[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 12 artiklit

kaksik+torn; kaksik+tornid pl
kahest tornist koosnev, kahe torniga ehitis
башня-близнец

kaugele adv <k'augele>
далеко
kaugele ära sõitma уехать далеко
viimane jooksja jäi teistest kaugele maha последний бегун далеко отстал от других
kas on veel kaugele minna? ещё далеко идти?
linna tornid paistavad kaugele башни города далеко видны
pidu jätkus kaugele üle kesköö пир продолжался далеко за полночь
läksime kaugele metsa мы пошли ~ зашли в глубь леса ~ далеко в лес
sa lähed liiga kaugele piltl ты слишком далеко заходишь
tema mõistus ei küüni kaugele он недалёкого ума человек kõnek
haigusel on lastud kaugele areneda ~ minna болезнь запущена
ta on elus kaugele jõudnud он преуспел в жизни

nii kaugele kui silm ulatub ~ ulatab ~ võtab ~ seletab насколько хватает ~ достаёт глаз

kindlus s <k'indlus k'indluse k'indlus[t k'indlus[se, k'indlus[te k'indlus/i ~ k'indluse[id 11 ~ 9>
1. vastupidavus, tugevus
твёрдость <твёрдости sgt ж>,
крепкость <крепкости sgt ж>,
прочность <прочности sgt ж>,
надёжность <надёжности sgt ж>,
устойчивость <устойчивости sgt ж>,
стойкость <стойкости sgt ж>
müüride kindlus прочность стен
2. kõhklematus; vankumatus
твёрдость <твёрдости sgt ж>,
стойкость <стойкости sgt ж>,
уверенность <уверенности sgt ж>,
непоколебимость <непоколебимости sgt ж>,
незыблемость <незыблемости sgt ж> liter
otsustavus
решительность <решительности sgt ж>
veendumuste kindlus стойкость ~ твёрдость убеждений
ta tegi seda vääramatu kindlusega он делал это с незыблемой стойкостью liter
selles asjas puudub kindlus в этом деле нет уверенности
mul ei ole täit kindlust у меня нет полной уверенности
kontrolli kindluse mõttes veel kord для уверенности проверь ещё раз / проверь ещё раз на всякий случай kõnek
3. kants
крепость <крепости, мн.ч. род. крепостей ж>,
твердыня <твердыни, мн.ч. род. твердынь ж> kõrgst
kivikindlus каменная крепость
merekindlus морская крепость
kindluse müürid стены крепости / крепостные стены
kindluse tornid башни крепости / крепостные башни
kindluse varemed развалины крепости
kindlust kaitsma оборонять/оборонить* крепость
kindlust ründama штурмовать крепость
kindlust sisse piirama осаждать/осадить* ~ окружать/окружить* крепость
kindlust vallutama брать/взять* ~ завоёвывать/завоевать* крепость* / завладевать/завладеть* ~ овладевать/овладеть* крепостью

paistma v <p'aist[ma p'aist[a paista[b paiste[tud, p'aist[is p'aist[ke 34>
1. valgust, soojust kiirgama
светить <-, светит>
helendama, kumama
светиться <-, светится>
päike paistab heledalt солнце светит ярко
päike paistab silma солнце светит в глаза
kuu paistab tuppa луна светит в комнату
laualambi valgus paistis otse näkku лампа светила прямо в лицо
2. soojendama
греть <грею, греешь> / согреть* <согрею, согреешь> что, на чём,
отогревать <отогреваю, отогреваешь> / отогреть* <отогрею, отогреешь> что, на чём
end
греться <греюсь, греешься> / согреться* <согреюсь, согреешься> у чего,
отогреваться <отогреваюсь, отогреваешься> / отогреться* <отогреюсь, отогреешься> у чего, где
paistab end lõkke ääres греется ~ отогревается у костра
paistab ahju juures külmetavaid käsi греет ~ отогревает озябшие руки у печки
paistis selga päikese käes он грел спину на солнце
3. näha, nähtav olema
виднеться <-, виднеется>,
виден <видна, видно, видны>,
рисоваться <-, рисуется>
kaugelt
маячить <-, маячит> kõnek,
маячиться <-, маячится> kõnek
hakkama
завиднеться* <-, завиднеется>,
вырастать <-, вырастает> / вырасти* <-, растет; вырос, выросла>,
выступать <-, выступает> / выступить* <-, выступит>,
показаться* <-, покажется>,
выглядывать <-, выглядывает> / выглянуть* <-, выглянет> piltl
väljenduma
изображаться <-, изображается> / изобразиться* <-, изобразится>
linna tornid juba paistavad городские башни ~ башни города уже виднеются ~ видны
siit maja ei paista отсюда дом не виден
vaatetornist paistab kaugele с наблюдательной вышки видно далеко
udust paistsid vaid majade ähmased piirjooned в тумане виднелись ~ вырисовывались лишь расплывчатые очертания домов
mantli alt paistis kleidi äär из-под пальто виднелся ~ выглядывал краешек платья
vesi on nii selge, et põhi paistab вода такая прозрачная, что дно видно
ta silmist paistis hirm в его глазах изобразился страх
poisi näost paistis uudishimu на лице мальчика изобразилось любопытство
kõigest paistab, et meid pole oodatud по всему видно, что нас не ждали
4. kõnek selguma, teatavaks saama; loota olema
edaspidi paistab, mis meist saab дальше ~ там будет видно, что с нами станет
töö lõppu veel ei paista конца работы ещё не видать
kas paremat töökohta ei paista [veel]? лучшего места работы ещё не видно? / лучшее место работы ещё не маячит?
5. näima
казаться <-, кажется> / показаться* <-, покажется>,
думаться <-, думается>,
представляться <-, представляется>
ta paistab hoopis vanem[ana], kui tegelikult on он кажется намного старше своих лет
selles kleidis paistab ta saledam[ana] в этом платье она выглядит ~ кажется стройнее
kas see ei paista sulle veidi imelik? тебе не кажется это странноватым?
mulle paistab, et sul on õigus мне кажется, что ты прав
mulle paistis, nagu oleks keegi koputanud мне показалось, что кто-то постучался

punetama v <puneta[ma puneta[da puneta[b puneta[tud 27>
краснеть <краснею, краснеешь> от чего,
краснеться <краснеюсь, краснеешься> от чего,
алеть <-, алеет> от чего,
алеться <-, алеется> от чего,
рыжеть <рыжею, рыжеешь> от чего,
багроветь <багровею, багровеешь> от чего,
пламенеть <пламенею, пламенеешь> от чего,
кровенеть <-, кровенеет> от чего,
пунцоветь <пунцовею, пунцовеешь> от чего,
рдеть <рдею, рдеешь> от чего, чем liter,
багрянеть <-, багрянеет> от чего liter,
пылать <пылаю, пылаешь> от чего,
гореть <горю, горишь> от чего, чем
raiesmik punetas maasikatest вырубка краснела[сь] от земляники
haavad on löönud punetama осины начали краснеть / осины зардели liter
linna tornid punetavad hommikupäikeses башни города алеют[ся] в лучах утреннего солнца
koit punetab juba заря ~ восток уже алеет
tulekahju lõi taeva punetama небо окрасилось заревом пожара
pliidiraud punetas kuumusest плита раскалилась ~ накалилась докрасна ~ до красноты
lumi haavatu ümber lõi verest punetama снег вокруг раненого обагрился кровью liter
sael punetab roostekord пила рыжеет от ржавчины
kõrvalestad lõid häbist punetama уши покраснели от стыда / мочки уш зардели от стыда liter
ta nägu punetab tervisest его лицо пышет здоровьем kõnek
punetab üle kogu näo всё лицо горит [нездоровым румянцем]
põsed punetavad külmast от мороза ~ на морозе щёки краснеют ~ пунцовеют ~ румянятся
põsel punetab arm на щеке краснеет ~ кровенеет шрам
tüdruk rääkis punetades девочка краснела при разговоре

pürgima v <p'ürgi[ma p'ürgi[da püri[b püri[tud 28; p'ürgi[ma p'ürgi[da p'ürgi[b p'ürgi[tud 27>
1. püüdlema
стремиться <стремлюсь, стремишься> к чему, куда,
устремляться <устремляюсь, устремляешься> / устремиться* <устремлюсь, устремишься> к чему, куда,
добиваться <добиваюсь, добиваешься> чего,
тянуться <тянусь, тянешься> к чему, куда kõnek
visalt
домогаться <домогаюсь, домогаешься> чего,
дерзать <дерзаю, дерзаешь> liter
pürgib ~ pürib näitlejaks стремится стать актёром / стремится в актёры kõnek
pürgib ~ pürib akadeemiasse стремится в академию
pürgib ~ pürib haridusele стремится к образованию ~ к знаниям / тянется к знаниям kõnek
pürgib ~ pürib võimule стремится ~ рвётся к власти / добивается ~ домогается власти
2. sirutuma
тянуться <-, тянется> к чему, куда
kõrgusse pürgivad tornid устремлённые ввысь ~ вверх ~ в вышину башни
taimed pürgivad ~ pürivad valguse poole растения тянутся ~ вытягиваются к свету

tedre+kiri s <+kiri kirja k'irja k'irja, k'irja[de k'irja[sid ~ k'irj/u 24>
tedretähed, -tähnid
веснушки <веснушек, дат. веснушкам pl>
tedrekirja[ga] nägu веснушчатое лицо

torn1 s <t'orn torni t'orni t'orni, t'orni[de t'orni[sid ~ t'orn/e 22>
1.
башня <башни, мн.ч. род. башен, дат. башням ж>
lihtsama konstruktsiooniga
вышка <вышки, мн.ч. род. вышек, дат. вышкам ж>
neljakandiline torn четырёхугольная башня
silindriline torn цилиндрическая башня
nõeljas torn шпиль / остроконечная башня
kaitsetorn оборонительная ~ оборонная башня
kindlustorn крепостная башня
müüritorn башня в [крепостной] стене
naftatorn нефтяная вышка
nurgatorn угловая башня
vaatlustorn наблюдательная ~ смотровая башня ~ вышка
vahitorn ~ valvetorn дозорная ~ сторожевая ~ караульная вышка
vangitorn van тюремная башня
veetorn водонапорная башня
väravatorn надвратная башня
kirikute kõrged tornid шпили соборов
kahe torniga kirik церковь с двумя шпилями ~ башнями
kell raekoja tornis lõi keskpäeva часы на ратушной башне пробили полдень
kellamees lööb tornis kella звонарь бьёт в колокола
Paabeli torn müt вавилонская башня
hüppemäe torn вышка / трамплин
vettehüpped viie meetri kõrgusest tornist прыжки в воду с пятиметровой вышки
2. sõj kuplikujuline osa tankil, sõjalaeval
башня <башни, мн.ч. род. башен, дат. башням ж>
soomustorn броневая башня
suurtükitorn орудийная башня

tärn s <t'ärn tärni t'ärni t'ärni, t'ärni[de t'ärni[sid ~ t'ärn/e 22>
звезда <звезды, мн.ч. им. звёзды, род. звёзд, дат. звёздам ж>,
звёздочка <звёздочки, мн.ч. род. звёздочек, дат. звёздочкам ж> dem
trük asterisk
астериск <астериска м>,
звёздочка <звёздочки, мн.ч. род. звёздочек, дат. звёздочкам ж> dem
kuldtärn золотая звезда
mütsitärn звёздочка на фуражке
viie tärniga hotell пятизвёздочный отель
nime asemel on tekstis kolm tärni вместо имени в тексте три звёздочки

viie+tärni+hotell s <+hot'ell hotelli hot'elli hot'elli, hot'elli[de hot'elli[sid ~ hot'ell/e 22>
luksushotell
пятизвёздочный отель,
отель люкс,
гостиница люкс

vint+räim
pms Põhjameres, Norra meres ja Läänemeres elutsev kala, kelle keha külgedel on tumedad tähnid (Alosa fallax fallax)
атлантическая финта

ära paistma v
näha olema, kätte paistma
виднеться <-, виднеется>,
быть видным,
видно <виден, видна, видно, видны>
siia paistavad Tartu tornid ära отсюда виднеются башни Тарту
tumeda kleidi pealt paistab iga tolmukübe ära на тёмном платье видна ~ заметна каждая пылинка


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur