[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 212 artiklit, väljastan 100

aastake s <'aastake 'aastakese 'aastakes[t 'aastakes[se, 'aastakes[te 'aastakes/i 12>
годик <годика м>,
годок <годка м>
veel paar aastakest, siis on pensioniaeg käes ещё пару годиков -- и на пенсию / до пенсии осталось ещё несколько годков

asi s <asi asja 'asja 'asja, 'asja[de 'asja[sid ~ 'asj/u 24>
1. ese; aine, materjal; teos
вещь <вещи, мн.ч. род. вещей ж>
ilus asi красивая вещь
hädavajalik asi крайне необходимая вещь
isiklikud asjad личные вещи
antiikasi антикварная вещь
metallasi металлическая вещь / вещь из металла
nipsasi безделушка
tarbeasi предмет домашнего обихода
väärtasi ценная вещь
asi iseeneses filos вещь в себе
asju kokku panema складывать/сложить* вещи
peolaual oli väga maitsvaid asju на праздничном столе было много вкусных вещей
vesi on ainus asi, mida haige võtab вода -- единственное, что принимает больной
see teos on üsna õnnestunud asi это произведение -- довольно удачная вещь / это произведение -- вещь довольно удавшаяся
ajakirja viimases numbris on mitu huvitavat asja в последнем номере журнала есть несколько интересных вещей
kontserdil esitati tuntud asju на концерте исполнялись известные вещи
mis asi see on? что это такое? / что это за штука? kõnek
2. asjatoimetus; lugu; olukord; nähtus
дело <дела, мн.ч. им. дела с>
imelik asi странное дело
see on minu isiklik asi это моё личное дело
ametiasi служебное дело
eraasi частное дело
harjumusasi ~ harjumuse asi дело привычки
imeasi чудо
kriminaalasi jur уголовное дело
maitseasi дело вкуса
majandusasi дело экономики
peaasi главное дело
pisiasi мелочь
rahaasjad денежные дела
asja sisusse tungima вникать/вникнуть* в суть дела
asi on keerulisem, kui arvasime дело [обстоит] сложнее, чем мы полагали
asi on otsustatud дело решено
milles asi seisab ~ on? в чём дело?
see ei puutu asjasse это не относится к делу
mind see asi ei puuduta меня это дело не касается / моё дело маленькое kõnek / моё дело сторона kõnek
ärge kalduge asjast kõrvale не отвлекайтесь от дела
asi on üsna räbal ~ sant дело дрянь ~ табак ~ труба madalk
isa ajas asjad joonde отец уладил дела
asja tõsiselt võtma серьёзно относиться/отнестись* к делу
ta tunneb asja он знает дело / он понимает толк в чём kõnek
tal on kõigega asja kõnek ему до всего есть дело
mis see sinu asi on kõnek тебе какое дело / какое твоё дело
see pole sinu asi kõnek это не твоё дело
mis see minu asi on kõnek а мне какое дело
asja pärast по делу
lastest pole veel töö juures asja от детей в работе ещё мало толку kõnek
ära topi nina võõrastesse asjadesse не суй нос ~ не суйся в чужие дела kõnek
asi läks suure kella külge дело получило огласку
asi läheb tõsiseks ~ asi võtab tõsise pöörde дело принимает серьёзный оборот
asjad on halvasti дела плохи
asju ajama ~ õiendama улаживать ~ устраивать дела
asi edeneb дело ладится ~ идёт на лад / дело спорится kõnek
see pole küll õige asi дело неладное
ta ei ole asjasse pühendatud он не посвящён в дело
noore inimese asi дело молодое kõnek
vanainimese asi дело стариковское kõnek
asi läks niikaugele, et ... дело дошло до того, что ...
selle asjaga pole kiiret с этим делом не к спеху kõnek / это дело терпит
asume kohe asja juurde приступим сразу ~ прямо к делу
ta on iga asja peale mees он мастер на все руки
mul on sinu juurde asja у меня к тебе дело
see töö on tema käes väike asi для него эта работа -- дело пустяковое kõnek
selles asi ongi в том-то и дело
3. põhjus, vajadus
причина <причины ж>,
дело <дела, мн.ч. им. дела с>
kes norida tahab, leiab alati asja кто хочет придраться, всегда найдёт причину
tuleviku pärast pole meil asja muretseda о будущем у нас нет причины заботиться
kas tulid asja pärast? ты по делу пришёл? / у тебя дело ко мне?
poiss sai peapesu asja eest мальчик получил головомойку за дело ~ по заслугам / мальчику попало поделом kõnek
mis asja sa siin teed? что ты тут делаешь?
4. kõnek loomulike vajaduste õiendamise kohta
asjal käima справлять/справить* нужду

asi [on] ants ~ nudi ~ tahe ~ vask ~ mutt дело в шляпе; [и] делу конец; и вся недолга; и точка
[ja] asi sellega [и] дело с концом
asjad [on] sedasi [быть] в интересном положении
asja ees, teist taga ни с того ни с сего; ни за что ни про что; ни к селу ни к городу; за здорово живёшь madalk
asju nende õige nimega nimetama называть/назвать* вещи своими именами
▪ [kellest/millest] asja saama [из кого-чего] выйдет ~ получится толк
asi susiseb дело продвигается ~ сдвинулось; дело на мази madalk
▪ [kellel] asi susiseb ~ asjad susisevad [kellega] [у кого с кем] дела на мази madalk; [у кого с кем] дело клеится madalk; [кто] разводит ~ заводит [с кем] амуры ~ шуры-муры madalk
asja ette ~ eest käima ~ olema ~ minema сходить/сойти* за кого-что; находить/найти* себе применение в качестве чего
asja olema (1) [kellest/millest] [от кого-чего] [есть] толк ~ прок; (2) [kellega/millega] [есть] дело до кого-чего; (3) [kellel kuhu, mida teha] [у кого] есть дело куда; [у кого] есть причина что делать, что сделать
asi või midagi чепуха ~ ерунда на постном масле madalk
asja ära ajama сойти* за кого-что; сгодиться* madalk
asi jääb seisma [kelle/mille taha] дело станет* за кем-чем
ennäe ~ ena ~ õige mul asja ~ kus [veel] asi ~ kah asi ~ asi nüüd подумаешь, велика ~ эка важность; эка невидаль; велико ли дело
asja tegema [kuhu] искать повод ~ причину для чего; вроде бы по делу
▪ [kes/mis] või asi тоже мне кто-что; не ахти какой ~ какая ~ какое ~ какие; не бог весть какой ~ какая ~ какое ~ какие
asi seegi спасибо и на этом; и то хорошо; и то хлеб
asja juurde käima [быть] в порядке вещей; относиться к делу

edemus s <edemus edemuse edemus[t edemus[se, edemus[te edemus/i 11>
paremus, eelis, üleolek
преимущество <преимущества с>,
превосходство <превосходства с>,
перевес <перевеса sgt м>,
преобладание <преобладания sgt с>
ilmne edemus явное преимущество ~ превосходство
edemus on [kelle käes] преимущество ~ перевес на [чьей] стороне
edemust saavutama достигать/достичь* ~ добиваться/добиться* превосходства ~ преимущества

edenema v <edene[ma edene[da edene[b edene[tud 27>
1. laabuma, sujuma
ладиться <-, ладится>,
налаживаться <-, налаживается> / наладиться* <-, наладится>,
идти успешно,
протекать успешно,
продвигаться <-, продвигается> / продвинуться* <-, продвинется> kõnek,
клеиться <-, клеится> kõnek, piltl,
спориться <-, спорится> kõnek
töö edeneb работа ладится ~ идёт успешно / работа продвигается ~ спорится kõnek
jutt ei tahtnud edeneda разговор никак не ладился / разговор никак не клеился ~ не вязался kõnek
asjad edenevad meil hästi дела идут у нас хорошо
tema käes edeneb iga töö в его руках спорится всякая ~ каждая работа kõnek
õppimine edeneb tal hästi в учёбе он преуспевает
2. kasvama, edasi arenema; progresseeruma
развиваться <-, развивается> / развиться* <-, разовьётся; развился, развилась, развилось>,
продвигаться <-, продвигается> / продвинуться* <-, продвинется> kõnek
mesilased edenesid tema käes в пчеловодстве он достиг успеха / пчеловодство у него продвигалось kõnek
aias kõik edenes в саду всё росло ~ развивалось
majanduslikult edenenud maakond экономически развитой уезд
edenev haigus прогрессирующая болезнь
3. ruumiliselt, ajaliselt kulgema
teekond edeneb путь укорачивается
tegevuses edeneb aeg kiiremini за работой время проходит быстрее
väljas edeneb kevad весна набирает силу

fotogroomne
valguse käes värvi muutev (nt prilliklaasid, trükivärv)
фотохромный <фотохромная, фотохромное>

heitlema v <h'eitle[ma heidel[da h'eitle[b heidel[dud 30>
1. võitlema
бороться <борюсь, борешься> с кем-чем, против чего, за что,
сражаться <сражаюсь, сражаешься> / сразиться* <сражусь, сразишься> с кем-чем, против чего, за что
pisaratega heitlema бороться со слезами / сопротивляться ~ не поддаваться слезам
unega heitlema бороться со сном / сопротивляться сну
esikoha pärast heitlema бороться ~ состязаться за первенство ~ за первое место
surmaga heitlema бороться со смертью
ta heitles süngete mõtetega он боролся с мрачными мыслями / он не давал мрачным мыслям овладеть собой
2. siia-sinna liikuma
метаться <-, мечется>,
кидаться <-, кидается>
küütlema
переливаться <-, переливается>,
отливаться <-, отливается>
tuli heitleb tuule käes пламя мечется на ветру
lõkke kuma heitles poisi näol отсвет костра метался на лице ~ по лицу мальчика
heitlev opaal отливающийся опал

helendama v <helenda[ma helenda[da helenda[b helenda[tud 27>
1. heledana paistma
светлеть <-, светлеет>,
светиться <-, светится>,
светить <-, светит>,
светлеться <-, светлеется> kõnek
heledana särama; valgust kiirgama
сверкать <-, сверкает>,
сиять <-, сияет>,
блестеть <-, блестит>,
блистать <-, блистает, блещет>
heledaks lööma
засветиться* <-, засветится>,
озаряться <-, озаряется> / озариться* <-, озарится> чем
särama lööma
засверкать* <-, засверкает>,
засиять* <-, засияет>,
заблестеть* <-, заблестит, заблещет>,
заблистать* <-, заблистает>
kuu helendas läbi pilvede луна светила сквозь тучи
televiisoriekraan hakkas helendama экран телевизора засветился
taevas hakkas helendama небо посветлело
söed helendavad ahjus угли тлеют в печи
jaaniussid helendavad öösel светляки светятся ночью
lumi helendab päikese käes снег блестит ~ сверкает на солнце
helendavad putukad светящиеся насекомые
helendav täht светящаяся звезда
2. punetama, õhetama
краснеть <краснею, краснеешь> / покраснеть* <покраснею, покраснеешь>,
алеть <алею, алеешь>
punetama v õhetama hakkama
поалеть* <поалею, поалеешь>,
заалеть* <заалею, заалеешь>
idataevas lõi helendama восток заалел
poisi kõrvad hakkasid häbi pärast helendama уши мальчика покраснели ~ поалели от стыда

heljuma v <h'elju[ma h'elju[da helju[b helju[tud 28>
hõljuma
витать <витаю, витаешь> liter,
реять <-, реет>
millegi kohal
стлаться <-, стелется>,
расстилаться <-, расстилается> / разостлаться* <-, расстелется>,
расстилаться <-, расстилается> / расстелиться* <-, расстелется> kõnek
kergelt lehvima
развеваться <-, развевается>
hällima
колыхаться <-, колышется>
lendlema
порхать <порхаю, порхаешь> ka piltl,
парить <парю, паришь> liter, ka piltl
juuksed heljuvad tuules волосы развеваются на ветру
õhus heljus meeldivaid lõhnu приятный запах витал в воздухе
rukkiväli heljub tuule käes рожь колышется ~ зыблется на ветру
tolmukübemed heljuvad õhus пылинки плавают в воздухе
udu heljub järve kohal туман стелется над озером
suits heljus aasa kohal дым расстилался над лугом

hoidma v <h'oid[ma h'oid[a hoia[b h'oi[tud, h'oid[is h'oid[ke 34>
1. millest-kellest kinni pidama; haardes pidama
держать <держу, держишь> кого-что
mõnda aega
подержать* <подержу, подержишь> кого-что
raamatut käes hoidma держать книгу в руках
mappi kaenlas hoidma держать папку под мышкой
last süles hoidma держать ребёнка на коленях
piipu hambus hoidma держать трубку в зубах
2. mingis kohas v seisundis v asendis olla laskma
держать <держу, держишь> кого-что, где,
содержать <содержу, содержишь> кого-что, где,
хранить <храню, хранишь> что, где
teatud aeg
продержать* <продержу, продержишь> кого-что, где
ahelais hoidma держать [кого] в цепях ~ в оковах
vahi all hoidma держать ~ содержать [кого] под арестом
oma mõju all hoidma держать [кого] под своим влиянием
hirmul hoidma держать [кого] в страхе
külmas hoidma держать ~ хранить [что] на холоде
majapidamist korras hoidma содержать хозяйство в порядке
sõrmi harali hoidma растопырить пальцы
last hoiti päev läbi toas ребёнка держали весь день в комнате
mind ei hoitud enam haiglas меня больше не держали ~ не содержали в больнице
hoian raha lauasahtlis я держу ~ храню деньги в столе ~ в ящике стола
hoidis käed taskus он держал руки в карманах
puid hoitakse kuuris дрова держат в сарае
lapsed hoidsid toa puhta дети держали ~ содержали комнату в чистоте / дети поддерживали чистоту в комнате
viha hoidis teda oma võimuses гнев держал его в своей власти / он был во власти гнева
hoidke käed ja jalad soojas держите руки и ноги в тепле
suutsin end vaevu püsti hoida я с трудом держался на ногах
3. säilitama, alal hoidma; säästlikult kasutama
беречь <берегу, бережёшь; берёг, берегла> кого-что,
поберечь* <поберегу, побережёшь; поберёг, поберегла> кого-что,
сберегать <сберегаю, сберегаешь> / сберечь* <сберегу, сбережёшь; сберёг, сберегла> кого-что,
хранить <храню, хранишь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
соблюдать <соблюдаю, соблюдаешь> / соблюсти* <соблюду, соблюдёшь; соблюл, соблюла>
ülal hoidma
поддерживать <поддерживаю, поддерживаешь> / поддержать* <поддержу, поддержишь> что
raha hoidma беречь деньги / расчётливо тратить деньги
tervist hoidma беречь здоровье
saladust hoidma хранить/сохранить* тайну
alles hoidma [mida] сберегать/сберечь* [что] в сохранности ~ в целости / сохранять/сохранить* что
distantsi hoidma соблюдать/соблюсти* дистанцию
hoidke puhtust! соблюдайте чистоту!
mälestuseks hoidma сохранять/сохранить* ~ хранить/сохранить* [что] на память
oma asju hoidma беречь свои вещи / бережно относиться к своим вещам
oma väärikust hoidma соблюдать/соблюсти* своё достоинство
küpsised hoiame õhtuks печенье мы оставим к ужину ~ отложим на ужин
toas oli pime, sest hoiti küünlaid в комнате было темно, так как экономили на свечах
4. tõkestama, pidurdama; ebasoovitavat vältima
сдерживать <сдерживаю, сдерживаешь> / сдержать* <сдержу, сдержишь> кого-что,
удерживать <удерживаю, удерживаешь> / удержать* <удержу, удержишь> кого-что,
уберегать <уберегаю, уберегаешь> / уберечь* <уберегу, убережёшь; уберёг, уберегла> кого-что, от кого-чего,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что, от кого-чего
naeru hoidma удерживать/удержать* ~ сдерживать/сдержать* смех
ma ei suutnud pisaraid hoida я не смог удержаться ~ сдержаться от слёз
sool hoiab toiduaineid riknemast соль предохраняет продукты [питания] от порчи
kogemused hoidsid teda saatuslikest vigadest опыт оберегал его от роковых ошибок
mõõdutunne hoiab liialduste eest чувство меры сдерживает ~ удерживает от излишеств
5. hoolitsema; järele valvama
охранять <охраняю, охраняешь> / охранить* <охраню, охранишь> кого-что,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что,
сторожить <сторожу, сторожишь> кого-что,
стеречь <стерегу, стережёшь; стерёг, стерегла> кого-что,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> за кем-чем,
приглядывать <приглядываю, приглядываешь> / приглядеть* <пригляжу, приглядишь> за кем-чем kõnek
last hoidma нянчить ребёнка / присматривать/присмотреть* за ребёнком
karja hoidma стеречь стадо / присматривать/присмотреть* за стадом
poiss jäi vanaema hoida мальчик остался ~ мальчика оставили под присмотром бабушки
taat jäeti kodu hoidma деда оставили охранять ~ сторожить ~ стеречь дом
6. poolehoiuga suhtuma
заботиться <забочусь, заботишься> / позаботиться* <позабочусь, позаботишься> о ком-чём
kiindunud olema
привязываться <привязываюсь, привязываешься> / привязаться* <привяжусь, привяжешься> к кому-чему
hoidsin sind nagu oma last я заботилась о тебе, как о своём собственном ребёнке
nad hakkasid teineteist hoidma они очень привязались друг к другу
7. seisundi, asendi puhul
держаться <держусь, держишься>,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> / придержаться* <придержусь, придержишься> чего
hoidke vasakule держитесь ~ придерживайтесь налево ~ левой стороны
käies hoidis ta vimma при ходьбе он сутулился
juuksed hoiavad lokki волосы вьются ~ завиваются ~ кудрявятся
8. vältima
избегать <избегаю, избегаешь> / избежать* <избегу, избежишь> кого-чего,
избегать <избегаю, избегаешь> / избегнуть* <избегну, избегнешь; избег, избегнул, избегла> кого-чего,
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего,
беречься <берегусь, бережёшься; берёгся, береглась> / поберечься* <поберегусь, побережёшься; поберёгся, побереглась> кого-чего
hoia metsas ussi eest! берегись в лесу змеи!
hoia eest! берегись!
hoia, et sa sellest kellelegi ei räägi! смотри, никому об этом не говори!

[et] hoia ~ hoidke alt, [et] hoia ja keela ~ kaitse [что] только держись; [что] будь здоров
hoia piip ja prillid берегись
hoia oma nahk берегись
hoidku küll, hoia ~ hoidku jumal [küll] боже упаси ~ сохрани; не приведи ~ не дай господи ~ бог; избави бог ~ боже ~ господь ~ господи; сохрани ~ упаси бог ~ боже ~ господь ~ господи

härma+lõng s <+l'õng lõnga l'õnga l'õnga, l'õnga[de l'õnga[sid ~ l'õng/u 22>
1. ämblikuniit taimel, õhus
паутина <паутины ж>,
нить паутины,
паутинка <паутинки, мн.ч. род. паутинок ж> kõnek
hõbedased härmalõngad sädelevad päikese käes серебристые нити паутины блестят на солнце / паутины серебрятся на солнце
2. piltl hall juus
седина <седины, мн.ч. им. седины ж>,
серебро <серебра sgt с>
härmatisest
серебро инея,
пушок инея
aeg punub juustesse härmalõnga время серебрит волосы ~ плетёт седину в волосы
külmast härmalõngad juustes иней серебрится в волосах / мороз серебрится инеем в волосах / пушок инея в волосах

judisema v <judise[ma judise[da judise[b judise[tud 27>
värisema, võbisema, lõdisema
дрожать <дрожу, дрожишь> от чего
kergelt
подрагивать <подрагиваю, подрагиваешь> от чего,
трепетать <трепещу, трепещешь> от чего
külmast judisema дрожать от холода
poiss judises vihma käes мальчик дрожал ~ подрагивал под дождём
judisema panema бросать/бросить* в дрожь ~ в озноб
erutusest judisema трепетать ~ дрожать от волнения

jälle adv <j'älle>
1. uuesti, taas
опять, снова, вновь
tulen homme jälle завтра приду опять ~ снова ~ вновь
juba jälle sajab [vihma] опять идёт дождь
mis sul jälle tarvis on? что тебе опять надо? kõnek
kevad on jälle käes вновь настала ~ наступила весна
pärast pikki aastaid jälle kodumaal после долгих лет опять ~ снова ~ вновь на родине
ikka [ja] jälle всё снова и снова, всё вновь и вновь
2. seevastu; omakorda; aga
зато, напротив, однако, а всё же, тем не менее, всё-таки, в свою очередь, опять-таки kõnek,
опять же kõnek

järg1 s <j'ärg järje j'ärge j'ärge, j'ärge[de j'ärge[sid ~ j'ärg/i 22>
1. järjekord
очередь <очереди, мн.ч. род. очередей ж>,
черёд <череда, предл. о череде, в череду м> kõnek
järge ootama ждать [свою] очередь
nüüd on järg minu käes теперь моя очередь ~ очередь за мной / теперь мой черёд kõnek
2. koht, milleni tegevusega on jõutud
laps ajab lugedes näpuga järge при чтении ребёнок водит пальцем по строке
pea järge, ära jäta sõnu vahele следи внимательно, не пропускай слов
lugesin astmeid, kuid kaotasin varsti järje käest я считал ступени, но вскоре сбился со счёта
ei mäleta kuhu järg jäi не помню, где мы остановились
jätkame vana järje pealt edasi продолжим там, где мы остановились
keerasin lehe järje märgiks kahekorra я загнул лист в книге, чтобы знать, где продолжение ~ где читать дальше ~ где я остановился
heinalised jõudsid niitmise järjega küünini косари докосили до сарая
3. vahetult järgnev osa, jätk
продолжение <продолжения с>
romaani järg ilmus ajalehes в газете было опубликовано ~ напечатано продолжение романа
4. millegi pidev olemasolu, piisamine
запас <запаса м>
jahude järg on lõppenud запас муки кончился
5. olukord, seisund
положение <положения с>,
состояние <состояния с>,
обстановка <обстановки sgt ж>
heaolu
благосостояние <благосостояния sgt с>,
[материальная] обеспеченность
rahaline järg денежное положение ~ состояние
varanduslik järg имущественное положение / материальное состояние
jõukale järjele tõusma становиться/стать* состоятельным ~ зажиточным
paremale järjele saama улучшать/улучшить* своё благосостояние
heal järjel olema жить в достатке kõnek
heas järjes hobused ухоженные ~ холеные ~ холёные лошади
meie järg ei ole praegu kiita наше материальное положение сейчас не из лёгких

kasutatud adj
(hrl toodete kohta:) kellegi käes varem juba olnud, n-ö teisel ringil olev
использованный <использованная, использованное>,
бывший в употреблении,
бэушный <бэушная, бэуншное> kõnek
kasutatud rõivad использованная одежда / бэушная одежда kõnek / одежда бэу kõnek

keerutama v <keeruta[ma keeruta[da keeruta[b keeruta[tud 27>
1. keerlema panema; korduvalt keerama
крутить <кручу, крутишь> кого-что, чем,
кружить <кружу, кружишь> кого-что,
вертеть <верчу, вертишь> что, чем
ennast
вертеться <верчусь, вертишься>,
крутиться <кручусь, крутишься>
keerdu ajama
крутить <кручу, крутишь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что,
скручивать <скручиваю, скручиваешь> / скрутить* <скручу, скрутишь> что
ratast keerutama крутить ~ вращать ~ вертеть колесо
taskurätti närviliselt käes ~ peos keerutama нервно вертеть ~ мять ~ теребить в руках платочек
nööri keerutama крутить/скрутить* ~ скручивать/скрутить* верёвку
tüdruk keerutas end kaua peegli ees девочка долго крутилась ~ вертелась перед зеркалом
tuul keerutab prahti ветер кружит мусор
ära keeruta [end]! не вертись!
2. ringe v keerde tegema
кружиться <кружусь, кружишься>,
кружить <кружу, кружишь>
tantsu keerutama кружиться в танце
pea kohal keerutas kull над головой кружил[ся] орёл
tee keerutab põldude vahel дорога кружит ~ извивается между полями
tuisk keerutab lagendikul метель кружит на поляне / на поляне метёт
auto taga keerutab tolmupilv за машиной кружится ~ клубится облако пыли
3. rulli v rõngasse keerama
крутить <кручу, крутишь> / закрутить* <закручу, закрутишь> что,
закручивать <закручиваю, закручиваешь> / закрутить* <закручу, закрутишь> что
plotskit keerutama крутить/закрутить* ~ закручивать/закрутить* самокрутку
eit keerutas pähe juuksekrunni старуха закрутила волосы в узел
4. piltl jutuga laveerima
петлять <петляю, петляешь>,
крутить <кручу, крутишь> kõnek,
юлить <юлю, юлишь> kõnek
juttu heietama
распространяться <распространяюсь, распространяешься> о ком-чём kõnek,
растекаться <растекаюсь, растекаешься> kõnek
ära usu seda meest, ta keerutab не верь этому человеку ~ мужчине, он юлит ~ крутит kõnek
räägi, kuidas asi oli, ära keeruta! говори как было, не крути! kõnek
räägi keerutamata! говори прямо ~ без увёрток! / говори без обиняков! kõnek
tema kohta keerutati igasuguseid jutte о нём судачили разное kõnek

kenasti adv <kenasti>
1. ilusasti, meeldivalt; hästi, korralikult
красиво,
хорошо,
прилично,
славно kõnek
lapsed olid kenasti riides дети были хорошо ~ прилично одеты
kaup läheb müügile kenasti pakitult товар поступает в продажу в красивой упаковке
tema käes läheb kõik kenasti korda у него в руках всё спорится kõnek
nad elavad üsna kenasti они живут довольно хорошо
2. üsna palju, tublisti
достаточно,
довольно,
весьма,
порядочно kõnek,
порядком kõnek,
прилично kõnek,
изрядно kõnek
kaupa oli lettidel üsna kenasti товару было на прилавках довольно много
teenin praegu kenasti я сейчас прилично зарабатываю kõnek

kesk+öö s <+'öö 'öö 'öö[d öhe, 'öö[de ~ öö[de 'öö[sid ~ 'ö[id 26>
полночь <полночи, полуночи sgt ж>
kesköö ajal ~ keskööl в полночь / в полуночную пору
enne keskööd до полуночи
kesköö on käes настала полночь
kesköö paiku около полуночи
pärast keskööd после полуночи
aeg on üle kesköö уже за полночь / перевалило за полночь kõnek
aeg läheneb keskööle время приближается ~ близится к полуночи

kevad s <kevad kevade kevade[t -, kevade[te kevade[id 2>
весна <весны, мн.ч. им. вёсны, род. вёсен ж>
hiline kevad запоздалая ~ поздняя весна
vilu kevad прохладная весна
elukevad piltl весна ~ заря жизни
teatrikevad театральная весна
kevade algus начало весны
vastu kevadet ~ kevade poole talve к весне
kevadest sügiseni с весны до осени
kevade esimesed tundemärgid первые приметы весны
päris kevad on veel kaugel до настоящей весны ещё далеко
kevad hilineb ~ viibib tulekuga весна запаздывает ~ задерживается
õhus on tunda kevadet ~ kevade hõngu в воздухе чувствуется дыхание весны / в воздухе повеяло весной
kevad ligineb ~ läheneb ~ on tulekul весна приближается
kevad algab весна наступает
kevad on käes весна наступила
väljas on juba suur kevad весна в самом разгаре
kevadel весной / весною
1994. aasta kevadel весной тысяча девятьсот девяносто четвёртого года
tuleval kevadel будущей весной

kibe adj s <kibe kibeda kibeda[t -, kibeda[te kibeda[id 2>
1. adj mõru, viha
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горче, горчайший>,
терпкий <терпкая, терпкое; терпок, терпка, терпко; терпче>
riknemisest mõrkjas
прогорклый <прогорклая, прогорклое>,
прогоркший <прогоркшая, прогоркшее>
kibe ravim горькое лекарство
kibe koirohi горькая полынь
kibe pipar горький ~ острый ~ жгучий перец
kibe maik горький привкус / горечь
või on kibedaks läinud масло прогоркло
suitsetamisest on suu kibe от курения во рту горчит
2. adj limaskesta ärritav
едкий <едкая, едкое; едок, едка, едко; едче>
kibe kärsahais едкий ~ терпкий чад / едкая ~ терпкая гарь
kibe suits pani silmad vett jooksma от едкого дыма слезились глаза
3. adj kipitav, natuke valus
саднящий <саднящая, саднящее>
torkivalt valus
острый <острая, острое; остр, остёр, остра, остро>,
резкий <резкая, резкое; резок, резка, резко, резки; резче>,
жгучий <жгучая, жгучее; жгуч, жгуча, жгуче>
kurk on pisut kibe в горле слегка саднит
näonahk oli päevitamisest kibe от загара кожу на лице саднило / кожа на лице саднила от загара
tundis äkki kibedat valu kõhus вдруг он почувствовал острую ~ резкую ~ жгучую боль в животе
4. adj raske, ebameeldiv taluda
горький <горькая, горькое; горек, горька, горько, горьки; горше, горший>
kibestumisega seotud
горестный <горестная, горестное; горестен, горестна, горестно>
kibe ebaõiglus горькая ~ жестокая несправедливость
kibe kahetsus горькое ~ жгучее раскаяние
kibe katsumus горькое ~ тяжкое испытание
kibe kogemus горький опыт
kibe meeleheide жгучее отчаяние
kibe naeratus горькая ~ горестная улыбка
kibe nutt горький плач
kibe pettumus горькое разочарование
kibedad pisarad горькие ~ жгучие слёзы
see on kibe tõde это горькая правда
kurtis oma kibedat saatust он сетовал на свою горькую ~ тяжкую долю ~ участь ~ судьбу
tegi endale kibedaid etteheiteid он делал себе горькие упрёки
kibe on seda kuulda горько ~ горестно ~ больно слышать об этом
[kellel] on kibe joon suunurkades [у кого] горестная складка у рта
see teeb mu meele kibedaks это огорчает меня
elu muutus iga päevaga kibedamaks жизнь с каждым днём становилась всё горше ~ безотраднее
5. adj terav, salvav, sapine
язвительный <язвительная, язвительное; язвителен, язвительна, язвительно>,
ядовитый <ядовитая, ядовитое; ядовит, ядовита, ядовито> piltl,
колкий <колкая, колкое; колок, колка, колко> piltl
kibe märkus язвительное ~ колкое замечание
kibedad pilkesõnad колкие ~ злобные насмешки
kibe toon язвительный тон
[kelle üle] kibedat nalja heitma зло шутить над кем
6. adj suur, kange
сильный <сильная, сильное; силен, силён, сильна, сильно, сильны>,
горячий <горячая, горячее; горяч, горяча, горячо> piltl
oskuse, tegevuse poolest
страстный <страстная, страстное>,
жадный <жадная, жадное; жаден, жадна, жадно, жадны> до чего,
заядлый <заядлая, заядлое> kõnek
kibe janu сильная жажда
kibe külm сильный ~ лютый ~ крепкий мороз
kibedad lahingud горячие ~ ожесточённые бои
kibe lööming сильная ~ горячая схватка
kibe nälg сильный ~ острый голод
kibe rutt горячая спешка
kibe tuul сильный ~ резкий ветер
kibe uudishimu сильное любопытство
kibe vaidlus ожесточённый спор
kibe suitsumees заядлый курильщик kõnek
kibe töömees работяга kõnek / жадный до работы
ta on kibe kuduma она мастерица вязать
7. adj tegevusrohke, pingeline
напряжённый <напряжённая, напряжённое>,
горячий <горячая, горячее> piltl
kibe töö напряжённая работа / напряжённый труд
pühade-eelne kibe askeldus предпраздничная страда
kibe tööaeg страда / напряжённая пора
kibe heinaaeg горячая пора сенокоса
kõige kibedamal põllutööde ajal в самую горячую пору ~ во время самого разгара ~ в разгар ~ в разгаре полевых работ
on käimas kibe heinategu сенокос в разгаре
hakkas kibeda sammuga astuma он быстро зашагал
8. s kõnek viin
горькая <горькой ж>
9. s kõnek kiirus, rutt
спешка <спешки sgt ж>,
спех <спеха, спеху sgt м>
kibedat selle asjaga ei ole с этим не к спеху

kibe on käes [kellel] [чьё] дело табак; [чего у кого] не густо
▪ [kes] on kibe käsi [кто] собаку съел на чём, в чём; [кто] зубы съел на чём
kibe pill горькая пилюля
kibedat pilli alla neelama проглотить* горькую пилюлю

kigisema v <kigise[ma kigise[da kigise[b kigise[tud 27>
1. nagisema, kriuksuma
скрипеть <-, скрипит>,
поскрипывать <-, поскрипывает>
trepiastmed kigisesid ступени лестницы поскрипывали
kaevuvinn kigiseb tuule käes колодезный журавль поскрипывает ~ скрипит на ветру
2. elusolendite puhul: ägisema, vigisema
кряхтеть <кряхчу, кряхтишь>,
хрипеть <хриплю, хрипишь>,
пищать <пищу, пищишь>

kiiksuma v <k'iiksu[ma k'iiksu[da kiiksu[b kiiksu[tud 28>
скрипеть <-, скрипит>
veidi, kergelt
поскрипывать <-, поскрипывает>
kaevuvinn kiiksus tuule käes колодезный журавль скрипел на ветру
põrandalauad kiiksusid astumisel половицы поскрипывали под ногами
uks kiiksub hingedel дверь скрипит на петлях

kiirgama v <k'iirga[ma kiira[ta k'iirga[b kiira[tud 29>
1. levitama
излучать <излучаю, излучаешь> / излучить* <излучу, излучишь> что ka füüs ka piltl,
испускать <-, испускает>,
лучиться <-, лучится> чем ka piltl,
эмитировать[*] <-, эмитирует> что füüs
päike kiirgab valgust ja soojust солнце излучает свет и тепло
ahi kiirgab soojust печь излучает тепло
ema näost kiirgas suur rõõm лицо матери лучилось ~ светилось большой радостью
2. levima, kiirguma
излучаться <-, излучается> / излучиться* <-, излучится>,
исходить <-, исходит> от кого-чего, из чего ka piltl
valu kohta
отдаваться <-, отдаётся> / отдаться* <-, отдастся; отдался, отдалась, отдалось> где
ahjust kiirgab soojust от печи исходит тепло
temast otse kiirgab elurõõmu он прямо дышит жизнерадостностью
naisest kiirgab soojust ja südameheadust от женщины исходит теплота и доброта / от женщины веет теплотой и добротой
valu kiirgab selga боль отдаётся в спине
3. särama, sätendama
сверкать <-, сверкает> чем,
сиять <-, сияет>,
светиться <-, светится> чем,
блестеть <-, блестит>,
блистать <-, блистает, блещет>,
искриться <-, искрится> чем
kalliskivid kiirgavad драгоценные камни сверкают ~ блестят ~ искрятся
tähed kiirgavad öises taevas звёзды блещут ~ сверкают в ночном небе
lumi kiirgab päikese käes снег блестит ~ сверкает ~ искрится на солнце
ta silmad kiirgasid tigedalt его глаза злобно сверкали ~ блестели

kilgendama v <kilgenda[ma kilgenda[da kilgenda[b kilgenda[tud 27>
helkima, sätendama
блестеть <-, блестит>,
блистать <-, блистает, блещет>,
сверкать <-, сверкает>,
искриться <-, искрится>,
светиться <-, светится>,
переливаться <-, переливается>
jää kilgendas kuupaistes лёд блестел ~ сверкал ~ искрился при свете луны ~ месяца
kastetilgad kilgendavad päikese käes капли росы сверкают ~ искрятся ~ переливаются на солнце
taevas kilgendavad tähed в ~ на небе сверкают ~ блестят звёзды
silmades kilgendas rõõm глаза блестели ~ искрились радостью

kinnas s <kinnas k'inda kinnas[t -, kinnas[te k'inda[id 7>
käpik
рукавица <рукавицы ж>
soe, kootud
варежка <варежки, мн.ч. род. варежек ж>
sõrmik
перчатка <перчатки, мн.ч. род. перчаток ж>
kirjaga ~ kirjatud kinnas узорчатая рукавица
kootud kinnas вязаная рукавица ~ варежка
villane kinnas шерстяная рукавица ~ варежка
voodriga kinnas рукавица на подкладке
glasseekinnas лайковая перчатка
kirikinnas узорчатая рукавица ~ перчатка
kummikinnas ~ kummist kinnas резиновая перчатка
käpikkinnas ~ labakinnas рукавица / варежка
lastekinnas детская рукавица
meestekinnas мужская рукавица ~ перчатка
nahkkinnas ~ nahast kinnas кожаная рукавица ~ перчатка
naistekinnas женская рукавица ~ перчатка / дамская перчатка
pitskinnas кружевная перчатка
poksikinnas боксёрская перчатка
presentkinnas ~ presendist kinnas брезентовая рукавица
puldankinnas парусиновая рукавица
siidkinnas шёлковая перчатка
suusakinnas лыжная рукавица ~ перчатка
sõrmkinnas перчатка
parema käe kinnas правая рукавица / рукавица правой руки
kinnast kätte panema надевать/надеть* рукавицу
kinnast kätte tõmbama натягивать/натянуть* рукавицу
[kellel] on kindad käes [кто] в рукавицах
kinnast käest võtma снимать/снять* рукавицу
töötati kinnastes работали в рукавицах ~ в перчатках
sirutas mulle kindas käe она протянула мне руку в перчатке

kinnast viskama ~ heitma [kellele/millele] бросать/бросить* перчатку ~ вызов кому-чему

kinni+silmi adv <+silmi>
1. suletud silmadega
с закрытыми глазами,
закрыв глаза
vanaisa istus kinnisilmi päikese käes дедушка сидел на солнце с закрытыми глазами / дедушка сидел на солнце, закрыв глаза
2. piltl pimesi
слепо
usub teda kinnisilmi она слепо верит ему

kitsik adj s <kitsik kitsiku kitsiku[t -, kitsiku[te kitsiku[id 2>
1. adj raske, täbar
затруднительный <затруднительная, затруднительное; затруднителен, затруднительна, затруднительно>,
трудный <трудная, трудное; труден, трудна, трудно, трудны>,
тяжёлый <тяжёлая, тяжёлое; тяжёл, тяжела, тяжело>,
тугой <тугая, тугое; туг, туга, туго, туги; туже> piltl, kõnek
kitsik aeg трудное ~ тяжёлое время / тугие времена kõnek
ta oli kitsikus olukorras он был в затруднительном ~ в трудном ~ в тяжёлом положении
2. adj ruumilt kitsas v kitsavõitu
тесный <тесная, тесное; тесен, тесна, тесно, тесны>,
тесноватый <тесноватая, тесноватое; тесноват, тесновата, тесновато>
selles ruumis on meil kitsik olla в этом помещении нам тесно ~ тесновато
3. adj napp, vähene, piiratud
ограниченный <ограниченная, ограниченное; ограничен, ограниченна, ограниченно> ka piltl
kitsiku aruga inimene человек недалёкого ума / ограниченный ~ недалёкий человек
4. s täbar olukord, ummik
затруднение <затруднения с>
viletsus, puudus
нужда <нужды sgt ж>
[kellel] on rahadega kitsik käes [у кого] финансовые затруднения / [у кого] туго с финансами kõnek / [у кого] денег негусто kõnek

kivistuma v <kivistu[ma kivistu[da kivistu[b kivistu[tud 27>
kivitaoliseks muutuma
каменеть <каменею, каменеешь> / окаменеть* <окаменею, окаменеешь> ka piltl,
окаменевать <окаменеваю, окаменеваешь> / окаменеть* <окаменею, окаменеешь> ka piltl
tarduma
твердеть <-, твердеет> / затвердеть* <-, затвердеет>,
затвердевать <-, затвердевает> / затвердеть* <-, затвердеет>,
схватывать <-, схватывает> / схватить* <-, схватит>,
схватываться <-, схватывается> / схватиться* <-, схватится>,
застывать <застываю, застываешь> / застыть* <застыну, застынешь> ka piltl,
застывать <застываю, застываешь> / застынуть* <застыну, застынешь; застыл, застыла> ka piltl
kips kivistus kiiresti гипс быстро затвердел ~ схватило
betoon kivistub õhu käes seistes на воздухе бетон каменеет ~ твердеет
präänikud on kauasest seismisest kivistunud пряники затвердели ~ зачерствели от долгого хранения
kivistusime ootamatusest paigale от неожиданности мы прямо застыли на месте ~ окаменели
kivistunud nägu окаменелое лицо
kivistunud puit geol окаменелая древесина
kivistunud vaik geol ископаемая смола
kivistunud taimejäänused окаменелые остатки растений

klantsima v <kl'antsi[ma kl'antsi[da klantsi[b klantsi[tud 28>
1. kõnek läikima
лосниться <-, лоснится>
saapad on klantsima löödud сапоги начищены до лоска / на сапоги наведён глянец ~ лоск
paljas pealagi klantsis päikese käes облыселая голова лоснилась на солнце
loomade karv klantsis шерсть на животных лоснилась
2. kõnek läikima v üles lööma
лощить <лощу, лощишь> / вылощить* <вылощу, вылощишь> что,
лощить <лощу, лощишь> / налощить* <налощу, налощишь> что,
вылащивать <вылащиваю, вылащиваешь> / вылощить* <вылощу, вылощишь> что
kõik on puhas ja klantsitud всё чисто и вылощено
väliselt klantsitud kest varjas alatut hinge вылощенная внешность скрывала подлую душу

koltuma v <k'oltu[ma k'oltu[da k'oltu[b k'oltu[tud 27>
kolletuma
желтеть <желтею, желтеешь> / пожелтеть* <пожелтею, пожелтеешь>,
жухнуть <-, жухнет; жух, жухнул, жухла> / пожухнуть* <-, пожухнет; пожух, пожухнул, пожухла>,
жухнуть <-, жухнет; жух, жухнул, жухла> / зажухнуть* <-, зажухнет; зажух, зажухнул, зажухла>,
блёкнуть <-, блёкнет; блёкнул, блёкла> / поблёкнуть* <-, поблёкнет; поблёк, поблёкла>,
блекнуть <-, блекнет; блекнул, блекла> / поблекнуть* <-, поблекнет; поблек, поблекла>
päikese käes paber koltub на солнце бумага желтеет
mändidel hakkasid okkad koltuma хвоя на соснах стала желтеть ~ жухнуть
põuaga kõik koltus в засуху всё пожухло ~ зажухло
naine vananes ning koltus женщина старела и увядала ~ чахла
koltunud foto пожелтевшая ~ поблекшая ~ поблёкшая фотография
koltunud jume желтоватый цвет лица / увядший вид

konutama v <konuta[ma konuta[da konuta[b konuta[tud 27>
1. kössis istuma
сидеть сгорбившись,
сидеть ссутулившись,
сидеть съёжившись
pea norus istuma
сидеть, поникнув головой,
сидеть, понурив голову,
сидеть понурившись
igavledes istuma
сиживать <сиживаю, сиживаешь>,
сидеть без дела
igavledes seisma
простаивать <простаиваю, простаиваешь>,
стоять без дела
haige konutas voodiserval больной сидел ссутулившись на краю койки
voorimees konutas sõitjaid oodates pukis извозчик сиживал на облучке в ожидании ездоков
konutasime jaama ooteruumis мы сидели, предавшись безделью, в привокзальном зале ожидания
poisid konutasid kuuse all vihmavarjus мальчики съёжившись укрылись от дождя под елью
lehmad konutasid külma vihma käes коровы стояли сгорбившись под холодным дождём
mis sa seal väljas konutad, tule tuppa! что ты там на улице сидишь, иди в комнату!
hakkame minema, mis siin ikka konutada! пошли, нечего тут канителиться! kõnek
üksik vares konutas männi otsas одинокая ворона съёжившись сидела на сосне
keset heinamaad konutas vana küün piltl посреди луга кособочился старый сарай kõnek
2. kestvamalt kuskil olesklema
сидеть <сижу, сидишь> где,
киснуть <кисну, киснешь; кис, киснул, кисла> где kõnek,
коптеть <копчу, коптишь> где kõnek,
сиднем сидеть где kõnek,
сидмя сидеть где kõnek
ta ei käi kusagil, aina konutab kodus он никуда не [вы]ходит, всё сидит дома / он сиднем сидит дома kõnek

koogutama v <kooguta[ma kooguta[da kooguta[b kooguta[tud 27>
küürutama, kummardama
гнуться <гнусь, гнёшься> / согнуться* <согнусь, согнёшься> над кем-чем,
сгибаться <сгибаюсь, сгибаешься> / согнуться* <согнусь, согнёшься> над кем-чем,
нагибаться <нагибаюсь, нагибаешься> / нагнуться* <нагнусь, нагнёшься> над кем-чем, к кому-чему,
наклоняться <наклоняюсь, наклоняешься> / наклониться* <наклонюсь, наклонишься> к кому-чему, над кем-чем,
склоняться <склоняюсь, склоняешься> / склониться* <склонюсь, склонишься> к кому-чему, над кем-чем, на кого-что
kummardusi tegema
кланяться <кланяюсь, кланяешься> / поклониться* <поклонюсь, поклонишься> кому-чему,
раскланиваться <раскланиваюсь, раскланиваешься> / раскланяться* <раскланяюсь, раскланяешься> с кем-чем,
поклоняться <поклоняюсь, поклоняешься> кому-чему
istus ja koogutas end edasi-tagasi он сидел, покачиваясь назад и вперёд
poisid koogutasid end laua kohale kaarti uurima ребята склонились ~ согнулись над картой на столе и стали её изучать
koogutasin end aknast välja, et paremini näha я высунулся из окна, чтобы лучше видеть
ei olnud kerge kartulipõllul koogutada нелегко было гнуть спину на картофельном поле
uksehoidja koogutas kummardusi teha швейцар раскланивался / швейцар отвешивал поклоны kõnek
eideke koogutas ikoonide ees старушка делала поклоны перед иконами ~ перед образами
puud koogutasid tuule käes деревья гнулись ~ качались на ветру ~ от ветра
hobune koogutas pead ~ peaga лошадь подёргивала головой
ei maksa ülemuste ees koogutada не стоит кланяться начальству ~ перед начальством ~ заискивать перед начальством / не стоит гнуть спину ~ шею ~ хребет перед начальством kõnek

kott2 s <k'ott koti k'otti k'otti, k'otti[de k'otti[sid ~ k'ott/e 22>
1. suletava suuga ese; kotjas moodustis
мешок <мешка м> ka biol
suur
куль <куля м>
väike
кулёк <кулька м>
paberist, kilest
пакет <пакета м>
käes kantav
сумка <сумки, мн.ч. род. сумок ж> ka biol, ka anat
kerjusel
сума <сумы ж>
raha hoidmiseks
кошелёк <кошелька м>
küljealune, õlgedega täidetud
сенник <сенника м>,
тюфяк <тюфяка м>
sulgedega täidetud
перина <перины ж>
linane kott льняной мешок ~ куль
raske kott тяжёлый мешок ~ куль
jahukott мешок ~ куль муки / мешок ~ куль для муки / мешок ~ куль из-под муки
kartulikott мешок ~ куль картофеля / мешок ~ куль для картофеля / мешок ~ куль из-под картофеля
kilekott полиэтиленовый ~ пластикатовый ~ пластикатный пакет
kingikott мешок с подарками
magamiskott спальный мешок
moonakott сумка для провизии / сумка ~ мешок с провизией
nahkkott кожаная сумка
pisarakott anat слёзный мешок
rebukott biol желточный мешок
reisikott дорожная сумка / саквояж
seljakott рюкзак / заплечный мешок
soojenduskott грелка / пузырь с горячей водой kõnek
spordikott спортивная сумка
sõdurikott солдатский вещмешок / заплечный вещевой мешок
turukott хозяйственная сумка / сумка для продуктов
õlekott соломенный тюфяк / мешок, набитый соломой
koti põhjas on veel natuke jahu в мешке ещё немного муки
kallasin ~ valasin suhkru kotist välja я высыпал сахар из мешка ~ из кулька
tsementi hoiti kottides цемент держали ~ хранили в мешках
kotid laaditi veoautole мешки ~ кули нагрузили на грузовик
ostsime koti kruupe мы купили мешок крупы
jõuluvana tuli suure kotiga рождественский дед пришёл с большим мешком
otsib kotist peenraha он ищет в кошельке мелочь ~ мелкие деньги
ära ikka osta, kui kott ei kanna не покупай, если мошны не хватит kõnek
eit kohendas küljealust kotti старуха оправила сенник ~ тюфяк
pane soe kott kõhu peale положи грелку [с горячей водой] на живот
tal olid kotid silmade all у него были мешки под глазами kõnek
rõivad rippusid tal kotina seljas piltl одежда сидела на нём мешком kõnek
2. piltl, kõnek piiramisrõngas
мешок <мешка м>,
котёл <котла м>
pataljon jäi ~ sattus kotti батальон попал в мешок ~ в котёл / батальон оказался в мешке ~ в котле

koti peale minema ~ heitma отправляться/отправиться* на боковую
nagu kotis elama ~ olema жить ~ быть в полном неведении; быть ~ жить как в [тёмном] лесу
nagu kott magama спать как убитый; спать без задних ног madalk
nagu kotist ~ kotiga tulema валить; валом валить
pime nagu kott ни зги не видно

kuivatama v <kuivata[ma kuivata[da kuivata[b kuivata[tud 27>
1. pühkides
вытирать <вытираю, вытираешь> / вытереть* <вытру, вытрешь; вытер, вытерла> кого-что, кому, чем, обо что, с чего
higi, pisaraid, nägu, suud
утирать <утираю, утираешь> / утереть* <утру, утрёшь; утёр, утёрла> кого-что, кому, чем,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, чем, с чего,
отирать <отираю, отираешь> / отереть* <отру, отрёшь; отёр, отёрла> что, чем, с чего
ennast
вытираться <вытираюсь, вытираешься> / вытереться* <вытрусь, вытрешься; вытерся, вытерлась> чем, обо что,
утираться <утираюсь, утираешься> / утереться* <утрусь, утрёшься; утёрся, утёрлась> чем,
обтираться <обтираюсь, обтираешься> / обтереться* <оботрусь, оботрёшься; обтёрся, обтёрлась> чем,
отираться <отираюсь, отираешься> / отереться* <отрусь, отрёшься; отёрся, отёрлась> чем
asus lapiga põrandat kuivatama он начал вытирать тряпкой пол
laps aitas emal nõusid kuivatada ребёнок помогал матери вытирать посуду
perenaine kuivatas käed põlle külge ~ põllesse хозяйка вытерла руки о фартук
kuivatab käsi elektrikuivati all он сушит руки электросушилкой
pärast suplust kuivatasin end hoolikalt после купания я тщательно вытерлась ~ утёрлась ~ обтёрлась
kuivatab käega näolt higi он вытирает ~ отирает рукой пот с лица
kuivatab rätikuga higist laupa он вытирает ~ утирает ~ отирает платком потный ~ вспотевший лоб
tüdruk kuivatas pisarad silmist ~ silmad pisaratest девочка вытерла ~ утёрла слёзы
2. kuivama pannes
сушить <сушу, сушишь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
высушивать <высушиваю, высушиваешь> / высушить* <высушу, высушишь> что,
просушивать <просушиваю, просушиваешь> / просушить* <просушу, просушишь> что
pealt, väljast
обсушивать <обсушиваю, обсушиваешь> / обсушить* <обсушу, обсушишь> что
teatud hulka
насушивать <насушиваю, насушиваешь> / насушить* <насушу, насушишь> что, чего
ennast, seljas olevaid riideid
сушиться <сушусь, сушишься>,
обсушиваться <обсушиваюсь, обсушиваешься> / обсушиться* <обсушусь, обсушишься>,
просушиваться <просушиваюсь, просушиваешься> / просушиться* <просушусь, просушишься> kõnek
ravimtaimi kuivatama сушить лекарственные травы
pesu kuivatati õues ~ väljas бельё сушили на улице ~ на дворе
kuivatan juukseid fööniga я сушу ~ просушиваю волосы феном
kuivatasime talveks mitu kotitäit õunu мы насушили на зиму несколько мешков яблок
märg koer kuivatas end päikese käes мокрая собака сушилась на солнце
pärast vihma kuivatasime end tule paistel после дождя мы сушились ~ обсушивались у огня
kuivatasime oma riided lõkke ääres ära мы обсушили ~ просушили свою одежду у костра / мы просушились у костра kõnek
palavus kuivatab kurku от жары в горле пересохло ~ сухо в горле
kuivatatud kala сушёная рыба
kuivatatud [mustad] ploomid сушёные сливы / чернослив
kuivatatud puuvili сушёные ~ сухие фрукты / сухофрукты
kuivatatud seened сушёные грибы
kuivatatud taimed засушенные растения
3. kõnek kuivendama
сушить <сушу, сушишь> что
sood kuivatama сушить болото

kumba+pidi adv <+pidi>
1. kummast küljest v otsast
с какой стороны,
с какого конца,
какой стороной,
каким концом
kumbapidi seda riista käes hoida? каким концом ~ с какого конца держать в руке этот инструмент?
2. kummal viisil
каким образом,
как,
так или этак
kumbapidi on parem seda mõtet sõnastada как лучше сформулировать эту мысль

kumbki pron <k'umbki kummagi k'umbagi k'umbagi, k'umba[degi k'umb/igi 0>
jaatuse puhul: nii üks kui teine
[и] тот и другой,
как тот, так и другой,
как один, так и другой
mõlemad
оба <обоих м и с>,
обе <обеих ж>
eituse puhul: ei see ega teine
ни тот ни другой,
ни один из двух,
ни один из двоих
kumbki rühm koosnes kümnest inimesest и та и другая группы состояли из десяти человек
kummalegi esinejale anti lilli как одному, так и другому выступающему ~ обоим выступающим преподнесли цветы
kummaski käes oli tal kohver как в одной, так и в другой руке ~ в обеих руках у него был чемодан
kummalgi pool teed kasvas mets как по одну, так и по другую сторону дороги ~ по обеим сторонам дороги был лес
ma ei tunne kumbagi meest я не знаю ни того ни другого мужчину
ei leidnud seda sõna kummastki sõnaraamatust я не нашёл этого слова ни в том ни в другом словаре
me vennaga polnud kumbki pillajad ни брат, ни я -- мы оба не были расточительными
kummagi kohta pole halba sõna öelda ни о том ни о другом ~ ни о ком из двоих не приходится плохо отзываться
kummalgi oli oma võileib kaasas у того и у другого ~ у каждого из двоих был с собой свой бутерброд
ta ei kanna kumbigi kingi она не ходит ни в тех ни в других туфлях

kõhutama v <kõhuta[ma kõhuta[da kõhuta[b kõhuta[tud 27>
kõhuli olema
лежать <лежу, лежишь>,
полёживать <полёживаю, полёживаешь> kõnek
poisid kõhutasid põõsa taga мальчики лежали за кустом
koer kõhutab päikese käes собака лежит на солнце
kõhutab päevad läbi diivanil полёживает целыми днями на диване kõnek

kõikuma v <k'õiku[ma k'õiku[da kõigu[b kõigu[tud 28>
õõtsuma; vaaruma
качаться <качаюсь, качаешься>,
шататься <шатаюсь, шатаешься>
kergelt
колебаться <-, колеблется>,
колыхаться <-, колышется>,
покачиваться <покачиваюсь, покачиваешься>,
пошатываться <пошатываюсь, пошатываешься>,
пошатнуться* <пошатнусь, пошатнёшься> ka piltl
piltl vankuma, kõhklema
колебаться <колеблюсь, колеблешься> / поколебаться* <поколеблюсь, поколеблешься>
paat kõigub lainetel лодка качается ~ покачивается на волнах
lainetus pani laeva kõikuma судно закачалось на волнах
latern kõikus tuule käes уличный фонарь покачивался на ветру
maa otsekui kõigub jalge all земля словно качается под ногами
pilliroog kõigub tuules тростник колышется на ветру
tuli kõikudes lähemale он приближался покачиваясь ~ пошатываясь
hoop võttis mehe kõikuma мужчина пошатнулся от удара
rahakurss on hakanud kõikuma валютный курс начал колебаться
turuhinnad kõiguvad рыночные цены колеблются
ta usk lõi kõikuma его вера пошатнулась
ta ei kõikunud otsustamisel kunagi он никогда не колебался в своих решениях / он принимал решения не колеблясь
palk kõikus mõnekümne krooni piires оклад колебался в пределах нескольких десятков крон
temperatuur kõigub nulli ümber температура колеблется около нуля ~ ноля

kõrbema v <k'õrbe[ma k'õrbe[da k'õrbe[b k'õrbe[tud 27>
1. mustaks tõmbuma, söestuma
подгорать <-, подгорает> / подгореть* <-, подгорит>,
пригорать <-, пригорает> / пригореть* <-, пригорит>,
гореть <-, горит> / сгореть* <-, сгорит>
küpsedes
перепекаться <-, перепекается> / перепечься* <-, перепечётся, перепекутся; перепёкся, перепеклась>
praadides
пережариваться <-, пережаривается> / пережариться* <-, пережарится>
külge, põhja
пригорать <-, пригорает> / пригореть* <-, пригорит> к чему
pliidil kõrbeb midagi что-то горит на плите
kotletid läksid kõrbema котлеты подгорели ~ пригорели
liha kõrbes söele мясо обуглилось / мясо перегорело в уголь kõnek
puder kõrbes põhja каша пригорела
pirukas kõrbes päris mustaks пирог подгорел дочерна
leivad kõrbesid ära хлебы перепеклись
pannkoogid on ühelt poolt kõrbenud оладьи ~ блины подгорели с одной стороны
rohi lõkkeaseme ümber on kõrbenud трава вокруг огнища сгорела
ta juuksed ja habe on kõrbenud его волосы и борода опалены ~ обожжены / его волосы и борода подпалены kõnek
kõrbes tükkis varandusega majja sisse kõnek он сгорел ~ погорел в доме со всем своим добром
2. tugevasti päevituma
загореть* <загорю, загоришь>,
сгорать <сгораю, сгораешь> / сгореть* <сгорю, сгоришь> kõnek,
обгорать <обгораю, обгораешь> / обгореть* <обгорю, обгоришь> kõnek
ta on kõrbenud tõmmuks nagu neeger он загорел, как негр
3. põuaga ära kuivama
выгорать <-, выгорает> / выгореть* <-, выгорит>,
пригорать <-, пригорает> / пригореть* <-, пригорит> madalk
maapind kõrbes päikese käes praguliseks раскалённая солнцем ~ на солнце земля растрескалась
vili kõrbeb põllul хлеба выгорают на полях
4. kõnek tugeva janu puhul
жечь <-, жжёт; жгло>,
пересыхать <-, пересыхает> / пересохнуть* <-, пересохнет; пересохло>
kurk kõrbeb в горле пересохло
keel kõrbeb suulakke ~ kurku во рту пересохло
sisikond kõrbeb sees внутри жжёт
5. kõnek ebaõnnestuma, luhtuma
гореть <-, горит>
sisse kukkuma
погорать <погораю, погораешь> / погореть* <погорю, погоришь> на чём madalk
plaan kõrbeb план горит
kaks küsimust vastasin õigesti, kolmandaga kõrbesin на два вопроса я ответил, а на третьем погорел madalk

kõrvu+pidi adv <+pidi>
за уши
jahimehel oli jänes kõrvupidi käes охотник нёс зайца, держа его за уши

kõsisema v <kõsise[ma kõsise[da kõsise[b kõsise[tud 27>
шелестеть <-, шелестит>,
шуршать <-, шуршит>
kõrkjad kõsisesid tuule käes камыш шелестел на ветру / ветер шелестел камышом
õled kõsisesid astumisel солома шуршала под ногами

kõverduma v <kõverdu[ma kõverdu[da kõverdu[b kõverdu[tud 27>
1. kõveraks tõmbuma
кривиться <-, кривится> / скривиться* <-, скривится> ka piltl,
кривиться <-, кривится> / искривиться* <-, искривится> ka piltl,
изгибаться <изгибаюсь, изгибаешься> / изогнуться* <изогнусь, изогнёшься>,
сгибаться <сгибаюсь, сгибаешься> / согнуться* <согнусь, согнёшься>,
перекашиваться <-, перекашивается> / перекоситься* <-, перекосится>
puuoksad kõverduvad lumekoorma all ветви деревьев гнутся под тяжестью снега
puulehed kõverdusid kuumusest от жары листья на деревьях свернулись
haige kõverdus valu käes ~ valust больной корчился ~ извивался от боли
suu kõverdus põlglikult рот презрительно скривился ~ искривился
nägu kõverdus muigele ~ muigeks лицо скривилось в усмешке
huuled kõverdusid grimassiks губы перекосились ~ скривились в гримасе
2. käänduma
повёртывать <-, повёртывает> / повернуть* <-, повернёт> куда,
поворачивать <-, поворачивает> / повернуть* <-, повернёт> куда,
свёртывать <-, свёртывает> / свернуть* <-, свернёт> куда
tee kõverdub paremale дорога делает поворот ~ поворачивает направо

kõõksuma v <k'õõksu[ma k'õõksu[da kõõksu[b kõõksu[tud 28>
икать <икаю, икаешь>,
ёкать <ёкаю, ёкаешь>,
икаться <-, икается> kõnek
köhis kõõksudes он кашлял икая / он кашлял икаясь kõnek
kõõksus naerust ~ naeru käes он смеялся до икоты

käes1 adv <k'äes>
1. valduses, omanduses, kasutada
в руках,
на руках,
в наличии
mul on aega laialt käes у меня уйма времени kõnek / у меня времени навалом madalk
tal on ainult trumbid käes у него на руках только козыри
2. märgib mingis seisukorras, olukorras olekut
poisil hirm käes мальчику страшно / мальчиком овладел страх
tal on tervis käes он здоров
toiduainetest on nappus käes продуктов не хватает ~ недостаёт
rahadega on kitsas käes с деньгами туго kõnek
selle asjaga on kiire käes с этим делом надо спешить
3. kätte saadud
tal on nõusolek käes он получил согласие
poisil on karistus käes мальчик получил своё наказание
telegramm on ammu käes телеграмма уже давно получена
põgenik oli peagi käes вскоре беглец был пойман
varsti oli kadunud pall käes потерянный мяч вскоре нашёлся ~ отыскался
lahendus ongi käes решение найдено
peagi oli olukorra kohta selgus käes вскоре обстоятельства прояснились
4. ajaliselt: saabunud v saabumas
kevad on käes настала ~ наступила весна
suur pime on juba käes уже совсем темно
varsti on hommik käes скоро [наступит] утро
käes on lahkumine настало время расставаться
5. mingi oskuse kohta: selge
tal on mitu keelt käes он владеет многими языками / он знает много языков
poisil on ükskordüks käes мальчик усвоил таблицу умножения
lapsel on tähed käes ребёнок знает ~ усвоил буквы ~ азбуку

käes2 postp [kelle/mille] <k'äes>
1. kellegi valduses, meelevallas
в руках кого, у кого,
у кого-чего
võim on rahva käes власть в руках народа
suuremad hooned olid sõjaväe käes более крупные здания были в распоряжении армии
käsikiri on toimetaja käes рукопись у редактора
võti on minu käes ключ у меня
küll sa veel tantsid mu käes! kõnek ты ещё попляшешь у меня!
hobune trampis parmude käes лошадь топталась, отпугивая слепней
tema käes laabub kõik у него всё спорится
otsustamine käib tema käes kiiresti принятие решений у него происходит быстро / он быстро принимает решения
2. millegi mõju v toime all
на ком-чём,
от кого-чего
päikese käes на солнце
laev on tormi käes корабль попал в шторм
lipp laperdab tuule käes флаг треплется на ветру
poiss lõdises külma käes мальчик дрожал от холода
oigab valu käes стонет от боли
vaevleb janu käes его мучит жажда / он мучится от жажды
kannatas köhahoogude käes он страдал приступами кашля
väriseb hirmu käes дрожит от страха
mees võppus naeru käes мужчина трясся от смеха
piinleb kadeduse käes его мучит ~ грызёт зависть / он мучится завистью

käes+olev adj <+olev oleva oleva[t -, oleva[te oleva[id 2>
käsil olev
настоящий <настоящая, настоящее>
kõne all olev
данный <данная, данное>
käesolev dokument данный документ
käesolevate ridade autor автор настоящих строк

kägardama v <kägarda[ma kägarda[da kägarda[b kägarda[tud 27>
kägrutama
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
скомкивать <скомкиваю, скомкиваешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
комкать <комкаю, комкаешь> / искомкать* <искомкаю, искомкаешь> что,
мять <мну, мнёшь> / смять* <сомну, сомнёшь> что,
мять <мну, мнёшь> / измять* <изомну, изомнёшь> что
kägarasse tõmbama
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что, во что
poiss kägardab mütsi käes мальчик комкает ~ мнёт в руках шапку
kägardas taskuräti kokku она скомкала носовой платок
kägardas paberi nutsakuks ~ nutsakusse он скомкал бумагу ~ сжал ~ смял бумагу в комок
kägardas põlved vastu rinda он прижал колени к груди

käima v <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38>
1. kõndima
ходить <хожу, ходишь>,
шагать <шагаю, шагаешь>
kindlas suunas
идти <иду, идёшь; шёл, шла>
teatud vahemaad
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь, прошёл, прошла> что
jala ~ jalgsi käima ходить пешком
ühte jalga ~ sammu käima ходить ~ идти ~ шагать в ногу
kikivarvul käima ходить на цыпочках
haige käib omal jalal больной ходит ~ передвигается самостоятельно
käib kepi najal ~ kepiga ходит с палкой / ходит ~ передвигается, опираясь на палку
käib kergel sammul ходит ~ шагает ~ идёт лёгким шагом
minu järel käies -- marss! за мной, шагом марш!
ära nii kiiresti käi! не ходи ~ не шагай так быстро!
käib kühmas ~ küürus он ходит горбясь ~ сутулясь
laps õpib käima ребёнок учится ходить
ta ei saa käia, jalg on haige он не может ходить, нога болит
poiss oskab kätel käia мальчик умеет ходить на руках ~ вверх ногами
käib mööda tuba edasi-tagasi он расхаживает ~ ходит взад и вперёд по комнате
käisime tükk aega kõrvu мы долго шли ~ шагали рядом
keegi käis uksest (1) кто-то вошёл [в дверь]; (2) кто-то вышел [за дверь]
tükk maad on juba käidud прошли ~ пройдено уже порядочное расстояние
2. kuhugi minema ja tagasi tulema
ходить <хожу, ходишь> куда, к кому, на что, во что, по чему,
бывать <многокр. бываю, бываешь> где, у кого
sõidukiga
ездить <езжу, ездишь> куда, к кому
arsti juures käima ходить к врачу
poes käima ходить в магазин
turul käima ходить на базар ~ на рынок
jahil käima ходить на охоту / охотиться на кого
kalal käima ходить на рыбалку ~ ловить ~ удить рыбу
marjul käima ходить за ягодами / ходить по ягоды kõnek
jalutamas käima ходить гулять
ujumas käima ходить купаться
kinos käima ходить в кино / посещать/посетить* кино
kontserdil käima ходить на концерт
komandeeringus käima ездить в командировку
tööl käima ходить на работу
kirikus käima ходить в церковь / посещать/посетить* церковь / бывать в церкви
loengutel käima ходить на лекции / посещать/посетить* лекции
vannis käima принимать/принять* ванну
käib polikliinikus ravil ходит в поликлинику лечиться
käis haiget vaatamas он ходил навещать ~ посещать больного / он ходил проведывать больного kõnek
käisin möödunud nädalal maal на прошлой неделе я ездил в деревню
käisime metsas suusatamas мы ходили в лес кататься на лыжах
sind käidi küsimas приходили и спрашивали тебя
käisin jaamas emal vastas я ходил ~ ездил на вокзал встречать мать
ta käis mul külas он приходил ко мне в гости / он посетил ~ навестил меня
kas käite sageli kohvikus? вы часто ходите в кафе? / вы часто бываете в кафе? / вы часто посещаете кафе?
ta käib meie pool ~ meil tihti он часто ходит ~ приходит к нам ~ бывает у нас
kus sa lõunal käid? куда ты ходишь обедать? / где ты обедаешь?
laupäeviti käin tantsimas по субботам я хожу на танцы
käis naabritel abiks он ходил помогать соседям
laps käib juba poti peal ~ potil ребёнок уже ходит на горшок
kalurid käisid merel рыбаки ходили ~ выходили в море
lapsed tulid pühadeks koju käima дети приехали на праздники домой
sõdur tuli nädalaks koju käima солдат приехал на неделю на побывку домой kõnek
3.hrl käskivas kõneviisiskõnek kao, kasi
иди[те],
убирайся,
убирайтесь,
проваливай[те] madalk
käige magama! идите спать! / а ну спать!
käi minema! прочь [отсюда]! / убирайся отсюда! / пошёл вон! madalk
käi kuradile! иди ты к чёрту!
käi kuu peale! да иди ты! / да ну тебя!
4. riietuse kohta
ходить <хожу, ходишь> в чём,
одеваться <одеваюсь, одеваешься> во что
korralikult riides käima прилично одеваться
lihtsalt riides käima одеваться просто / ходить в простой одежде / носить простую одежду
poiss käib kalli ülikonnaga мальчик ходит в дорогом костюме ~ носит дорогой костюм
käib paljapäi ходит с непокрытой головой ~ без головного убора
talle meeldib hästi riides käia ей нравится ~ она любит хорошо одеваться
5. liikuma; kurseerima
ходить <-, ходит>
tunde, aistingu kohta
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>,
пробегать <-, пробегает> / пробежать* <-, пробежит>
kulgema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
kiik käib kõrgele качели ходят ~ поднимаются высоко
süstik käib edasi-tagasi [ткацкий] челнок ходит взад и вперёд
vasar käis üles-alla молот ходил ~ двигался вверх и вниз
pilved käivad madalalt тучи ходят ~ двигаются ~ движутся низко
joobnu keel käis kangelt язык у пьяного заплетался kõnek
jalad käivad väsimusest risti all от усталости ноги подкашиваются
vardad hakkasid kärmesti käima спицы быстро заходили [в руках]
laskis kirvel käia он быстро работал топором
Tallinna ja Tartu vahet käivad rongid между Таллинном и Тарту ходят ~ курсируют поезда
öösel trammid ei käi ночью трамваи не ходят
laev käib plaani järgi корабль ходит ~ курсирует по расписанию
uks käis ja lävele ilmus võõras дверь открылась, и на пороге появился незнакомец
sahtel käib raskelt ящик [стола] ходит ~ двигается с трудом
vesi käib üle parda вода хлещет через борт
leek käis kõrgele пламя поднималось высоко
viinalõhn käib suust välja от него несёт ~ отдаёт перегаром kõnek
tema kohta käivad mitmesugused jutud про него ходят разные слухи ~ толки kõnek
raamat käib käest kätte книга ходит из рук в руки
õllekann käis käest kätte кружка с пивом ходила по кругу
talu käis käest kätte хутор переходил из рук в руки
talle käib kolm ajalehte он выписывает три газеты / он подписывается на три газеты
hirmujudin käis üle ihu от страха дрожь прошла ~ пробежала по телу
naeruvine käis korraks üle näo усмешка пробежала по лицу
aeg-ajalt käivad valuhood время от времени схватывает боль
haigel hakkasid krambid käima больного стали сводить судороги
elu käib oma rada жизнь идёт своим чередом
sõda käis üle maa война прошла через страну
õnnetused käivad mööda inimesi несчастья по людям ходят
6. kukkuma
падать <падаю, падаешь> / упасть* <упаду, упадёшь; упал, упала>,
шлёпаться <шлёпаюсь, шлёпаешься> / шлёпнуться* <шлёпнусь, шлёпнешься> kõnek,
плюхаться <плюхаюсь, плюхаешься> / плюхнуться* <плюхнусь, плюхнешься> kõnek
poiss käis koos tooliga põrandale мальчик упал вместе со стулом
käisin ninali я упал ничком
käis plartsti vette он шлёпнулся ~ плюхнулся в воду kõnek
7. masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
работать <-, работает>
tööle, toimima panema
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> что
sõiduki kohta
заводить <завожу, заводишь> / завести* <заведу, заведёшь; завёл, завела> что,
запускать <запускаю, запускаешь> / запустить* <запущу, запустишь> что kõnek
kell käib täpselt часы идут точно
mootor käib мотор работает
pani ~ lõi mootorratta käima он завёл мотоцикл
masin ei lähe käima машина не заводится
mootor hakkas ~ läks käima мотор завёлся
elektrijaam peab aasta lõpuks käima minema к концу года надо пустить электростанцию / электростанция должна быть пущена к концу года
8. toimuma; ajaliselt edenema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
вестись <-, ведётся; вёлся, велась>
töö käib hommikust õhtuni работа идёт с утра до вечера
streik käib teist nädalat забастовка идёт вторую неделю
käivad mängu viimased minutid идут последние минуты игры
käis sõda шла война
käib tulevahetus идёт перестрелка
käis elav vestlus шла ~ велась оживлённая беседа
läbirääkimised on käimas ведутся переговоры
saalis käib koosolek в зале идёт собрание
maal on käimas heinatöö в деревне идёт сенокос
õppetöö käib emakeeles занятия ведутся на родном языке
jutt käis mitmes keeles говорили ~ беседа велась на многих языках
töö käis käsitsi работали вручную
kuidas see mäng käib? как играют в эту игру?
sinu käes käib kõik lihtsalt у тебя всё просто получается
vanem poiss oli viieaastane, noorem käis kolmandat старшему мальчику было пять лет, младшему шёл третий год
9. males, kabes, kaardimängus
ходить <хожу, ходишь> / сходить* <схожу, сходишь> с чего, чем,
идти <иду, идёшь; шёл, шла> / пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, пошла> с чего, чем
etturiga käima ходить/сходить* пешкой
lipuga käima ходить/сходить* ~ идти/пойти* ферзём
ristiga käima ходить/сходить* ~ идти/пойти* с трефы
emandaga käima ходить/сходить* дамой ~ с дамы
10. kurameerima, sõbrustama
гулять <гуляю, гуляешь> с кем,
ухаживать <ухаживаю, ухаживаешь> за кем
tüdruk käib juba poistega девочка уже гуляет с парнями
vend käib selle neiuga брат ухаживает за этой девушкой
11. kulgema, suunduma, ulatuma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>,
тянуться <-, тянется>
tee käib vinka-vonka дорога идёт ~ тянется извилистой линией ~ вьётся ~ извивается ~ змеится
talveteed käivad otse üle soode зимники идут ~ пролегают прямо через болота
voored käivad loodest kagusse друмлины идут ~ тянутся ~ простираются ~ пролегают с северо-запада на юго-восток
piir hakkab käima tükk maad lõuna poolt граница пройдёт ~ будет проходить намного южнее
metsatallu käib elektriliin на лесной хутор идёт ~ проведена электрическая линия
üle jõe käib rippsild через реку ведёт висячий мост
12. kõlbama, sobima
годиться <гожусь, годишься> на что, в кого,
сходить <схожу, сходишь> / сойти* <сойду, сойдёшь; сошёл, сошла> за кого-что kõnek
esialgu käib see töö küll на первых порах годится и эта работа
kui kohvi ei ole, käib tee kah если кофе нет, сойдёт и чай kõnek
käib kah! сойдёт! kõnek
13. käärima
бродить <-, бродит>
õlu käib пиво бродит
14. kahjustavalt mõjuma
действовать <действую, действуешь> / подействовать* <подействую, подействуешь> на кого-что,
влиять <влияю, влияешь> / повлиять* <повлияю, повлияешь> на кого-что
see töö käib tervisele эта работа действует на здоровье
sa käid mulle närvidele ты мне на нервы действуешь
kitsad kingad käivad varvastele узкие туфли жмут в носке
15. kedagi-midagi puudutama
касаться <-, касается> / коснуться* <-, коснётся> кого-чего
kehtima; kuskile kuuluma
относиться <-, относится> / отнестись* <-, отнесётся; отнёсся, отнеслась> к кому-чему
kehtima
иметь отношение к кому-чему
kuuluma
входить <-, входит> / войти* <-, войдёт; вошёл, вошла> во что,
подлежать <подлежу, подлежишь> чему
see korraldus meie kohta ei käi это распоряжение нас не касается ~ к нам не относится ~ не имеет к нам отношения
see käib tema kohustuste hulka это входит в его обязанности
ta ei käi enam mobilisatsiooni alla он больше не подлежит мобилизации
see käib asja juurde это в порядке вещей
kuhu see mutter käib? куда эта гайка?
16. kõlama, kostma
раздаваться <-, раздаётся> / раздаться* <-, раздастся; раздался, раздалась, раздалось>,
звучать <-, звучит> / прозвучать* <-, прозвучит>
käis pauk раздался выстрел
tema bassihääl käib üle koori его бас выделяется из хора
17. ihade, himude, tahtmiste kohta
хотеть <хочу, хочешь> чего,
хотеться <-, хочется> чего
poisil käivad neelud õunte järele мальчику очень хочется поесть яблок / мальчику так хочется яблок, что аж слюнки текут kõnek
tüdruku himu käis ehete järele девушке очень хотелось украшений
tema plaanid käivad pankuriameti järele он метит в банкиры kõnek
18. kinni käima
закрываться <-, закрывается> / закрыться* <-, закроется>
uks käib lukku дверь закрывается на замок ~ запирается
jalgvärav käib haaki калитка закрывается на крючок
19. olema
быть <-, -; был, была, было>
see käib minu põhimõtete vastu это противоречит моим принципам ~ находится в противоречии с моими принципами / это идёт вразрез с моими принципами kõnek
see töö käis mul üle jõu эта работа была мне не по силам ~ не под силу
see käib üle mõistuse уму непостижимо
20. kõnek toimima, talitama
действовать <действую, действуешь>,
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь>
järgima
следовать <следую, следуешь> / последовать* <последую, последуешь> кому-чему
tuleb põhikirja järgi käia надо действовать по уставу
katsus isa õpetust mööda käia он пытался следовать наставлениям отца

käi[ge] seenele ~ potilaadale ~ kuu peale да иди ты; да идите вы; да ну тебя ~ вас

käki+tegu s <+tegu t'eo tegu t'ekku, tegu[de tegu[sid 18>
kõnek, piltl lihtne asi, lapsemäng, naljaasi
пустяковое дело,
пара пустяков,
не велика хитрость,
минутное дело,
плёвое дело madalk
see maa maha käia on käkitegu пройти это расстояние -- пустяковое дело
töö käib tema käes nagu käkitegu эта работа для него что калач испечь

käpik s <käpik käpiku käpiku[t -, käpiku[te käpiku[id 2>
labakinnas
варежка <варежки, мн.ч. род. варежек ж>,
рукавица <рукавицы ж>
pani käpikud kätte он надел варежки ~ рукавицы
tal olid käpikud käes он был в варежках ~ в рукавицах

kärmesti adv <k'ärmesti>
kähku, kiiresti
быстро,
проворно,
расторопно,
бойко <бойче, бойчее>,
прытко <прытче> kõnek,
живо kõnek
otsekohe, aega viitmata
сейчас же,
тотчас же,
немедленно,
сразу
kärmesti käima ходить быстро
sõime kärmesti kõhud täis мы быстро поели
töö käis meie käes kärmesti у нас в руках работа спорилась kõnek
jooksis nii kärmesti, kui jalad võtsid он бежал со всех ног ~ не чувствуя под собой ног / он бежал во всю прыть kõnek
on vaja kärmesti tegutseda надо сразу ~ немедленно действовать
poiss täitis kärmesti ema käsu мальчик тотчас же ~ немедленно ~ быстро выполнил приказ матери
kõik kärmesti siia! все живо сюда! kõnek

käsi+käes adv <+k'äes>
рука об руку ka piltl,
рука в руку ka piltl
käsikäes jalutama гулять рука об руку
istuvad käsikäes pargipingil сидят рука в руку на скамейке парка
tegutsevad käsikäes действуют рука об руку ~ дружно ~ совместно

käsi+lipp s
väike, käes hoitav lipp
флажок <флажка м>
paberist käsilipp бумажный флажок

kätte1 adv <k'ätte>
1. kasutusse, omandusse, valdusse
в руки
linn käis lahingutes käest kätte во время боёв город переходил из рук в руки
sain selle riide odavalt kätte я получил эту ткань дёшево / эта ткань досталась мне по дешёвке kõnek
sai palga kätte он получил зарплату
poiss ei saanud riiulilt raamatut kätte мальчик не мог достать с полки книгу
luges seda, mis kätte juhtus он читал то, что попадалось в руки ~ под руку
telegramm ei läinud kätte телеграмма не дошла
pakk toimetati mulle koju kätte пакет доставили мне на дом
õpetaja jagas ülesanded kätte учитель раздал ~ роздал задания
ta sai oma karistuse kätte он своё наказание получил
raha andis talle kätte piiramatu võimu деньги дали ему неограниченную власть
ei õnnestunudki selgust kätte saada так и не удалось добиться ясности
2. meelevalda, võimusesse; tabatuks
kurjategija saadi kätte преступника поймали / преступник был пойман
ta saadi varguse pealt kätte он был уличён в краже / он попался на краже
koer sai jänese kätte собака поймала ~ настигла зайца
jäime vihma kätte мы попали под дождь / дождь застиг[нул] ~ застал нас
sain eesminejad varsti kätte вскоре я догнал ~ нагнал ~ настиг идущих ~ шедших впереди
ta sai mind veel kodunt kätte он застал меня ещё дома
leidsin maja juhatuse järgi kätte я нашёл дом по указанию
helistasin talle, kuid ei saanud kätte я не застал его по телефону
tuletorn paistab kätte маяк [хорошо] виден
3. ajaliselt
videvik jõudis kätte наступили ~ спустились сумерки
öö on kätte jõudnud наступила ~ настала ночь
vanadus kipub kätte старость подкрадывается
rahast tuleb puudus kätte с деньгами будет туго kõnek
4. käes, valduses, meelevallas
piim läheb hapuks kätte молоко скисает ~ прокисает
tomatid lähevad kätte mädanema помидоры портятся [на руках]
poiss läheb laisaks kätte мальчик становится ленивым
5. käsile, tegemiseks
võta kätte ja käi linnas ära возьми да сходи ~ съезди в город

külm+ravi
med ravimenetlus, kus inimene viibib mõned minutid 100–120-kraadise külma käes (nt liigesehaiguste puhul)
криотерапия <криотерапии ж>,
лечение холодом

küüsis adv, postp [kelle/mille] <küüsis>
1. postp [kelle/mille] kelle-mille võimuses, käes
в когтях кого,
в плену чего piltl
võlausaldajate küüsis в когтях кредиторов
värises hirmu küüsis он дрожал от страха
rahvas oli eelarvamuste küüsis народ был в плену предрассудков
linn oli katku küüsis в городе свирепствовала чума
ta on alkoholi küüsis он в плену зелёного змия kõnek
2. adv võimuses, käes
в когтях
ta on neil juba küüsis он уже попался в их когти / он уже в их когтях ~ у них в когтях

küütlema v <k'üütle[ma küüdel[da k'üütle[b küüdel[dud 30>
helklema, sillerdama
отливать <-, отливает> чем,
отливаться <-, отливается> чем,
переливаться <-, переливается> чем,
сверкать <-, сверкает> чем
vaas küütles rohekalt ваза отливала зелёным цветом
meri küütleb päikese käes море сверкает ~ переливается в лучах солнца
vikerkaarena küütlev rätt платок, переливающийся цветами радуги

laske+valmis adj adv <+v'almis>
наизготове,
в состоянии готовности
püssi laskevalmis hoidma держать ружьё наизготове
laskevalmis automaat käes автомат наизготове в руках

leht s <l'eht lehe l'ehte l'ehte, l'ehte[de l'ehte[sid ~ l'eht/i 22>
1. bot
лист <листа, мн.ч. им. листья, род. листьев м>,
листок <листка м>,
листик <листика м> dem
nõeljas leht игловидный лист
lineaalne leht линейный лист
südajas leht сердцевидный лист
süstjas leht ланцетовидный лист
rombjas leht ромбовидный лист
ümar leht округлый лист
neerjas leht почковидный лист
nooljas leht стреловидный лист
munajas leht яйцевидный лист
nahkjas leht кожистый лист
sametised lehed бархатистые ~ шелковистые листья
läikivad lehed блестящие листья / глянцевая листва
abileht прилистник
esileht предлистник
kaseleht берёзовый лист / лист берёзы
lihtleht простой лист
liitleht сложный лист
pärisleht основной лист
viigileht фиговый листок ka piltl
lehtede sahin шелест листьев
lehed kolletavad листья желтеют
lehed langevad ~ varisevad листья опадают ~ падают
puud on juba täies lehes деревья уже покрыты ~ покрылись листьями ~ листвой ~ облиствели ~ облиственели
mets läheb lehte лес лиственеет
2. paberi-, metalli- vms
лист <листа, мн.ч. им. листы, род. листов м>,
листок <листка м>,
листик <листика м> dem
puhtad lehed чистые листы
käsikirja koltunud lehed пожелтевшие листы рукописи ~ рукописные листы
graafiline leht kunst графический лист
märkmikust rebitud leht лист, вырванный из записной книжки
ankeetleht анкетный ~ опросный лист
infoleht информационный листок ~ бюллетень
küsitlusleht опросный лист / анкета
looteleht anat зародышевые листки ~ пласты
paberileht лист бумаги
registreerimisleht регистрационный лист
sõiduleht ~ teekonnaleht путевой лист
tiitelleht trük титульный ~ заглавный лист / титул
täiteleht jur исполнительный лист
vedruleht tehn рессорный лист / рессорная полоса
vineerileht фанерный лист / лист фанеры
leht želatiini листок ~ листик желатина
lehte keerama перевёртывать/перевернуть* страницу
sirvib ~ lappab albumi lehti он перелистывает альбом / он листает альбом kõnek
3. kõnek ajaleht
газета <газеты ж>
bulvarileht бульварная газета
laualeht настольная газета
maakonnaleht уездная газета
noorteleht молодёжная газета
päevaleht ежедневная газета
rindeleht фронтовая газета
seinaleht стенная газета / стенгазета
õhtuleht вечерняя газета
üliõpilasleht студенческая газета
lehti tellima подписываться/подписаться* на газеты / выписывать/выписать* газеты
mis lehes uudist? что нового в газете?
meil käib mitu lehte [к] нам ходит несколько газет kõnek
loeb lehte читает газету
4. kõnek mängukaart
игральная карта
tal olid head lehed käes у него были [в руках] хорошие карты
mängime veel, mul leht jookseb поиграем ещё, мне идёт хорошая карта

lend s <l'end lennu l'endu l'endu, l'endu[de l'endu[sid ~ l'end/e 22>
1.
полёт <полёта м> ka piltl,
лёт <лёта, лёту, предл. о лёте на лету sgt м>,
летание <летания sgt с>
üle-
перелёт <перелёта м>
planeetidevaheline lend межпланетный полёт ~ перелёт
vahemaandumiseta lend беспосадочный полёт ~ перелёт
fantaasialend полёт ~ взлёт ~ порыв фантазии
horisontaallend горизонтальный полёт
katselend испытательный полёт
kauglend дальний полёт
kauguslend полёт на дальность
kestuslend sport полёт на длительность
kiirlend скоростной полёт
kosmoselend космический полёт
kõrglend высотный полёт
lahingulend sõj боевой полёт ~ вылет
liuglend biol парящий полёт
luurelend sõj разведывательный полёт
madallend полёт на малых высотах
mõttelend полёт мысли / взлёт фантазии
niitevlend бреющий полёт
orbitaallend орбитальный полёт
pimelend слепой полёт / полёт по приборам
pommituslend sõj бомбардировочный полёт
proovilend пробный полёт
purilend sport парение / планеризм / парящий полёт
riistlend полёт по приборам
rõhtlend горизонтальный полёт
sõudlend biol гребной ~ машущий полёт
vigurlend sport фигурный полёт / пилотаж
õhulend воздушный полёт
pääsukese lend летание ~ полёт ласточки
liblikate lend порхание бабочек
kosmoselaeva lend полёт космического корабля
oda lend полёт копья
lend üle Atlandi полёт ~ перелёт через Атлантический океан
sädemete lend öises pimeduses полёт ~ летание искр в ночной темноте
pilvede lend лёгкое движение облаков
lennult ~ lennust parti laskma стрелять утку в лёт
luik tõusis lendu лебедь взлетел
pääsukesed püüavad lennul ~ lennust putukaid ласточки на лету ловят насекомых
linnupojad õpivad lendu птенцы учатся летать
tuul viis kaabu lendu ветер подхватил и понёс шляпу
juuksed tõusevad tuule käes lendu волосы развеваются на ветру
laseb lendu tigedaid märkusi он бросает едкие ~ злые замечания
sooviti kirjaniku sulele head lendu писателю пожелали бойкого пера
2. piltl kiire liikumine, liikvel olek
aja lend бег времени
olin terve päeva lennus я был целый день в бегах kõnek
saan libises lennul üle lume сани словно летели по снегу
üks vang olevat lendu pannud один заключённый, говорят, сбежал / один заключённый якобы стреканул madalk
on lendu lastud uusi anekdoote распространяются новые анекдоты
3. õppeasutuses
выпуск <выпуска м>
meie kooli kahekümnes lend двадцатый выпуск нашей школы
teise lennu kokkutulek встреча ~ слёт второго выпуска

lennult haarama ~ taipama [mida] ловить ~ схватывать на лету что
lendu laskma бросать/бросить* ~ кидать/кинуть* ~ пускать/пустить* на ветер ~ по ветру что

lendama v <l'enda[ma lenna[ta l'enda[b lenna[tud 29>
1. korduvalt v edasi-tagasi
летать <летаю, летаешь> на чём, по чему, через что, где, куда, откуда
üks kord v samas suunas
лететь <лечу, летишь> на чём, по чему, через что, где, куда, откуда
sisse
влетать <влетаю, влетаешь> / влететь* <влечу, влетишь> во что, куда,
залетать <залетаю, залетаешь> / залететь* <залечу, залетишь> куда
välja
вылетать <вылетаю, вылетаешь> / вылететь* <вылечу, вылетишь> откуда
eemale
отлетать <отлетаю, отлетаешь> / отлететь* <отлечу, отлетишь> от чего, куда
üle, teisale
перелетать <перелетаю, перелетаешь> / перелететь* <перелечу, перелетишь> что, через что, откуда, куда
laiali
разлетаться <разлетаюсь, разлетаешься> / разлететься* <разлечусь, разлетишься>
mõnda aega
полетать* <полетаю, полетаешь>
alla, maha
слетать <слетаю, слетаешь> / слететь* <слечу, слетишь> с чего, откуда,
полететь* <полечу, полетишь> откуда kõnek
hakkama
полететь* <полечу, полетишь>
juurde, lähedale
подлетать <подлетаю, подлетаешь> / подлететь* <подлечу, подлетишь> к кому-чему, под что, до чего
ära, minema
улетать <улетаю, улетаешь> / улететь* <улечу, улетишь> куда, откуда
ümber, ringi, kõrvalt mööda
облетать <облетаю, облетаешь> / облететь* <облечу, облетишь> кого-что, вокруг кого-чего
linnud lendavad птицы летают
kuulid lendavad пули летят
oda lendab копьё летит
linnupojad õpivad lendama птенцы учатся летать
lendasime lennukiga üle Atlandi мы летели ~ перелетели на самолёте через Атлантический океан
lendasime linna kohal мы летали ~ летели над городом
lennuk lendab välja õhtul самолёт вылетает вечером
linnud lendasid lõunasse птицы улетели на юг
mesilased lendasid laiali пчёлы разлетелись
hallid pilved lendavad üle sügistaeva серые тучи бегут по осеннему небу
lehed lendavad tuules листья летят ~ кружатся в воздухе
pall lendas üle aia мяч перелетел ~ полетел через забор
kübar lendas peast шляпа слетела с головы
töö käib, laastud lendavad работа кипит, щепки летят
ladu lendas õhku склад взорвался
uks lendas pärani lahti дверь распахнулась настежь
vandus ja kirus, kuradid aina lendasid он ругался, черти так и сыпались
2. piltl kihutama, tormama
лететь <лечу, летишь>,
мчаться <мчусь, мчишься>,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась>
rong lendab itta поезд летит ~ мчится на восток
laev lendab täies purjes судно идёт на всех парусах kõnek
lendasin trepist üles я помчался ~ бросился вверх по лестнице
aeg lendab время летит
lapsed lendasid ootavale emale kaela дети бросились на шею ожидающей их матери
suvi läks lennates лето пролетело
töö lendab käes работа горит в [чьих] руках
mõtted lendavad lapsepõlve мысли летят ~ уносятся в детство
kuuldus lendas üle maa слух пролетел через всю страну
3. kõnek kukkuma; piltl töö- v õpingukohta kaotama
лететь <лечу, летишь> / полететь* <полечу, полетишь>,
слететь* <слечу, слетишь> откуда
ta lendas lumehange он полетел в сугроб
poiss lendas kivi otsast alla мальчик слетел с камня
lendas osakonnajuhataja kohalt он полетел ~ слетел с места ~ с должности завотделом

lesima v <lesi[ma lesi[da lesi[b lesi[tud 27>
lamama, lebama
лежать <лежу, лежишь> где, на чём
mõnda aega
полежать* <полежу, полежишь> где, на чём,
поваляться <поваляюсь, поваляешься> где kõnek
ühtelugu v aeg-ajalt
полёживать <полёживаю, полёживаешь> где kõnek
armastab poole päevani voodis lesida он любит лежать в постели до обеда
kass lesib päikese käes кошка лежит на солнце

libisema v <libise[ma libise[da libise[b libise[tud 27>
liuguma, liuglema
скользить <скольжу, скользишь> по чему,
скользнуть* <однокр. скользну, скользнёшь> по чему
suuskade puhul
катиться <качусь, катишься> по чему, куда
maha, välja
выскальзывать <выскальзываю, выскальзываешь> / выскользнуть* <выскользну, выскользнешь> из чего
alla, maha
соскальзывать <соскальзываю, соскальзываешь> / соскользнуть* <соскользну, соскользнёшь> с чего, куда, по чему
käest, maha
ускальзывать <ускальзываю, ускальзываешь> / ускользнуть* <ускользну, ускользнёшь> откуда,
ускользать <ускользаю, ускользаешь> / ускользнуть* <ускользну, ускользнёшь> откуда
korraks
поскальзываться <поскальзываюсь, поскальзываешься> / поскользнуться* <поскользнусь, поскользнёшься>
maha, välja, taha, mööda
проскальзывать <проскальзываю, проскальзываешь> / проскользнуть* <проскользну, проскользнёшь> где
kergelt üle
пробегать <-, пробегает> / пробежать* <-, пробежит> по чему
huulilt, keelelt
срываться <-, срывается> / сорваться* <-, сорвётся; сорвался, сорвалась, сорвалось> с чего,
слетать <-, слетает> / слететь* <-, слетит> с чего piltl
vajuma
съезжать <съезжаю, съезжаешь> / съехать* <съеду, съедешь> на что kõnek
suusad libisesid hästi лыжи скользили ~ катились хорошо
seep libises käest мыло выскользнуло из рук
mantel libises õlgadelt maha пальто соскользнуло с плеч
vanker libises teelt телега скатилась с дороги
jalg libises ja ta kukkus нога скользнула ~ поскользнулась, и он упал
vaata, et sa ei libise смотри, не поскользнись
sulg libiseb kergelt перо скользит легко
varjud libisevad üle toa тени скользят по комнате
paat libises vaikselt kalda poole лодка тихо скользила к берегу
pilk libiseb üle kirjaridade взгляд скользит по строчкам письма
üle näo libises naeratus по лицу скользнула ~ пробежала улыбка
üle huulte libises vandesõna с губ ~ с языка сорвалось проклятие
jutt libises märkamatult poliitikale разговор незаметно перешёл ~ сошёл на политику
võit libises käes viimastel mänguminutitel победа ускользнула из рук в последние минуты игры
ärge laske head võimalust mööda libiseda не упускайте хорошей возможности

lookas adv adj <l'ookas>
дугой,
согнувшись,
изогнувшись[дугой],
перегнувшись[дугой],
согнувшийся[дугой],
изогнувшийся[дугой],
согнутый[дугой],
изогнутый[дугой]
pilliroog on tuule käes lookas тростник ~ камыш гнётся на ветру
riiul on raamatutest lookas полка перегнулась ~ гнётся под тяжестью книг
oksad õunu nii täis, et maani lookas яблок так много, что ветки гнутся до земли
peolaud toitudest lookas piltl праздничный стол ломится от яств
lookas kulmud брови дугой
lookas õngeritv удилище, изогнутое дугой

losutama v <losuta[ma losuta[da losuta[b losuta[tud 27>
lösutama, vedelema
разваливаться <разваливаюсь, разваливаешься> / развалиться* <развалюсь, развалишься> где kõnek,
валяться <валяюсь, валяешься> на чём, где kõnek,
разлечься* <разлягусь, разляжешься; разлёгся, разлеглась> где kõnek
losutab diivanil валяется ~ развалился на диване kõnek
kass losutab aknalaual päikese käes кошка разлеглась на подоконнике на солнце kõnek
nurgas losutab vana kapp в углу примостился старый шкаф kõnek

luituma v <l'uitu[ma l'uitu[da l'uitu[b l'uitu[tud 27>
блёкнуть <-, блёкнет; блёкнул, блёкла> / поблёкнуть* <-, поблёкнет; поблёк, поблёкла>,
блекнуть <-, блекнет; блекнул, блекла> / поблекнуть* <-, поблекнет; поблек, поблекла>,
обесцвечиваться <-, обесцвечивается> / обесцветиться* <-, обесцветится>,
выцветать <-, выцветает> / выцвести* <-, выцветет; выцвел, выцвела>,
линять <-, линяет> / полинять* <-, полиняет>,
линять <-, линяет> / вылинять* <-, вылиняет>,
жухнуть <-, жухнет; жух, жухнул, жухла> / пожухнуть* <-, пожухнет; пожух, пожухнул, пожухла>,
жухнуть <-, жухнет; жух, жухнул, жухла> / зажухнуть* <-, зажухнет; зажух, зажухнул, зажухла>,
бледнеть <-, бледнеет> / побледнеть* <-, побледнеет> ka piltl,
линять <-, линяет> / слинять* <-, слиняет> kõnek
lõplikult
облинять* <-, облиняет> kõnek
eesriided luituvad päikese käes занавески линяют от солнца ~ на солнце
kleit on sagedasest pesemisest luitunud платье вылиняло ~ полиняло от частой стирки
juuksed luitusid suvel heledaks летом волосы выцвели ~ обесцветились
luitunud rohi блёклая ~ поблёкшая ~ поблекшая трава
luitunud värvid блёклые ~ жухлые краски
luitunud eesriie вылинявшая ~ полинявшая занавеска / линялая занавеска kõnek

lõdisema v <lõdise[ma lõdise[da lõdise[b lõdise[tud 27>
tugevasti värisema
дрожать <дрожу, дрожишь> от чего,
трястись <трясусь, трясёшься; трясся, тряслась> от чего,
труситься <трушусь, трусишься> от чего madalk
külmast
дрогнуть <дрогну, дрогнешь; дрог, дрогнул, дрогла>
lõdisema panema
знобить <-, знобит> кого,
трясти <-, трясёт; трясло> кого, от чего
lõdiseb külmast он дрожит ~ трясётся от холода / его трясёт от холода
laps lõdiseb hirmust ребёнок дрожит ~ трясётся от страха
külm võtab ~ paneb [keha] lõdisema от холода бросает в дрожь / всё тело трясётся ~ дрожит от холода
lõug hakkas erutusest lõdisema подбородок задрожал от волнения
lõdiseb kogu kehast ~ üleni он дрожит всем телом / он весь дрожит
bussi oodates lõdisesime külma tuule käes ожидая автобуса, мы дрогли на холодном ветру
lõdiseb nagu haavaleht дрожит как осиновый лист

lõdistama v <lõdista[ma lõdista[da lõdista[b lõdista[tud 27>
väristama
знобить <-, знобит> кого,
трясти <-, трясёт; трясло> кого, от чего,
бросать в дрожь кого,
кидать в дрожь кого
värisema
дрожать <дрожу, дрожишь> от чего,
трястись <трясусь, трясёшься; трясся, тряслась> от чего
ära ülemuste ees põlvi lõdista не дрожи ~ не трясись перед начальством
lõdistab külma tuule käes hambaid стучит зубами ~ дрогнет на холодном ветру

lõuna+aeg s <+'aeg aja 'aega 'aega, 'aega[de 'aega[sid ~ 'aeg/u 22>
1. lõunasöögi aeg
обед <обеда м>,
обеденное время,
обеденный час
lõunavaheaeg
обеденный перерыв,
обед <обеда м> kõnek
varsti lõunaaeg käes, hakake lauda katma скоро обед, начинайте накрывать [на] стол
2. keskpäev
полдень <полудня, полдня, мн.ч. им. полдни, род. полдён, полдней м>
palav lõunaaeg жаркий полдень

maa+ilm2 s <+'ilm ilma 'ilma 'ilma, 'ilma[de 'ilma[sid ~ 'ilm/u 22>
1. kogu olemasolev mateeria; universum v selle osa
мир <мира, мн.ч. им. миры м>,
вселенная <вселенной sgt ж>,
свет <света sgt м>,
мироздание <мироздания sgt с> liter
maailm on lõputu ajas ja ruumis мир безграничен во времени и в пространстве
universumi maailmad миры Вселенной
2. maakera koos kõige sellel eksisteerivaga; Maa piirkond
мир <мира sgt м>,
свет <света sgt м>,
земля <земли, вин. землю sgt ж>,
земной шар,
подлунная <подлунной sgt ж> van
tsiviliseeritud maailm цивилизованный мир
Vana Maailm Старый Свет
Uus Maailm Новый Свет
maailma maad страны мира
maailma rahvastik население земного шара ~ Земли
maailma taimestik растительность земного шара ~ Земли
maailmas elab kuus miljardit inimest в мире ~ на свете живёт шесть миллиардов человек
reisib mööda maailma ringi он путешествует по свету
järgnen talle kas või maailma otsa я последую за ним хоть на край света ~ земли
arvas, et nüüd on maailma lõpp käes он подумал, что близок конец света ~ что началось светопреставление
maailm on hukka läinud свет преставился / мир перевернулся
tahaks maailma näha хочется мир посмотреть / хочется повидать свет kõnek
päike paistab, maailm on kaunis солнце светит, мир прекрасен
see on maailma parim raamat это -- лучшая книга на свете
3. keskkond, miljöö, maailma rahvas, üldsus; mingil ühisel alusel moodustuv ühiskond v [inimeste] rühm; vaimse elu ring
мир <мира, мн.ч. им. миры м>
ajalik ~ kaduv maailm бренный мир liter
katoliiklik maailm католический мир
ingliskeelne maailm англоязычный мир
antiikmaailm античный мир
inimmaailm человеческий мир
luulemaailm мир поэзии
rahamaailm денежный мир / мир денег
spordimaailm спортивный мир
teadusemaailm научный мир / мир науки
teatrimaailm театральный мир
tundemaailm чувственный ~ эмоциональный мир
vaimumaailm духовный мир
ärimaailm деловой мир / мир бизнеса
lapse maailm мир ребёнка
taimede maailm растительный мир
kurjategijate maailm преступный мир / мир преступников
raamatute maailm мир книг
kunstniku sisemine maailm внутренний мир художника
kogu maailm jälgis esimest kosmoselendu весь мир следил за первым космическим полётом ~ за первым полётом в космос
me oleme nii erinevad, elame eri maailma[de]s мы такие разные и живём в разных мирах
maailma ees olen ma süüdlane перед миром ~ перед светом я виноват
4.ainult nimetavaskõnek suur hulk; väga, ilmatu palju
уйма <уймы sgt ж>,
тьма <тьмы sgt ж>,
бездна <бездны sgt ж>,
куча <кучи ж>,
гора <горы, вин. гору, мн.ч. им. горы, род. гор, дат. горам ж>
aega on rongini [veel] maailm до поезда ещё уйма ~ масса времени
aitab koorimisest, kartuleid juba maailm хватит чистить, картошки уже целая гора
meil on neli tuba, ruumi maailm у нас четыре комнаты, места навалом madalk
õiendamist oli selle asjaga [terve] maailm с этим делом было масса возни
rahvast oli juba maailm koos народу уже собралось несметное количество ~ целый легион ~ целый полк

maailma naba iroon пуп земли
selle maailma vägevad сильные мира сего
siit maailmast lahkuma уходить/уйти* из жизни; уходить/уйти* ~ отходить/отойти* в мир иной; отойти* от мира сего van
maailm läheb ~ läks pimedaks ~ mustaks [kelle] silm[ad]e ees в глазах темнеет ~ потемнело ~ мутится ~ помутилось ~ померкло у кого
maailm käib ringi ~ pöörleb [kelle] silmade ees голова кружится ~ идёт ~ ходит кругом у кого
maailm keerleb [kelle/mille ümber] весь мир вертится вокруг кого-чего
maailma hooleks ~ maailma[le] tõugata jätma [keda] оставлять/оставить* ~ бросать/бросить* на произвол судьбы кого
maailma hooleks ~ maailma[le] tõugata jääma оставаться/остаться* ~ быть брошенным на произвол судьбы

malakas s <malakas malaka malaka[t -, malaka[te malaka[id 2>
jämedam vits, kepp
палка <палки, мн.ч. род. палок ж>
malk, madjakas, vemmal
дубина <дубины ж>,
дубинка <дубинки, мн.ч. род. дубинок ж>,
орясина <орясины ж> madalk
poistel olid jämedad malakad käes у мальчиков [в руках] были толстые палки ~ дубины
ähvardas malakaga он грозил дубиной ~ палкой
keegi äigas teda malakaga кто-то огрел его палкой ~ дубиной madalk
malakat oleks talle tarvis! надо бы отдубасить его! madalk
vaat kui võtan malaka! [смотри у меня,] как возьму дубину!

malk s <m'alk malga m'alka m'alka, m'alka[de m'alka[sid ~ m'alk/u 22>
1. pikem kepikujuline löömisvahend, peenem kaigas, malakas
хворостина <хворостины ж>,
дубина <дубины ж>,
дубинка <дубинки, мн.ч. род. дубинок ж>,
погонялка <погонялки, мн.ч. род. погонялок ж> kõnek,
орясина <орясины ж> madalk
jäme malk толстая дубина
pikk malk käes с длинной хворостиной в руках
keegi virutas talle malgaga pähe кто-то треснул его дубинкой по голове madalk
sulle tuleks malka anda тебя следовало бы отдубасить madalk
2. puuvarb, peenem ritv millegi kinnitamiseks
слега <слеги, мн.ч. им. слеги, род. слег, дат. слегам ж>,
жердь <жерди, мн.ч. род. жердей ж>
kuhjale pandi malgad peale на стог наложили слеги / стог укрепили слегами

miljon num s <m'iljon m'iljoni m'iljoni[t -, m'iljoni[te m'iljone[id 2>
1. num tuhat tuhandet; piltl tohutu hulk
миллион <миллиона м>
ajalehe tiraaž on üle kolme miljoni тираж газеты свыше трёх миллионов
ehituse maksumus ulatub mitme miljoni kroonini стоимость строительства достигает нескольких миллионов крон
riigi elanike arv on 2 miljonit численность населения государства -- два миллиона
miljon askeldust миллион хлопот
2. s raha, varanduse kohta
миллион <миллиона м> kõnek
võitis loteriil miljoni он выиграл в лотерею ~ по лотерейному билету миллион kõnek
tal on miljoneid käes он ворочает миллионами kõnek
3. smitmusesinimeste kohta
миллионы <миллионов pl>
sõjas hukkusid miljonid на войне погибли миллионы

muhv s <m'uhv muhvi m'uhvi m'uhvi, m'uhvi[de m'uhvi[sid ~ m'uhv/e 22>
1. naiste [talve]rõivastuse juurde kuuluv käes kantav ese
муфта <муфты ж>
karusnahkne muhv меховая муфта
hoiab käsi muhvis держит руки в муфте
2. tehn detail kahe toru vms eseme ühendamiseks
муфта <муфты ж>,
втулка <втулки, мн.ч. род. втулок ж>
harumuhv el ответвительная муфта
jätkumuhv el соединительная муфта
kaablimuhv el кабельная муфта
lülitusmuhv el муфта ~ втулка включения
otsamuhv el концевая муфта
ühendusmuhv tehn [соединительная] муфта

murduma v <m'urdu[ma m'urdu[da m'urdu[b m'urdu[tud 27>
1. oma terviklikkust kaotama, katkema, purunema
ломаться <-, ломается> / сломаться* <-, сломается>,
проламываться <-, проламывается> / проломиться* <-, проломится>,
ломиться <-, ломиломится>,
обламываться <-, обламывается> / обломиться* <-, обломится>,
сламываться <-, сламывается> / сломиться* <-, сломится> kõnek,
дробиться <-, дробится>,
поломаться* <-, поломается> kõnek
pooleks, katki
переламываться <-, переламывается> / переломиться* <-, переломится>
küljest, äärest
отламываться <-, отламывается> / отломиться* <-, отломится>,
обламываться <-, обламывается> / обломаться* <-, обломается>
aer murdus весло сломалось ~ переломилось
laud murdus pooleks доска переломилась [пополам]
riiulid on raamatute raskuse all murdumas полки проламываются под тяжестью книг ~ ломятся от книг
oksad murdusid lumekoorma all ветки ломались под тяжестью снега
jää on nõrk, võib murduda лёд ещё не окреп, может проломиться
puud murdusid tormi käes деревья ломались ~ валились в бурю ~ от бури
küüned on murdunud ногти обломались
lained murdusid rannakividel волны дробились о прибрежные камни
paelahmaka küljest on tükk lahti murdunud от плитняковой глыбы отломился кусок
2. inimese kohta: kõveraks, looka painduma, küüru vajuma
сгибаться <сгибаюсь, сгибаешься> / согнуться* <согнусь, согнёшься>,
ломиться <-, ломится>
küüru murdunud vanake согнувшийся ~ сгорбившийся старик
3. hääle kohta: katkema
обрываться <-, обрывается> / оборваться* <-, оборвётся; оборвался>,
ломаться <-, ломается> kõnek
naise hääl murdus голос женщины оборвался
räägib erutusest murduval häälel говорит прерывающимся от волнения голосом / [у кого] голос ломается от волнения kõnek
4. füüs levimissuunda muutma
преломляться <-, преломляется> / преломиться* <-, преломится>
valguskiired murduvad лучи света преломляются
5. piltl hävima, katkema
сламываться <-, сламывается> / сломиться* <-, сломится>,
сламываться <-, сламывается> / сломаться* <-, сломается> kõnek,
надламываться <-, надламывается> / надломиться* <-, надломится> piltl
ta tahtejõud ei murdu kunagi его сила воли никогда не сломится
töömehe jaks murdus силы труженика надломились
midagi murdus ta hinges в его душе что-то сломилось / он внутренне надломился
vaenlase vastupanu on murdunud сопротивление врага сломилось

muru+trimmer
käes hoitav lõikur muru pügamiseks
ручная газонокосилка,
триммер <триммера м>

mõnulema v <mõnule[ma mõnule[da mõnule[b mõnule[tud 27>
mõnu tundma
нежиться <нежусь, нежишься> где,
кейфовать <кейфую, кейфуешь> kõnek, piltl,
кайфовать <кайфую, кайфуешь> kõnek, piltl,
балдеть <балдею, балдеешь> madalk
nautlema
наслаждаться <наслаждаюсь, наслаждаешься> / насладиться* <наслажусь, насладишься> кем-чем
mõnda aega
понежиться* <понежусь, понежишься> где
mõnules tükk aega päikese käes он долго нежился на солнце
mis viga tugitoolis mõnuleda! чем плохо понежиться в кресле!
mõnulen muusikat kuulates наслаждаюсь музыкой / балдею, слушая музыку madalk
sööb mõnuledes ест, наслаждаясь
mõnulev naeratus näol с блаженной улыбкой на лице

mäda s adj <mäda mäda mäda -, mäda[de mäda[sid 17>
1. s mädapõletiku korral tekkiv kollakas vedelik
гной <гноя, гною, предл. в гное, в гною м>
verine mäda кровавый гной
kõrv jookseb mäda из уха идёт ~ выделяется гной
haav oli kaua aega mäda välja ajanud рана долго гноилась
haavaside oli mädaga koos бинт был в гною ~ пропитан гноем
2. s pehme, tüma koht pinnases
топь <топи ж>,
топкое место,
вязкое место
vanker vajus rummuni mädasse телега увязла по ступицу в топи
3. adj riknenud, mädanikust haaratud, pehkinud
гнилой <гнилая, гнилое; гнил, гнила, гнило>
halvaks läinud, roiskunud
тухлый <тухлая, тухлое; тухл, тухла, тухло>,
протухлый <протухлая, протухлое> kõnek
piltl ebaõige, ebakindel
гнилой <гнилая, гнилое; гнил, гнила, гнило>,
неладный <неладная, неладное; неладен, неладна, неладно> kõnek
mäda õun гнилое яблоко
mädad aknaraamid гнилые оконные рамы
mädaks vettinud köis прогнившая ~ перегнившая от сырости верёвка
loog läks vihma käes mädaks скошенная трава сгнила под дождём
muna on pesas mädaks läinud яйцо протухло в гнезде
üdini mäda riigivõim гнилая ~ прогнившая до мозга костей государственная власть kõnek
siin on miski mäda здесь что-то неладно kõnek
4. adj maapinna kohta: pehme, tüma
топкий <топкая, топкое; топок, топка, топко; топче>,
трясинный <трясинная, трясинное>
mäda koht soos топкое ~ трясинное место в болоте / топь
mädade kallastega järv озеро с топкими берегами
vihm on metsateed mädaks teinud от дождей лесные дороги стали топкими

mädandama v <mädanda[ma mädanda[da mädanda[b mädanda[tud 27>
mädanema panema
гноить <гною, гноишь> / сгноить* <сгною, сгноишь> что
mädaneda laskma
загнаивать <загнаиваю, загнаиваешь> / загноить* <загною, загноишь> что kõnek
sajud mädandavad heinasaade копны сена гниют под дождём
niiskus mädandab palgid сырость гноит брёвна / брёвна гниют от сырости
mis sa köit vihma käes mädandad! что ты верёвку под дождём гноишь!
mädandavad bakterid гноящие ~ гноеродные бактерии

mänglema v <m'ängle[ma mängel[da m'ängle[b mängel[dud 30>
mängides tegutsema
играть <-, играет> ka piltl
delfiinid mänglevad basseinis дельфины играют ~ резвятся в бассейне
töö läheb tema käes mängeldes он делает всё играючи kõnek
huultel mängleb naeratus на губах играет улыбка
valguskiired mänglevad seinal лучи света играют на стене
tuul mängleb puulehtedes ветер играет листьями
sügisese metsa mänglevad värvid игривые краски осеннего леса

mürts1 interj adv <m'ürts>
1. interj adv annab edasi mürtsatuse, mürtsu heli
трах kõnek,
тарарах kõnek,
грох kõnek
lõi ukse mürts kinni он с грохотом захлопнул дверь
tagus jalaga mürts ja mürts vastu väravat трах!, трах! он бил ногой в ворота kõnek
2. adv annab edasi tegutsemise kiirust, ägedust
залпом kõnek,
в два счёта kõnek,
раз kõnek,
раз-раз kõnek,
одним пыхом madalk
tema käes käib kõik kärts ja mürts у него всё получается в два счёта / всё у него раз -- и готово kõnek

nalja+asi s <+asi asja 'asja 'asja, 'asja[de 'asja[sid ~ 'asj/u 24>
tühiasi, käkitegu
шуточное дело,
минутное дело,
пустяковое дело kõnek,
[кому] пара пустяков kõnek,
[кому] раз плюнуть kõnek,
не велика хитрость kõnek,
проще пареной репы madalk
kümme kilomeetrit maha vantsida on naljaasi отмахать десять километров -- пустяковое дело kõnek
televiisori parandamine on tema käes naljaasi починить ~ отремонтировать телевизор это ему пара пустяков kõnek
ega see pole naljaasi! дело не шуточное! / это не шутка! / шутка ли! kõnek
tuhat krooni on sinu jaoks naljaasi тысяча крон для тебя пустяки kõnek

nalja+mäng s <+m'äng mängu m'ängu m'ängu, m'ängu[de m'ängu[sid ~ m'äng/e 22>
1. komöödia
шутка <шутки, мн.ч. род. шуток ж>,
комедия <комедии ж>
ühevaatuslik naljamäng шутка ~ комедия в одном акте ~ в одном действии / одноактная шутка ~ комедия
2. naljaasi, käkitegu
шуточное дело,
минутное дело,
пустяковое дело kõnek,
[кому] пара пустяков kõnek,
[кому] раз плюнуть kõnek,
невелика хитрость kõnek
see töö on tema käes naljamäng сделать эту работу для него шуточное ~ минутное дело / ему эта работа пара пустяков ~ раз плюнуть kõnek
sinu ülesanne on minu kõrval naljamäng твоё задание по сравнению с моим сущий пустяк kõnek
elu pole naljamäng жизнь прожить не шуточное дело ~ не шутка / жизнь прожить -- не поле перейти

nappus s <n'appus n'appuse n'appus[t n'appus[se, n'appus[te n'appus/i ~ n'appuse[id 11 ~ 9>
недостаток <недостатка sgt м> кого-чего, в ком-чём,
дефицит <дефицита sgt м> кого-чего, в ком-чём,
[какой] кризис <кризиса sgt м>,
нехватка <нехватки sgt ж> кого-чего, в ком-чём kõnek
arunappus скудность ~ ограниченность ~ слабость ума / скудомыслие / скудоумие liter
lumenappus недостаток снега / нехватка снега kõnek
toidunappus недостаток продовольствия ~ в продовольствии / нехватка продовольствия ~ в продовольствии kõnek
toormenappus недостаток ~ дефицит сырья / сырьевой кризис
elamispinna nappus недостаток жилищной площади / жилищный кризис
rahast on nappus [käes] ~ rahast ~ rahaga tuli nappus [kätte] [кому] недостаёт денег / [у кого] денег маловато kõnek
arstidest on nappus недостаёт ~ не хватает врачей / наблюдается недостаток ~ дефицит врачей
teadmiste ja kogemuste nappus annab tunda даёт себя знать ~ сказывается недостаток ~ дефицит знаний и опыта

nelja+kümnes num <+k'ümnes k'ümnenda k'ümnenda[t -, k'ümnenda[te k'ümnenda[id 2>
сороковой <сороковая, сороковое>
neljakümnes eluaasta juba käes [kellel] уже пошёл сороковой год кому
möödunud sajandi neljakümnendail aastail в сороковые годы ~ в сороковых годах прошлого столетия
neljakümnendais mees мужчина [, которому] за сорок ~ под сорок ~ около сорока

norutama v <noruta[ma noruta[da noruta[b noruta[tud 27>
1. norguspäi seisma v istuma, norgus olema
понуро стоять,
понуро сидеть,
понурившись стоять,
понурившись сидеть
hobused norutasid lasipuu küljes лошади понуро стояли у [конной] привязи
lehmad norutavad karjamaal külma vihma käes коровы сиротливо стоят под холодным дождём на пастбище
neiu norutas tantsu ajal nurgas istuda на танцах девушка одиноко ~ отрешённо сидела в углу
norutab, pea käte vahel, laua ääres сидит за столом, подперев голову руками
istutatud kapsataimed algul norutavad, siis lähevad kikki посаженная капуста сначала никнет, а потом поднимается
2. rõhutud meeleolus, teotahteta olema
унывать <унываю, унываешь> от чего,
отчаиваться <отчаиваюсь, отчаиваешься> / отчаяться* <отчаюсь, отчаешься> в чём, что сделать,
хандрить <хандрю, хандришь> от чего,
предаваться/предаться* унынию,
предаваться/предаться* грусти,
впадать/впасть* в уныние,
впадать/впасть* в отчаяние
pea püsti, ära noruta! выше голову, не унывай ~ не отчаивайся! / брось хандрить!
kusagil ta ei käi, istub norutades kodus никуда он не ходит, сидит сиднем дома kõnek
ta ei jää kunagi norutama он никогда не предаётся унынию

nõks2 s <n'õks nõksu n'õksu n'õksu, n'õksu[de n'õksu[sid ~ n'õks/e 22>
1. järsk liigutus
рывок <рывка м>,
толчок <толчка м>
buss liikus paigast järsu nõksuga автобус тронул[ся] с места резким рывком
rebis end äkilise nõksuga lahti он вырвался ~ вывернулся резким рывком
nõks käis südamest läbi сердце ёкнуло kõnek
2. kõnek kaval võte, trikk
уловка <уловки, мн.ч. род. уловок ж>,
ухищрение <ухищрения с>,
изощрение <изощрения с>,
хитрость <хитрости ж>,
хитроумный приём,
трюк <трюка м> kõnek,
закавыка <закавыки ж> kõnek,
увёртка <увёртки, мн.ч. род. увёрток ж> kõnek,
фокус <фокуса м> kõnek,
финт <финта м> kõnek
tal on kõik vajalikud nõksud käes он знает все уловки ~ хитрости
tema nõksud on teada его увёртки ~ фокусы мы знаем ~ нам известны kõnek
see nõks ei lähe sul läbi этот трюк ~ финт у тебя не пройдёт / этот фокус не пройдёт у тебя kõnek
3. kõnek natuke, sutike, tsipake
чуточку,
чуть,
чуть-чуть,
чуток,
каплю,
капельку
istu nõks sinnapoole сядь чуточку ~ немножко подальше
oota üks nõks, ma tulen kohe подожди чуток, я сейчас приду

näär2 shrl mitmuses<n'äär nääri n'ääri n'ääri, n'ääri[de n'ääri[sid ~ n'äär/e 22>
uusaastapüha[d]
новогодний праздник,
Новый год
varsti on näärid käes скоро новый год
pärast nääri ~ nääre после новогоднего праздника ~ нового года
nääri[de]ks tuleb ehk lumi maha может, к Новому году выпадет снег

nüüd adv <n'üüd>
1. tähistab käes olevat ajahetke
теперь,
сейчас,
в настоящее время,
ныне liter,
нынче kõnek
enne ja nüüd раньше и теперь ~ сейчас
just nüüd on õige aeg именно сейчас подходящее время
nüüd sa alles tuled! ты только что идёшь!
eile käis [siin] ja nüüd jälle вчера приходил [сюда] и вот опять
sellest on nüüd juba kaheksa aastat с тех пор уже восемь лет прошло
nüüd viimasel ajal ma pole seal käinud в последнее время я там не бывал
meil on nüüd rasked ajad у нас сейчас трудные времена
nüüd on kõik selge теперь всё ясно
nüüd pole enam midagi parata теперь уже ничего не поделаешь kõnek
mine nüüd, sind oodatakse иди, тебя ждут
mis nüüd saab? что теперь будет?
2. väljendab modaalseid suhteid
ну,
да
ära nüüd sellepärast meelt heida да не отчаивайся ты из-за этого
mis sa nüüd nutad! ну что ты плачешь!
ära nüüd pahanda! ну не сердись!
las[e] ma nüüd tuletan meelde дай-ка я вспомню kõnek
ole nüüd ikka mees! да будь мужчиной!
võta nüüd võta, kui pakutakse! да бери, бери, коли предлагают kõnek
kus nüüd temal kõlbab minuga käia! да разве ему годится со мной ходить! kõnek
mõni asi nüüd, millest rääkida! да стоит ли об этом говорить!
sina nüüd ka midagi tead! да ты-то что знаешь! kõnek
tema[st] nüüd mõni kündja! да какой из него пахарь!
mis nüüd teda rääkida! да что о нём говорить!
tema nüüd küll süüdi ei ole [ну] он-то точно не виноват
mine nüüd да иди ты
mine nüüd tea поди знай kõnek
mis aastal see nüüd oligi? в каком же году это было?
jäta nüüd! да брось ты!
mis sa nüüd! ну ~ да что ты!
no ütle nüüd! скажи пожалуйста! kõnek / ну что ты скажешь! kõnek

ohjad pl s <ohi ohja 'ohja 'ohja, 'ohja[de 'ohja[sid ~ 'ohj/e 24>
1.
вожжа <вожжи, мн.ч. им. вожжи, род. вожжей ж> ka piltl
piltl juhtimine, võim
управление <управления sgt с>,
бразды < {род. не употр.} plt> liter
nahkohjad ременные ~ ремённые вожжи
nöörohjad верёвочные вожжи
valitsusohjad бразды правления liter
võimuohjad бразды власти liter
ohje pingule tõmbama натягивать/натянуть* ~ подтягивать/подтянуть* вожжи
ohje lõdvaks ~ lõdvale laskma ослаблять/ослабить* ~ опускать/опустить* вожжи
ohjad jäid hobusele jalgu вожжи запутались в ногах у лошади
kodus on ohjad isa käes в доме всем заправляет отец madalk
uus juhataja võttis kindlalt ohjad enda kätte новый заведующий уверенно взял бразды правления в свои руки liter
2. mudellennuki, -auto juhtimisnöör
корда <корды ж>

oigama v <'oiga[ma oia[ta 'oiga[b oia[tud 29>
kaeblikult häälitsema
стонать <стону, стонешь> от чего ka piltl,
стенать <стенаю, стенаешь>
kurtma, hädaldama
охать <охаю, охаешь> kõnek,
сетовать <сетую, сетуешь> / посетовать* <посетую, посетуешь> на что,
стонать <стону, стонешь> kõnek
haige oigas vaikselt больной тихо стонал
ajas end oiates püsti он, постанывая, встал kõnek
mis sa oigad ja hädaldad! что ты всё стонешь да жалуешься! kõnek
oigab elu üle сетует на жизнь
väljas oigas raju на улице стонала буря
puud oigavad tuule käes деревья стонут на ветру

olema v <ole[ma 'oll[a ole[n 'on 'ol[dud, ol[i ol[ge oll[akse 36>
1. eksisteerima üldse, tegelikkuses
быть <, есть, суть, прош. был, была, было, буд. буду, будешь>,
бывать <бываю, бываешь>,
существовать <существую, существуешь>
olemas olema
иметься <-, имеется>
olla või mitte olla? быть или не быть?
ma mõtlen, järelikult ma olen я мыслю, следовательно, я существую
oli kord üks kuningas жил-был король
ei ole head ilma halvata нет худа без добра
on sündmusi, mis ei unune есть события, которые не забываются
vanaisa ei ole enam дедушки уже нет [в живых]
on oht haigestuda есть опасность заболеть
need on hoopis erinevad asjad это совершенно разные вещи
on ainult üks võimalus имеется ~ есть лишь одна возможность
on põhjust arvata, et ... есть ~ имеются основания полагать, что ...
2. eksisteerima kuskil, millalgi, kellegi valduses; asuma, elama, viibima; defineerib v identifitseerib subjekti
быть <, есть, суть, прош. был, была, было, буд. буду, будешь>
lapsed on toas дети в комнате
lapsed olid toas дети были в комнате
toas polnud kedagi в комнате никого не было
temas on palju head в нём [есть] много хорошего
praegu on talv сейчас зима
homme koolitööd ei ole завтра занятий не будет
tal ei ole pennigi hinge taga у него [нет] ни гроша за душой kõnek
kas teil juhtub tikku olema? у вас случайно нет спичек?
meil ei ole midagi suhu pista нам нечего есть ~ кушать
mul ei ole kohta, kus elada мне негде жить
tal on mantel seljas он в пальто
tal on kohver käes у него в руках чемодан
tal on parasjagu pikkust он довольно высок[ого роста]
tal on annet у него есть ~ имеется талант
mul ei ole selleks tahtmist у меня нет на это желания
mul on hirm мне страшно
mul on häbi мне стыдно
mul ei olnud asjast aimugi я не имел ни малейшего представления об этом
mul ei ole midagi selle vastu я не имею ничего против этого
mis sul viga on? что с тобой?
mul ei olnud sellega mingit tüli у меня не было с этим никаких хлопот / это не причинило мне никакого беспокойства
tema rõõmul ei olnud piiri его радости не было предела / его радость не знала границ
isal on palju tööd ja tegemist у отца много дел и забот
mul ei ole sellega mingit pistmist я не имею к этому никакого отношения
tal ei olnud kuskil rahu ему нигде не было покоя
sul on õigus ты прав
ei ole tarvidust seda teha нет необходимости делать это
tal on kombeks nii teha он имеет привычку ~ обыкновение так делать
tal on midagi südamel у него что-то на сердце ~ на душе
tal on midagi plaanis ~ kavas он что-то задумал
kas sul silmi peas ei olegi? у тебя что, глаз нет?
kas sul oli selle asjaga tõsi taga? ты серьёзно? kõnek
mul on sinu abi vaja мне нужна твоя помощь
tal on luuletus peas он знает стихотворение наизусть
kus ta on? где он?
tüdrukul oli nutt varaks девочка еле ~ едва сдерживала слёзы
olen varsti tagasi я скоро вернусь
poiss on karjas мальчик пасёт стадо
oleme lõunal у нас перерыв / у нас обед kõnek
olen tööl я на работе
kuidas olla? как быть?
niisuguses seltskonnas ei oska kuidagi olla в таком обществе и не знаешь, как себя вести
ole vagusi ~ vait! замолчи! / помолчи! / тихо!
las ma olen natuke aega üksi дай мне немного побыть одной kõnek
kuidas sa elad ja oled ka? как поживаешь? / как твоё житьё-бытьё? kõnek / как дела? kõnek
olen mures я обеспокоен
olin tujust ära я был расстроен / я был не в духе kõnek
uks on lahti дверь открыта
teed on umbes дороги занесло ~ замело
majapidamine on laokil хозяйство запущено
vihm on üle дождь перестал
õhtu on käes наступил вечер
ta on isevärki mees он своеобразный человек
ole üsna mureta будь спокоен
pikuke see suvi siis ära ei ole долго ли длится оно, это лето
ema tervis ei ole kiita у матери неважное здоровье / у матери со здоровьем неважно kõnek
mul on kiire я спешу
mul on hea meel я рад
aknad on lõunasse окна выходят на юг
sõda on sõda война есть война
kust kandist sa pärit oled? откуда ты ~ из каких краёв ты родом?
ta on õpetaja он -- учитель
varblane on lind воробей -- птица
kaks korda kaks on neli дважды два четыре
olgu mis on! будь что будет!
eks ole? не так ли? / правда? / не правда ли?
olgu kuidas on как бы то ни было
mis sa teed või oled что тут поделаешь
olgu [pealegi]! ладно!
olgu siis nii пусть будет так
ja olgu olla! чтобы было сделано!
seda ei tohi olla! этого не должно быть! / этому не бывать!
ei ole ollagi совсем нет / ни капельки нет kõnek
ehk olgu siis разве что
olgu küll хотя / несмотря на то, что
las olla pealegi пусть будет
ole nüüd ikka! да что ты! kõnek / ну что ты! kõnek
ole nüüd asja! пустяки! kõnek
ole sind oma lobaga! да иди ты со своими разговорами! kõnek
mis jutt see olgu ~ on это ещё что за разговорчики! kõnek
ole terve aitamast! спасибо за помощь!
ole hea! будь добр!
3. esineb liitaegade koosseisus
ma olen töö lõpetanud я закончил работу
ema ei ole tulnud мать ещё не пришла
siis oli ta juba surnud к тому времени он уже умер
raha on raisatud деньги потрачены ~ истрачены
töö oli tehtud работа была сделана
lehmad ei olnud lüpstud коровы были ещё не доены / коров ещё не подоили
me oleksime läinud мы пошли бы
sa olevat võitnud kenakese kopika говорят, что ты выиграл приличную сумму

ots s <'ots otsa 'otsa 'otsa, 'ots[te ~ 'otsa[de 'otsa[sid ~ 'ots/i 23 ~ 22?>
1. tipmine osa
конец <конца м>,
кончик <кончика м>
otsak
наконечник <наконечника м>
terav ots
остриё <острия с>
millegi pea
головка <головки, мн.ч. род. головок ж>
keeleots кончик языка
kepiots конец палки
noaots кончик ножа
nooleots наконечник стрелы
sabaots кончик хвоста
mõõga terav ots остриё меча
pliiatsi ots конец ~ кончик ~ остриё карандаша
ülespidi otsaga nina вздёрнутый нос
juuste otsad on haralised кончики волос секутся
2. eseme lühem v väiksema pindalaga külg
конец <конца м>,
край <края, краю, предл. о крае, в краю, на краю, мн.ч. им. края м>,
торец <торца м>
liniku otstes olid narmad края скатерти были обшиты бахромой / по краям скатерти была бахрома
istus pingi otsas он сидел на краю скамейки
peremehe koht on laua otsas место хозяина во главе стола
sissekäik on maja otsas вход с торца дома
maja otsas kasvab suur kask у торца дома растёт большая берёза
3. algus
начало <начала с>
eesosa
передняя часть
esimene ots начало чего
otsast lõpuni от начала до конца / из конца в конец
otsast peale hakkama ~ alustama начинать/начать* сначала ~ заново
kes teeb otsa lahti? кто начнёт? / с кого начнём?
praelõhn ulatus otsaga tuppa запах жареного проник в комнату
4. algus ja/või lõpposa; ainult lõpp[osa]
конец <конца м> ka piltl
pool
сторона <стороны, вин. сторону, мн.ч. им. стороны, род. сторон, дат. сторонам ж>
lõpuots конец чего
tänavaots ~ tänava ots конец улицы
järjekorra ots конец очереди
sõlmis lõnga katkenud otsad kokku он связал разорванные концы пряжи
maja laguneb igast otsast дом рушится со всех сторон
naiste tööl ei ole otsa женской работе нет конца
ülekohtule peab ots tulema несправедливости должен прийти конец
tema järel läheksin kas või maailma otsa за ним я пошёл бы хоть на край света
olen selle asja otsani unustanud я забыл об этом деле окончательно ~ [на]совсем / я напрочь забыл об этом деле kõnek
arutelul jäid mitmed otsad lahtiseks piltl при обсуждении многие вопросы остались открытыми ~ нерешёнными
5. surm
конец <конца м>,
смерть <смерти sgt ж>
hukk
гибель <гибели sgt ж>
elu lõpp
конец жизни
tundis, et ots on lähedal он чувствовал, что конец близок
tema ots oli hirmus его смерть была ужасна
6. teekond
путь <пути м>,
рейс <рейса м>
reisiots рейс
laev jõudis pikalt otsalt tagasi корабль вернулся из дальнего рейса
järgmine ots tuleb Tallinnast Riiga следующий рейс [будет] из Таллинна в Ригу
autojuht teeb päevas kaks otsa за сутки шофёр делает два рейса
7. mer laeva kinnitusköis
швартов <швартова м>,
трос <троса м>,
[швартов[н]ый] конец
ahtriots кормовой швартов
kinnitusots швартов / швартов[н]ая ~ причальная верёвка
laev andis otsad [lahti] корабль отдал швартовы
8. otsmik, laup
лоб <лба м>
kõrge ots высокий лоб
otsa ees на лбу / надо лбом
otsa eest со лба
otsa ette на лоб / в лоб / по лбу
higi tuli otsale на лбу выступил пот
9. kõnek teenistus, töö[võimalus]
подработка <подработки, мн.ч. род. подработок ж>,
работёнка <работёнки, мн.ч. род. работёнок ж>
eraots
халтура <халтуры ж>
käib sadamas juhuslikke otsi tegemas он подрабатывает в порту
juhata mulle üks tasuv ots подкинь мне какую-нибудь [денежную ~ оплачиваемую] работёнку
mul on hea ots käes у меня завелась хорошая работёнка / у меня есть возможность подзаработать
teeb musti otsi он халтурит ~ подхалтуривает madalk
10. kõnek paljust, suurt hulka rõhutavates väljendites
бездна <бездны sgt ж> чего,
пропасть <пропасти sgt ж> чего,
уйма <уймы sgt ж> чего,
тьма <тьмы sgt ж> чего
kus nende õunte ots tänavu! яблок в этом году навалом ~ пропасть ~ завались!
kus selle häbi ots! стыдоба! madalk
kus selle vihma ots! конца нет этому дождю!

ots otsaga välja tulema ~ otsa otsaga kokku saama ~ viima сводить/свести* концы с концами
ei ole aru ega otsa ~ otsa ega aru ~ otsa ega äärt конца-краю ~ ни конца ни краю ~ конца [и] краю ~ края нет ~ не видно ~ не видать чему
otsa peale ~ otsale saama ~ kindlat ~ selget ~ õiget otsa kätte saama взять* в толк что; доходить/дойти* своим [собственным] умом до чего
otsa lahti tegema ~ ots on lahti с лёгкой руки кого

otsa+pidi adv <+pidi>
1. otsaga
концом,
концами,
торцом
lööb vaia otsapidi maasse он забивает сваю торцом в землю
uppujale sirutati teivas otsapidi kätte утопающему протянули шест ~ конец шеста
heinaaeg on juba otsapidi käes сенокос уже начался
2. mingil määral
в какой-то мере
osaliselt
частично,
частью,
отчасти
olen selle asjaga otsapidi tuttav я частично ~ в какой-то мере знаком с этим [делом]
ilmaennustus hakkab otsapidi täide minema прогноз погоды начинает частично сбываться

paakuma v <p'aaku[ma p'aaku[da p'aaku[b p'aaku[tud 27>
paaka kuivama, kõvaks v koorikuliseks muutuma
отвердевать <-, отвердевает> / отвердеть* <-, отвердеет>,
затвердевать <-, затвердевает> / затвердеть* <-, затвердеет>,
запекаться <-, запекается> / запечься* <-, запечётся; запёкся, запеклась>,
грубеть <-, грубеет> / загрубеть* <-, загрубеет>,
спекаться <-, спекается> / спечься* <-, спечётся; спёкся, спеклась> во что ka tehn
päikese käes kõvaks paakunud savimaa затверделая ~ отверделая на солнце глинистая почва
higist ja mustusest paakunud pluus загрубелая от пота и грязи блуза
haige paakunud huuled запёкшиеся ~ спёкшиеся губы больного
krobelised paakunud töömehekäed шершавые загрубелые руки труженика
paakunud pulber спёкшийся порошок

pahu+pidi adv <+pidi>
1. pahempidi; tagurpidi
наизнанку,
навыворот kõnek,
шиворот-навыворот kõnek
tõmbas ~ pööras taskud pahupidi он вывернул карманы [наизнанку]
tõmbas kasuka pahupidi selga он надел шубу наизнанку ~ изнаночной стороной наверх
tuul lõi vihmavarju pahupidi ветром вывернуло зонтик
silmad valust pahupidi peas глаза навыкате от боли
2. segamini, sassi
вверх дном,
шиворот-навыворот kõnek
plahvatus paiskas onni pahupidi от взрыва перевернуло избушку
kogu elamine oli pilla-palla ja pahupidi всё житьё было перевёрнуто вверх дном ~ шиворот-навыворот kõnek
see sõnum paiskas mus kõik pahupidi piltl эта весть перевернула всё во мне
3. piltl valesti, viltu
наоборот,
шиворот-навыворот kõnek
tema käes kukkus kõik kuidagi pahupidi välja у него получалось всё как-то шиворот-навыворот kõnek
asjad veavad täna pahupidi сегодня всё идёт кувырком ~ нескладно kõnek

painduma v <p'aindu[ma p'aindu[da p'aindu[b p'aindu[tud 27>
1. kaarduma, kõverduma
гнуться <-, гнётся> / согнуться* <-, согнётся> ka piltl,
изгибаться <-, изгибается> / изогнуться* <-, изогнётся>
alla, maha
сгибаться <-, сгибается> / согнуться* <-, согнётся> ka piltl,
нагибаться <-, нагибается> / нагнуться* <-, нагнётся>,
пригибаться <-, пригибается> / пригнуться* <-, пригнётся> к чему,
наклоняться <-, наклоняется> / наклониться* <-, наклонится> над чем, к чему
kumeraks
выгибаться <-, выгибается> / выгнуться* <-, выгнется>
raskuse all
прогибаться <-, прогибается> / прогнуться* <-, прогнётся>
kaarjaks
перегибаться <-, перегибается> / перегнуться* <-, перегнётся>
pilliroog paindus tuule käes looka тростник ~ камыш согнулся на ветру дугой
põõsad on maani ~ maad ligi paindunud кусты пригнулись к земле / кусты согнулись до самой земли
paju on paindunud oja kohale ива ~ верба наклонилась ~ склонилась над ручьём
laud paindub roogade külluse all стол ломится от яств
vibu paindus sirgeks лук натянулся
ettepoole paindunud keha наклонившееся вперёд тело
jalg ei anna põlvest painduma нога не сгибается в колене
fiiberteivas annab hästi painduma фибровый шест хорошо гнётся
ta selg ei paindu andeks paluma у него спина не гнётся, чтобы извиниться / он не согнётся в поклоне, чтобы извиниться
2. piltl survele järele andma, millegagi sunnitult leppima v nõustuma
сгибаться <сгибаюсь, сгибаешься> / согнуться* <согнусь, согнёшься> перед кем-чем,
склоняться <склоняюсь, склоняешься> / склониться* <склонюсь, склонишься> перед кем-чем,
преклоняться <преклоняюсь, преклоняешься> / преклониться* <преклонюсь, преклонишься> перед кем-чем liter, van,
гнуться <гнусь, гнёшься> / согнуться* <согнусь, согнёшься> перед кем-чем
ta pigem murdub kui paindub он скорее сломится, чем согнётся
pidime nende tahte alla painduma мы должны были подчиниться их воле
eluraskustes paindunud mees мужчина, согнувшийся под тяжестью жизненных трудностей ~ житейских невзгод

paistma v <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34>
1. valgust, soojust kiirgama
светить <-, светит>
helendama, kumama
светиться <-, светится>
päike paistab heledalt солнце светит ярко
päike paistab silma солнце светит в глаза
kuu paistab tuppa луна светит в комнату
laualambi valgus paistis otse näkku лампа светила прямо в лицо
2. soojendama
греть <грею, греешь> / согреть* <согрею, согреешь> что, на чём,
отогревать <отогреваю, отогреваешь> / отогреть* <отогрею, отогреешь> что, на чём
end
греться <греюсь, греешься> / согреться* <согреюсь, согреешься> у чего,
отогреваться <отогреваюсь, отогреваешься> / отогреться* <отогреюсь, отогреешься> у чего, где
paistab end lõkke ääres греется ~ отогревается у костра
paistab ahju juures külmetavaid käsi греет ~ отогревает озябшие руки у печки
paistis selga päikese käes он грел спину на солнце
3. näha, nähtav olema
виднеться <-, виднеется>,
виден <видна, видно, видны>,
рисоваться <-, рисуется>
kaugelt
маячить <-, маячит> kõnek,
маячиться <-, маячится> kõnek
hakkama
завиднеться* <-, завиднеется>,
вырастать <-, вырастает> / вырасти* <-, растет; вырос, выросла>,
выступать <-, выступает> / выступить* <-, выступит>,
показаться* <-, покажется>,
выглядывать <-, выглядывает> / выглянуть* <-, выглянет> piltl
väljenduma
изображаться <-, изображается> / изобразиться* <-, изобразится>
linna tornid juba paistavad городские башни ~ башни города уже виднеются ~ видны
siit maja ei paista отсюда дом не виден
vaatetornist paistab kaugele с наблюдательной вышки видно далеко
udust paistsid vaid majade ähmased piirjooned в тумане виднелись ~ вырисовывались лишь расплывчатые очертания домов
mantli alt paistis kleidi äär из-под пальто виднелся ~ выглядывал краешек платья
vesi on nii selge, et põhi paistab вода такая прозрачная, что дно видно
ta silmist paistis hirm в его глазах изобразился страх
poisi näost paistis uudishimu на лице мальчика изобразилось любопытство
kõigest paistab, et meid pole oodatud по всему видно, что нас не ждали
4. kõnek selguma, teatavaks saama; loota olema
edaspidi paistab, mis meist saab дальше ~ там будет видно, что с нами станет
töö lõppu veel ei paista конца работы ещё не видать
kas paremat töökohta ei paista [veel]? лучшего места работы ещё не видно? / лучшее место работы ещё не маячит?
5. näima
казаться <-, кажется> / показаться* <-, покажется>,
думаться <-, думается>,
представляться <-, представляется>
ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on он кажется намного старше своих лет
selles kleidis paistab ta saledam[ana] в этом платье она выглядит ~ кажется стройнее
kas see ei paista sulle veidi imelik? тебе не кажется это странноватым?
mulle paistab, et sul on õigus мне кажется, что ты прав
mulle paistis, nagu oleks keegi koputanud мне показалось, что кто-то постучался

pead+pidi adv <+pidi>
peaga v peast
головой
ta surus mind peadpidi vette он окунул меня с головой в воду
tõukas poisi peadpidi lumme он толкнул мальчика головой в снег
lapsed jooksid ~ põrkasid peadpidi kokku дети с разбегу стукнулись головами
kass jäi peadpidi ukse vahele дверями кошке прищемило голову
hoiab nuga peadpidi käes держит нож за ручку
puges peadpidi teki alla он забрался с головой под одеяло
jookseb peadpidi tulle piltl лезет ~ прёт на рожон madalk

peesitama v <peesita[ma peesita[da peesita[b peesita[tud 27>
end [mõnuledes] soojendama
греться <греюсь, греешься> где
midagi soojendama
греть <грею, греешь> что
piltl mõnuledes laisklema
нежиться <нежусь, нежишься> где
päikesepaistel peesitama греться на солнцепёке ~ на солнце ~ на солнышке
ahju juures peesitama греться у печки ~ возле печки
peesitab plaažil лежит на пляже под солнцем / жарится на пляже под солнцем kõnek
taat peesitab päikese käes oma vanu luid-liikmeid старик греет на солнышке свои старые кости
peesitab kodus sohva peal нежится дома на диване

pendeldama v <pendelda[ma pendelda[da pendelda[b pendelda[tud 27>
1. kõikuma
качаться <-, качается>
kergelt
колебаться <-, колеблется>,
покачиваться <-, покачивается>
hoogsalt
раскачиваться <-, раскачивается> / раскачаться* <-, раскачается>
laperdama
болтаться <-, болтается> kõnek
edasi-tagasi liikuma v käima v sõitma
двигаться маятником,
двигаться как маятник,
ходить маятником,
ходить как маятник,
циркулировать <-, циркулирует> kõnek
kaevukoogu otsas pendeldas ämber на колодезном журавле покачивалось ведро / на колодезном журавле болталось ведро kõnek
tross hakkas suure hooga pendeldama трос сильно раскачался
spidomeetri osuti pendeldas kuuekümne ja seitsmekümne vahel стрелка спидометра колебалась между шестьюдесятью и семьюдесятью ~ в пределах шестидесяти-семидесяти
mootorpaat pendeldas maa ja saare vahet моторная лодка циркулировала между материком и островом kõnek
pendeldab rahutult arsti ukse taga он беспокойно ходит взад и вперёд за дверью врача
meeleolu pendeldas kartuse ja lootuse vahel piltl настроение колебалось между страхом и надеждой
2. edasi-tagasi liigutama, kõigutama
качать <качаю, качаешь> кого-что
kergelt
колебать <колеблю, колеблешь> что,
покачивать <покачиваю, покачиваешь> что
hoogsalt
раскачивать <раскачиваю, раскачиваешь> что
pendeldas käsi он[, как маятник,] качал руками
pendeldas köit käes он раскачивал верёвку


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur