[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 38 artiklit

annoteerima v <annot'eeri[ma annot'eeri[da annoteeri[b annoteeri[tud 28>
annotatsiooni koostama
аннотировать[*] <аннотирую, аннотируешь> что
raamatut annoteerima аннотировать[*] книгу
raamatute annoteeritud nimestik аннотированный список книг

diagonaal s <diagon'aal diagonaali diagon'aali diagon'aali, diagon'aali[de diagon'aali[sid ~ diagon'aal/e 22>
1. mat hulknurgal, hulktahukal; põikjoon
диагональ <диагонали ж>
kuusnurga diagonaal диагональ шестиугольника
läheb diagonaalis üle väljaku переходит площадь по диагонали ~ наискось
loeb raamatut diagonaalis piltl читает книгу по диагонали
2. tekst diagonaalriie
диагональ <диагонали sgt ж>

himu s <himu himu himu h'immu, himu[de himu[sid 17>
tahtmine
охота <охоты sgt ж> к чему, что делать, что сделать,
желание <желания с>,
аппетиты <аппетитов pl>
kirglik soov
страсть <страсти, мн.ч. род. страстей ж> чего, к чему,
жажда <жажды sgt ж> чего,
жадность <жадности sgt ж> к чему,
тяга <тяги sgt ж> к чему
iha
пристрастие <пристрастия с> к чему,
вожделение <вожделения с>
kiim
похоть <похоти sgt ж>
meeletu himu безумная страсть / безумное желание
maised himud земные страсти
naisevõtmise himu сильное желание жениться
eluhimu жажда жизни / жадность к жизни
karjäärihimu пристрастие к карьере
kättemaksuhimu жажда мести
lugemishimu страсть ~ тяга к чтению
rahahimu жадность ~ страсть к деньгам
saamahimu страсть к наживе
seiklushimu жажда приключений
teadmishimu жажда знаний / тяга к знаниям / любознательность
viinahimu пристрастие к водке
õppimishimu охота ~ желание учиться
võimuhimu властолюбие / стремление к власти
oma himusid rahuldama удовлетворять/удовлетворить* свои страсти ~ желания
[kellelt] himu ära võtma отнимать/отнять* [у кого] охоту ~ желание / отбивать/отбить* [у кого] желание ~ охоту kõnek
oma himusid alla suruma подавлять/подавить* свои страсти
oma himusid talitsema обуздывать/обуздать* ~ сдерживать/сдержать* свои страсти / унимать/унять* свои аппетиты
himuga sööma есть с аппетитом
himu on otsas ~ himu on täis не хочется чего / охота пропала kõnek / нет [больше] охоты kõnek
lapsed jooksid oma himu täis дети побегали вдоволь ~ вволю kõnek / дети набегались [всласть] kõnek
ta jõi piima suure himuga он пил молоко с большим аппетитом
oma himude ori раб своих желаний
seda raamatut loeti himuga эту книгу читали жадно ~ с жадностью
mis himu on sul sinna minna! и что тебе за охота ~ что за охота тебе идти туда!

hoidma v <h'oid[ma h'oid[a hoia[b h'oi[tud, h'oid[is h'oid[ke 34>
1. millest-kellest kinni pidama; haardes pidama
держать <держу, держишь> кого-что
mõnda aega
подержать* <подержу, подержишь> кого-что
raamatut käes hoidma держать книгу в руках
mappi kaenlas hoidma держать папку под мышкой
last süles hoidma держать ребёнка на коленях
piipu hambus hoidma держать трубку в зубах
2. mingis kohas v seisundis v asendis olla laskma
держать <держу, держишь> кого-что, где,
содержать <содержу, содержишь> кого-что, где,
хранить <храню, хранишь> что, где
teatud aeg
продержать* <продержу, продержишь> кого-что, где
ahelais hoidma держать [кого] в цепях ~ в оковах
vahi all hoidma держать ~ содержать [кого] под арестом
oma mõju all hoidma держать [кого] под своим влиянием
hirmul hoidma держать [кого] в страхе
külmas hoidma держать ~ хранить [что] на холоде
majapidamist korras hoidma содержать хозяйство в порядке
sõrmi harali hoidma растопырить пальцы
last hoiti päev läbi toas ребёнка держали весь день в комнате
mind ei hoitud enam haiglas меня больше не держали ~ не содержали в больнице
hoian raha lauasahtlis я держу ~ храню деньги в столе ~ в ящике стола
hoidis käed taskus он держал руки в карманах
puid hoitakse kuuris дрова держат в сарае
lapsed hoidsid toa puhta дети держали ~ содержали комнату в чистоте / дети поддерживали чистоту в комнате
viha hoidis teda oma võimuses гнев держал его в своей власти / он был во власти гнева
hoidke käed ja jalad soojas держите руки и ноги в тепле
suutsin end vaevu püsti hoida я с трудом держался на ногах
3. säilitama, alal hoidma; säästlikult kasutama
беречь <берегу, бережёшь; берёг, берегла> кого-что,
поберечь* <поберегу, побережёшь; поберёг, поберегла> кого-что,
сберегать <сберегаю, сберегаешь> / сберечь* <сберегу, сбережёшь; сберёг, сберегла> кого-что,
хранить <храню, хранишь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
сохранять <сохраняю, сохраняешь> / сохранить* <сохраню, сохранишь> кого-что,
соблюдать <соблюдаю, соблюдаешь> / соблюсти* <соблюду, соблюдёшь; соблюл, соблюла>
ülal hoidma
поддерживать <поддерживаю, поддерживаешь> / поддержать* <поддержу, поддержишь> что
raha hoidma беречь деньги / расчётливо тратить деньги
tervist hoidma беречь здоровье
saladust hoidma хранить/сохранить* тайну
alles hoidma [mida] сберегать/сберечь* [что] в сохранности ~ в целости / сохранять/сохранить* что
distantsi hoidma соблюдать/соблюсти* дистанцию
hoidke puhtust! соблюдайте чистоту!
mälestuseks hoidma сохранять/сохранить* ~ хранить/сохранить* [что] на память
oma asju hoidma беречь свои вещи / бережно относиться к своим вещам
oma väärikust hoidma соблюдать/соблюсти* своё достоинство
küpsised hoiame õhtuks печенье мы оставим к ужину ~ отложим на ужин
toas oli pime, sest hoiti küünlaid в комнате было темно, так как экономили на свечах
4. tõkestama, pidurdama; ebasoovitavat vältima
сдерживать <сдерживаю, сдерживаешь> / сдержать* <сдержу, сдержишь> кого-что,
удерживать <удерживаю, удерживаешь> / удержать* <удержу, удержишь> кого-что,
уберегать <уберегаю, уберегаешь> / уберечь* <уберегу, убережёшь; уберёг, уберегла> кого-что, от кого-чего,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что, от кого-чего
naeru hoidma удерживать/удержать* ~ сдерживать/сдержать* смех
ma ei suutnud pisaraid hoida я не смог удержаться ~ сдержаться от слёз
sool hoiab toiduaineid riknemast соль предохраняет продукты [питания] от порчи
kogemused hoidsid teda saatuslikest vigadest опыт оберегал его от роковых ошибок
mõõdutunne hoiab liialduste eest чувство меры сдерживает ~ удерживает от излишеств
5. hoolitsema; järele valvama
охранять <охраняю, охраняешь> / охранить* <охраню, охранишь> кого-что,
оберегать <оберегаю, оберегаешь> / оберечь* <оберегу, обережёшь; оберёг, оберегла> кого-что,
сторожить <сторожу, сторожишь> кого-что,
стеречь <стерегу, стережёшь; стерёг, стерегла> кого-что,
присматривать <присматриваю, присматриваешь> / присмотреть* <присмотрю, присмотришь> за кем-чем,
приглядывать <приглядываю, приглядываешь> / приглядеть* <пригляжу, приглядишь> за кем-чем kõnek
last hoidma нянчить ребёнка / присматривать/присмотреть* за ребёнком
karja hoidma стеречь стадо / присматривать/присмотреть* за стадом
poiss jäi vanaema hoida мальчик остался ~ мальчика оставили под присмотром бабушки
taat jäeti kodu hoidma деда оставили охранять ~ сторожить ~ стеречь дом
6. poolehoiuga suhtuma
заботиться <забочусь, заботишься> / позаботиться* <позабочусь, позаботишься> о ком-чём
kiindunud olema
привязываться <привязываюсь, привязываешься> / привязаться* <привяжусь, привяжешься> к кому-чему
hoidsin sind nagu oma last я заботилась о тебе, как о своём собственном ребёнке
nad hakkasid teineteist hoidma они очень привязались друг к другу
7. seisundi, asendi puhul
держаться <держусь, держишься>,
придерживаться <придерживаюсь, придерживаешься> / придержаться* <придержусь, придержишься> чего
hoidke vasakule держитесь ~ придерживайтесь налево ~ левой стороны
käies hoidis ta vimma при ходьбе он сутулился
juuksed hoiavad lokki волосы вьются ~ завиваются ~ кудрявятся
8. vältima
избегать <избегаю, избегаешь> / избежать* <избегу, избежишь> кого-чего,
избегать <избегаю, избегаешь> / избегнуть* <избегну, избегнешь; избег, избегнул, избегла> кого-чего,
остерегаться <остерегаюсь, остерегаешься> / остеречься* <остерегусь, остережёшься; остерёгся, остереглась> кого-чего,
беречься <берегусь, бережёшься; берёгся, береглась> / поберечься* <поберегусь, побережёшься; поберёгся, побереглась> кого-чего
hoia metsas ussi eest! берегись в лесу змеи!
hoia eest! берегись!
hoia, et sa sellest kellelegi ei räägi! смотри, никому об этом не говори!

[et] hoia ~ hoidke alt, [et] hoia ja keela ~ kaitse [что] только держись; [что] будь здоров
hoia piip ja prillid берегись
hoia oma nahk берегись
hoidku küll, hoia ~ hoidku jumal [küll] боже упаси ~ сохрани; не приведи ~ не дай господи ~ бог; избави бог ~ боже ~ господь ~ господи; сохрани ~ упаси бог ~ боже ~ господь ~ господи

huvi s <huvi huvi huvi h'uvvi, huvi[de huvi[sid ~ huv/e 17>
1. tähelepanu; harrastamine
интерес <интереса м>,
любопытство <любопытства sgt с>,
заинтересованность <заинтересованности sgt ж>
elav huvi живой интерес
suur huvi большой ~ огромный ~ значительный интерес
vaimsed huvid духовные интересы
aineline huvi материальная заинтересованность
kirjandushuvi интерес к литературе
kunstihuvi интерес к искусству
muusikahuvi интерес к музыке
mitmekülgsete huvidega inimene разносторонний человек / человек с разносторонними интересами
huvi ilmutama [kelle/mille vastu] проявлять/проявить* интерес к кому-чему
huvi kaotama [kelle/mille vastu] терять/потерять* ~ утрачивать/утратить* интерес к кому-чему
huvi pakkuma представлять/представить* интерес для кого-чего / интересовать кого-что
huvi tundma [kelle/mille vastu] интересоваться кем-чем / проявлять/проявить* ~ испытывать интерес к кому-чему
huvi äratama [kelle/mille vastu] заинтересовывать/заинтересовать* кого-что / вызывать/вызвать* ~ возбуждать/возбудить* ~ побуждать/побудить* интерес в ком-чём, у кого-чего, к кому-чему
lehitsesin raamatut huvi pärast я перелистывал книгу из любопытства
mul on kadunud huvi töö vastu у меня пропал интерес ~ я потерял интерес к работе
2.hrl mitmusestulu, kasu
интересы <интересов pl>,
запросы <запросов pl>
isiklikud huvid личные интересы
rahvuslikud huvid интересы нации
klassihuvid классовые интересы
[kelle] huvides [в чьих] интересах / в интересах кого
[kelle] huve kaitsma защищать/защитить* ~ отстаивать/отстоять* [чьи] интересы
[kelle] huvidest lähtuma исходить [из чьих] интересов
oma huvide eest võitlema бороться за свои интересы

illustreerima v <illustr'eeri[ma illustr'eeri[da illustreeri[b illustreeri[tud 28>
piltidega varustama
иллюстрировать[*] <иллюстрирую, иллюстрируешь> что, чем
näitestama
иллюстрировать[*] <иллюстрирую, иллюстрируешь> / проиллюстрировать* <проиллюстрирую, проиллюстрируешь> что, чем
raamatut illustreerima иллюстрировать[*] книгу
artikkel on skeemidega illustreeritud статья иллюстрирована ~ снабжена схемами
oma mõtet illustreerima иллюстрировать[*]/проиллюстрировать* свою мысль примером
illustreeritud väljaanne иллюстрированное издание

indekseerima v <indeks'eeri[ma indeks'eeri[da indekseeri[b indekseeri[tud 28>
индексировать[*] <индексирую, индексируешь> что
raamatut indekseerima индексировать[*] книгу

ise2 pron <ise enese ennas[t -, enes[te 'end[id 0; ise 'enda 'end -, 'end/i 'end[id 0>
1.hrl järeltäiendina
сам <самого м>,
сама <самой, вин. самоё, саму ж>,
само <самого с>,
сами <самих pl>
ta ise ütles seda это он сам сказал
eks sa ise tead сам знаешь / дело хозяйское kõnek
öelge seda temale endale скажите это ему самому
arvud räägivad ise enda eest цифры говорят сами за себя
kirjutan kas või ministrile enesele напишу хоть самому министру
tema enda korjatud marjad ягоды, собранные им самим
raamatut ennast ma ei leidnudki книгу саму я и не нашёл
jõe endani on veel tükk maad до реки самой ещё далеко
ise alles laps, aga mõtleb kui täiskasvanu сам ещё ребёнок, а рассуждает как взрослый
2. millegi rõhutamisel
сам <сама, само, сами>,
весь <вся, всё, все>
ta on tähelepanu ise он весь -- внимание
ta on headus ise она -- сама доброта

ise enda peremees сам себе голова ~ хозяин ~ господин
ennast täis minema ~ puhuma напускать/напустить* на себя важность; задирать/задрать* хвост madalk
ennast täis olema ходить гоголем madalk; много о себе понимать ~ воображать madalk; фуфыриться madalk

kord2 s <k'ord korra k'orda k'orda, k'orda[de k'orda[sid ~ k'ord/i 22>
1. märgib millegi toimumise korduvat ajamomenti; koos arvsõnaga osutab võrdlevalt millegi suurenemisele v vähenemisele
раз <раза, разу, мн.ч. им. разы, род. раз м>
kord aastas раз в год
kaks korda kuus два раза ~ дважды в месяц
viis korda nädalas пять раз в неделю
üks kord suve jooksul один раз в течение лета
mitu korda järjest несколько раз подряд
esimest korda впервые / в первый раз
eelmisel korral в прошлый раз
mitte kordagi ни [одного] разу
lugematu arv kordi бесчисленное ~ несчётное количество раз
kord nelja aasta tagant раз в четыре года
nägin teda viimast korda mais я видел его в последний раз в мае
tule mõni teine kord приходи когда-нибудь в другой раз
olen seal käinud kahel korral я был ~ бывал там дважды
ta käis siin mitmel korral он приходил сюда не однажды
mitmendat korda sa seda raamatut loed? в который раз ты читаешь эту книгу?
sel korral jääme koju в этот раз мы останемся дома
neli korda suurem в четыре раза больше
kolm korda väiksem в три раза меньше
kaks korda kaks on neli дважды два -- четыре
kümneid kordi odavam в десятки раз дешевле
teenin sinust mitu korda vähem я зарабатываю несколько раз меньше тебя
see luup suurendab kaks ja pool korda эта лупа увеличивает в два с половиной раза
hinnad on tõusnud poolteist korda цены повысились в полтора раза
2. juht, puhk
случай <случая м>
mis niisugusel korral teha? что делать в таком случае?
seis, vastasel korral tulistan! стой, в противном случае стрелять буду!
3. järjekord, järg
очередь <очереди, мн.ч. род. очередей ж>,
черёд <череда, предл. о череде, в череду м> kõnek
täna on sinu kord lõunat keeta сегодня твоя очередь обед готовить
vastamise kord jõudis minu kätte настала ~ подошла моя очередь отвечать

kõik+võimalik adj <+võimal'ik võimaliku võimal'ikku võimal'ikku, võimal'ikku[de ~ võimalik/e võimal'ikku[sid ~ võimal'ikk/e 25>
всевозможный <всевозможная, всевозможное>,
всякий <всякая, всякое>,
различный <различная, различное; различен, различна, различно>,
разнообразный <разнообразная, разнообразное; разнообразен, разнообразна, разнообразно>
kõikvõimalikud hädaohud всевозможные опасности
otsisin raamatut kõikvõimalikest kohtadest я искал книгу в самых разных местах / где я только не искал книгу
kannatanuile osutati kõikvõimalikku abi пострадавшим оказали всестороннюю помощь ~ была оказана всесторонняя помощь
talle esitati kõikvõimalikke küsimusi ему задавали всевозможные ~ самые разные ~ всякие вопросы
kasutas kõikvõimalikke trikke он прибегал к всевозможным уловкам
seal õitses kõikvõimalikke lilli там цвели различные ~ всякие цветы

kätte1 adv <k'ätte>
1. kasutusse, omandusse, valdusse
в руки
linn käis lahingutes käest kätte во время боёв город переходил из рук в руки
sain selle riide odavalt kätte я получил эту ткань дёшево / эта ткань досталась мне по дешёвке kõnek
sai palga kätte он получил зарплату
poiss ei saanud riiulilt raamatut kätte мальчик не мог достать с полки книгу
luges seda, mis kätte juhtus он читал то, что попадалось в руки ~ под руку
telegramm ei läinud kätte телеграмма не дошла
pakk toimetati mulle koju kätte пакет доставили мне на дом
õpetaja jagas ülesanded kätte учитель раздал ~ роздал задания
ta sai oma karistuse kätte он своё наказание получил
raha andis talle kätte piiramatu võimu деньги дали ему неограниченную власть
ei õnnestunudki selgust kätte saada так и не удалось добиться ясности
2. meelevalda, võimusesse; tabatuks
kurjategija saadi kätte преступника поймали / преступник был пойман
ta saadi varguse pealt kätte он был уличён в краже / он попался на краже
koer sai jänese kätte собака поймала ~ настигла зайца
jäime vihma kätte мы попали под дождь / дождь застиг[нул] ~ застал нас
sain eesminejad varsti kätte вскоре я догнал ~ нагнал ~ настиг идущих ~ шедших впереди
ta sai mind veel kodunt kätte он застал меня ещё дома
leidsin maja juhatuse järgi kätte я нашёл дом по указанию
helistasin talle, kuid ei saanud kätte я не застал его по телефону
tuletorn paistab kätte маяк [хорошо] виден
3. ajaliselt
videvik jõudis kätte наступили ~ спустились сумерки
öö on kätte jõudnud наступила ~ настала ночь
vanadus kipub kätte старость подкрадывается
rahast tuleb puudus kätte с деньгами будет туго kõnek
4. käes, valduses, meelevallas
piim läheb hapuks kätte молоко скисает ~ прокисает
tomatid lähevad kätte mädanema помидоры портятся [на руках]
poiss läheb laisaks kätte мальчик становится ленивым
5. käsile, tegemiseks
võta kätte ja käi linnas ära возьми да сходи ~ съезди в город

köitma v <k'öit[ma k'öit[a köida[b köide[tud, k'öit[is k'öit[ke 34>
1. siduma
связывать <связываю, связываешь> / связать* <свяжу, свяжешь> кого-что ka piltl,
завязывать <завязываю, завязываешь> / завязать* <завяжу, завяжешь> что,
подвязывать <подвязываю, подвязываешь> / подвязать* <подвяжу, подвяжешь> что
millegi ümber
обвязывать <обвязываю, обвязываешь> / обвязать* <обвяжу, обвяжешь> что,
перевязывать <перевязываю, перевязываешь> / перевязать* <перевяжу, перевяжешь> кого-что
millegi külge
привязывать <привязываю, привязываешь> / привязать* <привяжу, привяжешь> кого-что, к кому-чему ka piltl
köitis hobuse lasila külge он привязал лошадь к коновязи
vangil köideti käed selja taha заключённому связали ~ скрутили руки назад ~ за спину
haige käsi on kaela köidetud больная рука на перевязи ~ на повязке
köitis trossi ümber palgi он обвязал трос вокруг бревна
ema köitis endale põlle ette мама подвязала себе фартук ~ передник
rukis köideti vihku[desse] рожь связали ~ перевязали в снопы
köitis riided kompsu ~ kimpu он связал одежду в узел
kasuvanemad püüdsid igati last enda külge köita приёмные родители всячески пытались привязать ребёнка к себе
meid köidavad ühised huvid нас связывают общие интересы
2. trük raamatut
переплетать <переплетаю, переплетаешь> / переплести* <переплету, переплетёшь; переплёл, переплела> что,
подшивать <подшиваю, подшиваешь> / подшить* <подошью, подошьёшь> что, к чему
viisin raamatu köita я отдал книгу в переплёт
nahka köidetud raamat книга в кожаном переплёте
3. piltl haarama, kaasa kiskuma
занимать <занимаю, занимаешь> / занять* <займу, займёшь; занял, заняла, заняло> кого-что,
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> кого-что
kütkestama, paeluma
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем,
привлекать <привлекаю, привлекаешь> / привлечь* <привлеку, привлечёшь; привлёк, привлекла> кого-что,
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что,
пленять <пленяю, пленяешь> / пленить* <пленю, пленишь> кого-что, чем,
чаровать <чарую, чаруешь> / очаровать* <очарую, очаруешь> кого-что,
очаровывать <очаровываю, очаровываешь> / очаровать* <очарую, очаруешь> кого-что,
зачаровывать <зачаровываю, зачаровываешь> / зачаровать* <зачарую, зачаруешь> кого-что
tähelepanu köitis uhke hoone внимание привлекло роскошное здание
muusika köidab meeli музыка пленяет ~ очаровывает ~ зачаровывает
sümfoonia köitis publikut esimesest hetkest peale симфония захватила ~ увлекла публику с первой минуты
teda köitis neiu ilu он был пленён ~ очарован красотой девушки
see mäng lapsi ei köida эта игра не занимает ~ не привлекает детей
lektor ei suutnud kuulajaid köita лектору не удалось увлечь ~ занять слушателей
köitev film захватывающий фильм
vaatepilt oli köitev зрелище было захватывающим

laenama v <l'aena[ma laena[ta l'aena[b laena[tud 29>
1. laenuks võtma v saama
занимать <занимаю, занимаешь> / занять* <займу, займёшь; занял, заняла, заняло> что, у кого,
брать/взять* взаймы что, у кого,
брать/взять* в долг что, у кого,
брать/взять* напрокат что, у кого
pisut, lühikeseks ajaks
призанимать <призанимаю, призанимаешь> / призанять* <призайму, призаймёшь; призанял, призаняла, призаняло> что, чего, у кого kõnek,
подзанять* <подзайму, подзаймёшь; подзанял, подзаняла, подзаняло> что, чего, у кого kõnek
laenasin sõbralt raha я занял ~ взял взаймы деньги у друга
2. laenuks andma, laenutama
ссужать <ссужаю, ссужаешь> / ссудить* <ссужу, ссудишь> что, кому-чему, кого-что, чем,
давать/дать* взаймы что, кому-чему,
давать/дать* в долг что, кому-чему,
одалживать <одалживаю, одалживаешь> / одолжить* <одолжу, одолжишь> что, чего, кому-чему,
одолжать <одолжаю, одолжаешь> / одолжить* <одолжу, одолжишь> что, чего, кому-чему
[kellele] suurt summat laenama давать/дать* взаймы ~ в долг ~ одолжать/одолжить* [кому] большую сумму
talle ei meeldi raha välja laenata ему не нравится давать деньги в долг
laena mulle raamatut одолжи мне книгу
3. üle võtma
заимствовать[*] <заимствую, заимствуешь> что, из чего, от кого, у кого,
позаимствовать* <позаимствую, позаимствуешь> что, у кого kõnek
naaberkeeled laenavad üksteiselt sõnu соседние языки заимствуют друг у друга слова
laenatud sõnavara заимствованная лексика

lehitsema v <lehitse[ma lehitse[da lehitse[b lehitse[tud 27>
sirvima, lappama
перелистывать <перелистываю, перелистываешь> / перелистать* <перелистаю, перелистаешь> что,
листать <листаю, листаешь> / перелистать* <перелистаю, перелистаешь> что kõnek
pisut
полистать* <полистаю, полистаешь> что
raamatut lehitsema перелистывать/перелистать* книгу / листать/перелистать* книгу kõnek
lehitsesin albumi läbi я перелистал альбом
lehitses, kuni leidiski õige lehekülje перелистывал, пока не нашёл нужную страницу

loetav adj s <l'oetav l'oetava l'oetava[t -, l'oetava[te l'oetava[id 2>
1. s see, mida loetakse
читаемое [сочинение],
читаемое [произведение],
чтение <чтения sgt с>
ta ei saa loetavast aru он не понимает читаемое [произведение]
võttis loetavaks kaasa mitu raamatut он взял с собой для чтения несколько книг
2. adj selge, arusaadav
разборчивый <разборчивая, разборчивое; разборчив, разборчива, разборчиво>,
чёткий <чёткая, чёткое; чёток, чётка, четка, чётко; чётче>,
отчётливый <отчётливая, отчётливое; отчётлив, отчётлива, отчётливо>
kergelt
удобочитаемый <удобочитаемая, удобочитаемое; удобочитаем, удобочитаема, удобочитаемо>
loetav käekiri разборчивый ~ чёткий почерк
3. adj palju-; lugemisväärne
читаемый <читаемая, читаемое; читаем, читаема, читаемо>,
читабельный <читабельная, читабельное; читабелен, читабельна, читабельно> kõnek
kõige loetavam ajaleht самая читаемая газета / самая читабельная газета kõnek

lubama v <luba[ma luba[da luba[b luba[tud 27>
1. luba andma; nõustuma, soostuma
разрешать <разрешаю, разрешаешь> / разрешить* <разрешу, разрешишь> кому-чему, что, что делать, что сделать,
дозволять <дозволяю, дозволяешь> / дозволить* <дозволю, дозволишь> что, кому, что делать, что сделать kõnek
võimaldama
позволять <позволяю, позволяешь> / позволить* <позволю, позволишь> кому-чему, что, что делать, что сделать
laskma
допускать <допускаю, допускаешь> / допустить* <допущу, допустишь> кого-что, к кому-чему, до кого-чего, куда,
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> куда, что делать, что сделать
ema lubas lapsed õue mängima мать разрешила детям пойти на улицу играть
raamat on lubatud trükki книга допущена к печати
kes sul lubas minu raamatut võtta? кто тебе разрешил ~ позволил взять мою книгу?
ta lubati eksamitele его допустили к экзаменам
lubage, ma aitan разрешите ~ позвольте я вам помогу
lubage mööda, palun! пожалуйста, разрешите ~ позвольте [мне] пройти!
lubage küsida позвольте спросить
lubage, lubage, see pole hoopiski nii! позвольте, позвольте, это совсем не так!
kui tervis lubab, sõidan homme maale если здоровье позволит, поеду завтра в деревню
esialgsed andmed lubavad oletada, et ... предварительные данные позволяют предположить, что ...
lubage mulle see raamat дайте мне эту книгу
mida sa endale lubad! что ты себе позволяешь!
2. lubadust andma
обещать[*] <обещаю, обещаешь> / пообещать* <пообещаю, пообещаешь> что, чего, кому-чему, что делать,
обещаться [*] <обещаюсь, обещаешься> / пообещаться* <пообещаюсь, пообещаешься> кому, что делать kõnek,
сулить <сулю, сулишь> / посулить* <посулю, посулишь> что, кому-чему, что делать madalk
tõotama
обещать <обещаю, обещаешь> что, что делать
ta lubas mind aidata он обещал мне помочь
luban ennast parandada я обещаю исправиться / я обещаюсь исправиться kõnek
luba mulle, et tuled kindlasti обещай мне, что ты обязательно придёшь
ilmajaam lubas vihma по сведениям бюро погоды обещали дождь
ta ei jõudnud tööd lubatud ajaks valmis он не успел выполнить ~ закончить работу к обещанному времени ~ сроку

lugema v <luge[ma luge[da l'oe[b l'oe[tud 28>
1. teksti
читать <читаю, читаешь> / прочитать* <прочитаю, прочитаешь> что, кому-чему, о ком-чём, в чём, где ka piltl
lõpuni, teatava kohani
дочитывать <дочитываю, дочитываешь> / дочитать* <дочитаю, дочитаешь> что, до чего
innukalt, süvenenult
зачитываться <зачитываюсь, зачитываешься> / зачитаться* <зачитаюсь, зачитаешься> чем, до чего
palju läbi lugema
начитывать <начитываю, начитываешь> / начитать* <начитаю, начитаешь> что, чего kõnek
küllalt v isu täis
начитаться* <начитаюсь, начитаешься> чего, чем
lugemist lõpetama
отчитать* <отчитаю, отчитаешь> что kõnek
mõnda aega
почитать* <почитаю, почитаешь> что
aeg-ajalt, vähehaaval
почитывать <почитываю, почитываешь> что
teatud aeg v ajani
прочитать* <прочитаю, прочитаешь> что
regulaarselt
прочитывать <прочитываю, прочитываешь> что
raamatut lugema читать/прочитать* книгу
kuulutust lugema читать/прочитать* объявление
korrektuuri lugema читать корректуру
palvet lugema читать/прочитать* молитву
lapsed õpivad lugema дети учатся читать
loeb valjusti ~ kõvasti он читает вслух
loeb endamisi он читает про себя
poiss loeb soravalt мальчик читает бегло
loeb neljas keeles vabalt он свободно читает на четырёх языках
lugesin Puškinit vene keeles я читал Пушкина на русском языке
diktor loeb päevauudiseid диктор читает ~ зачитывает новости дня
loeb lastele muinasjutte он читает детям сказки
loeb ülikoolis filosoofia ajalugu он читает в университете историю философии
lugesin ajalehest, et ... я прочитал в газете, что ...
on sul midagi põnevat lugeda? есть у тебя что-нибудь интересное почитать?
olen sellest kusagilt lugenud я где-то читал об этом / я где-то читал про это kõnek
ta loeb mu mõtteid он читает мои мысли
lugesin ta pilgust kahtlust я прочитал в его взгляде сомнение
loetav ajakiri читаемый журнал
kapsaks loetud raamat зачитанная до дыр книга
2. märke, märgisüsteeme lahti mõtestama
читать <читаю, читаешь> что
nooti lugema читать ноты
ta ei oska lugeda jooniseid он не умеет читать чертежи
3. loendama
считать <считаю, считаешь> / сосчитать* <сосчитаю, сосчитаешь> кого-что
arvu kindlakstegemiseks
считать <считаю, считаешь> / счесть* <сочту, сочтёшь; счёл, сочла> кого-что,
считать <считаю, считаешь> / посчитать* <посчитаю, посчитаешь> кого-что
rivikäskluses
рассчитываться <рассчитываюсь, рассчитываешься> / рассчитаться* <рассчитаюсь, рассчитаешься>
laps oskab juba sajani lugeda ребёнок умеет уже считать до ста
loeb raha он считает деньги
loeb minuteid считает минуты
loeb pulssi он считает пульс
loe, kui palju meid on сосчитай ~ посчитай, сколько нас [будет]
järjest loe! по порядку рассчитайся!
paariks loe! на первый и второй рассчитайся!
4. arvesse minema, arvestamisele kuuluma
засчитывать <-, засчитывает> / засчитать* <-, засчитает> что,
зачитывать <-, зачитывает> / зачесть* <-, зачтёт; зачёл, зачла> что,
считать <-, считает> / счесть* <-, сочтёт; счёл, сочла> что, чем
hüpe loeb прыжок засчитали ~ зачли
5. arvel olema
быть на счету
tähendama
значить <-, значит> для кого-чего
aega on vähe, iga minut loeb времени мало, каждая минута на счету
ilm ei loe, väljasõit tuleb igal juhul погода не в счёт ~ ничего не значит, поедем в любом случае
teiste arvamused ei loe talle midagi он не считается с мнением других / мнение других для него ничего не значит

makettima v <mak'etti[ma mak'etti[da maketi[b maketi[tud 28>
maketti koostama v valmistama
макетировать[*] <макетирую, макетируешь> что,
смакетировать* <смакетирую, смакетируешь> что kõnek
raamatut makettima макетировать [*] книгу

määrduma v <m'äärdu[ma m'äärdu[da m'äärdu[b m'äärdu[tud 27>
ebapuhtaks muutuma; mingi ainega kokku saama
грязнеть <-, грязнеет>,
грязниться <-, грязнится> / загрязниться* <-, загрязнится>,
загрязняться <-, загрязняется> / загрязниться* <-, загрязнится>,
пачкаться <-, пачкается> / запачкаться* <-, запачкается> чем, в чём,
пачкаться <-, пачкается> / испачкаться* <-, испачкается> чем, в чём,
пачкаться <-, пачкается> / выпачкаться* <-, выпачкается> чем, в чём kõnek,
мазаться <-, мажется> / вымазаться* <-, вымажется> kõnek,
вымазываться <-, вымазывается> / вымазаться* <-, вымажется> kõnek,
мазаться <-, мажется> / измазаться* <-, измажется> kõnek,
мараться <-, марается> / замараться* <-, замарается> kõnek,
изгрязняться <-, изгрязняется> / изгрязниться* <-, изгрязнится> kõnek,
перемарываться <-, перемарывается> / перемараться* <-, перемарается> madalk,
изгаживаться <-, изгаживается> / изгадиться* <-, изгадится> madalk,
испакоститься* <-, испакостится> madalk
hele kleit määrdub kergesti светлое платье быстро пачкается ~ грязнится / светлое платье быстро марается kõnek
käed on porist määrdunud руки испачкались грязью
tapeedid määrduvad обои пачкаются / обои мараются kõnek
haavaside määrdus verega бинт испачкался кровью / бинт выпачкался кровью ~ в крови kõnek
hoia raamatut määrdumast береги книгу, чтобы не запачкалась
käterätik on väga määrdunud полотенце очень запачкалось / полотенце перемаралось madalk
määrdunud krae загрязнённый воротник
määrdunud taskurätik грязный ~ испачканный носовой платок

nimetatu s <nimetatu nimetatu nimetatu[t -, nimetatu[te nimetatu[id 1>
see, keda v mida nimetati
nimetatud tõusid püsti названные ~ указанные люди встали
seda raamatut polnud nimetatute hulgas этой книги не оказалось среди вышеупомянутых ~ вышеуказанных [книг]

nägema v <näge[ma näh[a n'äe[b näe[vad n'äh[tud, näg[i n'äh[ke näh[akse näi[nud 28>
1. silmadega tajuma
видеть <вижу, видишь>
keda, mida
видеть <вижу, видишь> / увидеть* <увижу, увидишь> кого-что
näha olema
видно,
можно видеть
[tähelepanuga, süvenenult] vaatama
смотреть <смотрю, смотришь> / посмотреть* <посмотрю, посмотришь> кого-что
märkama, tähele panema
видеть <вижу, видишь> / увидеть* <увижу, увидишь> кого-что,
разглядеть* <разгляжу, разглядишь> кого-что,
замечать <замечаю, замечаешь> / заметить* <замечу, заметишь> кого-что
kellegagi kohtuma
видеться <вижусь, видишься> / увидеться* <увижусь, увидишься> с кем-чем,
встречаться <встречаюсь, встречаешься> / встретиться* <встречусь, встретишься> с кем-чем,
повидаться* <повидаюсь, повидаешься> с кем-чем kõnek
näeb hästi хорошо видит
ta näeb ainult vasaku silmaga он видит только левым глазом ~ на левый глаз
nende prillidega ma ei näe в этих очках я не вижу
kas sa näed seda maja seal? ты видишь этот дом там?
seda võib näha palja silmaga это видно невооружённым глазом
kedagi polnud nägemas никто не видел
kedagi pole näha никого не видно
siit ei näe kaugele отсюда далеко не видно
vaata terasemalt, siis näed смотри [по]внимательнее, тогда увидишь
pealt näha kena inimene на вид приятный человек
saab näha ~ eks [me] näe видно будет
haige vist järgmist hommikut ei näe больной, кажется, не доживёт до утра / больной, кажется, не дотянет до утра kõnek
mida sa unes nägid? что ты видел во сне? / что тебе приснилось?
näeb viirastusi видит привидения
olen seda filmi juba näinud я уже видел этот фильм
kas saaksin seda raamatut näha? можно посмотреть эту книгу?
ilus näha, kuidas noored tantsivad приятно смотреть, как молодёжь танцует
ma ei jõudnud näha, kes see oli я не успел разглядеть, кто это был
nägin teda juba kaugelt я уже издали увидел ~ заметил его
näost näha, et valetab по глазам видно, что врёт
surm on silmaga näha piltl смерть близка
kõigi nähes у всех на виду
teda nähes увидев его / при виде его
2. kellega kohtuma
видеться <вижусь, видишься> / увидеться* <увижусь, увидишься> с кем-чем,
встречаться <встречаюсь, встречаешься> / встретиться* <встречусь, встретишься> с кем-чем,
повидаться* <повидаюсь, повидаешься> с кем-чем kõnek
homme näeme завтра увидимся ~ встретимся
tere, rõõm näha üle hulga aja! здравствуй, рад повидать[ся] после долгой разлуки! kõnek
pean sind kohe nägema мне надо срочно с тобой увидеться ~ встретиться
3. aru saama, mõistma
видеть <вижу, видишь> / увидеть* <увижу, увиишь> что,
осознавать <осознаю, осознаёшь> / осознать* <осознаю, осознаешь> что,
понимать <понимаю, понимаешь> / понять* <пойму, поймёшь; понял, поняла, поняло> кого-что
nüüd ma näen, mis mees sa oled теперь я вижу, что ты за человек
ta ei näe oma vigu он не видит своих ошибок
näen, et sa pole millestki õppust võtnud вижу, что ты ничему не научился
nägi, et teda on petetud он понял ~ осознал, что его обманули
näed ju, et mul on kiire ты же видишь, что я спешу
kas sa ei näinud suud pidada! kõnek ты что, не мог держать язык за зубами!
4. tajuma, tunnetama; [ette] aimama
видеть <вижу, видишь> кого-что, в ком-чём,
находить <нахожу, находишь> кого-что, в ком-чём,
предвидеть <предвижу, предвидишь> что
ma ei näe selles midagi halba я не вижу ~ не нахожу в этом ничего плохого
ta näeb igas inimeses ainult halba он видит в каждом человеке только плохое
muud väljapääsu olukorrast ma ei näe иного выхода из положения я не вижу ~ не предвижу ~ не нахожу
näen temas konkurenti вижу в нём конкурента
mida küll poisid selles tüdrukus näevad? и что мальчики находят в этой девочке?
5. kogema, tunda saama
видеть <вижу, видишь> что,
испытывать <испытываю, испытываешь> / испытать* <испытаю, испытаешь> что,
изведывать <изведываю, изведываешь> / изведать* <изведаю, изведаешь> что,
знать <знаю, знаешь> что,
навидаться* <навидаюсь, навидаешься> чего kõnek,
навидеться* <навижусь, навидишься> чего kõnek,
повидать всякие виды kõnek,
повидать много kõnek
olen elus häda ja nälga näinud я видел ~ знал ~ изведал ~ испытал в жизни и горе, и голод / я навидался ~ навиделся в жизни [горя и голода] kõnek
on elus risti ja viletsust näinud он перенёс много страданий и нищеты [в жизни] / он намучился в жизни kõnek
nägi kurja vaeva, et ärkvel püsida он сильно старался, чтобы не заснуть
ära näe selle asjaga vaeva не утруждай себя этим делом kõnek
nägi õppimisega kurja vaeva учёба не давалась ему kõnek / у него были трудности с учёбой kõnek
oled tikandi kallal palju vaeva näinud ты положила много труда на эту вышивку
sellist tormi pole enam ammu nähtud уже давно не видали такого шторма kõnek
see põrand pole ammu luuda näinud piltl по этому полу давно метла плачет
kaevikuelu näinud sinel piltl шинель, изведавшая окопную жизнь
6. [tulevikus] teada saama
увидеть* <увижу, увидишь>,
посмотреть* <-, посмотрим> kõnek
saab näha, kas jõuame õhtuks valmis видно будет, закончим ли мы к вечеру [или нет]
eks me näe, mis sest välja tuleb посмотрим, что из этого выйдет kõnek
elame, näeme! поживём -- увидим!
sellest tuleb suur pahandus, küll te näete из этого выйдет крупная ссора, вот увидите
7. soovima, tahtma
видеть <вижу, видишь> кого-что, в ком-чём
keda sa näed oma järglasena? кого ты видишь своим преемником?
näeksin hea meelega, et lapsed oleksid edukad мне очень хочется, чтобы детям сопутствовал успех
tehke, nagu ise näete действуйте по своему усмотрению
8. kõnek tähelepanu juhtides, seletades, nentides
видишь [ли],
видите [ли]
imestust, halvakspanu väljendades
смотри[те]
näe[d], oledki tagasi вот видишь, ты и вернулся
tema, näete, otsustas teisiti он, видите ли, решил иначе
mõnel, näed sa, on niisugune iseloom у некоторых, видишь ли, такой характер
näe imet, või tema naisemees! ты смотри ~ ну и чудеса -- он ещё и женат!
näe aga näe, kui uhkeks läinud ты погляди, как зазнался kõnek

pookima v <p'ooki[ma p'ooki[da poogi[b poogi[tud 28>
1. aiand vääristama
прививать <прививаю, прививаешь> / привить* <привью, привьёшь; привил, привила, привило> что, к чему,
прищеплять <прищепляю, прищепляешь> / прищепить* <прищеплю, прищепишь> что,
колировать <колирую, колируешь> что
aednik poogib viljapuid садовник прививает плодовые деревья
pookis väärisoksa seemikusse он привил [прививочный] черенок к сеянцу
üritas meie ellu omi kombeid pookida piltl он пытался привить нам свои обычаи
2. kaitsepookima
вакцинировать[*] <вакцинирую, вакцинируешь> кого,
делать/сделать* прививку кому
lapsi poogiti rõugete vastu детей вакцинировали от оспы
3. van köitma
переплетать <переплетаю, переплетаешь> / переплести* <переплету, переплетёшь; переплёл, переплела> что
raamatut pookima переплетать/переплести* книгу
nahka poogitud romaan роман, переплетённый в кожаную обложку ~ в кожу / роман в кожаном переплёте kõnek
4. kõnek peksma, nahutama
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого, чем, за что,
стегать <стегаю, стегаешь> / выстегать* <выстегаю, выстегаешь> кого, чем, за что
poiss sai rihmaga pookida мальчика выпороли ~ отстегали ремнём

raamat s <raamat raamatu raamatu[t -, raamatu[te raamatu[id 2>
1.
книга <книги ж>,
том <тома, мн.ч. им. тома м>
väike
книжечка <книжечки, мн.ч. род. книжечек, дат. книжечкам ж> dem,
томик <томика м> dem,
книжка <книжки, мн.ч. род. книжек, дат. книжкам ж> kõnek
vilets
книжонка <книжонки, мн.ч. род. книжонок, дат. книжонкам ж> kõnek
haruldane raamat раритет / редкая книга / библиографическая редкость
ingliskeelne raamat книга на английском языке / англоязычная книга
paks raamat толстая книга
populaarteaduslik raamat научно-популярная книга
põnev raamat увлекательная ~ захватывающая книга
suureformaadiline raamat книга большого формата / фолиант / книжища kõnek
juturaamat книга для чтения / художественная проза / чтиво kõnek
kooliraamat школьный учебник
kunstiraamat книга об искусстве / художественное издание
lasteraamat детская книга / книга для детей
loomaraamat книга о животных
lugemisraamat книга для чтения / хрестоматия
mälestusteraamat книга воспоминаний / мемуары
palveraamat relig молитвенник
pildiraamat иллюстрированная книга / книга с картинками / книжка-картинка
proosaraamat книга прозы
sõnaraamat словарь
telefoniraamat телефонная книга
esimene eestikeelne raamat первая книга на эстонском языке / первопечатная эстонская книга
värviliste piltidega raamat книга с цветными ~ с красочными картинками
nahkköites raamat книга в кожаном переплёте
musta kalinguri köidetud raamat переплетённая чёрным коленкором книга / книга в чёрном коленкоровом переплёте
raamatute raamat библия
raamatu tiitelleht титульный лист книги / титул
raamatu eessõna предисловие ~ вступление к книге
raamatu käsikiri рукопись книги
raamat sõjast книга про войну ~ о войне
raamatutest saadud teadmised знания, почерпнутые из книг
raamatusse pilku heitma заглядывать/заглянуть* в книгу
raamatusse süvenema углубляться/углубиться* в книгу ~ в чтение / с головой уходить/уйти* в книгу kõnek
sirvib raamatut перелистывает ~ просматривает книгу kõnek
võtab raamatu kätte берёт книгу в руки
poiss istus, raamat käes мальчик сидел с книгой [в руках]
naise silmad on raamatus женщина читает книгу
raamat ilmus meie kirjastuse väljaandel наше издательство выпустило книгу / книга вышла [из печати] в нашем издательстве
koondas oma artiklid raamatuks он объединил ~ собрал свои статьи в книгу
tuhnib aina raamatutes всё время роется ~ копается в книгах kõnek / всё время корпит над книгами kõnek
räägib nagu raamatust говорит как по писаному kõnek
mis raamatust sa seda lugesid? в какой книге ты это читал?
istus uuesti raamatute taha он снова засел за книги kõnek
2. teose suurem alajaotus; piibli osa
книга <книги ж>
romaan kolmes raamatus роман в трёх книгах ~ томах
Neljas Moosese raamat Четвёртая книга Моисея
3. ülestähenduste vihik; kogum kviitungeid, talonge vms
книга <книги ж>,
книжка <книжки, мн.ч. род. книжек, дат. книжкам ж>,
журнал <журнала м>
laevaraamat вахтенный ~ судовой журнал
märkmeraamat записная ~ карманная книжка
nöörraamat шнуровая книга
pensioniraamat пенсионная книжка
protokolliraamat протокольный журнал
päevaraamat дневник
taskuraamat карманная ~ записная книжка
kaebuste ja ettepanekute raamat книга жалоб и предложений / книга отзывов / жалобная книга
sissetulekute ja väljaminekute raamat приходно-расходная книга
aukülaliste raamatusse sissekannet tegema оставлять/оставить* запись ~ расписываться/расписаться* в книге почётных гостей
pani raha raamatu peale kõnek он положил деньги на [сбер]книжку
märkis kõik tellimiste raamatusse üles он записал всё в книге ~ в книгу заказов
4. nimestik, register
книга <книги ж>
majaraamat домовая книга
meetrikaraamat метрическая книга
registreerimisraamat регистрационная книга / регистрационный журнал
Punane raamat Красная книга

raamatu+kogu s <+kogu kogu kogu k'okku, kogu[de kogu[sid 17>
библиотека <библиотеки ж>
isiklik raamatukogu домашняя ~ личная библиотека
eraraamatukogu частная библиотека
keskraamatukogu центральная библиотека
laenuraamatukogu абонементная библиотека / библиотека с абонементным отделом
lasteraamatukogu детская библиотека
linnaraamatukogu городская библиотека
maaraamatukogu сельская библиотека
meditsiiniraamatukogu медицинская библиотека
rahvaraamatukogu массовая ~ народная библиотека
rahvusraamatukogu национальная библиотека
rändraamatukogu передвижная библиотека / передвижка kõnek
teadusraamatukogu научная библиотека
tehnikaraamatukogu техническая библиотека
õpperaamatukogu учебная библиотека
raamatukogu fondid библиотечные фонды
teadlase tuhandeköiteline raamatukogu тысячетомная библиотека учёного
raamatut raamatukogusse tagastama возвращать/возвратить* ~ вернуть* ~ сдавать/сдать* книгу в библиотеку
läks raamatukogusse ~ raamatukokku он пошёл в библиотеку
käis raamatukogus он ходил в библиотеку / он посещал библиотеку / он был в библиотеке
laenutas raamatukogust kirjandust он брал литературу ~ книги на дом ~ по абонементу / он брал литературу ~ книги из абонемента kõnek
raamatukogu on suletud библиотека закрыта / абонемент библиотеки закрыт kõnek
seltsi juurde soetati raamatukogu при обществе создана библиотека / общество обзавелось библиотекой kõnek

rabama v <raba[ma raba[da raba[b raba[tud 27>
1. hooga v järsku lööma, paiskama
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> кого-что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> кого-что,
запускать <запускаю, запускаешь> / запустить* <запущу, запустишь> что, чем, в кого-что kõnek,
треснуть* <однокр. тресну, треснешь> кого kõnek, hlv,
трахнуть* <однокр. трахну, трахнешь> кого-что kõnek,
садануть* <однокр. садану, саданёшь> madalk
rabas rusikaga vastu lauda он трахнул кулаком по столу ~ по столу kõnek
keegi rabas ta ränga löögiga jalust кто-то свалил ~ сбил его страшным ударом
ta rabas mulle näkku он ударил меня в лицо
rabasin kala ahinguga я запустил в рыбу острогой kõnek
poksija rabas vastase pikali боксёр свалил ~ сбил противника с ног
lehm rabas jalaga lüpsiku ümber корова опрокинула подойник ногой
alkohol rabas mehel jalad alt piltl алкоголь свалил мужика с ног ~ подкосил мужику ноги kõnek
2. järsku kahju tehes v hävitades tabama
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <поражу, поразишь> кого-что kõrgst,
свалить* <свалю, свалишь> кого-что,
сокрушать <сокрушаю, сокрушаешь> / сокрушить* <сокрушу, сокрушишь> кого-что,
крушить <крушу, крушишь> / сокрушить* <сокрушу, сокрушишь> кого-что,
постигать <постигаю, постигаешь> / постичь* <постигну, постигнешь; постиг, постигла>
raske rusikalöök rabas mu lõuga мощный удар кулаком в челюсть сразил меня
suurt kaske rabas pikselöök удар молнии сокрушил большую берёзу
jäi seisma nagu välgust rabatud он остановился как громом поражённый / он остолбенел kõnek
last rabas äge kõhuvalu ребёнка свалила резкая боль в животе / у ребёнка сильно схватило живот kõnek
teda rabas ääretu meeleheide piltl его постигло безграничное отчаяние
3. piltl tugevat muljet avaldama, vapustama
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <поражу, поразишь> кого-что, чем,
ошеломлять <ошеломляю, ошеломляешь> / ошеломить* <ошеломлю, ошеломишь> кого-что,
сражать <сражаю, сражаешь> / сразить* <сражу, сразишь> кого-что

потрясать <потрясаю, потрясаешь> / потрясти* <потрясу, потрясёшь; потряс, потрясла> кого-что kõnek,
ушибать <ушибаю, ушибаешь> / ушибить* <ушибу, ушибёшь; ушиб, ушибла> кого-что kõnek,
оглушать <оглушаю, оглушаешь> / оглушить* <оглушу, оглушишь> кого, чем kõnek,
огорошивать <огорошиваю, огорошиваешь> / огорошить* <огорошу, огорошишь> кого-что, чем kõnek
tema sõnad rabasid kõiki его слова всех убили
see teade ei rabanud kedagi эта новость никого не ошеломила
niisugune vastus rabas teda tugevasti такой ответ его крайне удивил
lapsi rabas uudis koera kadumisest детей потрясла новость об исчезновении собаки kõnek
idee rabas oma originaalsusega идея поражала ~ поразила своей оригинальностью
talle meeldib teid ootamatustega rabada ему нравится сражать вас неожиданностями
naine rabas oma iluga женщина поразила своей красотой / красота женщины потрясла kõnek
oli nii rabatud, et ei märganud vastatagi он был настолько потрясён, что не мог вымолвить ни слова
oli uudisest rabatud он был сокрушён ~ сражён новостью / он был оглушён новостью kõnek
4. haarama, kahmama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, чем,
вырвать* <вырву, вырвешь> что,
рвануть* <однокр. рвану, рванёшь> кого-что, за что, с кого-чего kõnek,
хапать <хапаю, хапаешь>,
хапнуть* <хапну, хапнешь> что madalk,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, за что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, за что madalk,
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> кого-что madalk
kellegi käest v eest, ära
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> кого-что, у кого-чего,
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что
rabas minu käe он схватился за мою руку / он схватил мою руку
kass rabas hiirt кошка сцапала мышь madalk
kala rabab sööta рыба хватает ~ заглатывает наживку
rabas mõned asjad kaenlasse он схватил кое-какие вещи под мышку
uppuja rabas kahe käega päästerõngast утопающий схватился двумя ~ обеими руками за спасательный круг
rabas energilise liigutusega mütsi peast он энергичным движением сгрёб шапку с головы madalk
püüdis mul raamatut käest ära rabada он пытался выхватить ~ вырвать у меня [из рук] книгу
välkkiirelt rabas poiss taldrikult õuna мальчик мигом цапнул ~ хапнул яблоко с тарелки madalk
rabas endal mantli seljast он стянул с себя пальто
vagunis tormati paremaid kohti rabama в вагоне все ринулись занимать лучшие места
ta käsi rabas püstoli järele его рука сграбастала ~ заграбастала пистолет madalk
koer rabas kondi suhu собака схватила кость в рот
rabas uuesti jutujärje enda kätte он вновь перехватил инициативу в разговоре
5. kõigest jõust tööd tegema, rühmama
надрываться <надрываюсь, надрываешься> / надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось> над чем, от чего kõnek,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> kõnek,
ишачить <ишачу, ишачишь> kõnek, hlv
on kogu oma elu tööd rabanud он всю жизнь вкалывал ~ гробился kõnek
pead rabama, kuidas jaksad придётся вкалывать изо всех сил kõnek
rabas üksi kõigi eest он один надрывался ~ надсаживался за всех kõnek
rabab hommikust õhtuni tööd teha день и ночь ишачит kõnek
6. järsku v kiirustades midagi tegema
хватать <хватаю, хватаешь> / хватить* <хвачу, хватишь>
odavaid riideid rabati osta хватали ~ расхватывали дешёвую одежду
rabasime polkat [tantsida] мы плясали польку до упаду kõnek / мы пустились плясать польку kõnek
koer rabas võõrast kiskuda собака набросилась на прохожего
lind rabas õhku птица рванула вверх kõnek
rabas midagi huupi vastuseks он ответил что-то наобум ~ невпопад kõnek
7. etn terade eraldamiseks viljavihke vastu seina v rabamispinki lööma
обмолачивать <обмолачиваю, обмолачиваешь> / обмолотить* <обмолочу, обмолотишь> что,
обтрясать <обтрясаю, обтрясаешь> / обтрясти* <обтрясу, обтрясёшь; обтряс, обтрясла> что,
молотить <молочу, молотишь> / смолотить* <смолочу, смолотишь> что kõnek,
обивать <обиваю, обиваешь> / обить* <обобью, обобьёшь> что kõnek,
оббивать <оббиваю, оббиваешь> / оббить* <обобью, обобьёшь> что kõnek
rukist rabama молотить рожь
rehte rabama молотить / смолотить* что / обмолотить* что
kuivanud vilja rabati rehetoas подсохшее зерно молотили в риге

sealt adv <s'ealt>
1. osutab kõnelejast eemal olevale kohale
оттуда,
оттоле kõnek
kes sealt tuleb? кто там идёт?
2. osutab koos sõnaga siit juhuslikumale tegevusele, esinemusele
tuul puhus kord siit, kord sealt ветер дул то оттуда, то отсюда / ветер дул то с одной, то с другой стороны
kord valutas tal siit, kord sealt у него болело то тут, то там
sirvisin raamatut niisama siit ja sealt я листал книгу там-сям kõnek

selili adv <selili>
selja peal pikali, lamaasendis
лёжа,
на спине,
в лежачем положении
lamaasendisse
на спину,
навзничь
magab selili спит на спине
keerab ennast selili переворачивается на спину
heitis selili он лёг на спину
kukkus selili maha он упал навзничь
pani vastase selili он повалил противника навзничь / он положил противника на [обе] лопатки kõnek
luges selili voodis raamatut он читал книгу, лёжа на спине

silitama v <silita[ma silita[da silita[b silita[tud 27>
1. paitama
гладить <глажу, гладишь> / погладить* <поглажу, погладишь> кого-что, чем, по чему,
поглаживать <поглаживаю, поглаживаешь> кого-что, чем, по чему
hellitades
ласкать <ласкаю, ласкаешь> кого-что, чем,
нежить <нежу, нежишь> кого-что,
лелеять <лелею, лелеешь> кого-что,
голубить <голублю, голубишь> кого-что kõnek
ema silitas poja[l] pead мать гладила сына по голове
karjane silitab koera пастух гладит собаку
silitas küpseid viljapäid он нежно поглаживал спелые колосья
pehme suvetuul silitab palgeid нежный летний ветерок ласкает лицо
lained silitavad rannakive волны ласкают береговые камни
päike silitab õienuppe солнце ласкает ~ нежит бутоны
vaikne muusika silitas kõrva тихая музыка ласкала слух
selle eest sul pead ei silitata piltl за это тебя по головке не погладят
elu pole teda silitanud piltl жизнь не баловала его
teda ei tohi vastukarva silitada piltl его нельзя гладить против шерсти ~ против шёрстки
2. siledaks tegema
разглаживать <разглаживаю, разглаживаешь> / разгладить* <разглажу, разгладишь> что,
гладить <глажу, гладишь> / погладить* <поглажу, погладишь> что,
приглаживать <приглаживаю, приглаживаешь> / пригладить* <приглажу, пригладишь> что,
сглаживать <сглаживаю, сглаживаешь> / сгладить* <сглажу, сгладишь> что
tüdruk silitab seeliku sirgu девочка разглаживает юбку
katsub kortsuläinud paberit siledaks silitada пытается разгладить измятую бумагу
vanamees silitab habet старик гладит ~ разглаживает бороду
silitab oma kõrget soengut приглаживает свою высокую причёску
silitas hajameelselt raamatut он рассеянно поглаживал книгу

süvenenult adv <süvenenult>
сосредоточенно
kuulab süvenenult muusikat он сосредоточенно слушает музыку
luges süvenenult raamatut он увлёкся чтением книги / он зачитался kõnek
taat istus mõtteisse süvenenult дед сидел, погрузившись в раздумье ~ глубоко задумавшись

tagant+poolt adv <+p'oolt>
сзади
tuul puhub tagantpoolt ветер дует ~ поддувает сзади ~ в спину
luges raamatut tagantpoolt он читал книгу с конца
sain tagantpoolt arvates esikoha я занял первое место с конца

teadma v <t'ead[ma t'ead[a t'ea[b t'ea[tud, t'ead[is t'ead[ke 34>
1. millestki teadlik olema
знать <знаю, знаешь> что, о ком-чём,
ведать <ведаю, ведаешь> что
kes teab, palju kell on? кто знает, который час?
ma tean, et ma midagi ei tea я знаю, что я ничего не знаю
oh, oleks ma seda teadnud! если бы я это знал!
oh, kui vaid teaks! эх, кабы знать, кабы ведать! kõnek
asi juhtus isa teadmata, ent ema teades мать знала о случившемся, а отец ведать не ведал kõnek
nuttis, teadmata, mida teha она плакала, не зная, что делать
nagu ta ise ei teaks! будто он сам не знает!
kust ta seda teadma pidi и откуда ему было знать [об этом] kõnek
see tüdruk ei tea alati, mida teeb эта девочка не всегда понимает, что делает / эта девочка не всегда ведает, что творит
teada, kuidas see kõik lõpeb известно ~ знаем, чем это всё кончится
nagu teada как [всем] известно / как все знают
teada puha, kes seda tegi известное дело ~ знаем мы, кто это сделал kõnek
minu teada ~ minu teades насколько мне известно / насколько я знаю / по-моему
on teadmata, kas ta kohale jõudis неизвестно, прибыл ли он [на место]
teab raha hinda знает цену деньгам
ta ei tea, mis väsimus on он не знает усталости / он не ведает устали liter
tahab tõde teada [saada] хочет [у]знать правду
kui abi vajad, anna teada если понадобится помощь, проинформируй [меня] ~ поставь меня в известность / дай [мне] знать, если понадобится помощь kõnek
otsus anti õhtul teada о решении оповестили ~ известили вечером
valitsus annab teada, et ... правительство сообщает, что ...
see jääb meie kahe teada это останется между нами piltl
2. tundma, tuttav olema
знать <знаю, знаешь> кого-что
seda meest tean ma nägupidi этого человека я знаю в лицо
teda teatakse kui üle valla kokka его знают как лучшего повара в волости
3. oskama
знать <знаю, знаешь> что
taipama, märkama
догадываться <догадываюсь, догадываешься> / догадаться* <догадаюсь, догадаешься> о чём, что делать, что сделать,
соображать <соображаю, соображаешь> / сообразить* <соображу, сообразишь> что, что делать, что сделать kõnek
lapsed teavad luuletust peast дети знают стихотворение наизусть
sõnu teadmata pole mõnu laulda не зная слов, нет удовольствия петь
kust nad teadsid sinna minna? как они догадались пойти туда?
tema juba teadis, kuidas asju ajada уж он-то знал, как вести дела
kõik toimus kiiremini, kui teati arvata всё произошло [гораздо] быстрее, чем предполагалось
4. esineb ebaselgust, ebamäärasust, kõhklust, kahtlust väljendavates ühendites
неизвестно [кто],
неизвестно [что],
неизвестно [какой],
неизвестно [чей],
неизвестно [как],
неизвестно [куда],
неизвестно [где],
неизвестно [когда],
неизвестно [зачем],
неведомо [кто] kõnek,
неведомо [что] kõnek,
неведомо [чей] kõnek,
неведомо [какой] kõnek,
неведомо [как] kõnek,
неведомо [куда] kõnek,
неведомо [где] kõnek,
неведомо [зачем] kõnek,
кто [его] знает kõnek,
как знать kõnek,
почём знать kõnek,
поди [у]знай kõnek,
Бог знает kõnek,
Бог ведает kõnek,
Аллах знает kõnek,
Аллах ведает kõnek,
одному Богу известно kõnek,
одному Аллаху известно kõnek,
чёрт [его] знает madalk,
пёс [его] знает madalk,
шут [его] знает madalk
see juhtus teab kelle süül кто его знает, по чьей вине это случилось kõnek
on tea kuhu kadunud пропал неизвестно куда / неизвестно, куда он делся kõnek
magab teab kus kuuris спит в каком-то сарае kõnek
hulgub ringi kes teab kus болтается неизвестно где kõnek
loeb seda raamatut kes teab mitmendat korda читает эту книгу кто его знает [в] который раз kõnek
tüdruk polnud teab mis iludus девушка была не ахти какая красотка kõnek
mõtleb enesest ei tea mis много ~ высоко мнит о себе kõnek / мнит о себе чёрт знает что madalk
5. kõnek kellegi poole pöördudes: kuul[g]e
знаешь,
знаете,
послушай,
послушайте
tead mis, lähme kinno! знаешь что, пошли в кино! / послушай, пошли в кино!
6. gi-liitelisena koos eitusega
и знать не kõnek,
даже не kõnek,
и не kõnek
lapsed ei tahtnud kojusõidust teadagi дети и знать не хотели об отъезде домой kõnek

toimetama v <toimeta[ma toimeta[da toimeta[b toimeta[tud 27>
1. talitama, askeldama
хлопотать <хлопочу, хлопочешь>,
суетиться <суечусь, суетишься>,
возиться <вожусь, возишься> с чем kõnek
tegevuses olema
заниматься <занимаюсь, занимаешься> чем
kõnek kellegi [eriti loomade] eest hoolitsema, talitama
ухаживать <ухаживаю, ухаживаешь> за кем-чем,
ходить <хожу, ходишь> за кем-чем piltl
mees käis tööl, naine toimetas kodus муж ходил на работу, жена хлопотала по дому ~ по хозяйству ~ следила за домом ~ вела дом ~ домашнее хозяйство
meister toimetas hulk aega aparaadi kallal мастер долго [про]возился с аппаратом kõnek
hobused olid sulase toimetada за лошадьми ухаживал ~ ходил батрак
2. tegema, sooritama, toime panema, korraldama, teostama
делать <делаю, делаешь> / сделать* <сделаю, сделаешь> что,
выполнять <выполняю, выполняешь> / выполнить* <выполню, выполнишь> что,
исполнять <исполняю, исполняешь> / исполнить* <исполню, исполнишь> что,
осуществлять <осуществляю, осуществляешь> / осуществить* <осуществлю, осуществишь> что,
совершать <совершаю, совершаешь> / совершить* <совершу, совершишь> что,
отправлять <отправляю, отправляешь> / отправить* <отправлю, отправишь> что,
производить <произвожу, производишь> / произвести* <произведу, произведёшь; произвёл, произвела> что ka jur
toimetab kõike osavalt ja kiiresti он делает всё ловко и быстро
raskemad tööd toimetas sulane более трудную работу делал ~ выполнял батрак
lubas selle asja ise ära toimetada он обещал сам уладить это дело
mul on veel üht-teist toimetada мне ещё кое-что надо сделать ~ уладить / у меня ещё кой-какие дела kõnek
mul on tähtsamatki toimetada у меня [есть] дела и поважнее kõnek
toimetati läbiotsimine произвели ~ был произведён обыск
3. viima
относить <отношу, относишь> / отнести* <отнесу, отнесёшь; отнёс, отнесла> кого-что, куда,
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> кого-что, куда
tooma
приносить <приношу, приносишь> / принести* <принесу, принесёшь; принёс, принесла> кого-что, откуда, куда
vedama
свозить <свожу, свозишь> / свезти* <свезу, свезёшь; свёз, свезла> кого-что, куда
saatma, lähetama
отправлять <отправляю, отправляешь> / отправить* <отправлю, отправишь> кого-что, куда,
доставлять <доставляю, доставляешь> / доставить* <доставлю, доставишь> кого-что, куда
[mida kellele] edasi toimetama передавать/передать* что кому
kannatanu toimetati haiglasse пострадавшего доставили ~ пострадавший был доставлен в больницу
toimetage see mees kiiresti siia! срочно приведите этого человека сюда!
ta toimetati salaja üle piiri его тайно переправили через границу
toimetasime paadi vette мы стащили лодку в воду
kaup toimetati lattu товар доставили на склад
4. väljaande teksti avaldamiseks viimistlema, redigeerima
редактировать <редактирую, редактируешь> / отредактировать* <отредактирую, отредактируешь> кого-что
raamatut toimetama редактировать/отредактировать* книгу
toimetamata käsikiri неотредактированная рукопись

trüki+värske
äsja trükikojast tulnud, vasttrükitud
свежеотпечатанный <свежеотпечатанная, свежеотпечатанное>
trükivärsket raamatut esitlema представлять/представить* свежеотпечатанную книгу

tükk s <t'ükk tüki t'ükki t'ükki, t'ükki[de t'ükki[sid ~ t'ükk/e 22>
1. osa millegi küljest
кусок <куска м>,
клок <клока, мн.ч. им. клочья, клоки, род. клочьев, клоков м>,
осколок <осколка м>,
обломок <обломка м>,
отломок <отломка м>,
отрезок <отрезка м>,
обрезок <обрезка м>,
обрывок <обрывка м>,
отрывок <отрывка м>,
обрубок <обрубка м>,
огрызок <огрызка м> kõnek, piltl
keraamika-, portselani-
черепок <черепка м>
riide-, naha-, paberi-
лоскут <лоскута, мн.ч. им. лоскуты, лоскутья, род. лоскутов, лоскутьев м>
viil
ломоть <ломтя м>,
ломтик <ломтика м> dem
käntsakas söödavat
[большой] кусок,
шмат <шмата м> madalk,
шматок <шматка м> madalk
mingi pinna osa, lapp
участок <участка м>,
кусок <куска м>,
часть <части, мн.ч. род. частей ж>,
клок <клока, мн.ч. им. клочья, клоки, род. клочьев, клоков м> kõnek
juustutükk ~ tükk juustu кусок ~ ломтик сыра
jäätükk льдина / льдинка dem, kõnek
kangatükk кусок ~ отрез ~ лоскут ~ обрезок ~ обрывок ткани ~ материи
kivimitükk обломок [горной] породы
koogitükk кусок ~ ломтик пирожного
lauatükk обломок ~ обрубок доски
leivatükk кусок ~ ломоть хлеба
lihatükk кусок ~ ломоть мяса / шмат мяса madalk
luutükk отломок ~ осколок кости
maatükk участок [земли] / [земельный] участок / клок ~ лоскут земли kõnek
paberitükk кусок ~ обрывок ~ лоскут бумаги
pekitükk кусок ~ ломоть сала ~ шпика / шмат сала madalk
puutükk кусок ~ обрубок дерева
suhkrutükk кусок ~ комок сахара
tükkidena praetud kala нажаренная ломтиками рыба
hammustas õuna küljest tüki он откусил кусок [от] яблока
lõikas leiva küljest suure tüki он отрезал большой ломоть хлеба
hamba küljest tuli tükk ära от зуба откололся кусочек ~ отломился осколок
peegel läks kukkudes tuhandeks tükiks зеркало упало и разбилось вдребезги / зеркало разлетелось на мелкие осколки ~ кусочки kõnek
rebis kirja tükkideks он разорвал письмо на кусочки
miin rebis luuraja tükkideks разведчик подорвался на мине
müüs tüki metsa он продал часть леса
2. klomp, klimp; kamakas
кусок <куска м>,
ком <кома, мн.ч. им. комья, род. комьев м>,
комок <комка м>,
сгусток <сгустка м>
ühes tükis voolitud kuju цельное изваяние
hõbedat müüdi tükkides ~ tükkidena серебро продавали кусками ~ комками ~ слитками ~ в слитках
tundsin, kuidas tükk tõusis kurku piltl я почувствовал, как комок подступил ~ подкатил к горлу kõnek
3. võrdlemisi suur kogus, hulk
koduni on veel tükk maad до дома ещё далеко
oleme juba tubli tüki teed käinud мы уже прошли немалый путь
oli tükk aega vait он долго молчал
otsin seda raamatut juba tükimat aega я уже давно ищу эту книгу
suur tükk vaeva on juba nähtud уже приложено немало усилий / уже положено много труда piltl
sa oled minust tükk maad noorem ты намного ~ значительно ~ гораздо моложе меня
elu on tükk maad paremaks läinud жизнь стала намного ~ значительно лучше
4. üksikese
штука <штуки ж> kõnek
kõnek ese, asi
штуковина <штуковины ж>,
штука <штуки ж>
naisterahvas
штучка <штучки, мн.ч. род. штучек, дат. штучкам ж> kõnek,
баба <бабы ж> madalk
laulukesi võiksin teha iga päev paar tükki я мог бы сочинять по паре песен в день kõnek
võttis naiseks ühe tuima tüki kõnek он взял в жёны бесчувственную ~ тупую чурку hlv, piltl
5. kõnek lavatükk, näidend
пьеса <пьесы ж>,
пьеска <пьески, мн.ч. род. пьесок, дат. пьескам ж>
kõnek muusikapala
музыкальная пьеса
ajaviitetükk развлекательная пьеса
menutükk популярная пьеса
naljatükk увеселительное зрелище
6. kõnek koolitükk, õppetükk
урок <урока м>,
домашнее задание
kas sul on kõik tükid selged? ты уроки выучил?
7. temp, tegu, vigur; trikk
выходка <выходки, мн.ч. род. выходок, дат. выходкам ж>,
проделка <проделки, мн.ч. род. проделок, дат. проделкам ж>,
фокус <фокуса м>,
трюк <трюка м>,
штука <штуки ж> kõnek, piltl,
номер <номера, мн.ч. им. номера м> kõnek, piltl
julgustükk смелая выходка
kelmustükk плутовство / мошенничество
kunsttükk кунштюк van / трюк / фокус
mis tüki sa tegid? что за фокус ты выкинул? kõnek, piltl / что за номер ты отколол ~ отмочил? madalk, piltl
ära tee oma tükke! ~ jäta oma tükid! ты свои штучки брось! kõnek

kas või tükid taga iga hinna eest любой ценой
nii et tükid taga väga hoogsalt, intensiivselt на всю ~ на полную катушку
igas tükis igas mõttes во всех отношениях
täies tükis tervikuna, kogu ulatuses полностью; в полном объёме; целиком
ühes tükis tervikuna, koos, mitte eraldi osadena цельным

võtma v <v'õt[ma v'õtt[a võta[b v'õe[tud, v'õtt[is v'õt[ke 35>
1. enda kätte v kättesaadavusse
брать <беру, берёшь; брал, брала, брало> / взять* <возьму, возьмёшь; взял, взяла, взяло> кого-что, чем, во что,
доставать <достаю, достаёшь> / достать* <достану, достанешь> что, из чего
söömise, sissevõtmise ja joomise kohta
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> что, чего
võttis riiulilt raamatu он взял ~ достал с полки книгу
võtab kapist kleidi берёт из шкафа платье
võttis põrandalt paberitüki он поднял с полу бумажку kõnek
võta laps sülle возьми ребёнка на руки
koer võttis kondi hammaste vahele ~ hambu собака схватила кость в зубы
haige võtab rohtu больной принимает лекарство
võtsime veidi kehakinnitust мы немного перекусили ~ подкрепились kõnek
võtaksin meelsasti lonksu vett я с удовольствием выпил бы глоток воды
võttis klaasi põhjani он выпил стакан до дна
2. enda kasutusse, omandusse v valdusse
брать <беру, берёшь; брал, брала, брало> / взять* <возьму, возьмёшь; взял, взяла, взяло> кого-что
palkama
нанимать <нанимаю, нанимаешь> / нанять* <найму, наймёшь; нанял, наняла, наняло> кого-что
võtsime takso мы взяли ~ наняли такси
pole kusagilt nii palju raha võtta неоткуда взять столько денег
võtsin sõbralt paar raamatut я взял у друга пару книг kõnek
võtsime hotellis toa мы взяли номер в гостинице
võttis sõbra abiks ~ appi он взял ~ позвал друга на помощь
töölised võtsid lõpparve рабочие взяли [окончательный] расчёт
võttis mind tantsule он пригласил меня на танец
kust sa võtsid, et rongid ei käi? откуда ты взял, что поезда не ходят kõnek
näidendi tegelased on elust võetud герои пьесы взяты из жизни
võtame näiteks Jaapani возьмём, к примеру, Японию
võttis [tööle] uue sekretäri он взял ~ принял на работу ~ нанял нового секретаря
võttis lapse oma hoole alla ~ hooleks он взял ребёнка под свою опеку
võtke mind oma kampa! возьмите меня в свою компанию!
võttis ilusa neiu naiseks он взял в жёны красивую девушку kõnek
võttis tüdruku vägisi он изнасиловал девушку
ta võeti vastutusele его привлекли к ответственности
kombain hakkas vilja võtma комбайн стал убирать зерно ~ хлеб
rahvalt on võetud vabadus у народа отнята свобода / народ лишён свободы
linnus võeti tormijooksuga городище взяли штурмом
tootmisse on võetud uus mudel в производство внедрена новая модель
repertuaari võeti uus näidend в репертуар включили новую пьесу
võtsin puhkuse я взял отпуск
võttis päikest он загорал
võtab hommikuti külma dušši принимает по утрам холодный душ
3. salvestama, talletama
брать <беру, берёшь; брал, брала, брало> / взять* <возьму, возьмёшь; взял, взяла, взяло> что, на что,
записывать <записываю, записываешь> / записать* <запишу, запишешь> что, на что
kahtlustatavalt võeti sõrmejäljed у подозреваемого взяли отпечатки пальцев
terve kontsert võeti videolindile весь концерт записали на видеоленту / весь концерт засняли на видео kõnek
fotograaf võttis temast mõned pildid фотограф сделал с неё несколько снимков
võta tema kontaktandmed возьми его контактные данные
4. mõõtmise, arvestamise, hindamise jms kohta
брать <беру, берёшь; брал, брала, брало> / взять* <возьму, возьмёшь; взял, взяла, взяло> что,
снимать <снимаю, снимаешь> / снять* <сниму, снимешь; снял, сняла, сняло> что
rätsep võtab mõõtu портной снимает мерку
geoloogid võtsid pinnaseproove геологи брали образцы грунта
üldiselt võttes see plaan meeldib mulle в общем этот план мне нравится
5. mingit seisundit v tegevust esile kutsuma
uudis võttis ta keeletuks он онемел, услышав новость
ehmatus võttis jalust nõrgaks от испуга ноги подкосились
jooks võtab hingeldama [кто] задыхается от бега
hirm võttis värisema [кто] задрожал от страха
õlu on võtnud kõigil keelepaelad valla после пива у всех языки развязались kõnek, piltl
6. teise asendisse, seisundisse v olukorda seadma; kuhugi suunduma
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> что piltl
võtke palun istet! садитесь, пожалуйста!
tüdruk võttis teatraalse poosi девочка приняла театральную позу
mehe nägu oli võtnud tähtsa ilme лицо мужчины приняло важный вид
võttis riidest lahti он разделся
paat võttis suuna merele лодка взяла курс ~ направилась в море
mõtted olid korraga hoopis teise suuna võtnud piltl мысли вдруг приняли другой оборот
7. vajama, nõudma
требовать <требую, требуешь> / потребовать* <потребую, потребуешь> чего,
занимать <занимаю, занимаешь> / занять* <займу, займёшь; занял, заняла, заняло> что
kast võttis koridoris palju ruumi ящик занял в коридоре много места
sõit Helsingisse võtab vaid pool tundi поездка в Хельсинки занимает только полчаса
rohud võtavad palju raha на лекарства требуется много денег / на лекарства уходит много денег kõnek, piltl
võttis aega, et jälle tasakaal tagasi saada потребовалось немало времени, чтобы вернуть равновесие
8. kellegi v millegi suhtes mingisugusel arvamusel olema, suhtuma
принимать <принимаю, принимаешь> / принять* <приму, примешь; принял, приняла, приняло> кого-что за кого-что,
относиться <отношусь, относишься> / отнестись* <отнесусь, отнесёшься; отнёсся, отнеслась> к кому-чему
võttis poissi täismehe ette ~ täismehena он принимал мальчика за взрослого
ära võta seda asja nii traagiliselt не воспринимай это так трагично
võtab elu liiga kergelt относится к жизни ~ воспринимает жизнь слишком легко
9. millessegi kinni hakkama
halud on märjad, ei võta tuld поленья сырые ~ мокрые, не разгораются ~ не горят
kala võtab рыба клюёт
10. mõju avaldama, toimima
брать <-, берёт; брал, брала, брало> кого-что
savist maad ei taha labidas hästi võtta глиняную ~ глинистую почву лопата не берёт piltl
silm ei võta [кто] плохо видит
pea ~ mõistus ei võta голова не соображает
kihutas, mis hobune võttis он мчался на коне что есть мочи madalk
karjus, nagu kõri võttis он кричал во всё горло kõnek / он орал во всю глотку madalk
11. rikkuma, kahjustama
вредить <-, вредит> / повредить* <-, повредит> что
hävitama
отнимать <-, отнимает> / отнять* <-, отнимет; отнял, отняла, отняло> кого-что, у кого,
уничтожать <-, уничтожает> / уничтожить* <-, уничтожит> кого-что,
губить <-, губит> / погубить* <-, погубит> кого-что
ükski kuul ei võta teda пуля не берёт его piltl
võttis endalt elu он лишил себя жизни / он покончил жизнь самоубийством / он покончил с собой
sõda võttis mõlemad pojad война отняла [у него] обоих сыновей
tuli võttis maja огонь погубил ~ уничтожил дом
12. liikumise vm tegevuse kohta, sageli mõne teise verbi asemel
võtab hoogu ja hüppab разбегается и прыгает
lennuk võtab kõrgust самолёт набирает высоту
traktor möiratas ja võttis paigalt трактор взревел и дёрнулся с места piltl
võttis sõbrale kõne он позвонил другу
pianist võtab esimesed akordid пианист берёт первые аккорды
13. riidlema
ругать <ругаю, ругаешь> / отругать* <отругаю, отругаешь> кого-что,
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что kõnek
tütar sai ema käest ~ emalt võtta мать отругала дочь / мать выбранила дочь kõnek
kurat võtaks, mis siin toimub? kõnek чёрт возьми ~ побери, что тут происходит?
14. midagi endale haarama, võimaldama
брать <беру, берёшь; брал, брала, брало> / взять* <возьму, возьмёшь; взял, взяла, взяло> кого-что, на кого
võttis süü enda peale он взял вину на себя
naine on võimu majas enda kätte võtnud жена взяла в доме власть в свои руки / жена захватила власть в доме piltl
ma ei oska seisukohta võtta не знаю, какую позицию занять piltl
võta vanemast vennast eeskuju! бери пример со старшего брата
15. kõnek koos da-infinitiiviga: midagi teha otsustama
решиться* <решусь, решишься> на что,
решить* <решу, решишь> что делать, что сделать
vaatame, mis ta teha võtab посмотрим, что он решит [сделать] / посмотрим, на что он решится
ta võttis vaikida он решил молчать

võta näpust не тут-то было; увы; дудки madalk
võta või jäta ни дать ни взять
võta heaks või pane pahaks не в обиду ~ не во гнев будь сказано
võtku see ja teine будь он неладен ~ она неладна ~ оно неладно

õpik s <õpik õpiku õpiku[t -, õpiku[te õpiku[id 2>
учебник <учебника м>,
учебное пособие
ajalooõpik учебник [по] истории
geograafiaõpik учебник [по] географии
katseõpik экспериментальный ~ пробный учебник
kooliõpik школьный учебник
kõrgkooliõpik учебник для вузов / вузовский учебник
prantsuse keele õpik учебник французского языка ~ по французскому языку
õpik iseõppijaile самоучитель
õpik vastab õppekavale учебник соответствует учебной программе
raamatut võib kasutada õpikuna книгу можно использовать в качестве учебника ~ учебного пособия

ära andma v
1. loovutama
отдавать <отдаю, отдаёшь> / отдать* <отдам, отдашь; отдал, отдала, отдало> что,
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
raamatut ära andma отдавать/отдать* ~ сдавать/сдать* книгу
relva ära andma сдавать/сдать* оружие
anna saja krooni eest ära отдай ~ продай ~ уступи за сто крон
mantel tuleb garderoobi ära anda пальто нужно сдать в гардероб
2. reetma
предавать <предаю, предаёшь> / предать* <предам, предашь; предал, предала, предало> кого-что
keegi andis meid ära кто-то предал нас
ta on oma rahva ära andnud он предал свой народ
su käitumine ja ilme annavad su ära piltl твоё поведение и вид выдают тебя
3. ära tegema, sooritama
сдавать <сдаю, сдаёшь> / сдать* <сдам, сдашь; сдал, сдала, сдало> что
kavatsen kevadel kaks eksamit ära anda весной я собираюсь сдать два экзамена
õpetaja andis tunnid ära учитель провёл уроки

ära aurama v
испаряться <-, испаряется> / испариться* <-, испарится> kõnek, ka piltl,
улетучиваться <-, улетучивается> / улетучиться* <-, улетучится> kõnek, ka piltl,
сматываться <сматываюсь, сматываешься> / смотаться* <смотаюсь, смотаешься> madalk, piltl
vesi auras ära вода испарилась
õige aeg oleks ära aurata kõnek пора ~ самое время испариться ~ улетучиться / пора сматываться madalk
aurake ära, kuni pole hilja kõnek уматывайте[сь], пока не поздно! madalk
mul on mitu raamatut ära auranud kõnek у меня пропало ~ улетучилось ~ испарилось несколько книг


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur