[EVS] Estonian-Russian dictionary

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Query: in

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 6 artiklit

arvama v <'arva[ma arva[ta 'arva[b arva[tud 29>
1. tõenäoseks v usutavaks pidama, mõtlema, oletama
думать <думаю, думаешь> что, о ком-чём,
полагать <полагаю, полагаешь> что, что сделать,
предполагать <предполагаю, предполагаешь> / предположить* <предположу, предположишь> что
arvan, et ta eksib я думаю, что он не прав ~ ошибается
arvan, et tal on õigus полагаю, что он прав
mida ~ mis teie arvate? как вы думаете ~ полагаете ~ считаете?
paljugi, mis arvatakse! мало ли что думают! kõnek
arvan, et tegemist on eksitusega думаю ~ полагаю, что это ошибка
seda võis arvata это можно было предположить
isa arvas koju jõudvat alles südaöösel отец полагал вернуться домой в полночь
mis sa sellest sündmusest arvad? что ты думаешь об этом событии?
minu arvates по-моему / по моему мнению / на мой взгляд
ära arva, et sa nii kergesti pääsed! не думай, что так легко отделаешься! kõnek
kuidas arvate, see on teie asi как изволите ~ хотите, это ваше дело
kuidas härrad arvavad! как господа изволят [думать]!
2. pidama kelleks-milleks, missuguseks
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> кого-что, кем-чем, за кого-что,
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> кого-что, за кого-что,
относить <отношу, относишь> / отнести* <отнесу, отнесёшь; отнёс, отнесла> кого-что, к кому-чему
teda ei arvatud veel täismeheks его ещё не считали мужчиной ~ не принимали за мужчину
arvasime vajalikuks lahkuda мы сочли нужным ~ необходимым ~ за нужное ~ за необходимое уйти ~ покинуть что
see teos on arvatud maailmakirjanduse klassikasse это произведение отнесено ~ причислено к классике мировой литературы
arvab enesest ei tea mida считает себя бог знает кем / думает ~ мнит о себе не знаю ~ бог знает что
3. mille koosseisu vms määrama, suunama
назначать <назначаю, назначаешь> / назначить* <назначу, назначишь> кого, на что,
зачислять <зачисляю, зачисляешь> / зачислить* <зачислю, зачислишь> кого, куда,
включать <включаю, включаешь> / включить* <включу, включишь> кого-что, во что
komisjoni arvama назначать/назначить* в комиссию
koosseisu arvama (1) зачислять/зачислить* в штат; (2) включать/включить* в состав чего
olümpiakoondisse arvama включать/включить* в олимпийскую сборную
erru arvatud sõjaväelased военнослужащие, уволенные в отставку
4. arvestama, arvesse võtma; loendama
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> что,
вести счёт чего, чему
võla katteks arvatud summa сумма, предназначенная для покрытия долгов
aega arvati siin nädalate kaupa счёт времени вели ~ вёлся тут по неделям
arvates kevadest считая с весны
5. ära arvama, mõistatama
угадывать <угадываю, угадываешь> / угадать* <угадаю, угадаешь> что,
отгадывать <отгадываю, отгадываешь> / отгадать* <отгадаю, отгадаешь> что
arva, mis see on угадай ~ отгадай, что это такое
püüdsin arvata, mida ta mõtleb я пытался угадать, о чём он думает
kas sa oskad arvata, kes seda tegi? можешь ли предположить, кто это сделал?

arve s <arve 'arve arve[t -, arve[te 'arve[id 6>
1.
счёт <счёта, предл. на счёте, на счету, мн.ч. им. счета м>
tasutud arve уплаченный счёт
tasumata arve неуплаченный счёт
elektriarve счёт за электричество
gaasiarve счёт за газ
hotelliarve счёт за гостиницу
arvet esitama предъявлять/предъявить* счёт
arvet tasuma ~ maksma оплачивать/оплатить* счёт / платить/заплатить* ~ платить/уплатить* по счёту
müüja kirjutas arve продавец выписал счёт
palun arve! подайте, пожалуйста, счёт!
2. konto
счёт <счёта, предл. о счёте, на счету, мн.ч. им. счета м> ka piltl
jooksev arve текущий счёт
arveldusarve maj расчётный счёт
hoiuarve вклад / счёт вкладчика
kaubaarve товарный счёт
lõpparve расчёт / заключительный счёт / окончательный расчёт
pangaarve банковский счёт / счёт в банке
avasin pangas arvee я открыл счёт в банке
tema arvel on palju lavastusi на его счету много постановок
kõiki tempe ei saa poisi arvele panna не все проделки можно приписать мальчику ~ отнести на счёт мальчика
õnnetus kirjutati juhuse arvele несчастье приписали случайности
3. arvestus
учёт <учёта sgt м>,
счёт <счёта, предл. на счету, мн.ч. им. счета м>
arvet pidama вести ~ производить/произвести* учёт
arvele võtma [keda] брать/взять* на учёт кого
ennast arvele võtma становиться/стать* на учёт
arvelt maha võtma [keda] снимать/снять* с учёта кого
ennast arvelt maha võtma сниматься/сняться* с учёта
arvelt maha kandma (1) [keda/mida] списывать/списать* кого-что; (2) [keda/mida] piltl сбрасывать/сбросить* ~ скидывать/скинуть* со счёта ~ со счетов кого-что
arvesse võtma учитывать/учесть* кого-что / принимать/принять* во внимание кого-что / иметь в виду кого-что / принимать/принять* в расчёт кого-что
ta on dispanseris arvel он состоит на учёте в диспансере
mul on iga minut arvel у меня каждая минута на счету
see ei tule arvesse это не [идёт] в счёт
4.mitmuseskõnek vahekord
счёты <счётов pl>
isiklikud arved личные счёты
arveid klaarima ~ õiendama [kellega] рассчитываться/рассчитаться* с кем kõnek, ka piltl / расплачиваться/расплатиться* с кем kõnek, ka piltl / расквитаться* с кем kõnek, ka piltl / сводить/свести* счёты с кем piltl
mul on temaga vanad arved у меня с ним старые счёты
meil sinuga on arved klaarid мы с тобой в расчёте / мы с тобой квиты kõnek
vaenlasega õiendati julmalt arveid с врагом расправились жестоко

hoolima v <h'ooli[ma h'ooli[da hooli[b hooli[tud 28>
1. meeldimust tundma
любить <люблю, любишь> кого-что,
уважать <уважаю, уважаешь> что madalk
hoolt kandma
заботиться <забочусь, заботишься> / позаботиться* <позабочусь, позаботишься> о ком-чём,
печься <пекусь, печёшься; пёкся, пеклась> о ком-чём
kahju olema
жалеть <жалею, жалеешь> / пожалеть* <пожалею, пожалеешь> кого-что, кого-чего
sa peaksid oma lastest rohkem hoolima тебе следовало бы больше заботиться о своих детях
hea peremees hoolib oma hobusest хороший хозяин жалеет своего коня
õuntest ma eriti ei hooli я не особенно люблю яблоки / я не питаю особой любви к яблокам / я не особенно уважаю яблоки madalk
ta ei hoolinud suurt teiste seltsist он не очень рвался в компанию других
reisimisest hoolin vähe я не особенно люблю путешествовать
ta ei hooli oma tervisest он не жалеет своего здоровья
2. tähelepanu pöörama
обращать/обратить* внимание на кого-что
arvesse võtma
считаться <считаюсь, считаешься> / посчитаться* <посчитаюсь, посчитаешься> с кем-чем
eitusega
пренебрегать <пренебрегаю, пренебрегаешь> / пренебречь* <пренебрегу, пренебрежёшь; пренебрёг, пренебрегла> чем
ma ei hooli sellest mitte põrmugi это мне совершенно безразлично / мне до этого нет никакого дела kõnek
poiss hoolis vähe ema nõuannetest мальчик не прислушивался к советам матери ~ пренебрегал советами матери ~ не обращал внимания на советы матери
peremees ei hoolinud sugugi kulutustest хозяин не останавливался перед расходами
teiste arvamustest ei tee ta hoolimagi он пренебрегает мнением других / он ни во что не ставит мнение других kõnek
ta ei hooli eeskirjadest он не обращает внимания на правила / он пренебрегает правилами

kõrvale jätma v
1. mitte arvesse võtma, mitte käsitlema
игнорировать[*] <игнорирую, игнорируешь> кого-что,
пренебрегать <пренебрегаю, пренебрегаешь> / пренебречь* <пренебрегу, пренебрежёшь; пренебрёг, пренебрегла> кем-чем,
не принимать/не принять* во внимание кого-что,
не принимать/не принять* в расчёт кого-что,
не обращать/не обратить* внимания на кого-что,
оставлять/оставить* без внимания кого-что
tormas viisakusreegleid kõrvale jättes direktori kabinetti игнорируя правила приличия ~ пренебрегая правилами приличия ~ не считаясь с правилами приличия ~ не обращая внимания на правила приличия, он ворвался в кабинет директора
2. mitte kaasama
оставлять/оставить* в стороне кого-что,
не привлекать/не привлечь* [кого-что] к участию в чём
kõik ebaoluline on kõrvale jäetud всё несущественное оставлено без внимания ~ в стороне
ta jäeti ettevõtte juhtimisest kõrvale его не приобщили ~ не привлекли к руководству предприятием / он не был приобщён ~ не был привлечён к руководству предприятием

rehkendama v <rehkenda[ma rehkenda[da rehkenda[b rehkenda[tud 27>
1. arvutama
считать <считаю, считаешь> / сосчитать* <сосчитаю, сосчитаешь> что,
вычислять <вычисляю, вычисляешь> / вычислить* <вычислю, вычислишь> что,
исчислять <исчисляю, исчисляешь> / исчислить* <исчислю, исчислишь> что,
подсчитывать <подсчитываю, подсчитываешь> / подсчитать* <подсчитаю, подсчитаешь> что
peast rehkendama считать/сосчитать* ~ вычислять/вычислить* в уме
sõrmede peal rehkendama считать/сосчитать* на пальцах
2. kalkuleerima, kaalutlema
просчитывать <просчитываю, просчитываешь> / просчитать* <просчитаю, просчитаешь> что,
рассчитывать <рассчитываю, рассчитываешь> / рассчитать* <рассчитаю, рассчитаешь> что,
взвешивать <взвешиваю, взвешиваешь> / взвесить* <взвешу, взвесишь> что,
обдумывать <обдумываю, обдумываешь> / обдумать* <обдумаю, обдумаешь> что,
расчесть* <разочту, разочтёшь; расчёл, разочла> что
arvesse võtma, silmas pidama
учитывать <учитываю, учитываешь> / учесть* <учту, учтёшь; учёл, учла> кого-что,
считаться <считаюсь, считаешься> / посчитаться* <посчитаюсь, посчитаешься> с кем-чем
rehkendasime iga inimese kohta viis võileiba мы посчитали на каждого человека по пять бутербродов
rehkendas, mida majaga peale hakata он взвешивал ~ обдумывал, как быть с домом
tuleb rehkendada kohalike oludega нужно считаться с местными условиями / нужно учитывать местные условия
ta rehkendab ainult omakasu он преследует только личную выгоду
rahaasjus on ta väga rehkendav в денежных делах он очень расчётлив
nii paljude külalistega polnud ta rehkendanud на такое количество гостей он не рассчитывал

silm1 s <s'ilm silma s'ilma s'ilma, s'ilma[de ~ s'ilm/e s'ilma[sid ~ s'ilm/i 22>
1. nägemiselund
глаз <глаза, мн.ч. им. глаза, род. глаз, дат. глазам м>,
око <ока, мн.ч. им. очи, род. очей с>
vasak silm левый глаз
hallid silmad серые глаза
pruunid silmad карие глаза
mandlikujulised silmad миндалевидные глаза
lühinägelikud silmad близорукие глаза
auku vajunud silmad запавшие ~ впалые глаза
punnis silmad выпученные глаза
pungis silmad выпуклые глаза / глаза навыкат[е] kõnek
kõõrdi[s] silmad косые ~ косящие глаза
pilus silmad раскосые глаза / глаза с косым разрезом
vesised silmad водянистые глаза
koopa[i]s silmad глубоко посаженные глаза
paistes silmad опухшие ~ отёчные глаза
[ära]nutetud silmad заплаканные глаза / зарёванные глаза kõnek
punased silmad покрасневшие глаза / [от чего] красные глаза
peremehesilm piltl хозяйский глаз / хозяйское око
kassi hiilgavad silmad сверкающие глаза кошки
silmade valgustundlikkus светочувствительность глаз
kotid silmade all мешки под глазами
sinised rõngad silmade all синие круги под глазами
silmi paotama ~ avama открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* глаза
silmi sulgema закрывать/закрыть* глаза
silmi kissitama щурить/сощурить* ~ сощуривать/сощурить* глаза
ajas silmad vidukile он зажмурил ~ сощурил глаза
silmad [peas] kui tõllarattad ~ taldrikud [у кого] глазищи / [у кого] глаза, как шары madalk / [у кого] глаза, как фары vulg
silmad kipitavad глаза ~ в глазах щиплет
silmad jooksevad vett глаза слезятся
pisarad tulid silma на глазах выступили слёзы
tal on pisarad silmis у неё слёзы на глазах ~ в глазах
teade võttis pisarad silma от [этого] известия глаза наполнились слезами
silmad lähevad verd täis piltl глаза наливаются кровью
hõõrub silmi трёт глаза
pilgutas vennale silma он [под]мигнул брату
vaatab, käsi varjuks silmade ees смотрит из-под руки / смотрит, прикрыв рукой глаза
uni tikub silma сон одолевает кого
laps vahib võõrale julgelt silma ребёнок смело смотрит незнакомцу прямо в глаза
ta ei suuda tõele sügavalt silma vaadata он не смеет глядеть ~ смотреть правде в глаза van
nii häbi, et ei julge silma vaadata так стыдно, что не знаешь, куда глаза девать kõnek
lapsel silmad nagu rosinad у ребёнка глаза, как вишенки
tuiskas suud ja silmad täis снег залепил мне глаза и рот
kutsikail tulevad silmad pähe у щенков прорезываются глаза
2. silmavaade, pilk
взор <взора м>,
взгляд <взгляда м>,
глаза <глаз, дат. глазам pl>
sõbralikud silmad добрые глаза / дружеский ~ приветливый взгляд
tühjad silmad пустые глаза / пустой взор
silmi maha lööma потупить глаза ~ взор
laskis silmad toas ringi ~ ümber käia он окинул ~ обвёл взглядом ~ взором ~ глазами комнату
silm langes lauale взгляд остановился ~ задержался на столе
maalilt on raske silmi [ära] pöörata от картины трудно отвести взгляд ~ глаза
laps otsib silmadega ema ребёнок ищет глазами мать
silm puhkab lilledes взгляд отдыхает на цветах
teritasin silma, et paremini näha я присмотрелся, чтобы лучше разглядеть
silmad säravad глаза сияют ~ блестят
silmad löövad välku piltl глаза мечут молнии ~ стрелы
silmad pilluvad sädemeid piltl глаза мечут искры
3. esineb püsiühendeis
глаз <глаза, мн.ч. им. глаза, род. глаз, дат. глазам м>
tal on moe asjus silma у него глаз на моду
sel õmblejal on hea silm у этой швеи намётанный глаз kõnek
ega mu võtmed pole sulle silma juhtunud? ты не видел моих ключей? / тебе не попадались на глаза мои ключи?
kaugust tuli mõõta silmaga расстояние нужно было определять на глаз
ema kuju seisab ikka mu silmade ees образ матери до сих пор стоит у меня перед глазами
ta muutus mu silmis aina targemaks в моих глазах он становился всё умнее kõnek
paat kadus silmist лодка исчезла из вида ~ из глаз
kao ~ kasi mu silmist! уйди с глаз долой! kõnek / убирайся с глаз моих! kõnek
4. silmus
петля <петли, мн.ч. род. петель, дат. петлям ж>
pahempidi kootud silmad изнаночные петли
võrgusilm ~ võrgu silm ячейка сети
õhksilm воздушная петля
silmi üles looma набирать/набрать* петли [при вязании]
silmi üles võtma поднимать/поднять* петли
sukal läks ~ jooksis silm maha петля на чулке спустилась
kuduja loeb silmi вязальщица считает петли
5. täpina täringul; mängu v võistluse arvestusühik
очко <очка, мн.ч. род. очков с>
kaardimängijad loevad silmi игроки в карты считают очки
6. avaus, ava milleski
око <ока sgt с>
nõelal
ушко <ушка с>
kaamerasilm око ~ глаз камеры
niit tuleb silmast läbi ajada нужно вдеть ~ продеть нитку в игольное ушко ~ в иголку
7. laik, täpp
глазок <глазка м>
praemuna kollane silm жёлтый глазок яичницы
raadio roheline silm зелёный глазок радиоприёмника
punaste silmadega prees брошь-пряжка с красными глазками
pani pudrule tükikese võid silmaks он положил глазок масла в кашу
8. kirvel
обух <обуха м>,
обух <обуха м>

[nii] et silm sinine [peas] тянуться в нитку
oma silm on kuningas свой глаз -- алмаз
silm silma [vastu], hammas hamba vastu око за око, зуб за зуб
silm läheb ~ vajub looja глаза закрываются ~ слипаются; [кого] клонит в сон ~ ко сну ~ в дрёму
silm on peal [kellel/millel] [кто] под прицелом ~ под присмотром
silm on tönts [кто] подслеповат; [у кого] слабое зрение
silm seletab [кто] видит
silm silma vastu ~ vastas лицом к лицу
silmad on ees ja taga [kellel] смотреть в оба
silma all ~ ees на глазах у кого
silma [alla ~ ette] sattuma попадаться/попасться* на глаза кому
▪ [kellele] silma ~ silmi ~ silmale andma показываться/показаться* на глаза кому
silma haavama ~ riivama резать глаз ~ глаза кому
silma hakkama ~ torkama бросаться/броситься* ~ кидаться/кинуться* в глаза
silma heitma (1) hindavalt, ihaldavalt положить* глаз на что; иметь виды на что; (2) kurameerima иметь виды на кого
silma paistma (1) teistest üle olema выдаваться чем, среди кого; выделяться/выделиться* чем, среди кого; (2) näha olema виднеться; быть на виду
silmad [on] häbi täis сгорать/сгореть* со стыда ~ от стыда
silma[de] ees läheb ~ lööb kirjuks глаза разбегаются; в глазах пестрит
silmadega sööma ~ neelama ~ õgima есть ~ пожирать глазами кого; впиваться/впиться* глазами в кого-что
silmadega [kelle/mille] küljes rippuma смотреть ~ глядеть в рот кому; пялиться на кого-что madalk
silmas pidama (1) arvesse võtma иметь в виду; (2) teraselt jälgima следить за кем-чем; присматривать за кем-чем; не упускать из виду кого-что
silme ees läheb mustaks в глазах замутилось ~ темнеет ~ потемнело
silme ees virvendab в глазах рябит
silmi avama открывать/открыть* ~ раскрывать/раскрыть* глаза кому-чему, на что
silmi tegema [kellele] строить ~ делать глазки кому
silmi sulgema (1) ära surema умереть*; закрыть* глаза; (2) surnu silmi sulgema закрывать/закрыть* глаза кому; (3) tahtlikult vaikima закрывать/закрыть* глаза на что
[oma] silmi peast häbenema сгорать/сгореть* со стыда ~ от стыда
[oma] silmi peast välja nutma выплакать* [все] глаза
silmi kinni panema умереть*; закрыть* глаза
silmi lahti hoidma ~ pidama смотреть в оба
silmi peast [välja ~ ära] kratsima [kellel] выцарапать* глаза кому
silmi peast [välja ~ ära] sööma (1) vaenulikult suhtuma выцарапать* глаза кому; (2) tüütama докучать кому
silmi peast vahtima уставиться* [глазами] на кого-что
silmi täis lakkuma vulg нахлестаться*; надрызгаться*
silmist kaotama терять/потерять* из вида ~ из виду кого-что
silmist ~ silmast laskma упускать/упустить* из виду ~ из глаз кого-что


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur