштрафовать* кого-что / налагать/наложить* штраф на кого-что
valjult ~ karmilt karistama подвергать/подвергнуть* [кого] строгому наказанию / строго наказывать/наказать* кого / карать/покарать* кого liter
kohus karistas kurjategijat vabadusekaotusega суд наказал преступника лишением свободы
korrarikkujat karistati tingimisi нарушителя порядка наказали условно
laps sai emalt karistada мать наказала ребёнка
mille eest mind nii rängalt karistatakse? за что меня так тяжко карают? liter
kohtu poolt ~ kohtulikult karistatud isik лицо, имеющее судимость
ta on varem kohtu poolt karistamata он ранее несудим
karistav käsi карающая десница kõrgst

kehvasti adv <kehvasti>
halvasti
плохо,
неважно
vaeselt
бедно,
небогато
ta käsi käib kehvasti у него дела идут плохо
ta oli kehvasti riides он был плохо ~ бедно одет
tunnen end kehvasti я себя неважно чувствую

kibe adj s <kibe kibeda kibeda[t -, kibeda[te kibeda[id 2>
1. adj mõru, viha
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горче, горчайший>,
терпкий <терпкая, терпкое; терпок, терпка, терпко; терпче>
riknemisest mõrkjas
прогорклый <прогорклая, прогорклое>,
прогоркший <прогоркшая, прогоркшее>
kibe ravim горькое лекарство
kibe koirohi горькая полынь
kibe pipar горький ~ острый ~ жгучий перец
kibe maik горький привкус / горечь
või on kibedaks läinud масло прогоркло
suitsetamisest on suu kibe от курения во рту горчит
2. adj limaskesta ärritav
едкий <едкая, едкое; едок, едка, едко; едче>
kibe kärsahais едкий ~ терпкий чад / едкая ~ терпкая гарь
kibe suits pani silmad vett jooksma от едкого дыма слезились глаза
3. adj kipitav, natuke valus
саднящий <саднящая, саднящее>
torkivalt valus
острый <острая, острое; остр, остёр, остра, остро>,
резкий <резкая, резкое; резок, резка, резко, резки; резче>,
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче>
kurk on pisut kibe в горле слегка саднит
näonahk oli päevitamisest kibe от загара кожу на лице саднило / кожа на лице саднила от загара
tundis äkki kibedat valu kõhus вдруг он почувствовал острую ~ резкую ~ жгучую боль в животе
4. adj raske, ebameeldiv taluda
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горше, горший>
kibestumisega seotud
горестный <горестная, горестное; горестен, горестна, горестно>
kibe ebaõiglus горькая ~ жестокая несправедливость
kibe kahetsus горькое ~ жгучее раскаяние
kibe katsumus горькое ~ тяжкое испытание
kibe kogemus горький опыт
kibe meeleheide жгучее отчаяние
kibe naeratus горькая ~ горестная улыбка
kibe nutt горький плач
kibe pettumus горькое разочарование
kibedad pisarad горькие ~ жгучие слёзы
see on kibe tõde это горькая правда
kurtis oma kibedat saatust он сетовал на свою горькую ~ тяжкую долю ~ участь ~ судьбу
tegi endale kibedaid etteheiteid он делал себе горькие упрёки
kibe on seda kuulda горько ~ горестно ~ больно слышать об этом
[kellel] on kibe joon suunurkades [у кого] горестная складка у рта
see teeb mu meele kibedaks это огорчает меня
elu muutus iga päevaga kibedamaks жизнь с каждым днём становилась всё горше ~ безотраднее
5. adj terav, salvav, sapine
язвительный <язвительная, язвительное; язвителен, язвительна, язвительно>,
ядовитый <ядовитая, ядовитое; ядовит, ядовита, ядовито> piltl,
колкий <колкая, колкое; колок, колка, колко> piltl
kibe märkus язвительное ~ колкое замечание
kibedad pilkesõnad колкие ~ злобные насмешки
kibe toon язвительный тон
[kelle üle] kibedat nalja heitma зло шутить над кем
6. adj suur, kange
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо> piltl
oskuse, tegevuse poolest
страстный <страстная, страстное>,
жадный <жадная, жадное; жаден, жадна, жадно, жадны> до чего,
заядлый <заядлая, заядлое> kõnek
kibe janu сильная жажда
kibe külm сильный ~ лютый ~ крепкий мороз
kibedad lahingud горячие ~ ожесточённые бои
kibe lööming сильная ~ горячая схватка
kibe nälg сильный ~ острый голод
kibe rutt горячая спешка
kibe tuul сильный ~ резкий ветер
kibe uudishimu сильное любопытство
kibe vaidlus ожесточённый спор
kibe suitsumees заядлый курильщик kõnek
kibe töömees работяга kõnek / жадный до работы
ta on kibe kuduma она мастерица вязать
7. adj tegevusrohke, pingeline
напряжённый <напряжённая, напряжённое>,
горячий <горячая, горячее> piltl
kibe töö напряжённая работа / напряжённый труд
pühade-eelne kibe askeldus предпраздничная страда
kibe tööaeg страда / напряжённая пора
kibe heinaaeg горячая пора сенокоса
kõige kibedamal põllutööde ajal в самую горячую пору ~ во время самого разгара ~ в разгар ~ в разгаре полевых работ
on käimas kibe heinategu сенокос в разгаре
hakkas kibeda sammuga astuma он быстро зашагал
8. s kõnek viin
горькая <горькой ж>
9. s kõnek kiirus, rutt
спешка <спешки sgt ж>,
спех <спеха, спеху sgt м>
kibedat selle asjaga ei ole с этим не к спеху

kibe on käes [kellel] [чьё] дело табак; [чего у кого] не густо
▪ [kes] on kibe käsi [кто] собаку съел на чём, в чём; [кто] зубы съел на чём
kibe pill горькая пилюля
kibedat pilli alla neelama проглотить* горькую пилюлю

kindel adj <k'indel k'indla k'indla[t -, k'indla[te k'indla[id 2>
1. kandev, kõva; tugev, vastupidav
твёрдый <твёрдая, твёрдое; твёрд, тверда, твёрдо, твёрды, тверды; твёрже>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>,
прочный <прочная, прочное; прочен, прочна, прочно, прочны>
turvaline, ohutu; usaldusväärne
надёжный <надёжная, надёжное; надёжен, надёжна, надёжно>,
безопасный <безопасная, безопасное; безопасен, безопасна, безопасно>,
верный <верная, верное; верен, верна, верно, верны>
tihe, mitteläbilaskev
плотный <плотная, плотное; плотен, плотна, плотно, плотны>
kindel alus ~ põhi прочная ~ твёрдая ~ крепкая ~ незыблемая основа ka piltl
kindel kants оплот kõrgst / твердыня kõrgst / прочная опора / надёжная защита
kindel tugi верная ~ надёжная опора
kindel vahend надёжное ~ верное ~ испытанное средство
linnal olid kindlad väravad у города были прочные ~ надёжные ~ крепкие ворота
jää pole veel kuigi kindel лёд ещё не совсем крепок
kindla kaanega purk банка с плотно закрывающейся крышкой
pudelil on kindel kork peal бутылка закрывается плотно
peitis raha kindlasse kohta он спрятал деньги в надёжное место
ma ei tunne end siin kindlana я не чувствую себя здесь уверенно ~ безопасно
meremeestel oli taas kindel maa jalge all у моряков опять была твёрдая почва под ногами
räägi sellest ainult kõige kindlamale sõbrale расскажи об этом только самому надёжному товарищу ~ верному ~ преданному другу
2. püsiv, muutumatu; vankumatu, vääramatu
твёрдый <твёрдая, твёрдое; твёрд, тверда, твёрдо, твёрды, тверды; твёрже>,
стойкий <стойкая, стойкое; стоек, стойка, стойко; стойче>,
постоянный <постоянная, постоянное; постоянен, постоянна, постоянно>,
устойчивый <устойчивая, устойчивое; устойчив, устойчива, устойчиво>,
непоколебимый <непоколебимая, непоколебимое; непоколебим, непоколебима, непоколебимо>,
незыблемый <незыблемая, незыблемое; незыблем, незыблема, незыблемо> liter
kindel iseloom твёрдый ~ стойкий ~ непреклонный характер
kindel kavatsus твёрдое намерение
kindel otsus твёрдое ~ непоколебимое решение
kindel sõna твёрдое слово
kindel sõprus прочная ~ верная дружба
kindlad põhimõtted твёрдые принципы
kindlad veendumused твёрдые убеждения
kindel usk твёрдая вера / незыблемая вера liter
kindla tahtega inimene человек твёрдой воли
ta on oma otsuses kindel он непоколебим в своём решении
kütil on kindel käsi у охотника меткая ~ точная ~ верная рука
astus kindlal sammul edasi он шёл уверенным ~ твёрдым шагом
3. ilmne, vaieldamatu; selge
определённый <определённая, определённое; определёнен, определённа, определённо>,
несомненный <несомненная, несомненное; несомненен, несомненна, несомненно>,
бесспорный <бесспорная, бесспорное; бесспорен, бесспорна, бесспорно>,
очевидный <очевидная, очевидное; очевиден, очевидна, очевидно>,
неоспоримый <неоспоримая, неоспоримое; неоспорим, неоспорима, неоспоримо>,
явный <явная, явное; явен, явна, явно>,
ясный <ясная, ясное; ясен, ясна, ясно, ясны>,
достоверный <достоверная, достоверное; достоверен, достоверна, достоверно>
veendunud
уверенный <уверенная, уверенное; уверен, уверена, уверено>
kindlad andmed достоверные данные ~ сведения
kindel edu несомненный успех
kindlad faktid достоверные ~ неоспоримые факты
kindel kõneviis lgv изъявительное наклонение
kindel teadmine твёрдое знание
kindlad tõendid неоспоримые доказательства
kindel ülekaal явный перевес / явное ~ неоспоримое преимущество
sain teada kindlaist allikaist я узнал [что] из достоверных источников
ma ei oska veel midagi kindlat öelda пока не могу сказать ничего определённого
pole veel kindel, kes võidab ещё не ясно, кто победит
arvasin, et asi on juba kindel я думал, что дело уже решено
tee see asi kindlaks выясни это дело
see on kindel, et ... [это] ясно ~ несомненно, что ...
olen kindel, et ta tuleb я уверен, что он придёт
ta on tuleviku suhtes kindel он уверен в будущем ~ в отношении будущего
ole päris kindel, midagi ei juhtu будь уверен, ничего не случится
4. mittejuhuslik
постоянный <постоянная, постоянное>
määratud
определённый <определённая, определённое; определёнен, определённа, определённо>,
установленный <установленная, установленное>,
твёрдый <твёрдая, твёрдое; твёрд, тверда, твёрдо, твёрды, тверды; твёрже>
kindel elukoht постоянное местожительство
kindlad hinnad твёрдые ~ устойчивые ~ стабильные цены
kindel kuupalk твёрдый месячный оклад
kindel sissetulek постоянный ~ твёрдый доход
kindel tähtaeg установленный срок
kõik toimub kindlas järjekorras всё происходит ~ протекает в определённом ~ в установленном порядке
süüa tuleb kindlatel kellaaegadel есть надо в определённые часы
tal pole kindlat töökohta у него нет постоянной работы
igaühel on kindel ülesanne у каждого [своё] конкретное задание
igal kirjanikul on oma kindel stiil у каждого писателя свой определённый стиль

kindla peale (1) kindla garantiiga, riskeerimata наверняка что делать, что сделать kõnek; (2) kahtlemata, kindlasti определённо; точно; вне всякого сомнения; безусловно; как пить дать madalk
kindlat pinda jalge all tundma ~ jalge alla saama чувствовать/почувствовать* ~ ощущать/ощутить* твёрдую почву под ногами ~ под собой

kinnastama v <kinnasta[ma kinnasta[da kinnasta[b kinnasta[tud 27>
kindaid kätte panema
надевать/надеть* рукавицы,
надевать/надеть* варежки,
надевать/надеть* перчатки,
натягивать/натянуть* рукавицы,
натягивать/натянуть* варежки,
натягивать/натянуть* перчатки
tal on üks käsi kinnastatud на одной руке у него рукавица
kinnastatud kätega töötama работать в рукавицах ~ в перчатках
ulatas tervituseks kinnastatud käe она протянула для приветствия руку в перчатке

kinnine adj <k'innine k'innise k'innis[t k'innis[se, k'innis[te k'innis/i ~ k'innise[id 12 ~ 10>
закрытый <закрытая, закрытое>,
замкнутый <замкнутая, замкнутое; замкнут, замкнута, замкнуто>
kaetud
крытый <крытая, крытое>
iseloomult
скрытный <скрытная, скрытное; скрытен, скрытна, скрытно>
kinnine aken закрытое окно
kinnine auto [за]крытая [авто]машина / [за]крытый автомобиль
kinnine hulk mat замкнутое множество
kinnine hääletamine закрытое голосование
kinnine inimene скрытный ~ замкнутый человек
kinnine iseloom замкнутый ~ скрытный характер
kinnine kaelus закрытый ~ глухой ворот
kinnine kaitse el закрытый предохранитель
kinnised kingad закрытые туфли
kinnine kohtuistung закрытое судебное заседание
kinnine koosolek закрытое собрание
kinnine käik tehn сомкнутый ход
kinnine laager tehn закрытый подшипник
kinnine luumurd закрытый перелом
kinnine vahemik mat замкнутый интервал
kinnine meri geogr закрытое море
kinnine parkla закрытая стоянка
kinnine piirkond (1) mat замкнутая область; (2) tehn закрытая область
kinnine pind mat замкнутая поверхность
kinnine rõdu закрытый балкон
kinnine silp lgv закрытый слог
kinnine süsteem закрытая ~ замкнутая система
kinnine tuberkuloos закрытый туберкулёз
kinnine vagun крытый ~ закрытый вагон
kinnine õppeasutus закрытое учебное заведение
kinnine ümbrik закрытый ~ запечатанный конверт
kinnise mõistusega laps kõnek тугоумный ребёнок / тугой на ум ребёнок
ta on kinniseks muutunud он стал замкнутым / он замкнулся в себе

kinniste uste taga при закрытых дверях
▪ [kellel] on kinnine käsi ~ [kes] on kinnise käega [кто] скуп; [кто] прижимист; [кто] туг на деньги
▪ [kellel] on kinnine pea [у кого] тугой ум; [кто] тугодум

kirja+rull s <+r'ull rulli r'ulli r'ulli, r'ulli[de r'ulli[sid ~ r'ull/e 22>
rullikeeratud [käsi]kiri
свёрток письма,
свиток письма,
свёрток рукописи,
свиток рукописи

kodu+käsi+töö s <+t'öö t'öö t'öö[d -, t'öö[de ~ töö[de t'öö[sid ~ t'ö[id 26>
tarbeesemete valmistamine kodus
надомничество <надомничества sgt с>,
кустарничество <кустарничества sgt с>,
домашнее ремесло
selliselt valmistatud ese
рукоделие <рукоделия с>,
кустарное изделие

kodu+käsi+tööline s <+t'ööline t'öölise t'öölis[t t'öölis[se, t'öölis[te t'öölis/i ~ t'öölise[id 12 ~ 10?>
кустарь <кустаря м>,
надомник <надомника м>,
надомница <надомницы ж>,
ремесленник <ремесленника м>,
ремесленница <ремесленницы ж>

kohmetu adj <kohmetu kohmetu kohmetu[t -, kohmetu[te kohmetu[id 1>
1. hämmeldunud, nõutu
смущённый <смущённая, смущённое>,
конфузливый <конфузливая, конфузливое; конфузлив, конфузлива, конфузливо>,
сконфуженный <сконфуженная, сконфуженное>,
растерянный <растерянная, растерянное; растерян, растерянна, растерянно>,
обескураженный <обескураженная, обескураженное>,
озадаченный <озадаченная, озадаченное>,
оторопелый <оторопелая, оторопелое> kõnek
pisut häbelik
стеснительный <стеснительная, стеснительное; стеснителен, стеснительна, стеснительно>
kohmetu nooruk конфузливый ~ стеснительный юноша
kohmetu naer конфузливый ~ смущённый смех
kohmetu pilk смущённый ~ озадаченный взгляд / оторопелый взгляд kõnek
kohmetuks muutuma конфузиться/сконфузиться* / смущаться/смутиться* / теряться/потеряться* / растериваться/растеряться* / приходить/прийти* в замешательство ~ в растерянность ~ в недоумение ~ в смущение
see teeb mind kohmetuks это приводит меня в смущение ~ в замешательство ~ в недоумение / это смущает ~ обескураживает меня
laps oli külaliste ees kohmetu ребёнок конфузился гостей ~ перед гостями ~ при гостях / ребёнок стеснялся гостей
2. külmast kange
окоченелый <окоченелая, окоченелое>,
закоченелый <закоченелая, закоченелое>,
закоченевший <закоченевшая, закоченевшее>
soojendas külmast kohmetuid käsi ahju paistel он отогревал перед печкой закоченевшие от холода руки
3. liigutustelt kohmakas
неповоротливый <неповоротливая, неповоротливое; неповоротлив, неповоротлива, неповоротливо>,
нерасторопный <нерасторопная, нерасторопное; нерасторопен, нерасторопна, нерасторопно>,
неуклюжий <неуклюжая, неуклюжее; неуклюж, неуклюжа, неуклюже>
vanainimese kohmetud sõrmed неуклюжие пальцы старца

kokku adv <k'okku>
1. ühtekokku, koguhulgana
всего,
вместе,
итого,
в общем,
в целом,
в итоге,
в общей сложности,
в конечном результате
kõik kokku teeb umbes sada krooni всё вместе будет ~ составит приблизительно сто крон
meid oli kokku kümme inimest всего ~ итого ~ в общем ~ в общей сложности нас было десять человек
sinuga kokku on meid kuus вместе с тобой нас шесть ~ шестеро
ta teab rohkem kui meie mõlemad kokku он знает больше, чем мы вместе
majas oli kokku kümme korterit всего в доме было десять квартир
sõda kestis kokku kolm aastat в целом ~ в общей сложности ~ в итоге война продолжалась три года
kahe peale kokku saime tööga toime вдвоём мы справились с работой
2. ühte kohta, üheks rühmaks; teineteise vastu v lähedale; üheks tervikuks
с-,
со-
suure hulga kohta
на-,
за-
hein riisuti hunnikusse kokku сено сгребли в кучу
korja praht kühvli peale kokku собери мусор на совок
tuisk ajas lume hangedesse kokku метель намела сугробы
ostab toiduaineid kokku он закупает продукты
panin oma asjad kokku я собрал ~ сложил свои вещи
ajas ~ ahnitses vara kokku он награбастал ~ заграбастал имущество madalk
koosolek kutsuti kokku созвали ~ собрали собрание / было созвано собрание
külalisi oli mitmelt poolt kokku tulnud гости сошлись ~ съехались ~ стеклись из разных мест ~ с разных сторон
rahvast sõitis murdu kokku народу [по]наехало несметное количество kõnek
võta julgus kokku ja mine соберись с духом ~ наберись смелости ~ храбрости и иди
tuleb end kokku võtta надо взять себя в руки ~ овладеть собой
nende õlad puutusid kokku их плечи соприкоснулись / они соприкоснулись плечами
autod põrkasid kokku машины столкнулись
lauad lükati kokku столы сдвинули
pigistas ~ surus hambad kõvasti kokku он крепко стиснул ~ сжал зубы
lõi imestusest käsi kokku от удивления она всплеснула руками
lõime juubilari terviseks klaasid kokku мы чокнулись в честь юбиляра
tõmbasin kardinad kokku я задвинул шторы
poisid läksid käsitsi kokku мальчики сошлись врукопашную
sai tuttavaga tänaval kokku он столкнулся ~ встретился на улице со знакомым / ему встретился на улице знакомый
õnnelik juhus viis meid kokku счастливый случай свёл нас
palmitses juuksed kokku она сплела ~ заплела волосы
ajalehed on kokku köidetud газеты подшиты / газеты в подшивке kõnek
sidus raamatupaki paelaga kokku он связал ~ завязал пачку ~ кипу книг верёвкой ~ шнуром
paberilehed on klambriga kokku pandud бумаги скреплены скрепкой
taevas sulas silmapiiril merega kokku небо на горизонте слилось ~ смешалось с морем
olen sinuga aastate jooksul kokku kasvanud с годами я сросся ~ свыкся с тобой ~ привык к тебе / с годами я сжился с тобой kõnek
mida ta küll kokku rääkis! и чего он только не наговорил ~ не насочинял kõnek
luiskas maad ja ilmad kokku он наврал с три короба kõnek
3. koomale
с-
panime telgi kokku мы сложили палатку
kortsutas ~ kägardas paberi kokku он скомкал бумагу
ema pani särgid korralikult kokku мама аккуратно сложила рубашки
keris köie kokku он смотал канат
murdsin paberi neljaks kokku я сложил бумагу вчетверо
kleit läks pesus kokku платье село после стирки
toored põrandalauad kuivasid kokku сырые половицы ссохлись
piim läks kokku молоко свернулось
mantel on vööga kokku tõmmatud пальто стянуто поясом
4. millegagi kaetuks v määrdunuks
на-,
вы-
riided said poriga kokku одежда испачкалась грязью / одежда вымазана грязью
määrisin näo kreemiga kokku я смазала ~ намазала лицо кремом
5. hukkumise, hävimise, kahanemise puhul
maja varises kokku дом рухнул ~ обрушился
vajus nõrkusest kokku он свалился от слабости kõnek
kõik lootused varisesid kokku все надежды рухнули
raha otse sulab kokku деньги так и тают
6. ühisele otsusele jõudmist märkivates ühendites
lepiti kokku kohtuda kell viis договорились ~ сговорились ~ условились встретиться в пять часов
selles suhtes lepiti juba varem kokku это было уже заранее оговорено / об этом было условлено уже заранее / об этом условились ~ сговорились заранее
oleme kokku leppinud! договорились!
7. kooskõla, sobivust väljendavais ühendeis
с-,
со-
nende iseloomud ei sobinud kokku они не сошлись характерами
meie maitsed langesid kokku мы сошлись во вкусах / наши вкусы совпали
see ei käi kokku tema mõttelaadiga это не сочетается с его складом мыслей
need värvitoonid ei hakka kokku эти тона [цвета] не сочетаются ~ не гармонируют

kokku peksma v
üksteise vastu lööma
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> что, чем, обо что
mehed peksid külmetavaid käsi kokku мужчины хлопали мёрзнущими руками
tantsiti ja peksti käsi kokku танцевали и прихлопывали руками

kokku taguma v
1. üksteise vastu taguma
käsi kokku taguma всплескивать/всплеснуть* руками
taob külma pärast jalgu kokku от холода он стучит ~ постукивает ногу о ногу
2. kokku klopsima
сколачивать <сколачиваю, сколачиваешь> / сколотить* <сколочу, сколотишь> что
tagus kähku sängi kokku он наспех сколотил кровать

kraan s <kr'aan kraani kr'aani kr'aani, kr'aani[de kr'aani[sid ~ kr'aan/e 22>
кран <крана м>
aurukraan паровой кран
gaasikraan газовый кран
kolmikkraan трёхходовой кран
kuumaveekraan кран с горячей водой
külmaveekraan кран с холодной водой
otsevoolukraan проходной кран
pidurikraan aut тормозной кран
tuletõrjekraan пожарный кран
veekraan водяной ~ водопроводный кран
väljalaskekraan выпускной ~ спускной ~ сливной кран
õhukraan воздушный кран
kraani avama ~ lahti keerama открывать/открыть* ~ отвёртывать/отвернуть* кран
kraani keerama повёртывать/повернуть* ~ поворачивать/повернуть* кран
kraani sulgema ~ kinni keerama завёртывать/завернуть* ~ заворачивать/завернуть* ~ закрывать/закрыть* кран
lasin kraanist vee jooksma я пустил воду из крана / я открыл кран и пустил воду
jõin otse kraanist я пил прямо из-под крана
peseb kraani all käsi он моет руки под краном
kraanist tilgub vett из крана капает [вода]
kraan ei keera (1) кран не закрывается; (2) кран не открывается
jäta kraan lahti оставь кран открытым / не закрывай кран

kraane avama открывать/открыть* все краны ~ вентили
kraane kinni keerama закрывать/закрыть* все краны ~ вентили

kratsima v <kr'atsi[ma kr'atsi[da kratsi[b kratsi[tud 28>
1. kraapima
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла> кого-что ka piltl
kriimustama
царапать <царапаю, царапаешь> кого-что
sisse kraapima
выцарапывать <выцарапываю, выцарапываешь> / выцарапать* <выцарапаю, выцарапаешь> что
kratsis laualt küünega värvi он скрёб ногтем краску со стола
kassipoeg kratsis mu käsi котёнок царапал мне руки
nad kratsisid oma nime koopa seina они выцарапали свои имена на стене пещеры
hinge jäi kratsima kahtlus сомнение продолжает скрести сердце
2. sügama
чесать <чешу, чешешь> кого-что
veidi, mõnda aega
почесать* <почешу, почешешь> кого-что
ennast
чесаться <чешусь, чешешься>
katki, veriseks
расцарапывать <расцарапываю, расцарапываешь> / расцарапать* <расцарапаю, расцарапаешь> кого-что
pead kratsima чесать в голове
kratsib end kaenla alt чешет у себя под мышкой ~ себе подмышку
kratsi mu selga почеши мне спину
kratsisin ihu verele ~ veriseks я чесал тело так, что расцарапал себя до крови ~ до крови ~ в кровь
laps kratsis vistriku katki ребёнок расцарапал прыщ
koer kratsib kirpe собака чешется: блохи кусают
mehed kratsivad nõutult kukalt мужчины чешут в недоумении затылок ~ в затылке

kreemitama v <kreemita[ma kreemita[da kreemita[b kreemita[tud 27>
kreemiga võidma
натирать/натереть* кремом кого-что,
наносить/нанести* крем на что
käsi kreemitama натирать/натереть* руки кремом
kreemitas end toitekreemiga sisse он натёрся питательным кремом

kriimustama v <kriimusta[ma kriimusta[da kriimusta[b kriimusta[tud 27>
1. kriime tõmbama
царапать <царапаю, царапаешь> / поцарапать* <поцарапаю, поцарапаешь> кого-что, чем,
оцарапывать <оцарапываю, оцарапываешь> / оцарапать* <оцарапаю, оцарапаешь> кого-что, чем,
исцарапывать <исцарапываю, исцарапываешь> / исцарапать* <исцарапаю, исцарапаешь> кого-что, чем
katki, verele
расцарапывать <расцарапываю, расцарапываешь> / расцарапать* <расцарапаю, расцарапаешь> кого-что, чем
küünistama
царапать <царапаю, царапаешь> / оцарапать* <оцарапаю, оцарапаешь> кому, что,
царапаться <-, царапается>
kibuvits kriimustab käsi шиповник царапает руки
põõsad kriimustasid mu käed veriseks кусты расцарапали мне руки до крови ~ до крови ~ в кровь
mööbel sai kolimisel pisut kriimustada при переезде мебель слегка поцарапало ~ была слегка поцарапана
kes su näo katki kriimustas? кто расцарапал тебе лицо?
kriimustab nagu metsloom царапается как [дикий] зверь
kass kriimustas last кошка оцарапала ребёнка
kriimustatud parkett исцарапанный паркет
2. end mingi terava asja vastu katki, marraskile kiskuma
исцарапываться <исцарапываюсь, исцарапываешься> / исцарапаться* <исцарапаюсь, исцарапаешься> обо что,
оцарапываться <оцарапываюсь, оцарапываешься> / оцарапаться* <оцарапаюсь, оцарапаешься> обо что,
поцарапаться* <поцарапаюсь, поцарапаешься> чем,
ссадить* себе что kõnek
poiss kriimustas kukkudes põlve упав, мальчик поцарапал себе колено / упав, мальчик ссадил себе колено kõnek
kus ta end nii on ära kriimustanud? где он так исцарапался?

kriipima v <kr'iipi[ma kr'iipi[da kriibi[b kriibi[tud 28>
kraapima
скрести <скребу, скребёшь; скрёб, скребла> кого-что, чем,
царапать <царапаю, царапаешь> что, обо что,
скоблить <скоблю, скоблишь> что
kriimustama
царапать <царапаю, царапаешь> / оцарапать* <оцарапаю, оцарапаешь> кого-что,
оцарапывать <оцарапываю, оцарапываешь> / оцарапать* <оцарапаю, оцарапаешь> кого-что
kergelt, veidi
поскрести* <поскребу, поскребёшь; поскрёб, поскребла> кого-что, чем,
поцарапать* <поцарапаю, поцарапаешь> что, обо что,
поскоблить* <поскоблю, поскоблишь> что
küünistama
царапать <царапаю, царапаешь> / оцарапать* <оцарапаю, оцарапаешь> кому, что,
царапаться <царапаюсь, царапаешься>
laps kriibib küünega aknaklaasilt jääd ребёнок скребёт ногтем лёд с окна ~ с оконного стекла
perenaine kriipis lusikaga panni хозяйка скребла ~ скоблила ложкой сковороду
põõsad kriipisid käsi ja jalgu кусты царапали руки и ноги
sulg kriibib paberit перо царапает [бумагу]
kass kriipis poisi käsi кошка царапала мальчику руки
ma kriibin sul silmad lõhki! я выцарапаю тебе глаза! kõnek
südant kriibivad kahtlused piltl [что-то] скребёт на сердце / червь сомнения точит кого

kuidas adv <kuidas>
как
kuidas elate? как поживаете?
kuidas koolis läheb? как дела в школе?
kuidas käsi käib? как дела?
kuidas sa end täna tunned? как ты сегодня себя чувствуешь?
kuidas su nimi on? как тебя зовут?
kuidas see juhtus? как это случилось?
andestust, kuidas te ütlesite? простите, как ~ что вы сказали?
kuidas te julgete mind puutuda! как вы смеете трогать меня! / не смейте трогать меня!
kuidas sa välja näed! как ты выглядишь!
jõuti otsusele, kuidas toimida пришли к решению, как действовать
kõhklesin kaua, kuidas juttu alustada я долго был в нерешительности, как ~ с чего начать разговор
tee, kuidas kästud делай, как было сказано ~ приказано
lohutasin teda, kuidas oskasin я утешал его, как мог
jooksin [nii], kuidas jalad võtsid я бежал что было мочи
karjus [nii], kuidas kõri võttis он кричал во всю мочь ~ во всё горло
mindi teele, kes kuidas отправились в путь, кто как
kuidas siis mitte aidata hädalist! как же не помочь попавшему в беду!
kuidas sa mind küll ehmatasid! как ты меня напугал!

kuivatama v <kuivata[ma kuivata[da kuivata[b kuivata[tud 27>
1. pühkides
вытирать <вытираю, вытираешь> / вытереть* <вытру, вытрешь; вытер, вытерла> кого-что, кому, чем, обо что, с чего
higi, pisaraid, nägu, suud
утирать <утираю, утираешь> / утереть* <утру, утрёшь; утёр, утёрла> кого-что, кому, чем,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, чем, с чего,
отирать <отираю, отираешь> / отереть* <отру, отрёшь; отёр, отёрла> что, чем, с чего
ennast
вытираться <вытираюсь, вытираешься> / вытереться* <вытрусь, вытрешься; вытерся, вытерлась> чем, обо что,
утираться <утираюсь, утираешься> / утереться* <утрусь, утрёшься; утёрся, утёрлась> чем,
обтираться <обтираюсь, обтираешься> / обтереться* <оботрусь, оботрёшься; обтёрся, обтёрлась> чем,
отираться <отираюсь, отираешься> / отереться* <отрусь, отрёшься; отёрся, отёрлась> чем
asus lapiga põrandat kuivatama он начал вытирать тряпкой пол
laps aitas emal nõusid kuivatada ребёнок помогал матери вытирать посуду
perenaine kuivatas käed põlle külge ~ põllesse хозяйка вытерла руки о фартук
kuivatab käsi elektrikuivati all он сушит руки электросушилкой
pärast suplust kuivatasin end hoolikalt после купания я тщательно вытерлась ~ утёрлась ~ обтёрлась
kuivatab käega näolt higi он вытирает ~ отирает рукой пот с лица
kuivatab rätikuga higist laupa он вытирает ~ утирает ~ отирает платком потный ~ вспотевший лоб
tüdruk kuivatas pisarad silmist ~ silmad pisaratest девочка вытерла ~ утёрла слёзы
2. kuivama pannes
сушить <сушу, сушишь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
высушивать <высушиваю, высушиваешь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
просушивать <просушиваю, просушиваешь> / просушить* <просушу, просушишь> что
pealt, väljast
обсушивать <обсушиваю, обсушиваешь> / обсушить* <обсушу, обсушишь> что
teatud hulka
насушивать <насушиваю, насушиваешь> / насушить* <насушу, насушишь> что, чего
ennast, seljas olevaid riideid
сушиться <сушусь, сушишься>,
обсушиваться <обсушиваюсь, обсушиваешься> / обсушиться* <обсушусь, обсушишься>,
просушиваться <просушиваюсь, просушиваешься> / просушиться* <просушусь, просушишься> kõnek
ravimtaimi kuivatama сушить лекарственные травы
pesu kuivatati õues ~ väljas бельё сушили на улице ~ на дворе
kuivatan juukseid fööniga я сушу ~ просушиваю волосы феном
kuivatasime talveks mitu kotitäit õunu мы насушили на зиму несколько мешков яблок
märg koer kuivatas end päikese käes мокрая собака сушилась на солнце
pärast vihma kuivatasime end tule paistel после дождя мы сушились ~ обсушивались у огня
kuivatasime oma riided lõkke ääres ära мы обсушили ~ просушили свою одежду у костра / мы просушились у костра kõnek
palavus kuivatab kurku от жары в горле пересохло ~ сухо в горле
kuivatatud kala сушёная рыба
kuivatatud [mustad] ploomid сушёные сливы / чернослив
kuivatatud puuvili сушёные ~ сухие фрукты / сухофрукты
kuivatatud seened сушёные грибы
kuivatatud taimed засушенные растения
3. kõnek kuivendama
сушить <сушу, сушишь> что
sood kuivatama сушить болото

kura+käsi s <+käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
murd
левая рука
hoidke kurakätt держитесь налево ~ левой стороны

kus adv <k'us>
1. küsiv-siduv sõna
где
kus sa elad? где ты живёшь?
kus sa käisid? куда ты ходил? / где ты был?
kus me kokku saame? где мы встретимся?
millal ja kus see juhtus? когда и где это случилось?
kus sa lähed? kõnek куда ты идёшь?
küsisin õelt, kus ema on я спросил у сестры, где мама
küllap ta on seal, kus teisedki вероятно он там, где и другие
nüüd mindi tuppa, kus toidulaud juba ootas теперь вошли в дом ~ в комнату, где ожидал накрытый стол
ööbib kus juhtub он ночует, где придётся
poiss hulkus kurat teab kus kõnek мальчик бродил чёрт знает где
jäta kõik kus see ja teine! kõnek да брось ты всё это!
2. siduv ajasõna: millal
когда
tuleb aeg, kus sa seda kahetsed придёт ~ настанет время, когда ты пожалеешь об этом
oli päevi, kus polnud midagi süüa бывали дни, когда есть было нечего
nüüd, kus kõik tööd tehtud, võib puhata теперь, когда все работы сделаны, можно отдохнуть
3. toonitab millegi hoogsust, ägedust, võimsust
как,
ну и kõnek
rõhutab kõneleja üleolekut
тоже [мне] kõnek
jaatavas lauses, mis sisaldab eitavat hinnangut
где уж kõnek,
куда уж kõnek,
где [уж] там kõnek,
где [уж] тут kõnek
kus hakkas alles sadama! ну и дождь полил! kõnek
kus naised pistsid kisama! а женщины как закричали!
kus käsi läks paiste mis hirmus! ну и распухла же рука! kõnek
kus ta sai vihaseks! ну и рассердился же он! kõnek
kus selle häbi ots! какой позор ~ стыд!
kus mul targad väljas! тоже мне умники нашлись ~ объявились! kõnek
vaat kus kurat! kõnek фу, ты чёрт!
kus ma seda võisin teada! и откуда мне было знать! kõnek
kus ta’s haige on! где уж он болен! kõnek
kus temalgi see raha kohe võtta! где же ему сразу взять деньги!
kus seda enne nähtud! где это видано! kõnek

kõrvetama v <kõrveta[ma kõrveta[da kõrveta[b kõrveta[tud 27>
1. kergelt põletama, ka päikese, nõgeste vm kohta
жечь <жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла> / сжечь* <сожгу, сожжёшь, сожгут; сжёг, сожгла> кого-что ka piltl,
жечься <-, жжётся, жгутся; жёгся, жглась>,
обжигать <обжигаю, обжигаешь> / обжечь* <обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла> кого-что, кому что
auruga, keeva veega
шпарить <шпарю, шпаришь> / ошпарить* <ошпарю, ошпаришь> кого-что
ennast
обжигаться <обжигаюсь, обжигаешься> / обжечься* <обожгусь, обожжёшься, обожгутся; обжёгся, обожглась> чем, обо что, на чём kõnek, ka piltl,
ожигаться <ожигаюсь, ожигаешься> / ожечься* <ожгусь, ожжёшься, ожгутся; ожёгся, ожглась> чем, обо что, на чём kõnek, ka piltl,
жечься <жгусь, жжёшься, жгутся; жёгся, жглась> / обжечься* <обожгусь, обожжёшься, обожгутся; обжёгся, обожглась> чем, обо что, на чём kõnek, ka piltl,
шпариться <шпарюсь, шпаришься> / ошпариться* <ошпарюсь, ошпаришься> чем kõnek
praadimisel, küpsetamisel
жарить <жарю, жаришь> что
päikese kohta
палить <-, палит>,
печь <-, печёт; пекло>,
жарить <-, жарит> kõnek
ahi on nii kuum, et kõrvetab печь такая раскалённая, что жжёт[ся]
kuum supp kõrvetas mul keele ära горячий суп обжёг мне язык / я обжёг ~ ожёг себе горячим супом язык
põlev tikk kõrvetas sõrmi горящая спичка обжигала пальцы
kuum aur kõrvetas käsi горячий пар обжигал руки / руки обжигало горячим паром
kõrvetasin end kuuma veega ära я обжёгся горячей водой / я ошпарился горячей водой kõnek
kõrvetas pudru põhja у него каша пригорела
vanamees kõrvetab mahorkat kõnek старик смолит махорку
päike kõrvetas villid selga на сожжённой солнцем спине появились волдыри / от палящего солнца на спине появились волдыри
päike kõrvetas lagipähe солнце пекло ~ жгло прямо в голову
küll alles kõrvetab, vist tuleb äikest! ну и жарит, наверно к грозе ~ наверно будет гроза! kõnek
suvekuumus on rohu ära kõrvetanud летний зной спалил ~ сжёг траву
nõges kõrvetas käed kupla крапива обожгла руки до волдырей
pipar kõrvetab suud перец жжёт ~ щиплет рот
soolane vesi kõrvetas silmi солёная вода щипала глаза
mul kõrvetab sees у меня жжёт внутри
külm kõrvetas nägu холод ~ мороз жёг лицо
kõrvetav kuumus палящая жара / палящий зной
kõrvetav pakane жгучий мороз
kõrvetav valu жгучая боль
kõrvetav hirm жгучий страх
kõrvetav viha жгучая ненависть / жгучий гнев
2. kõnek lööma, virutama
огревать <огреваю, огреваешь> / огреть* <огрею, огреешь> кого, чем, по чему madalk
sõnadega: nähvama, kähvama
жалить <жалю, жалишь> / ужалить* <ужалю, ужалишь> кого-что kõnek
tulistama, laskma
палить <палю, палишь> / выпалить* <выпалю, выпалишь> из чего, по кому-чему kõnek
kiiresti liikuma
жарить <жарю, жаришь> madalk,
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk
kõrvetas vitsaga üle selja он огрел [кого] прутиком по спине madalk
kõrvetas varastele püssist paar pauku järele он выпалил [из ружья] несколько выстрелов ворам вслед kõnek
kõrvetasin otsekohe siia я сразу пришпарил сюда madalk
kõrveta siit minema! жарь ~ шпарь отсюда! madalk

kõva adj <kõva kõva kõva k'õvva, kõva[de kõva[sid ~ kõv/u 17>
1. mitte pehme; kindel, vankumatu
твёрдый <твёрдая, твёрдое; твёрд, тверда, твёрдо, тверды, твёрды; твёрже>
kõva kivim твёрдая порода
kõva metall твёрдый металл
kõva pinnas твёрдый грунт
kõva puit твёрдая древесина
kõva suulagi anat твёрдое нёбо
kõva majanduslik põhi твёрдая ~ прочная экономическая основа
kõvade kaantega raamat книга в твёрдой обложке ~ в жёстком переплёте
kõva kattega maantee шоссе с твёрдым покрытием
kõvaks karastatud mõõk закалённый меч
kõvaks kuivanud leivakooruke зачерствелая ~ засохшая ~ засохнувшая корка хлеба ~ хлебная корка
kõvaks keedetud munad яйца, сваренные вкрутую
kõvaks muutunud maa отверделая ~ отвердевшая земля
lumi oli kõvaks tallatud снег был утоптан
teras on kõvem kui raud сталь твёрже железа
kõva kui kivi твёрдый как камень
kartulid on kõvad, tuleb veel keeta картофель ещё не сварился, надо доварить
neil on kõva nõu asi nurja ajada у них твёрдое намерение сорвать дело
ole kõva, ära anna järele будь твёрдым ~ стойким ~ непоколебимым, не сдавайся
2. jäik
жёсткий <жёсткая, жёсткое; жёсток, жестка, жёстко; жёстче>
kõva ase жёсткая постель
kõva kupee жёсткое купе
kõva mööbel жёсткая мебель
kõvaks tärgeldatud krae ёсткий] крахмальный воротник
3. vastupidav, tugev
прочный <прочная, прочное; прочен, прочна, прочно, прочны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>
kõvad närvid крепкие нервы
kõva tervis крепкое здоровье
kõva uni крепкий ~ глубокий ~ беспробудный сон
karjamaal on kõva aed ümber ограда вокруг загона прочна ~ крепка / загон обнесён прочной ~ крепкой оградой
4. jõuline, kehalt tugev
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>
kõva hoop vastu ust сильный ~ крепкий удар по двери ~ в дверь
tal on kõva jõud он силен ~ силён
kõva kondiga mees мужчина крепкого телосложения
5. range, karm
строгий <строгая, строгое; строг, строга, строго, строги; строже, строжайший>,
суровый <суровая, суровое; суров, сурова, сурово>
kõva keeld строгий запрет
kõva kontroll строгий контроль / суровая проверка
kõva käsk строгий приказ
kõva kriitika строгая ~ суровая критика
ütles paar kõva sõna он сказал пару крепких слов kõnek
sai kõva peapesu он получил ~ ему задали здоровую головомойку kõnek
6. kõnek koguselt, hulgalt suur, tubli
изрядный <изрядная, изрядное; изряден, изрядна, изрядно>,
приличный <приличная, приличное; приличен, прилична, прилично>,
добрый <добрая, доброе>,
порядочный <порядочная, порядочное; порядочен, порядочна, порядочно>,
солидный <солидная, солидное; солиден, солидна, солидно>
kõva saak приличный урожай
kõva õhtusöök плотный ужин
kõva sissetulek изрядный ~ приличный ~ солидный доход
kõva jootraha приличные чаевые
kõva hind приличная ~ солидная цена
tütar sai kõva kaasavara дочь получила солидное приданое
tal on kõva teenistus он прилично зарабатывает / он сшибает крупные деньги madalk
tegi kõva karjääri он сделал ~ составил большую карьеру
eile oli kõva võtmine вчера изрядно выпили / вчера была крупная пьянка / вчера здорово поддали madalk
heinu oli kõva koorem сена было добрый воз
sinna on kõva kolm kilomeetrit туда добрых три километра
ta on minust kõva kümme aastat noorem он моложе меня на добрых десять лет
7. kõnek mingil alal tubli; äge midagi tegema
завзятый <завзятая, завзятое>,
заядлый <заядлая, заядлое>,
горазд <горазда, гораздо> на что, что делать hlv,
силён <сильна, сильно, сильны> на что, что делать madalk,
здоров <здорова, здорово> на что, что делать madalk,
зол <зла, зло> на что, до чего madalk
kõva töömees работяга / трудяга madalk / [кто] зол до работы ~ на работу madalk
kõva jahimees заядлый охотник
kõva maletaja завзятый шахматист
kõva kakleja мастер драться / [кто] горазд драться hlv
kõva naistemees большой бабник / волокита / юбочник madalk, hlv
kõva suitsumees заядлый курильщик
kõva viinamees мастер выпить / [кто] не дурак выпить madalk
kõva kommunist заядлый ~ твердокаменный коммунист
kõva mees lubama [кто] мастер на обещания / [кто] силён ~ здоров на обещания madalk
ta on kõva mees omal alal он мастак в своём деле / он в этом ~ на этом деле собаку съел
vanamees on kõva tingija старик большой мастак торговаться
8. kange, äge, tugev
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
крепкий <крепкая, крепкое; крепок, крепка, крепко; крепче, крепчайший>,
страшный <страшная, страшное; страшен, страшна, страшно, страшны> kõnek
pingeline; visa, lakkamatu
упорный <упорная, упорное; упорен, упорна, упорно>
kõva janu сильная жажда
kõva nälg сильный голод / страшный голод kõnek
kõva koduigatsus сильная тоска по дому ~ по родине
kõva köha сильный ~ упорный кашель
kõva külm сильный ~ крепкий мороз
kõva peavalu сильная головная боль
kõva tuul сильный ветер
kõva puskar крепкий самогон
kõva tubakas крепкий табак / забористый табак kõnek
kõva vastupanu сильное ~ упорное сопротивление
ehitusel käis kõva töö на стройке шла упорная ~ напряжённая работа
poisil on kõva õppimishimu у мальчика сильное желание учиться
mul on kõva kahtlus я сильно сомневаюсь в чём
vaenlane avaldas kõva vastupanu враг проявлял сильное сопротивление
merel on kõva lainetus море сильно волнуется
läks kõvaks ütlemiseks разразилась сильная ~ крупная перебранка
mehed olid kõva auru all мужчины сильно выпили / мужчины были поддатыми ~ под парами madalk
käivad kõvad jutud ходят упорные слухи
kohtualusel on kõva alibi у подсудимого сильное ~ веское алиби
9. vali, tugev, kaugele kostev
громкий <громкая, громкое; громок, громка, громко; громче>,
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>
kõva kisa громкий крик
kõva kõmin громкий ~ сильный грохот
käis kõva pauk раздался громкий выстрел
mehed rääkisid kõva häälega мужчины говорили громким голосом ~ громко
jutuajamine läks kord-korralt kõvemaks говорили ~ разговаривали всё громче и громче
10. kuulmise, mälu kohta: vilets, halb
тугой <тугая, тугое; туг, туга, туго, туги; туже>
eit on kõva kuulmisega старуха тугоуха / старуха туга на ухо kõnek
poisil on kõva pea у мальчика тугой ум / мальчик крепколоб kõnek

▪ [kes] on kõva käsi [milles] [кто] собаку съел на чём, в чём; [кто] зубы съел на чём
kõva käsi твёрдая рука
kõva süda чёрствое сердце

kõverdama v <kõverda[ma kõverda[da kõverda[b kõverda[tud 27>
1. kõverasse tõmbama, painutama
кривить <кривлю, кривишь> / скривить* <скривлю, скривишь> что ka piltl,
кривить <кривлю, кривишь> / искривить* <искривлю, искривишь> что ka piltl,
искривлять <искривляю, искривляешь> / искривить* <искривлю, искривишь> что ka piltl,
изгибать <изгибаю, изгибаешь> / изогнуть* <изогну, изогнёшь> что,
сгибать <сгибаю, сгибаешь> / согнуть* <согну, согнёшь> что,
перекашивать <перекашиваю, перекашиваешь> / перекосить* <перекошу, перекосишь> что
sõrmi kõverdama сгибать/согнуть* пальцы
selga kõverdama сгибать/согнуть* ~ изгибать/изогнуть* спину
kõverdas põlglikult suud он презрительно кривил рот
kõverdas suu muigele он скривил рот усмешкой / усмешка перекосила ему рот
kramp kõverdas nägu лицо свело ~ стянуло судорогой / лицо перекосилось от судороги
küünarnukist kõverdatud käsi рука, согнутая в локте
põlvest kõverdatud jalad ноги, согнутые в коленях
2. looklema
извиваться <-, извивается>,
виться <-, вьётся; вился, вилась, вилось>
tee kõverdab mägede vahel дорога извивается ~ вьётся между горами

käbar shrl mitmuses<käbar käbara käbara[t -, käbara[te käbara[id 2>
kõnek käsi
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, дат. рукам ж>
kuidas käbarad käivad? как делишки?

kähmlus s <k'ähmlus k'ähmluse k'ähmlus[t k'ähmlus[se, k'ähmlus[te k'ähmlus/i ~ k'ähmluse[id 11 ~ 9>
lööming
драка <драки ж>,
схватка <схватки, мн.ч. род. схваток ж>
käsi-
баталия <баталии ж> nlj,
рукопашная <рукопашной ж> kõnek
poistel läks kähmluseks мальчики подрались / мальчики сцепились в драке madalk
tekkis kähmlus завязалась драка

kämmal s <kämmal k'ämbla kämmal[t -, kämmal[de k'ämbla[id 8>
labakäsi
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, дат. рукам ж>,
пятерня <пятерни, мн.ч. род. пятерней ж> kõnek
suur
ручища <ручищи ж> kõnek,
лапа <лапы ж> kõnek,
длань <длани ж> luulek, van
peopesa
ладонь <ладони ж>
anat käsi randmest sõrmedeni
пясть <пясти ж>
rakkus kämblad мозолистые руки ~ ладони / мозолистые ручищи kõnek
kämblad nagu leivalabidad ручищи как лопаты kõnek
kahe kämbla laiune шириной в две ~ с две ладони

käpp s <k'äpp käpa k'äppa k'äppa, k'äppa[de k'äppa[sid ~ k'äpp/i 22>
1. looma jala osa; tehn tööriista v masina osa; kõnek käsi, pihk
лапа <лапы ж>,
лапка <лапки, мн.ч. род. лапок ж>
esikäpp ~ esimene käpp передняя лапа
tagakäpp задняя лапа
vedrukäpp tehn пружинная лапа
ankru käpad лапы якоря
kultivaatori käpad лапы культиватора
koer tõusis tagumistele käppadele собака встала на задние лапы
mehel käpp nagu labidas kõnek у мужика рука ~ ручища как лопата
tere, anna käppa ka! kõnek здорово, дай лапу!
see töö on tal käpas kõnek он на этом деле собаку съел / он мастак в этом деле
2. bot rohttaim (Orchis)
ятрышник <ятрышника м>
hall käpp bot (Orchis militaris) шлемоносный ятрышник
kahkjaspunane käpp bot (Orchis latifolia) широколистный ятрышник
jumalakäpp bot (Orchis mascula) мужской ятрышник
kuradikäpp bot (Orchis maculata) пятнистый ятрышник

▪ [kelle] käpa all olema быть в лапах кого, чьих, у кого
▪ [kelle] käpa alla sattuma попадать/попасть* ~ попадаться/попасться* ~ угождать/угодить* в лапы кого, чьи, кому
▪ [keda/mida] [oma] käpa all hoidma ~ pidama держать [кого-что] в [своих] лапах
▪ [millele] käppa peale panema накладывать/наложить* лапу на что
▪ [keda/mida] [oma] käpa alla saama брать/взять* ~ забирать/забрать* в свои руки кого-что
käppa imema перебиваться с хлеба на квас; свистеть в кулак madalk
käppi püsti ajama поднимать/поднять* лапки кверху
▪ [kellele] käppi külge ajama (1) kätega kallale tulema давать/дать* волю рукам; (2) käperdama лапать кого madalk

käsi s <käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, дат. рукам ж> ka piltl
parem käsi правая рука ka piltl
vasak käsi левая рука
külmast kanged käed закоченевшие ~ окоченевшие руки
rakkus käed мозолистые руки
paljad käed голые ~ нагие руки
osavad käed умелые руки
virgad käed усердные ~ прилежные руки
õnnelik käsi счастливая рука
inimkäsi человеческая рука
kunstkäsi искусственная рука / протез руки
kurakäsi левая рука
kunstnikukäsi рука художника
meistrikäsi рука мастера
kätt andma подавать/подать* руку кому
kätt ulatama протягивать/протянуть* руку кому
kätt suruma [tervitamisel] пожимать/пожать* руку [при встрече] кому
kätt rusikasse suruma ~ pigistama зажимать/зажать* руку в кулак
kindaid kätte panema надевать/надеть* рукавицы ~ варежки ~ перчатки
[kellel] käest kinni hoidma держать за руку кого / держаться за руку
[kellel] käest lahti laskma отпускать/отпустить* [чью] руку
käega näitama показывать/показать* ~ указывать/указать* рукой
[kellel] käe alt kinni võtma брать/взять* под руку кого / браться/взяться* под руку
käsi raudu panema надевать/надеть* [кому] наручники
käsi rinnale vaheliti panema скрещивать/скрестить* руки на груди
pead kätele toetama подпирать/подпереть* голову руками
lepingu kinnituseks anti kätt в знак заключения сделки ударили по рукам
tõstab tervituseks käe kõrva äärde он прикладывает для приветствия руку к козырьку
õllekann käis käest kätte кружка с пивом ходила по кругу ~ из рук в руки
haaras labida kätte он схватил в руки лопату
haarasin tal käest kinni я схватил его за руку
pillasin kausi käest я выронил из рук миску
pea vajub kätele голова опускается на руки
käsi on sidemega kaelas рука висит на перевязи ~ на повязке
sai käest haavata его ранило в руку
tegin käele haiget я повредил себе руку
vehib käega sääski eemale он отмахивает рукой комаров
lapsed plaksutasid käsi дети хлопали в ладоши
võttis korvi käe otsa он взял корзину в руки
lehvitab hüvastijätuks kätt ~ käega он машет на прощание рукой
rabelesin ta käte vahelt lahti я вырвался из его рук
käed eemale! руки прочь!
poiss on nüüd heades kätes мальчик теперь в хороших руках
raamat on läbi käinud paljudest kätest книга прошла через многие руки
kõiges on tunda naise hoolitsevat kätt всюду чувствуется заботливая женская рука / на всём лежит печать заботливых женских рук
tulevik on meie endi kätes будущее в наших руках
neljas käsi on puudu kõnek нет ~ не хватает четвёртой руки
tegutsemiseks jäeti vabad käed действовать можно было, по рукам и [по] ногам не связывали
siin kitsi käega ei oldud здесь не скупились
meid kostitati laial käel нас щедро угощали / нас угощали на широкую ~ на барскую ногу kõnek
valitseb riiki raudse käega правит государством железной рукой
elu pakub ohtral käel üllatusi жизнь щедрой рукой раздаёт неожиданности / жизнь не скупится на сюрпризы
palus vanematelt tütre kätt он просил у родителей руки дочери
kuidas käsi käib? как поживаешь ~ поживаете? / как дела?
tema käsi käib halvasti он живёт неважно kõnek / его дела идут неважно kõnek
mõlemat kätt laiusid viljaväljad по обе руки ~ по обе стороны простирались поля
panin lepingule käe alla я подписался ~ поставил свою подпись ~ приложил свою руку под договором
istub peremehe paremal käel сидит направо от хозяина ~ по правую руку хозяина

käed rüpes ~ süles istuma сидеть сложа руки; ждать у моря погоды; сидеть богородицей
▪ [kellel] [on] käed ~ käed-jalad tööd ~ tööd-tegemist täis [у кого] хлопот полон рот
käe-jala juures рукой подать до чего; под рукой; под боком
▪ [mis] [on] käega katsuda (1) ruumiliselt lähedal рукой подать до чего; под боком; под самым носом; (2) ajaliselt lähedal на носу; вот-вот; не сегодня-завтра; того и гляди ~ жди; (3) ilmne, päevselge ясно; вне сомнения; определённо; точно
käega lööma ~ heitma ~ viskama махнуть рукой
nagu käega pühitud ~ võetud как рукой сняло
▪ [kelle] käed on lühikesed ~ jäävad lühikeseks руки коротки у кого
▪ [mis] on [kellele] käe järgi [что] по руке кому
oma käe järgi ~ kätt mööda по своему усмотрению ~ нраву ~ вкусу; на свой вкус ~ лад
käest ära minema (1) ülekäte отбиваться/отбиться* от рук; (2) korrast ära [с чем] обстоит дело из рук вон плохо; быть запущенным
▪ [mida] käe sisse saama набивать/набить* руку в чём, на чём
▪ [mis] on [kellel] käe sees [у кого, чья] рука набита в чём, на чём
▪ [kelle] käe all (1) juhtimisel, suunamisel под руководством ~ началом кого; (2) meelevallas, kontrolli all под рукой ~ властью кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe alla (1) под руководство ~ начало кого; (2) под [какую] руку кого; под власть кого
▪ [kelle] käe alt (1) из-под руководства ~ начала кого; (2) из-под рук ~ власти кого; (3) kätetöö viljana [выходить] из-под рук кого
▪ [kelle] käe läbi [пасть ~ погибнуть] от руки кого, чьей
▪ [kelle] käed on lahti [mille peale] [кто] мастер на что; [у кого] дело ~ работа горит в руках
omast käest (1) oma kogemuste põhjal сам, по своему опыту; (2) endal olemas, endalt võtta от себя; свой [собственный]; (3) omalt poolt от себя
omal käel ~ oma käe peal сам; самостоятельно; своими силами
▪ [kelle] käsi ei tõuse [чья] рука не поднимается ~ не поднимется
[oma] käsi määrima марать ~ пачкать руки
käsi [kokku] lööma (1) kihla vedama биться об заклад; держать пари; (2) kokku leppima бить ~ ударять/ударить* по рукам
käsi külge ~ ligi ajama давать/дать* волю рукам
[oma] käsi puhtaks pesema умывать/умыть* руки
▪ [kelle] käsi on ~ oli mängus [кто] приложил руку к чему
käsi risti rinna peale ~ rinnale panema ложиться/лечь* в гроб; сложить* [свои] кости
käsi rüppe panema ~ laskma опускать/опустить* ~ складывать/сложить* руки
käsi rüppe laskmata ~ panemata не покладая рук
käsi üles tõstma сдаваться/сдаться*; складывать/сложить* оружие
käsi lahutama ~ laiutama ~ laotama разводить/развести* руками
käsi südamel ~ kätt südamele pannes положа руку на сердце
käsist ja jalust ~ käsist-jalust siduma [keda] связывать/связать* по рукам и [по] ногам кого
▪ [kelle] käsi siduma связывать/связать* руки кому
[oma] käsi [kelle] verega määrima обагрять/обагрить* [свои] руки в крови кого; обагрять/обагрить* [свои] руки кровью кого
käsi ~ kätt külge ajama (1) käperdama давать/дать* волю рукам; (2) ära võtma, varastada püüdma покушаться/покуситься* на что; запускать/запустить* руку во что, куда
käsi hõõruma потирать руки
käsi lahti lööma разнимать/разнять* руки заключивших пари
käsi [ja jalgu] liigutama шевелить руками; шевелиться
mitte kätt ega jalga liigutama пальцем не шевельнуть* ~ не двинуть*; палец о палец не ударить*
kätele [vaba] voli andma давать/дать* волю рукам
käte ja jalgadega vastu ajama ~ olema ~ sõdima отбиваться руками и ногами
▪ [keda] kätel ~ käte peal kandma носить на руках кого
kätel ~ käsi käia laskma работать ~ трудиться не покладая рук
kätt tõstma [kelle vastu] поднимать/поднять* руку на кого
kätt [kelle] tasku ajama запускать/запустить* руку в карман чей, кого; залезать/залезть* в карман чей, к кому
kätt endale ~ enese ~ enda külge panema ~ kätt oma elu külge panema накладывать/наложить* на себя руки
kätt vaatama ~ katsuma гадать по руке
kätt tulle pistma [kelle eest] давать/дать* руку на отсечение за кого
kätt kuradile andma отдавать/отдать* палец чёрту
kätt ette ~ vahele panema препятствовать кому; строить препятствия ~ перепоны кому
[oma] kätt proovima ~ katsuma [millega, milles] испытывать/испытать* ~ пробовать/попробовать* [свои] силы [в чём, на каком] поприще
kätt valgeks saama ~ tegema открывать/открыть* счёт; получать/получить* очко ~ гол; получать/получить* улов [на рыбалке] ~ добычу [на охоте]
kätt ~ käsi külge panema (1) [kus] kaasa lööma прикладывать/приложить* руку ~ руки к чему; принимать/принять* участие в чём; (2) [kellele] käsitsi kallale minema давать/дать* волю рукам; (3) [millele] omastama, varastama накладывать/наложить* руку на что; прибирать/прибрать* к рукам что; запускать/запустить* руку во что

käsi+
ручной <ручная, ручное>
käsiajam tehn ручной привод
käsidušš ручной душ
käsiföön ручной фен
käsigranaat ручная граната
käsijuhtimine ручное управление / управление вручную
käsikivi etn ручной жёрнов
käsikruustangid tehn ручные тиски
käsikultivaator aiand ручной культиватор
käsikustuti ручной огнетушитель
käsikülvik aiand ручная сеялка
käsiladu trük ручной набор
käsilood mer ручной лот
käsimüük (1) apteegis ручная продажа; (2) käest kätte продажа с рук
käsipagas ручной багаж / ручная кладь
käsipeegel ручное зеркало
käsipidur ручной тормоз
käsipress ручной пресс
käsiprits ручной опрыскиватель
käsipump ручной насос
käsipuur ручной бур
käsirelv ручное оружие
käsisaag ручная пила / [ручная] ножовка
käsitikand tekst ручная вышивка
käsitulirelv ручное огнестрельное оружие
käsivanker ручная тележка
käsivints tehn ручная лебёдка
käsiõmblusmasin ручная швейная машина

käsi+apteek s <+'apt'eek 'apteegi 'apt'eeki 'apt'eeki, 'apt'eeki[de 'apt'eeki[sid ~ 'apt'eek/e 22>
esmaabipakk
аптечка <аптечки, мн.ч. род. аптечек ж>

käsi+jalgsed pl s <+j'algne j'algse j'algse[t -, j'algse[te j'algse[id 2>
zool selgrootute hõimkond (Brachiopoda)
плеченогие <плеченогих plt>,
брахиоподы <брахиопод plt>

käsi+kaudu adv <+k'audu>
kobamisi
ощупью,
на ощупь
otsib pimeduses käsikaudu ust он ощупью ~ на ощупь ищет в темноте дверь
leidsin käsikaudu lüliti я нащупал ~ на ощупь нашёл выключатель

käsi+kiimlus s <+k'iimlus k'iimluse k'iimlus[t k'iimlus[se, k'iimlus[te k'iimlus/i ~ k'iimluse[id 11 ~ 9>
med onanism
рукоблудие <рукоблудия sgt с>,
онанизм <онанизма sgt м>,
мастурбация <мастурбации sgt ж>

käsi+kiri s <+kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid ~ k'irj/u 24>
рукопись <рукописи ж>
antiik- v keskaegne
манускрипт <манускрипта м>
avaldamata käsikiri неопубликованная рукопись
esialgne käsikiri первоначальная рукопись
mahukas käsikiri объёмистая рукопись kõnek
käsitsi kirjutatud käsikiri рукопись, написанная от руки
masinal kirjutatud käsikiri машинописная рукопись
algkäsikiri первоначальная рукопись
autorikäsikiri авторская рукопись
mustandkäsikiri черновая рукопись
originaalkäsikiri подлинная рукопись
romaani käsikiri рукопись романа
13. sajandi käsikiri манускрипт тринадцатого века
käsikirja toimetama редактировать[*]/отредактировать* рукопись
käsikirja parandama выверять/выверить* ~ выправлять/выправить* ~ править/выправить* рукопись

käsi+kirjaline adj <+kirjaline kirjalise kirjalis[t kirjalis[se, kirjalis[te kirjalis/i 12>
рукописный <рукописная, рукописное>
käsikirjaline luulekogu рукописный сборник стихов

käsi+kogu s <+kogu kogu kogu k'okku, kogu[de kogu[sid 17>
bibl
подсобный фонд,
справочная библиотека,
подручная библиотека,
подсобная библиотека

käsi+käes adv <+k'äes>
рука об руку ka piltl,
рука в руку ka piltl
käsikäes jalutama гулять рука об руку
istuvad käsikäes pargipingil сидят рука в руку на скамейке парка
tegutsevad käsikäes действуют рука об руку ~ дружно ~ совместно

käsi+kähmlus s <+k'ähmlus k'ähmluse k'ähmlus[t k'ähmlus[se, k'ähmlus[te k'ähmlus/i ~ k'ähmluse[id 11 ~ 9>
käsitsivõitlus
схватка <схватки, мн.ч. род. схваток ж>,
драка <драки ж>,
рукопашная <рукопашной ж> kõnek,
рукопашный бой
puhkes käsikähmlus завязался рукопашный бой
tüli läks üle käsikähmluseks ссора перешла ~ переросла в драку

käsi+lipp s
väike, käes hoitav lipp
флажок <флажка м>
paberist käsilipp бумажный флажок

käsi+pall s <+p'all palli p'alli p'alli, p'alli[de p'alli[sid ~ p'all/e 22>
1. sport korv-, võrk- v väravpall
спортивная игра с мячом
2. sport väravpall
гандбол <гандбола sgt м>,
ручной мяч

käsi+pallur s <+p'allur p'alluri p'alluri[t -, p'alluri[te p'allure[id 2>
1. sport korv-, võrk- v väravpalli mängiv sportlane
спортсмен, играющий в спортивную игру с мячом
2. sport väravpallur
гандболист <гандболиста м>,
гандболистка <гандболистки, мн.ч. род. гандболисток ж>

käsi+pesu
käsitsi, mitte mehhaniseeritud, masinaga pesemine
ручная стирка

käsi+pesula
töökoda, kus autosid pestakse käsitsi
ручная автомойка

käsi+pidi adv <+pidi>
за руку,
за руки,
руками
tirib mind käsipidi тянет меня за руку
jäi käsipidi rippuma он повис руками
poisid läksid käsipidi kokku piltl мальчики подрались / мальчики сошлись в рукопашной kõnek

käsi+puu s <+p'uu p'uu p'uu[d -, p'uu[de ~ puu[de p'uu[sid ~ p'u[id 26>
1. trepil, sillal, rõdul
перила <перил plt>
trapil, vagunil
поручень <поручня, мн.ч. им. поручни, род. поручней м>
trepikäsipuu лестничные перила
nõjatub ~ toetub käsipuule опирается на перила
2. adral
ручка <ручки, мн.ч. род. ручек ж>
adrakäsipuu ручка плуга ~ сохи
3. lasila
коновязь <коновязи ж>,
привязь <привязи ж>
sidus hobuse käsipuu külge он привязал лошадь к коновязи

käsi+põsakil adv <+põsakil>
подперев щёку рукой,
подперев щеку рукой,
подперев подбородок рукой
istub käsipõsakil laua ääres сидит, облокотившись на стол и подперев рукой щёку ~ щеку ~ подбородок / сидит за столом, подперев щёку ~ щеку ~ подбородок рукой

käsi+põsakile adv <+põsakile>
подперев щёку рукой,
подперев щеку рукой,
подперев подбородок рукой
ajab end diivanil käsipõsakile подперев щёку ~ щеку ~ подбородок рукой, он приподнимается с дивана

käsi+raamat s <+raamat raamatu raamatu[t -, raamatu[te raamatu[id 2>
справочник <справочника м>,
руководство <руководства с>,
справочное пособие
keemiakäsiraamat справочник ~ руководство ~ справочное пособие по химии
elektrotehnika käsiraamat справочник по электротехнике

käsi+raamatu+kogu s <+kogu kogu kogu k'okku, kogu[de kogu[sid 17>
bibl
vt käsi+kogu

käsi+raha s <+raha raha raha r'ahha, raha[de raha[sid 17>
tagatisena makstav summa
задаток <задатка м>

käsi+ratas s <+ratas r'atta ratas[t -, ratas[te r'atta[id 7>
tehn
маховик <маховика м>

käsi+tiivalised pl s <+tiivaline tiivalise tiivalis[t tiivalis[se, tiivalis[te tiivalis/i 12>
zool selts imetajaid (Chiroptera)
рукокрылые <рукокрылых plt>

käsi+töö s <+t'öö t'öö t'öö[d -, t'öö[de ~ töö[de t'öö[sid ~ t'ö[id 26>
1. tarbeesemete valmistamine käsitsi
ручная работа
kodukäsitöö домашняя ручная работа / изготовление изделий ручным способом на дому
2. näputöö
рукоделие <рукоделия sgt с>
õppeaine koolis
ручной труд
käsitööd tegema заниматься рукоделием / рукодельничать kõnek
3. käsitööese
рукоделие <рукоделия с>,
изделие ручной работы,
вещь ручной работы,
изделие, изготовленное ручным способом
käsitööde näitus выставка рукоделий

käsi+töö+
1. näputööga seoses
рукодельный <рукодельная, рукодельное>,
руко-,
рукоделия <род. ед.ч.>
õppeainega seoses
ручного труда <род. ед.ч.>
käsitööajakiri журнал по рукоделию
käsitöökarp шкатулка ~ коробка для рукодельных принадлежностей
käsitööklass класс ~ кабинет ручного труда
käsitöökursused курсы рукоделия
käsitöölõng пряжа ~ шерсть для рукоделия
käsitöönäitus выставка рукоделий
käsitööring кружок рукоделия
käsitöötarbed рукодельные принадлежности / принадлежности для рукоделия
käsitöötegija рукодельница
käsitöötehnika техника рукоделия
käsitöötund урок ручного труда / ручной труд
käsitööõpetaja учитель[ница] ручного труда
2. käsitöönduslik
ремесленный <ремесленная, ремесленное>
käsitöötoode ремесленное изделие

käsi+töölik adj <+t'ööl'ik t'ööliku t'ööl'ikku t'ööl'ikku, t'ööl'ikku[de ~ t'öölik/e t'ööl'ikku[sid ~ t'ööl'ikk/e 25>
käsitöö sarnane, kesine, vilets
ремесленный <ремесленная, ремесленное> ka piltl,
кустарный <кустарная, кустарное> ka piltl
käsitöölikud tooted кустарные изделия
andetu, käsitöölik teos бесталанное ~ бездарное ремесленное ~ кустарное произведение / кустарщина hlv

käsi+tööline s <+t'ööline t'öölise t'öölis[t t'öölis[se, t'öölis[te t'öölis/i ~ t'öölise[id 12 ~ 10?>
ремесленник <ремесленника м> ka piltl,
ремесленница <ремесленницы ж> ka piltl
kodukäsitööline кустарь / ремесленник, работающий на дому
rändkäsitööline странствующий ремесленник
tsunftikäsitööline aj цеховой ремесленник

käsi+töö+meister s <+m'eister m'eistri m'eistri[t -, m'eistri[te m'eistre[id 2>
1. aj iseseisev ettevõtja
мастер <мастера, мн.ч. им. мастера м>
2. käsitööesemete meisterlik valmistaja
мастер <мастера, мн.ч. им. мастера м>,
мастерица <мастерицы ж>,
умелец <умельца м>,
умелица <умелицы ж>

käsi+tööndus s <+t'ööndus t'öönduse t'ööndus[t t'ööndus[se, t'ööndus[te t'ööndus/i ~ t'öönduse[id 11 ~ 9>
maj käsitööl rajanev väiketootmine
ремесло <ремесла, мн.ч. им. ремёсла, род. ремёсел с>,
ремесленное производство

käsi+töönduslik adj <+t'ööndusl'ik t'ööndusliku t'ööndusl'ikku t'ööndusl'ikku, t'ööndusl'ikku[de ~ t'öönduslik/e t'ööndusl'ikku[sid ~ t'ööndusl'ikk/e 25>
ремесленный <ремесленная, ремесленное>,
кустарный <кустарная, кустарное>
käsitöönduslik tootmine кустарное производство

käsi+töö+sell s <+s'ell selli s'elli s'elli, s'elli[de s'elli[sid ~ s'ell/e 22>
aj
подмастерье <подмастерья, мн.ч. род. подмастерьев м>

käsi+vars s <+v'ars varre v'ar[t v'ar[de, var[te v'ars[i 14>
käe osa randmest õlanukini
рука <руки, вин. руку, мн.ч. им. руки, род. рук, дат. рукам ж>
kõhnad käsivarred худые руки
lihaselised käsivarred мускулистые руки
klammerdus mu käsivarde он вцепился мне в руку
naine toetus mehe käsivarrele женщина опиралась на руку мужчины

käte+rätik s <+rätik rätiku rätiku[t -, rätiku[te rätiku[id 2>
полотенце <полотенца, мн.ч. род. полотенец с>
linane käterätik льняное полотенце
hõõrus end käterätikuga kuivaks он вытерся ~ обтёрся [досуха] полотенцем
kuivatab ~ pühib käsi käterätikuga ~ käterätikusse он вытирает полотенцем руки

kätu s <kätu kätu kätu[t -, kätu[de kätu[sid 16>
lastek käsi
ручонка <ручонки, мн.ч. род. ручонок ж>

köitma v <k'öit[ma k'öit[a köida[b köide[tud, k'öit[is k'öit[ke 34>
1. siduma
связывать <связываю, связываешь> / связать* <свяжу, свяжешь> кого-что ka piltl,
завязывать <завязываю, завязываешь> / завязать* <завяжу, завяжешь> что,
подвязывать <подвязываю, подвязываешь> / подвязать* <подвяжу, подвяжешь> что
millegi ümber
обвязывать <обвязываю, обвязываешь> / обвязать* <обвяжу, обвяжешь> что,
перевязывать <перевязываю, перевязываешь> / перевязать* <перевяжу, перевяжешь> кого-что
millegi külge
привязывать <привязываю, привязываешь> / привязать* <привяжу, привяжешь> кого-что, к кому-чему ka piltl
köitis hobuse lasila külge он привязал лошадь к коновязи
vangil köideti käed selja taha заключённому связали ~ скрутили руки назад ~ за спину
haige käsi on kaela köidetud больная рука на перевязи ~ на повязке
köitis trossi ümber palgi он обвязал трос вокруг бревна
ema köitis endale põlle ette мама подвязала себе фартук ~ передник
rukis köideti vihku[desse] рожь связали ~ перевязали в снопы
köitis riided kompsu ~ kimpu он связал одежду в узел
kasuvanemad püüdsid igati last enda külge köita приёмные родители всячески пытались привязать ребёнка к себе
meid köidavad ühised huvid нас связывают общие интересы
2. trük raamatut
переплетать <переплетаю, переплетаешь> / переплести* <переплету, переплетёшь; переплёл, переплела> что,
подшивать <подшиваю, подшиваешь> / подшить* <подошью, подошьёшь> что, к чему
viisin raamatu köita я отдал книгу в переплёт
nahka köidetud raamat книга в кожаном переплёте
3. piltl haarama, kaasa kiskuma
занимать <занимаю, занимаешь> / занять* <займу, займёшь; занял, заняла, заняло> кого-что,
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> кого-что
kütkestama, paeluma
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем,
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что,
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что,
пленять <пленяю, пленяешь> / пленить* <пленю, пленишь> кого-что, чем,
чаровать <чарую, чаруешь> / очаровать* <очарую, очаруешь> кого-что,
очаровывать <очаровываю, очаровываешь> / очаровать* <очарую, очаруешь> кого-что,
зачаровывать <зачаровываю, зачаровываешь> / зачаровать* <зачарую, зачаруешь> кого-что
tähelepanu köitis uhke hoone внимание привлекло роскошное здание
muusika köidab meeli музыка пленяет ~ очаровывает ~ зачаровывает
sümfoonia köitis publikut esimesest hetkest peale симфония захватила ~ увлекла публику с первой минуты
teda köitis neiu ilu он был пленён ~ очарован красотой девушки
see mäng lapsi ei köida эта игра не занимает ~ не привлекает детей
lektor ei suutnud kuulajaid köita лектору не удалось увлечь ~ занять слушателей
köitev film захватывающий фильм
vaatepilt oli köitev зрелище было захватывающим

küünitama v <küünita[ma küünita[da küünita[b küünita[tud 27>
välja sirutama
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что,
протягивать <протягиваю, протягиваешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что,
тянуться <тянусь, тянешься> / потянуться* <потянусь, потянешься> за чем
võtma, haarama
дотягиваться <дотягиваюсь, дотягиваешься> / дотянуться* <дотянусь, дотянешься> до кого-чего
ennast
протягиваться <протягиваюсь, протягиваешься> / протянуться* <протянусь, протянешься>
küünitas kaela, et paremini näha он вытянул шею, чтобы лучше видеть
küünitas suu naabri kõrva poole он потянулся к уху соседа
küünitas käe kompveki järele он потянулся за конфетой / он протянул руку, чтобы достать конфету
küünitasin kogu kehaga ettepoole я подался всем телом ~ всем туловищем вперёд / я потянулся вперёд
käsi küünitas relva järele рука потянулась за оружием
hobune küünitas maast rohtu võtma лошадь потянулась за травой
küünitas riiulilt raamatu он дотянулся и достал с полки книгу

küünituma v <küünitu[ma küünitu[da küünitu[b küünitu[tud 27>
end küünitama
протягиваться <протягиваюсь, протягиваешься> / протянуться* <протянусь, протянешься>,
тянуться <тянусь, тянешься> / потянуться* <потянусь, потянешься> к кому-чему, за чем
küünitus kogu kehaga naabri poole он всем телом ~ всем корпусом подался в сторону соседа / он потянулся к соседу
taimed küünituvad valguse poole растения тянутся к солнцу
käsi küünitus paberossi järele рука потянулась ~ протянулась за папиросой

laba+käsi s <+käsi k'äe k'ä[tt k'ä[tte, kä[te käsi 15>
kämmal ja sõrmed
кисть руки

lahas s <lahas lahase lahas[t -, lahas[te lahase[id 9>
med
шина <шины ж>,
лубок <лубка м>,
фиксирующая повязка,
шинная повязка
kipslahas гипсовая повязка / гипс
käsi pandi lahasesse на руку наложили шину ~ лубок
jalg on lahases на ногу наложена шина / нога в лубке

lahti murdma v
1. millegi küljest murdes tükki eraldama
отламывать <отламываю, отламываешь> / отломать* <отломаю, отломаешь> что, от чего,
отламывать <отламываю, отламываешь> / отломить* <отломлю, отломишь> что, от чего,
обламывать <обламываю, обламываешь> / обломать* <обломаю, обломаешь> что,
обламывать <обламываю, обламываешь> / обломить* <обломлю, обломишь> что
paemurrus murtakse suuri paelahmakaid lahti в каменоломне отламывают большие куски плитняка
torm murdis jääpanga küljest suure tüki lahti буря отломала от льдины большой кусок
2. suletut, lukustatut jõuga avama
взламывать <взламываю, взламываешь> / взломать* <взломаю, взломаешь> что
ust lahti murdma взламывать/взломать* дверь
murdis pitseri lahti он сорвал печать с чего
püüab teda haaranud käsi lahti murda он пытается расцепить обхватившие его руки
lahti murtud lukk взломанный замок

lahtine adj <l'ahtine l'ahtise l'ahtis[t l'ahtis[se, l'ahtis[te l'ahtis/i ~ l'ahtise[id 12 ~ 10>
1. avatud, katmata; avalik; aval
открытый <открытая, открытое>,
раскрытый <раскрытая, раскрытое>,
развёрнутый <развёрнутая, развёрнутое>
pakkimata
разливной <разливная, разливное>,
развесной <развесная, развесное>,
бестарный <бестарная, бестарное>,
навалочный <навалочная, навалочное>
lahtine uks открытая дверь
lahtine raamat открытая ~ раскрытая книга
lahtised vihmavarjud раскрытые зонтики
lahtine silp lgv открытый слог
lahtine krae открытый ворот
lahtise taeva all под открытым небом
lahtine luumurd med открытый перелом
lahtine rõdu открытый балкон
lahtise ninaga kingad туфли с открытым носом ~ носком
lahtine vesi свободная ото льда вода
lahtine koosolek открытое собрание
lahtine tund открытый урок
lahtiste uste päev день открытых дверей
lahtine hääletus открытое голосование
küsimus jäi lahtiseks вопрос остался открытым
lahtise südamega inimene человек с открытой душой
ta on lahtise ütlemisega он прямой ~ откровенный в своих высказываниях
lahtine piim разливное молоко
2. külge kinnitamata; kergesti liikuv v nihkuv
lahtine krohv отлупившаяся штукатурка
lahtised põrandalauad незакреплённые ~ незабитые половицы ~ половые доски
lahtine liiv geol незакреплённый песок
lahtised juuksed распущенные волосы
üks hammas on lahtine [один] зуб шатается
3. eneseväljenduse kohta: voolav, takerdumatu
свободный <свободная, свободное; свободен, свободна, свободно>
lahtise sulega ajakirjanik журналист, владеющий пером
4. kiiresti v rohkesti eritav v erituv
lahtine köha влажный кашель
lahtine tuberkuloos открытая форма туберкулёза

lahtise käega ~ lahtisel käel щедрой рукой; на широкую руку; широкой рукой
▪ [kellel] on lahtine käsi ~ lahtised käed (1) быть щедрым; (2) [кто] мастер на все руки; (3) [кто] даёт волю рукам; [кто] распускает руки
▪ [kellel] on lahtine pea ~ mõistus ~ [kes] on lahtise peaga ~ mõistusega [у кого] светлая голова
lahtine raha (1) лишние ~ свободные деньги; (2) мелкие деньги
lahtised otsad открытые вопросы
lahtiste silmadega ~ lahtisi silmi с открытыми глазами
lahtisest uksest sisse murdma ломиться в открытую дверь
lahtiste kaartidega mängima играть с открытыми ~ с раскрытыми картами
▪ [kellel] on lahtine suuvärk ~ [kes] on lahtise suuvärgiga [у кого] длинный язык; [кто] бесструнная балалайка madalk; [у кого] язык без костей madalk

lahutama v <lahuta[ma lahuta[da lahuta[b lahuta[tud 27>
1. eraldama
разделять <-, разделяет> / разделить* <-, разделит> кого-что,
разобщать <-, разобщает> / разобщить* <-, разобщит> кого-что,
отделять <-, отделяет> / отделить* <-, отделит> кого-что, от кого-чего
lahku viima
разъединять <-, разъединяет> / разъединить* <-, разъединит> кого-что,
разлучать <разлучаю, разлучаешь> / разлучить* <разлучу, разлучишь> кого-что, с кем-чем,
разводить <развожу, разводишь> / развести* <разведу, разведёшь; развёл, развела> кого-что,
разымать <разымаю, разымаешь> / разъять* <разойму, разыму, разоймёшь, разымешь> что,
разнимать <разнимаю, разнимаешь> / разнять* <разниму, разнимешь; разнял, рознял, разняла, разняло, розняло> кого-что kõnek
abielu
расторгать <расторгаю, расторгаешь> / расторгнуть* <расторгну, расторгнешь; расторгнул, расторг, расторгла> что
jaotama
разлагать <разлагаю, разлагаешь> / разложить* <разложу, разложишь> что, на что
neid lahutavad tuhanded kilomeetrid их разделяют тысячи километров
meid lahutas õhuke vahesein нас отделяла тонкая перегородка
tuba on riiulitega kaheks lahutatud комната разделена полками пополам ~ на две половины ~ на две части
mäeahelikud lahutavad mägirahvaid горцы разобщены ~ разъеденены горными хребтами
aastakümned lahutavad meid lapsepõlvest десятилетия отделяют нас от детства
abielu on lahutatud брак расторгнут
kaklejad lahutati kiiresti драчунов быстро разняли ~ розняли kõnek
vasikad lahutati karjast телят отделили от стада
kirik on riigist lahutatud церковь отделена от государства
last ei tohi emast lahutada ребёнка нельзя разлучать с матерью
lahutas kella osadeks он разобрал часы
arvu teguriteks lahutama mat разлагать/разложить* число на множители ~ на сомножители
2. laiali ajama, laotama
расстилать <расстилаю, расстилаешь> / разостлать* <расстелю, расстелешь; разостлал, разостлала> что,
раскидывать <раскидываю, раскидываешь> / раскидать* <раскидаю, раскидаешь> что,
раскидывать <раскидываю, раскидываешь> / раскинуть* <раскину, раскинешь> что,
распростирать <распростираю, распростираешь> / распростереть* <распростру, распрострёшь; распростёр, распростёрла> что,
расстелить* <расстелю, расстелешь> что kõnek
heina lahutama расстилать/разостлать* ~ раскидывать/раскидать* сено
lind lahutab tiibu птица распростирает крылья
lahutab nõutult käsi в недоумении разводит руками
3. mat
вычитать <вычитаю, вычитаешь> / вычесть* <вычту, вычтешь; вычел, вычла> что, из чего,
отнимать <отнимаю, отнимаешь> / отнять* <отниму, отнимешь; отнял, отняла, отняло> что, от чего kõnek
viiest lahutada kaks вычитать/вычесть* два из пяти / отнимать/отнять* два от пяти kõnek
4. lahedamaks, värskemaks muutma
освежать <освежаю, освежаешь> / освежить* <освежу, освежишь> кого-что,
прохлаждать <прохлаждаю, прохлаждаешь> / прохладить* <прохлажу, прохладишь> кого-что,
охлаждать <охлаждаю, охлаждаешь> / охладить* <охлажу, охладишь> кого-что ka piltl,
проветривать <проветриваю, проветриваешь> / проветрить* <проветрю, проветришь> kõnek, ka piltl
[kelle] meelt lahutama развлекать/развлечь* кого
äike lahutas õhku гроза освежила ~ прохладила воздух
karge õhk lahutab väsinud pead прохладный воздух освежает усталую голову
pärast eksamit läksime välja end lahutama после экзамена мы вышли проветриться kõnek
sa pead sagedamini oma meelt lahutama тебе надо больше развлекаться

laiali adv <laiali>
1. laialt lahti
распахнут <распахнута, распахнуто, распахнуты>,
открыт <открыта, открыто, открыты>,
раскрыт <раскрыта, раскрыто, раскрыты>,
раз-,
рас-,
от-
pärani
настежь
käsi laiali ajama разводить/развести* руки [в стороны]
ajas suu laiali он широко раскрыл ~ открыл рот / он разинул рот kõnek
sõrmed laiali расставив пальцы / с расставленными пальцами / растопырив ~ оттопырив пальцы kõnek / с растопыренными ~ с оттопыренными пальцами kõnek
värav laiali lahti ворота открыты ~ раскрыты настежь
lind ajas tiivad laiali птица расправила ~ распростёрла крылья
laotas mantli rohule laiali он разостлал пальто на траве
lükkas põõsad laiali он раздвинул кусты
2. hajali; hajuvil, hajuvile
разбросан <разбросана, разбросано, разбросаны>,
рассеян <рассеяна, рассеяно, рассеяны>,
раз-,
рас-
mänguasjad on põrandal laiali игрушки разбросаны по полу
herned veeresid mööda põrandat laiali горох рассыпался по полу
laiali vajunud maja развалившийся дом
publik läks laiali публика разошлась
president saatis parlamendi laiali президент распустил парламент
kanapojad jooksid laiali цыплята разбежались
ta mõtted on laiali его мысли рассеяны
meeleavaldajad aeti laiali демонстрантов разогнали / демонстранты были разогнаны

laiutama v <laiuta[ma laiuta[da laiuta[b laiuta[tud 27>
1. istmel
разваливаться <разваливаюсь, разваливаешься> / развалиться* <развалюсь, развалишься> где kõnek,
рассесться* <рассядусь, рассядешься; расселся, расселась> где kõnek
laiuma
расстилаться <-, расстилается> / разостлаться* <-, расстелется; разостлался, расстелился, разостлалась, расстелилась>,
распростираться <-, распростирается> / распростереться* <-, распрострётся; распростёрся, распростёрлась>
laiutab diivanil он развалился ~ расселся на диване kõnek
võtke koomale, ärge laiutage! ну расселись, потеснитесь! kõnek
ümberringi laiutab tume laas кругом расстилается ~ распростирается дремучий лес
peenral laiutavad kõrvitsad на грядке разрослась тыква
umbrohi laiutab aias сорняки властвуют в саду
2. laiali ajama v sirutama
раскидывать <раскидываю, раскидываешь> / раскинуть* <раскину, раскинешь> что,
разводить <развожу, разводишь> / развести* <разведу, разведёшь; развёл, развела> что
puu laiutab oma oksi дерево раскинуло свои ветви
kukk laiutas tiibu петух расправил крылья
mees laiutab arusaamatuses käsi мужчина в недоумении разводит руками
3. suurustama, praalima
чваниться <чванюсь, чванишься> кем-чем,
кичиться <кичусь, кичишься> кем-чем,
хвастаться <хвастаюсь, хвастаешься> / похвастаться* <похвастаюсь, похвастаешься> кем-чем,
бахвалиться <бахвалюсь, бахвалишься> кем-чем kõnek
priiskama
транжирить <транжирю, транжиришь> / протранжирить* <протранжирю, протранжиришь> что kõnek,
транжирить <транжирю, транжиришь> / растранжирить* <растранжирю, растранжиришь> что kõnek,
мотать <мотаю, мотаешь> / промотать* <промотаю, промотаешь> что kõnek
laiutab oma saavutustega кичится ~ хвастается своими достижениями / бахвалится своими достижениями kõnek
laiutab raha[de]ga транжирит ~ мотает деньги kõnek

langetama v <langeta[ma langeta[da langeta[b langeta[tud 27>
опускать <опускаю, опускаешь> / опустить* <опущу, опустишь> что,
спускать <спускаю, спускаешь> / спустить* <спущу, спустишь> что,
склонять <склоняю, склоняешь> / склонить* <склоню, склонишь> что kõrgst
silmi
потуплять <потупляю, потупляешь> / потупить* <потуплю, потупишь> что
puid
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> что
otsust
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> что
käsi langetama опускать/опустить* руки
pead langetama потуплять/потупить* ~ склонять/склонить* голову
laagrilippu langetama спускать/спустить* ~ склонять/склонить* лагерный флаг
puid langetama валить деревья
pilku langetama потуплять/потупить* взор ~ взгляд
surmaotsust langetama выносить/вынести* смертный приговор
puud langetavad lehti деревья сбрасывают листья
kuused langetavad okkaid ели спускают хвою

limpsima v <l'impsi[ma l'impsi[da limpsi[b limpsi[tud 28>
korduvalt limpsama
лизать <лижу, лижешь> кого-что ka piltl,
облизывать <облизываю, облизываешь> / облизать* <оближу, оближешь> кого-что, чем ka piltl,
слизывать <слизываю, слизываешь> / слизать* <слижу, слижешь> что, чем
veidi aega
полизать* <полижу, полижешь> кого-что, чего
lakkuma
лакать <лакаю, лакаешь> что
vähehaaval; veidi lakkuma
полакать* <полакаю, полакаешь> что, чего
vähehaaval jooma
потягивать <потягиваю, потягиваешь> что kõnek
koer limpsis perenaise käsi собака лизала руки хозяйки
limpsis närviliselt huuli он нервно облизывал губы
kass limpsib piima кошка лижет ~ лакает молоко
lapsed limpsivad jäätist дети лижут мороженое
limpsisime veini мы потягивали вино kõnek
leegid limpsisid juba katust пламя лизало уже крышу
lained limpsivad rannaliiva волны лижут береговой песок

luider adj <l'uider l'uidra l'uidra[t -, l'uidra[te l'uidra[id 2>
kõhn, kondine
сухой <сухая, сухое; сух, суха, сухо, сухи>,
костлявый <костлявая, костлявое; костляв, костлява, костляво>,
сухощавый <сухощавая, сухощавое; сухощав, сухощава, сухощаво>,
худощавый <худощавая, худощавое; худощав, худощава, худощаво>,
сухопарый <сухопарая, сухопарое; сухопар, сухопара, сухопаро> kõnek,
отощалый <отощалая, отощалое> kõnek
luider käsi сухая ~ костлявая рука
pikk luider mees высокий сухощавый ~ худощавый мужчина
luider hobune сухопарая лошадь kõnek

lõdvalt adv <lõdvalt>
lõdvana, pingetuna; nõrgalt ühendatuna, halvasti koos püsivana
слабо,
расслабленно,
вяло
lotendavalt
дрябло,
свисающе,
обвисло kõnek
vanainimese lõdvalt voltis nahk дряблая кожа старушки / обвислая кожа старушки kõnek
lõdvalt korrutatud lõng пряжа ~ нитки слабой крутки
käsi vajus lõdvalt alla ~ rippu рука повисла
hoia ohjad lõdvalt отпусти вожжи
jookse lõdvalt! расслабься ~ не напрягайся при беге!

löma adj s <löma löma löma -, löma[de löma[sid 17>
1. s pehme märg mass, löga
жижа <жижи sgt ж>,
слякоть <слякоти sgt ж>,
месиво <месива sgt с> kõnek,
хлябь <хляби sgt ж> kõnek,
кашица <кашицы ж> kõnek
mingi haisev löma какое-то вонючее месиво kõnek
2. adj
давленый <давленая, давленое>,
раздавленный <раздавленная, раздавленное>,
расплющенный <расплющенная, расплющенное>
lömad tomatid давленые ~ мятые помидоры
käsi oli löma рука была размозжена kõnek

maha raiuma v
1. puid, metsa langetama
вырубать <вырубаю, вырубаешь> / вырубить* <вырублю, вырубишь> что,
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
сводить <свожу, сводишь> / свести* <сведу, сведёшь; свёл, свела> что mets,
порубить* <порублю, порубишь> что kõnek
kõik
перерубать <перерубаю, перерубаешь> / перерубить* <перерублю, перерубишь> что kõnek
raius kuivanud paju maha он срубил засохшую иву
mets on maha raiutud лес вырублен ~ срублен / лес пущен под топор kõnek
2. terariistaga raiudes küljest eemaldama
срубать <срубаю, срубаешь> / срубить* <срублю, срубишь> что,
отрубать <отрубаю, отрубаешь> / отрубить* <отрублю, отрубишь> что,
отсекать <отсекаю, отсекаешь> / отсечь* <отсеку, отсечёшь; отсёк, отсекла> что
vargal raiuti käsi maha вору отрубили руку
raius vastasel pea maha он отсёк противнику голову
kuningas lasi mässajatel pea maha raiuda король велел обезглавить мятежников

makett+käsi+kiri s <+kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid ~ k'irj/u 24>
trük
макет-рукопись <макета-рукописи ж>

meele+heide s <+heide h'eite heide[t -, heide[te h'eite[id 6>
ahastus, ränk mure
отчаяние <отчаяния sgt с>,
отчаянность <отчаянности sgt ж> kõnek
mind haaras meeleheide я впал ~ пришёл в отчаяние
nälg viib inimesed meeleheitele голод приводит людей в отчаяние ~ доводит людей до отчаяния
ringutas meeleheites käsi он разводил в отчаянии руками ~ руки


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur