[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 86 artiklit

avastus s <avastus avastuse avastus[t avastus[se, avastus[te avastus/i 11>
открытие <открытия с>
geograafilised avastused географические открытия
tähtis teaduslik avastus важное научное открытие
suurte avastuste ajastu эпоха великих открытий
avastuse autor автор открытия
avastuse esimus приоритет открытия
avastuse idee идея открытия
avastust tegema делать/сделать* открытие
ootamatu avastus -- rahakott on läinud неожиданное открытие -- кошелёк пропал

ette tulema v
1. ettepoole tulema
подходить <подхожу, подходишь> / подойти* <подойду, подойдёшь; подошёл, подошла> к кому-чему,
идти вперёд
tule ette, sina tunned teed! иди впереди ~ первым ~ выходи вперёд, ты знаешь дорогу!
rong tuli ette подошёл ~ подъехал поезд
2. juhtuma, esinema
встречаться <-, встречается>,
бывать <-, бывает>,
попадаться <-, попадается>,
случаться <-, случается> kõnek
mõnikord tuleb ette tülisid бывают ссоры / случаются ссоры kõnek
elus tuleb kõike ette в жизни всякое бывает kõnek
Kas ta viina võtab? -- Tuleb ette. Он попивает? -- Случается. kõnek
3. meenuma
вспоминаться <вспоминаюсь, вспоминаешься> / вспомниться* <вспомнюсь, вспомнишься> кому,
припоминаться <-, припоминается> / припомниться* <-, припомнится> кому kõnek
praegu tuleb mul ette, et ... сейчас припоминается мне, что... kõnek
tal ei tule ealeski ette meid kahtlustada ему никогда не придёт в голову заподозрить нас
4. tunduma, näima
казаться <-, кажется> / показаться* <-, покажется> каким, кем-чем, кому,
представляться <-, представляется> / представиться* <-, представится> кому
kogu see lugu tuleb mulle tuttav ette вся эта история кажется мне знакомой
5. takistuseks saama, vahele tulema

ikka adv <'ikka>
1. alati
всегда,
неизменно,
всё kõnek
ikka ja alati постоянно / беспрерывно
ikka ja jälle всё снова и снова
tal oli õigus nagu ikka он был прав, как всегда
tuli ikka ja jälle kohale он неизменно приходил туда
ikka ja jälle meelde tuletama неустанно напоминать что
suvi nagu suvi ikka лето как лето
2. veelgi
всё ещё,
всё kõnek
ikka veel valas vihma дождь всё ещё лил
ta on ikka veel siin он всё ещё здесь
3. aina, üha
всё kõnek
ikka selgemini всё яснее
ta hakkab mulle ikka enam meeldima он нравится мне всё больше и больше
4. siiski
всё-таки,
и,
всё же kõnek
tulid ikka ты всё-таки пришёл
no küll ikka sajab ну и дождь / ну и льёт kõnek
vaadata võime ikka посмотреть всё-таки стоит
kuhu tal ikka minna on! да куда ему идти / да куда ему деваться kõnek
5. nimelt, muidugi
конечно,
разумеется
lähed jalgsi? -- jalgsi ikka пешком пойдёшь? -- конечно ~ разумеется, пешком
minge ~ olge nüüd ikka да что вы / ну что вы
mis seal ikka! ну что ж[е]! / ну что поделаешь!

jonnima v <j'onni[ma j'onni[da jonni[b jonni[tud 28>
tujutsema
капризничать <капризничаю, капризничаешь> с кем
kangekaelne olema
упорствовать <упорствую, упорствуешь> в чём,
упрямиться <упрямлюсь, упрямишься>,
стоять на своём
ole mõistlik, ära jonni будь умница, не капризничай ~ не упрямься
laps jonnib isaga vähem kui emaga ребёнок капризничает с отцом меньше, чем с матерью
ta jonnib -- ei lähe ja kõik он капризничает ~ упорствует ~ упрямится ~ стоит на своём и не идёт, делай что хочешь

jõul shrl mitmuses<j'õul jõulu j'õulu j'õulu, j'õulu[de j'õulu[sid ~ j'õul/e 22>
1. 25.-27. detsembrini Kristuse sünnipäevana peetav püha
рождество <рождества sgt с>
jõuluks ~ jõuludeks на рождество
jõulu[de] esimene püha первый день рождества
jõulusid ~ jõule pidama праздновать ~ отпраздновать* рождество / отмечать/отметить* ~ справлять/справить* рождество kõnek
möödunud jõulu[de] ajal в минувшее ~ в прошедшее ~ в прошлое рождество / во время минувшего ~ прошедшего ~ прошлого рождества
häid jõule ~ jõulusid! с рождеством! / счастливого рождества!
2. 21. dets -- 7. jaan talvise pööripäeva tähistamine
святки <святок plt>
jõulu[de] ajal на святках, на святки, во время святок

jätt s <j'ätt jäti j'ätti j'ätti, j'ätti[de j'ätti[sid ~ j'ätt/e 22>
lgv kirikuslaavi ja vana vene tähestiku -- tähe nimetus
ять <ятя м>

klõmm1 interj adv <kl'õmm>
annab edasi tugevat paugatust; õhutussõna alkoholipruukimise juures
хлоп,
тарарах kõnek,
трах kõnek
uks läks klõmm kinni трах, и дверь захлопнулась kõnek
aga nüüd klaasid põhjani -- klõmm! а теперь хлоп до дна!

kombes adv <k'ombes>
kõnek korras
в порядке,
в исправности,
улажено
see asi on nüüd kombes это дело теперь улажено
majapidamine on tal kombes хозяйство у него в порядке
minuga on kõik kombes со мной всё в порядке
anna kümme krooni -- ja asi kombes! дай десять крон / и дело с концом ~ и делу конец!

kompama v <k'ompa[ma komba[ta k'ompa[b komba[tud 29>
kobama, katsuma
щупать <щупаю, щупаешь> / пощупать* <пощупаю, пощупаешь> кого-что,
ощупывать <ощупываю, ощупываешь> / ощупать* <ощупаю, ощупаешь> кого-что
kobades otsima
шарить <шарю, шаришь> в чём, чем, по чему kõnek
kompab sõrmedega haiget jalga ощупывает пальцами больную ногу
kompasin käega taskut -- tühi! я ощупал карман -- пустой! / я пошарил в кармане -- пустой! kõnek
kompas käega mööda seina, kuni leidis lüliti он нащупал на стене выключатель
ta pilk kompas mind piltl он щупал меня глазами ~ взором

korvett s <korv'ett korveti korv'etti korv'etti, korv'etti[de korv'etti[sid ~ korv'ett/e 22>
aj sõjapurjekas 17.- 19.saj; sõj valvelaev
корвет <корвета м>

käima v <k'äi[ma k'äi[a k'äi[b k'äi[dud, k'äi[s käi[ge käi[akse 38>
1. kõndima
ходить <хожу, ходишь>,
шагать <шагаю, шагаешь>
kindlas suunas
идти <иду, идёшь; шёл, шла>
teatud vahemaad
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь, прошёл, прошла> что
jala ~ jalgsi käima ходить пешком
ühte jalga ~ sammu käima ходить ~ идти ~ шагать в ногу
kikivarvul käima ходить на цыпочках
haige käib omal jalal больной ходит ~ передвигается самостоятельно
käib kepi najal ~ kepiga ходит с палкой / ходит ~ передвигается, опираясь на палку
käib kergel sammul ходит ~ шагает ~ идёт лёгким шагом
minu järel käies -- marss! за мной, шагом марш!
ära nii kiiresti käi! не ходи ~ не шагай так быстро!
käib kühmas ~ küürus он ходит горбясь ~ сутулясь
laps õpib käima ребёнок учится ходить
ta ei saa käia, jalg on haige он не может ходить, нога болит
poiss oskab kätel käia мальчик умеет ходить на руках ~ вверх ногами
käib mööda tuba edasi-tagasi он расхаживает ~ ходит взад и вперёд по комнате
käisime tükk aega kõrvu мы долго шли ~ шагали рядом
keegi käis uksest (1) кто-то вошёл [в дверь]; (2) кто-то вышел [за дверь]
tükk maad on juba käidud прошли ~ пройдено уже порядочное расстояние
2. kuhugi minema ja tagasi tulema
ходить <хожу, ходишь> куда, к кому, на что, во что, по чему,
бывать <многокр. бываю, бываешь> где, у кого
sõidukiga
ездить <езжу, ездишь> куда, к кому
arsti juures käima ходить к врачу
poes käima ходить в магазин
turul käima ходить на базар ~ на рынок
jahil käima ходить на охоту / охотиться на кого
kalal käima ходить на рыбалку ~ ловить ~ удить рыбу
marjul käima ходить за ягодами / ходить по ягоды kõnek
jalutamas käima ходить гулять
ujumas käima ходить купаться
kinos käima ходить в кино / посещать/посетить* кино
kontserdil käima ходить на концерт
komandeeringus käima ездить в командировку
tööl käima ходить на работу
kirikus käima ходить в церковь / посещать/посетить* церковь / бывать в церкви
loengutel käima ходить на лекции / посещать/посетить* лекции
vannis käima принимать/принять* ванну
käib polikliinikus ravil ходит в поликлинику лечиться
käis haiget vaatamas он ходил навещать ~ посещать больного / он ходил проведывать больного kõnek
käisin möödunud nädalal maal на прошлой неделе я ездил в деревню
käisime metsas suusatamas мы ходили в лес кататься на лыжах
sind käidi küsimas приходили и спрашивали тебя
käisin jaamas emal vastas я ходил ~ ездил на вокзал встречать мать
ta käis mul külas он приходил ко мне в гости / он посетил ~ навестил меня
kas käite sageli kohvikus? вы часто ходите в кафе? / вы часто бываете в кафе? / вы часто посещаете кафе?
ta käib meie pool ~ meil tihti он часто ходит ~ приходит к нам ~ бывает у нас
kus sa lõunal käid? куда ты ходишь обедать? / где ты обедаешь?
laupäeviti käin tantsimas по субботам я хожу на танцы
käis naabritel abiks он ходил помогать соседям
laps käib juba poti peal ~ potil ребёнок уже ходит на горшок
kalurid käisid merel рыбаки ходили ~ выходили в море
lapsed tulid pühadeks koju käima дети приехали на праздники домой
sõdur tuli nädalaks koju käima солдат приехал на неделю на побывку домой kõnek
3.hrl käskivas kõneviisiskõnek kao, kasi
иди[те],
убирайся,
убирайтесь,
проваливай[те] madalk
käige magama! идите спать! / а ну спать!
käi minema! прочь [отсюда]! / убирайся отсюда! / пошёл вон! madalk
käi kuradile! иди ты к чёрту!
käi kuu peale! да иди ты! / да ну тебя!
4. riietuse kohta
ходить <хожу, ходишь> в чём,
одеваться <одеваюсь, одеваешься> во что
korralikult riides käima прилично одеваться
lihtsalt riides käima одеваться просто / ходить в простой одежде / носить простую одежду
poiss käib kalli ülikonnaga мальчик ходит в дорогом костюме ~ носит дорогой костюм
käib paljapäi ходит с непокрытой головой ~ без головного убора
talle meeldib hästi riides käia ей нравится ~ она любит хорошо одеваться
5. liikuma; kurseerima
ходить <-, ходит>
tunde, aistingu kohta
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>,
пробегать <-, пробегает> / пробежать* <-, пробежит>
kulgema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>
kiik käib kõrgele качели ходят ~ поднимаются высоко
süstik käib edasi-tagasi [ткацкий] челнок ходит взад и вперёд
vasar käis üles-alla молот ходил ~ двигался вверх и вниз
pilved käivad madalalt тучи ходят ~ двигаются ~ движутся низко
joobnu keel käis kangelt язык у пьяного заплетался kõnek
jalad käivad väsimusest risti all от усталости ноги подкашиваются
vardad hakkasid kärmesti käima спицы быстро заходили [в руках]
laskis kirvel käia он быстро работал топором
Tallinna ja Tartu vahet käivad rongid между Таллинном и Тарту ходят ~ курсируют поезда
öösel trammid ei käi ночью трамваи не ходят
laev käib plaani järgi корабль ходит ~ курсирует по расписанию
uks käis ja lävele ilmus võõras дверь открылась, и на пороге появился незнакомец
sahtel käib raskelt ящик [стола] ходит ~ двигается с трудом
vesi käib üle parda вода хлещет через борт
leek käis kõrgele пламя поднималось высоко
viinalõhn käib suust välja от него несёт ~ отдаёт перегаром kõnek
tema kohta käivad mitmesugused jutud про него ходят разные слухи ~ толки kõnek
raamat käib käest kätte книга ходит из рук в руки
õllekann käis käest kätte кружка с пивом ходила по кругу
talu käis käest kätte хутор переходил из рук в руки
talle käib kolm ajalehte он выписывает три газеты / он подписывается на три газеты
hirmujudin käis üle ihu от страха дрожь прошла ~ пробежала по телу
naeruvine käis korraks üle näo усмешка пробежала по лицу
aeg-ajalt käivad valuhood время от времени схватывает боль
haigel hakkasid krambid käima больного стали сводить судороги
elu käib oma rada жизнь идёт своим чередом
sõda käis üle maa война прошла через страну
õnnetused käivad mööda inimesi несчастья по людям ходят
6. kukkuma
падать <падаю, падаешь> / упасть* <упаду, упадёшь; упал, упала>,
шлёпаться <шлёпаюсь, шлёпаешься> / шлёпнуться* <шлёпнусь, шлёпнешься> kõnek,
плюхаться <плюхаюсь, плюхаешься> / плюхнуться* <плюхнусь, плюхнешься> kõnek
poiss käis koos tooliga põrandale мальчик упал вместе со стулом
käisin ninali я упал ничком
käis plartsti vette он шлёпнулся ~ плюхнулся в воду kõnek
7. masinate, seadmete kohta: töötama, talitlema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
работать <-, работает>
tööle, toimima panema
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> что
sõiduki kohta
заводить <завожу, заводишь> / завести* <заведу, заведёшь; завёл, завела> что,
запускать <запускаю, запускаешь> / запустить* <запущу, запустишь> что kõnek
kell käib täpselt часы идут точно
mootor käib мотор работает
pani ~ lõi mootorratta käima он завёл мотоцикл
masin ei lähe käima машина не заводится
mootor hakkas ~ läks käima мотор завёлся
elektrijaam peab aasta lõpuks käima minema к концу года надо пустить электростанцию / электростанция должна быть пущена к концу года
8. toimuma; ajaliselt edenema
идти <-, идёт; шёл, шла>,
вестись <-, ведётся; вёлся, велась>
töö käib hommikust õhtuni работа идёт с утра до вечера
streik käib teist nädalat забастовка идёт вторую неделю
käivad mängu viimased minutid идут последние минуты игры
käis sõda шла война
käib tulevahetus идёт перестрелка
käis elav vestlus шла ~ велась оживлённая беседа
läbirääkimised on käimas ведутся переговоры
saalis käib koosolek в зале идёт собрание
maal on käimas heinatöö в деревне идёт сенокос
õppetöö käib emakeeles занятия ведутся на родном языке
jutt käis mitmes keeles говорили ~ беседа велась на многих языках
töö käis käsitsi работали вручную
kuidas see mäng käib? как играют в эту игру?
sinu käes käib kõik lihtsalt у тебя всё просто получается
vanem poiss oli viieaastane, noorem käis kolmandat старшему мальчику было пять лет, младшему шёл третий год
9. males, kabes, kaardimängus
ходить <хожу, ходишь> / сходить* <схожу, сходишь> с чего, чем,
идти <иду, идёшь; шёл, шла> / пойти* <пойду, пойдёшь; пошёл, пошла> с чего, чем
etturiga käima ходить/сходить* пешкой
lipuga käima ходить/сходить* ~ идти/пойти* ферзём
ristiga käima ходить/сходить* ~ идти/пойти* с трефы
emandaga käima ходить/сходить* дамой ~ с дамы
10. kurameerima, sõbrustama
гулять <гуляю, гуляешь> с кем,
ухаживать <ухаживаю, ухаживаешь> за кем
tüdruk käib juba poistega девочка уже гуляет с парнями
vend käib selle neiuga брат ухаживает за этой девушкой
11. kulgema, suunduma, ulatuma
идти <-, идёт; шёл, шла>,
проходить <-, проходит> / пройти* <-, пройдёт; прошёл, прошла>,
тянуться <-, тянется>
tee käib vinka-vonka дорога идёт ~ тянется извилистой линией ~ вьётся ~ извивается ~ змеится
talveteed käivad otse üle soode зимники идут ~ пролегают прямо через болота
voored käivad loodest kagusse друмлины идут ~ тянутся ~ простираются ~ пролегают с северо-запада на юго-восток
piir hakkab käima tükk maad lõuna poolt граница пройдёт ~ будет проходить намного южнее
metsatallu käib elektriliin на лесной хутор идёт ~ проведена электрическая линия
üle jõe käib rippsild через реку ведёт висячий мост
12. kõlbama, sobima
годиться <гожусь, годишься> на что, в кого,
сходить <схожу, сходишь> / сойти* <сойду, сойдёшь; сошёл, сошла> за кого-что kõnek
esialgu käib see töö küll на первых порах годится и эта работа
kui kohvi ei ole, käib tee kah если кофе нет, сойдёт и чай kõnek
käib kah! сойдёт! kõnek
13. käärima
бродить <-, бродит>
õlu käib пиво бродит
14. kahjustavalt mõjuma
действовать <действую, действуешь> / подействовать* <подействую, подействуешь> на кого-что,
влиять <влияю, влияешь> / повлиять* <повлияю, повлияешь> на кого-что
see töö käib tervisele эта работа действует на здоровье
sa käid mulle närvidele ты мне на нервы действуешь
kitsad kingad käivad varvastele узкие туфли жмут в носке
15. kedagi-midagi puudutama
касаться <-, касается> / коснуться* <-, коснётся> кого-чего
kehtima; kuskile kuuluma
относиться <-, относится> / отнестись* <-, отнесётся; отнёсся, отнеслась> к кому-чему
kehtima
иметь отношение к кому-чему
kuuluma
входить <-, входит> / войти* <-, войдёт; вошёл, вошла> во что,
подлежать <подлежу, подлежишь> чему
see korraldus meie kohta ei käi это распоряжение нас не касается ~ к нам не относится ~ не имеет к нам отношения
see käib tema kohustuste hulka это входит в его обязанности
ta ei käi enam mobilisatsiooni alla он больше не подлежит мобилизации
see käib asja juurde это в порядке вещей
kuhu see mutter käib? куда эта гайка?
16. kõlama, kostma
раздаваться <-, раздаётся> / раздаться* <-, раздастся; раздался, раздалась, раздалось>,
звучать <-, звучит> / прозвучать* <-, прозвучит>
käis pauk раздался выстрел
tema bassihääl käib üle koori его бас выделяется из хора
17. ihade, himude, tahtmiste kohta
хотеть <хочу, хочешь> чего,
хотеться <-, хочется> чего
poisil käivad neelud õunte järele мальчику очень хочется поесть яблок / мальчику так хочется яблок, что аж слюнки текут kõnek
tüdruku himu käis ehete järele девушке очень хотелось украшений
tema plaanid käivad pankuriameti järele он метит в банкиры kõnek
18. kinni käima
закрываться <-, закрывается> / закрыться* <-, закроется>
uks käib lukku дверь закрывается на замок ~ запирается
jalgvärav käib haaki калитка закрывается на крючок
19. olema
быть <-, -; был, была, было>
see käib minu põhimõtete vastu это противоречит моим принципам ~ находится в противоречии с моими принципами / это идёт вразрез с моими принципами kõnek
see töö käis mul üle jõu эта работа была мне не по силам ~ не под силу
see käib üle mõistuse уму непостижимо
20. kõnek toimima, talitama
действовать <действую, действуешь>,
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь>
järgima
следовать <следую, следуешь> / последовать* <последую, последуешь> кому-чему
tuleb põhikirja järgi käia надо действовать по уставу
katsus isa õpetust mööda käia он пытался следовать наставлениям отца

käi[ge] seenele ~ potilaadale ~ kuu peale да иди ты; да идите вы; да ну тебя ~ вас

küll1 adv <k'üll>
1. väidet rõhutav
да [же],
ведь
istu rahulikult, küll mina lähen сиди спокойно, да пойду я
ole mureta, küll me saame hakkama не беспокойся, да справимся же мы
küll ta tuleb да придёт [же] он
küll ma ta üles leian да найду [же] я его
küll näed, ta peab sõna вот увидишь, он сдержит слово
2. vastust kinnitav
да
Te olete vist arst? -- Seda küll. Вы кажется врач? -- Да.
Kas see on direktor? -- Vist küll. Это директор? -- Кажется да.
3. igatahes, tõepoolest
действительно,
точно kõnek
nüüd olen küll ära eksinud вот уж теперь я точно заблудился kõnek
sellest on küll juba paar nädalat möödas с тех пор уже действительно прошло две недели
siin küll kilogrammi ei ole здесь килограмма точно нет ~ не будет kõnek
4. vastanduse puhul
хотя ... но,
но,
однако
siin on küll rahulik, kuid igav хотя здесь спокойно, но всё же скучно
5. arvamuse v tundetooni rõhutamisel
imelik küll, kuhu ta nii kauaks jääb странно, почему же его так долго нет
kurb küll, aga nii see on печально, но так оно и есть
vaevalt küll ta enam tuleb! вряд ли он ещё придёт
6. kõhkluse, imestuse, nõutuse puhul
и
mis sind küll siia tõi? и что тебя привело сюда?
mis meid küll seal ootab? и что нас там ожидает?
miks ta küll nõnda kardab? и почему он так боится?
kes küll võis arvata, et nii läheb! и кто [бы] мог подумать, что так пойдёт!
mis sa temas küll leidsid? и что ты в нём нашла?
7. hüüatustes
ох,
ах,
ой,
ну и kõnek
küll on tore, et sa tulid! ой, как хорошо, что ты пришёл!
no küll ikka ütles vägevasti! ну и сказал! kõnek
kuidas küll tahaks reisida! ох, как хочется путешествовать!
küll on aga palju inimesi! ну и народу! kõnek
8. kahtluse puhul
так и,
так уж и kõnek,
прямо-таки kõnek
küll ta sul tuleb! так он и придёт! / так он тебе и придёт! kõnek
usun ma küll sinu lubadust! так я и поверю твоему обещанию / прямо-таки поверю твоему обещанию kõnek
9. küllalt, piisavalt
достаточно,
довольно,
вдоволь,
вволю kõnek
kõike oli küll всего было вдоволь
koiduni on veel aega küll до зари ещё много времени
siin on ruumi küll здесь места достаточно
küll, ära mulle rohkem suppi tõsta! хватит, больше мне супа не наливай!
10. sidesõnalaadselt
и ... и
mindi küll üksikult, küll hulgakesi шли и поодиночке, и вместе

laveerima v <lav'eeri[ma lav'eeri[da laveeri[b laveeri[tud 28>
1. loovima
лавировать <лавирую, лавируешь> между кем-чем, где
laev laveerib jääpankade vahel судно лавирует между льдами
jahid laveerivad vastutuules sadama poole лавируя против ветра, яхты идут к берегу
laveerisime tantsijate vahelt läbi мы пробрались [куда] , лавируя между танцующими
2. piltl põiklema
лавировать <лавирую, лавируешь> piltl,
уклоняться <уклоняюсь, уклоняешься> / уклониться* <уклонюсь, уклонишься> от чего,
увёртываться <увёртываюсь, увёртываешься> / увернуться* <увернусь, увернёшься> от чего kõnek, piltl,
увиливать <увиливаю, увиливаешь> / увильнуть* <увильну, увильнёшь> от чего kõnek, piltl
ütle jaa või ei -- ära laveeri! скажи да или нет -- не лавируй! / скажи да или нет -- не увёртывайся ~ не увиливай! kõnek

lisa+nimi s <+nimi nime nime n'imme, nime[de nime[sid 20>
hrl isikunimega koos kasutatav hüüdnimi
прозвище <прозвища с>,
прозвание <прозвания с>,
кличка <клички, мн.ч. род. кличек ж>
Ivan IV -- lisanime järgi Ivan Julm Иван IV, по прозвищу ~ по прозванию Иван Грозный

lõikama v <l'õika[ma lõiga[ta l'õika[b lõiga[tud 29>
1.
резать <режу, режешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что, чем, на что ka piltl
tükeldama
нарезать <нарезаю, нарезаешь> / нарезать* <нарежу, нарежешь> что, чего,
нарезывать <нарезываю, нарезываешь> / нарезать* <нарежу, нарежешь> что, чего
lahti, katki, lõhki
разрезать <разрезаю, разрезаешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что,
разрезывать <разрезываю, разрезываешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что
sisse
врезывать <врезываю, врезываешь> / врезать* <врежу, врежешь> что, во что,
врезать <врезаю, врезажешь> / врезать* <врежу, врежешь> что, во что
välja
вырезывать <вырезываю, вырезываешь> / вырезать* <вырежу, выреежешь> что, из чего,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> что, из чего
küljest, pealt, maha, lahti
срезывать <срезываю, срезываешь> / срезать* <срежу, срежешь> что ka piltl,
срезать <срезаю, срезаешь> / срезать* <срежу, срежешь> что ka piltl
maha, küljest, otsast
отрезать <отрезаю, отрезаешь> / отрезать* <отрежу, отрежешь> что, от чего ka piltl
pügama, kärpima
подрезывать <подрезываю, подрезываешь> / подрезать* <подрежу, подрежешь> что,
подрезать <подрезаю, подрезаешь> / подрезать* <подрежу, подрежешь> что,
стричь <стригу, стрижёшь; стриг, стригла> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> что,
стричь <стригу, стрижёшь; стриг, стригла> / обстричь* <обстригу, обстрижёшь; обстриг, обстригла> что
lühemaks
обрезывать <обрезываю, обрезываешь> / обрезать* <обрежу, обрежешь> что, чем,
обрезать <обрезаю, обрезаешь> / обрезать* <обрежу, обрежешь> что, чем,
остригать <остригаю, остригаешь> / остричь* <остригу, острижёшь; остриг, остригла> что,
обстригать <обстригаю, обстригаешь> / обстричь* <обстригу, обстрижёшь; обстриг, обстригла> что kõnek
vigastades sisse
порезать* <порежу, порежешь> что, чем
teatud hulka, vähesel määral
порезать* <порежу, порежешь> что, чего kõnek
sisse graveerima
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> что, на чём,
вырезывать <вырезываю, вырезываешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> что, на чём
leiba lõikama резать/разрезать* хлеб / нарезать/нарезать* хлеб ~ хлеба
klaasi lõikama резать стекло
pappi lõikama резать ~ стричь картон
juukseid lõikama стричь/остричь* ~ подстригать/подстричь* волосы / обстригать/обстричь* волосы kõnek
küüsi lõikama подрезать/подрезать* ~ обрезать/обрезать* ~ остригать/остричь* ногти
hekki lõikama подрезать/подрезать* ~ остригать/остричь* живую изгородь
turvast lõikama резать торф
kraavi lõikama рыть ~ копать канаву
kääridega lõikama резать ножницами
viiludeks lõikama резать ~ нарезать/нарезать* ломтиками
väikesteks tükkideks lõikama резать/разрезать* ~ разрезать/разрезать* на мелкие кусочки
noaga sõrme lõikama порезать* ножом палец
lõika vorsti нарежь колбасы
lõikas kaalika pooleks он разрезал брюкву пополам
lõika veel üks tükk saia отрежь ещё один кусок булки
lõika ajalehest see artikkel välja вырежь эту статью из газеты
poiss lõikas oma nime puutüvesse мальчик вырезал своё имя на стволе дерева / мальчик врезал своё имя в ствол дерева
uusmaasaajale lõigati tükk maad новоземельцу отрезали ~ нарезали кусок земли
põõsad tahavad lõigata кусты нужно подрезать
lapsel lõigati patsid maha ребёнку отрезали косы
laev lõikab laineid корабль режет ~ рассекает волны
jutt lõigati nagu noaga katki разговор резко прервали
nuga on nüri, ei lõika нож тупой, не режет
puitu lõigatud joonis вырезанный на дереве рисунок
halvasti lõigatud kuub плохо выкроенный ~ скроенный пиджак
2. saagima
пилить <пилю, пилишь> что,
резать <режу, режешь> что
puid lõikama пилить дрова
palke lõikama пилить ~ резать брёвна
laaste lõikama щепать дранку
3. vilja
жать <жну, жнёшь> / сжать* <сожну, сожнёшь> что
rukist lõikama жать/сжать* рожь
oder on lõigatud ячмень сжат
4. kõnek opereerima
резать <режу, режешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> кого-что
kohitsema
оскоплять <оскопляю, оскопляешь> / оскопить* <оскоплю, оскопишь> кого-что,
скопить <скоплю, скопишь> / оскопить* <оскоплю, оскопишь> кого-что,
холостить <холощу, холостишь> / охолостить* <охолощу, охолостишь> кого-что
teda on mitu korda lõigatud его оперировали несколько раз / его резали несколько раз kõnek
tal lõigati pimesool välja у него вырезали слепую кишку
põrsaid lõikama холостить/охолостить* поросят
5. piltl valuaistingut v ebameeldivat tunnet tekitama
резать <-, режет>,
колоть <-, колет> кого-что kõnek,
кольнуть* <однокр.-, кольнёт> кого-что kõnek,
укалывать <-, укалывает> / уколоть* <-, уколет> кого-что,
врезываться <-, врезывается> / врезаться* <-, врежется> во что
ere valgus lõikas silma ~ silmadesse яркий свет резал глаза / от яркого света резало глаза
sireen lõikab kõrva ~ kõrvu звуки сирены режут ухо ~ слух
solvang lõikas südamesse оскорбление кольнуло [кого] в сердце kõnek
lapsepõlvesündmused lõikavad eredalt mällu события детских лет ярко врезываются в душу
tuul lõikab näkku ветер колет ~ режет лицо
lõikav valu rinnus режущая боль в груди / в груди режет
lõikav hääl резкий ~ пронзительный голос
lõikav külm ~ pakane пронзительный холод
6. sport palli riivamisi lööma
резать <режу, режешь> / срезать* <срежу, срежешь> что
lõigatud löök резаный удар
7. piltl teravalt ütlema, nähvama
отрезать* <отрежу, отрежешь> kõnek
ole vait! -- lõikas poiss замолчи! -- отрезал мальчик
8. kõnek lööma, nähvama
стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
хлестнуть* <однокр. хлестну, хлестнёшь> кого-что, чем, по чему,
врезать* <врежу, врежешь> кому, по чему madalk
lõikas poisile vitsaga mööda paljaid sääri он хлестнул мальчика прутом по голым ногам
lõikas hobusele piitsaga он хлестнул лошадь кнутом
lõikas talle vastu vahtimist он врезал ему по морде vulg
9. kõnek jooksma
мчаться <мчусь, мчишься>,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась> kõnek,
дуть <дую, дуешь> madalk,
чесать <чешу, чешешь> madalk
pani ~ pistis kodu poole lõikama он помчался домой / он понёсся домой kõnek / он подул домой madalk
üks lõikab ees, teine lippab järel один дует ~ чешет впереди, другой бежит следом madalk
10. kõnek taipama, jagama
соображать <соображаю, соображаешь> в чём,
смекать <смекаю, смекаешь> что, в чём
tal pea ~ nupp lõikab у него голова варит / у него башка ~ котелок варит madalk
11. piltl millegi pealt teenima, kasu saama
извлекать/извлечь* выгоду из чего
kasu lõikama извлекать/извлечь * выгоду из чего
selle tehingu pealt annab lõigata из этой сделки можно извлечь выгоду

läbi ajama v
1. läbi masina ajama
пропускать <пропускаю, пропускаешь> / пропустить* <пропущу, пропустишь> что, через что, сквозь что
piima läbi ajama пропускать/пропустить* молоко через сепаратор
liha läbi hakkmasina ajama пропускать/пропустить* мясо через мясорубку
2. läbi sõitma
изъездить* <изъезжу, изъездишь> что,
проехать* <проеду, проедешь> что
tervet ilma läbi ajama изъездить целый свет ~ весь мир
autorallil tuli läbi ajada ligi 3000 kilomeetrit на авторалли нужно было проехать почти 3000 километров
3. läbi pistma
прогонять <прогоняю, прогоняешь> / прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало> что, через что,
продевать <продеваю, продеваешь> / продеть* <продену, проденешь> что
kaablit läbi ava ajama прогонять/прогнать* кабель сквозь отверстие kõnek
niiti nõelasilmast läbi ajama вдевать/вдеть* нитку в иголку / продёргивать/продёрнуть* нитку в иголку kõnek
4. toime tulema, hakkama saama
обходиться <обхожусь, обходишься> / обойтись* <обойдусь, обойдёшься; обошёлся, обошлась> чем,
перебиваться <перебиваюсь, перебиваешься> / перебиться* <перебьюсь, перебьёшься>
vähesega läbi ajama обходиться/обойтись* малым
pole viga -- ajame läbi ничего -- обойдёмся ~ перебьёмся

mahhineerima v <mahhin'eeri[ma mahhin'eeri[da mahhineeri[b mahhineeri[tud 28>
заниматься махинациями,
совершать махинации
osav tegelinski -- oskab mahhineerida ловкий делец -- умеет совершать махинации

maht+universaal
(keretüübi järgi:) ruumikas, hrl 6- või 7-kohaline sõiduauto, kus istmete kõrvaldamisega on võimalik moodustada mahukas pakiruum
минивэн <минивэна м>,
универсал <универсала м>

maik s <m'aik maigu m'aiku m'aiku, m'aiku[de m'aiku[sid ~ m'aik/e 22>
kõnek suuga tajutav maitse; piltl iseloomuliku kõrvaltooni, varjundi, värvingu kohta
вкус <вкуса м> ka piltl,
привкус <привкуса м> ka piltl,
смак <смака, смаку м> kõnek,
налёт <налёта м> piltl,
отпечаток <отпечатка м> piltl
hapu maik кислый вкус ~ привкус
suus oli vastik maik во рту был противный ~ отвратительный вкус
mis maik sel supil on? каков вкус [у] этого супа / каков ~ какой этот суп на вкус?
liha on halvaks läinud -- maik juures мясо испортилось, с привкусом
etendusel oli jandi maik представление напоминало балаган
poliitilise maiguga anekdoodid анекдоты с политическим привкусом

maiku suhu saama [millest] входить/войти* во вкус чего; пристраститься* к чему, что делать; приохотиться* к чему, что делать
mitte maikugi ни капельки; ничуть; ни крошки; ни на йоту; ни вот столько

meie pl pron <meie meie m'ei[d, meie[ks meie[ni meie[na meie[ta meie[ga; sg: mina 0>
1. rõhulises asendis; rõhutus asendis: me; osutab vähemalt kahesele rühmale, kuhu kõneleja v kirjutaja kuulub
мы <нас, дат. нам, вин. нас, твор. нами, предл. о нас>
meie ja teie мы и вы / мы с вами
meie -- sina ja mina мы -- ты и я
meid on kokku viis нас пятеро
mitte keegi meist никто из нас
mis ta meist tahab? чего он от нас хочет?
meil pole sellega pistmist нам нет до этого дела / нас это не касается
püüdke [ilma] meieta läbi saada постарайтесь обойтись без нас
jäägu see jutt meie vahele пусть этот разговор останется между нами
2. kelle oma
наш <наша, наше, наши>
meie maa наша страна ~ земля
meie rahvas наш народ
meie vanaema наша бабушка
meie ajal в наше время / в наш век / в наши дни
3.väliskohakäänetesmärgib kõneleja peret, kodu, töö-, elupaika vms
tule meie poole ~ meile приходи к нам
naabrid olid eile õhtul meil соседи были вчера вечером у нас
tuli meile tööle он устроился к нам на работу
ei meil ega mujal maailmas ни у нас и нигде на [белом] свете
4. mina asemel
мы <нас, дат. нам, вин. нас, твор. нами, предл. о нас>
Meie, Aleksander I Мы, Александр I
5. kõnek sina v teie v tema asemel
мы <нас, дат. нам, вин. нас, твор. нами, предл. о нас>
kuidas me ennast täna tunneme? как мы себя сегодня чувствуем?
küll me oleme ikka üleslöödud! ах, как мы разрядились!
meil juba kaks kikut suus! у нас уже два зубика!

[oh ~ oi] sa mu meie ух ~ ах ты

mh-mhh interj <+mhh>; mh-mh interj <+mh>
väljendab jaatamist, nõustumist, möönmist, nentimist
ага kõnek,
угу madalk
kas tuled ka? -- mh-mh[h] ты тоже пойдёшь? -- ага kõnek / ты тоже пойдёшь? -- угу madalk
mh-mh[h], olgu nii ага, пусть будет так kõnek

minugi+poolest adv <+poolest>
järele andev, rõhutavalt
так и быть,
пожалуй
no teeme siis minugipoolest nii пожалуй, сделаем так
hea küll, minugipoolest -- las ta läheb! хорошо, так и быть -- пусть идёт!

mis pron <m'is mille mi[da -, mille[l ~ m'i[l mille[lt ~ m'i[lt; pl: m'is mille[de ~ mille mi[da 0>
1.substantiivselt otsese küsimuse algul
что <чего, дат. чему, вин. что, твор. чем, предл. о чём>
mis [on] lahti? что случилось?
mis [on] juhtunud? что случилось?
mis uut ~ uudist? что нового? / что новенького? kõnek
mis ~ mida teha? что делать?
mis meil täna lõunasöögiks on? что у нас сегодня на обед?
mis need seal laual on? что это там на столе?
mis sul on, armas laps? что с тобой, деточка ~ голубчик?
mille eest poissi karistati? за что мальчика наказали?
millesse me raamatud pakime? во что мы упакуем ~ завернём книги?
milles neid süüdistatakse? в чём их обвиняют?
millest äkki selline kiirustamine? отчего вдруг такая спешка?
millele sa vihjad? на что ты намекаешь?
milleks sa raha vajad? для чего тебе нужны деньги?
millega me sõidame? на чём мы поедем?
2.adjektiivselt täpsustusküsimusesmissugune samalaadsete seast?; missugune?, milline?
какой <какая, какое>
mis linnades te oma reisil peatusite? в каких городах вы во время путешествия останавливались?
mis kohustused teil on? какие у вас обязанности? / каковы ваши обязанности?
mis kurja ma olen teinud? что плохого я сделал?
mis keeli te oskate? какими языками вы владеете? / какие языки вы знаете?
mis kell rong saabub? когда ~ в котором часу прибывает поезд? / во сколько часов прибывает поезд? kõnek
mis ajast mis ajani su viisa kehtib? с какого числа ~ времени по какое [число ~ время] твоя виза действительна?
3. põhjusküsimuses: miks?, mispärast?
что,
почему
mis sa nutad? что ~ почему ~ отчего ты плачешь?
mis sa ta peale pahane oled? что ~ почему ты на него сердишься?
4. määraküsimuses: kui palju?, kui vana?
что,
сколько
mis raamat maksab? что ~ сколько книга стоит?
mis kell on? который час?
mis ta vanus võib olla? сколько [лет] ему может быть?
5. lause lõpus küsimusena: kas on nii?, eks ole [nii]?
не так ли,
не правда ли
vihma sajab, mis? идёт дождь, не так ли?
igav, mis? скучно, не правда ли? / скучно, а? kõnek
6.substantiivseltjaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa algul
[да] что
mis parata, tuleb järele anda что поделаешь, придётся уступить kõnek
mida’s mul karta! [да] чего ж мне бояться! kõnek
mis see kuus kilomeetrit käia on да что [стоит] эти шесть километров пройти kõnek
mis sa teed [ära], kui ... да что поделаешь, если ... / да что поделаешь, раз ... kõnek
7.adjektiivseltjaatuse v eituse suhtes vastupidist väidet sisaldava tundevärvinguga lause v lauseosa kohta: missugune?, milline?
какой <какая, какое>,
что за kõnek
mis kombed need on! что [это] за привычки! kõnek
mis kiiret mul ikka on! да куда мне спешить! kõnek
mis sõprusest nüüd enam rääkida saab! о какой дружбе тут ещё говорить!
mis näitleja ta on, niisama asjaarmastaja да какой он артист, просто любитель kõnek
8.adjektiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes
какой <какая, какое>
oi, mis üllatus! [ой] какой сюрприз!
oh, mis õnn, et ... ! [ах] какое счастье, что ... !
mis hurmav daam! какая очаровательная дама! / что за прелесть эта дама! kõnek
9.substantiivselt retoorilistes hüüd- ja küsilausetes
что
mis te ometi mõtlete! и что вы только думаете!
ah mis, jäta mind rahule! да что ты, оставь меня в покое! kõnek
10.substantiivseltseob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega
что
vaata, mis mul on! смотри, что у меня!
mis saab edasi, seda ma ei tea что будет дальше, я не знаю
mis tehtud, see tehtud что сделано, то сделано
nüüd alles nägin, milleks ta suuteline on только сейчас я понял, на что он способен
11.adjektiivseltseob kaudküsimust alustavat kõrvallauset pealausega
какой <какая, какое>
palun ütle, mis päev täna on скажи, пожалуйста, какой сегодня день [недели]
12. kordustes: nagu olema peab, päris, läbinisti; tõesti, tõepoolest
liiv mis liiv песок -- настоящий песок kõnek
sa oled laps mis laps ты ещё совсем ребёнок
see on juba liig mis liig это уж[е] слишком
üks mis kindel -- ta on haige точно одно -- он болен kõnek
13. nii palju kui, sel määral kui
olgu mis on будь что будет / во всяком случае
teen mis teen, see pole sinu asi что бы я ни делал, это не твоё дело
14. nagu, nii et
palav mis kole ужас как жарко! kõnek
külmetasime nii mis hirmus мы страшно замёрзли ~ озябли kõnek
rukis kasvab mis mühab рожь растёт буйно ~ стеной
15. kui, nagu
как,
что
sa oled mulle sama mis vanaema ты мне как бабушка / ты мне что бабушка kõnek
sinuga juhtub seesama mis minuga с тобой случится то же, что и со мной
16. kindlakskujunenud väljendeis
ta võib teab mida ette võtta он может устроить ~ выкинуть чёрт знает что kõnek
näonahk pole mul tõepoolest teab mis кожа лица у меня не ахти [какая] kõnek
mine tea mis ajast неизвестно, с каких пор
räägime millest tahes, ainult mitte temast поговорим о чём угодно, только не о нём
ostan selle maja ükskõik mis hinna eest я куплю этот дом по любой цене ~ за любую цену

mis+poolest adv <+poolest>
kõnek mille poolest
чем,
почему
mispoolest tema parem on kui mina? чем он лучше меня?
tüdrukud on ikka imelikud -- mispoolest? девочки всё-таки странные -- почему это?

mis+puhul adv <+puhul>
1. miks, mille puhul, mis põhjusel
почему,
по какому поводу,
по какой причине,
в честь чего
mispuhul te mulle kaasa tunnete? почему вы мне сочувствуете?
soovin õnne! -- mispuhul? поздравляю! -- с чем?
ütelge, mispuhul te pidu peate скажите, по какому поводу ~ в честь чего вы пируете
2. kõrvallause alguses: mille korral, millisel juhtumil, millega seoses
в случае чего,
в связи с чем
võib esineda verejooks, mispuhul tuleb kasutada žgutti может возникнуть кровотечение, в случае чего нужно использовать жгут

m-mh interj <+mh>
märgib ebamäärast ühmamist
ага kõnek,
угу madalk
kas sa tuled kaasa? -- m-mh ты пойдёшь с нами? -- ага kõnek

monstrum s <m'onstrum m'onstrumi m'onstrumi[t -, m'onstrumi[te m'onstrume[id 2>
koletis
монстр <монстра м> liter,
чудовище <чудовища с>,
урод <урода м>
ebardlik inimene v olend
монстр <монстра м> kõnek,
урод <урода м> kõnek,
уродина <уродины м и ж> madalk,
ублюдок <ублюдка м> madalk
kummaline, inetu ese, ehitis vm
монстр <монстра м> kõnek
muinasjuttude lohed ja teised monstrumid сказочные драконы и другие монстры liter
vana aurukatel -- raudne monstrum minevikust старый паровой котёл -- железный монстр из прошлого kõnek
see monstrum peatänaval on uus pangahoone этот монстр на главной улице -- новое здание банка kõnek

mõni pron <mõni mõne m'õn[d ~ m'õn[da m'õn[da, mõne[de mõne[sid 20>
1. keegi, teadmata kes
кто-то <кого-то, дат. кому-то, вин. кого-то, твор. кем-то, предл. о ком-то>,
кто-либо <кого-либо, дат. кому-либо, вин. кого-либо, твор. кем-либо, предл. о ком-либо>
ükskõik kes
кто <кого, дат. кому, вин. кого, твор. кем, предл. о ком>,
кто-нибудь <кого-нибудь, дат. кому-нибудь, вин. кого-нибудь, твор. кем-нибудь, предл. о ком-нибудь>
suvaline isik v ese samalaadsete hulgast
кто-либо <кого-либо, дат. кому-либо, вин. кого-либо, твор. кем-либо, предл. о ком-либо>,
что-либо <чего-либо, дат. чему-либо, вин. чего-либо, твор. чем-либо, предл. о чём-либо>,
что-нибудь <чего-нибудь, дат. чему-нибудь, вин. чего-нибудь, твор. чем-нибудь, предл. о чём-нибудь>
teada olev, kuid nimeliselt välja ütlemata isik
кое-кто <кое-кого, кое от кого, кое у кого, дат. кое-кому, кое к кому, вин. кое-кого, твор. кое-кем, кое с кем, предл. кое о ком>
ära räägi nii kõvasti, mõni võib kuulda не говори так громко, кто-нибудь может услышать
aga kui mõni meid näeb? а если кто ~ кто-нибудь нас увидит?
kaua sa valid, võta mõni ära! хватит тебе так долго выбирать, возьми же что-нибудь!
kas mõnel teist on nuga? у кого-нибудь ~ у кого-либо из вас есть ~ имеется нож?
2.adjektiivseltmingi, keegi
какой-то <какаякакто, какоекакто>,
какой-нибудь <какаякакнибудь, какоекакнибудь>,
какой-либо <какаякаклибо, какоекаклибо>
pane mõni muu kleit selga надень какое-нибудь другое платье
tulen mõni teine kord приду в какой-нибудь другой раз
mõni teine tema asemel oleks nõus иной на его месте бы согласился
mõni proua on täna nii üles löödud iroon иные дамы сегодня уж так принарядились kõnek
3. märgib umbmäärast väikest, loendatavat hulka
несколько <нескольких>
täiesti umbmäärase, hrl vähese hulga v määra kohta
некоторый <некоторая, некоторое>,
некий <некая, некое>
mõne minuti jooksul ~ kestel в течение нескольких минут
mõneks päevaks на несколько дней
mõne sammu kaugusel в нескольких шагах от кого-чего
räägi mõne sõnaga, kuidas elad расскажи вкратце ~ в двух словах, как живёшь
mul on linnas veel mõned asjad ajada я должен уладить в городе ещё кое-какие дела
tänaval liikus mõni harv inimene на улице были единичные люди
mõni aeg hiljem некоторое время спустя
mõne aja jooksul в течение некоторого ~ некоего времени
mõnel määral в некоторой ~ в некой степени
mõnes mõttes в некотором смысле
mõnel maal on kombeks, et ... в некоторых странах принято, что ~ чтобы...
4. suurest hulgast v tervikust esile tõstetavate üksikute isikute v esemete kohta
некоторый <некоторого м>,
некоторая <некоторой ж>,
иной <иного м>,
иная <иной ж>,
иное <иного с>
mõned on teatanud, et ei saa tulla некоторые сообщили, что не смогут прийти
mõni seisis, mõni istus некоторые ~ иные стояли, некоторые ~ иные сидели
5. koos gi-, ki-liitega esineb jaotatavana: üks, teine, kolmas jne, see ja teine; üsna mitu
не [один] раз,
много,
немало
ta on mind mõnigi kord aidanud он не раз мне помогал
temalt on ilmunud nii mõnigi hea luuletus у него вышло в свет ~ из печати немало и хороших стихотворений
kuulsin temalt mõndagi huvitavat я услышал от него немало ~ много интересного
ta on oma elus nii mõndagi näinud в своей жизни он многое повидал kõnek
6.adverbiaalseltmitte vähem kui, tublisti, oma
почти,
не меньше,
порядка чего kõnek
sellest on mõni viisteist aastat möödas с тех пор прошло не меньше ~ около пятнадцати лет
ta teenib mõni viis tuhat krooni kuus он зарабатывает не меньше пяти тысяч крон в месяц / он зарабатывает порядка пяти тысяч крон в месяц kõnek
7. kõnek, hlv vähendava sõnana: mingi, mingisugune
mõni mees või asi! тоже мне мужчина! / не ахти какой мужчина!
temast enam mõni töötegija ~ mõnd töötegijat какой из него теперь работник / он уже не ахти какой работник
see ka mõni palk! разве это зарплата! / да какая это зарплата!
mõni asi ka, millest rääkida! нашли о чём говорить!

mõtlema v <m'õtle[ma mõtel[da ~ m'õel[da m'õtle[b mõtel[dud ~ m'õel[dud 30>
1. keeruka ajutegevuse kohta
мыслить <мыслю, мыслишь>
kellele-millele oma mõtteid suunama
размышлять <размышляю, размышляешь> о ком-чём,
думать <думаю, думаешь> о ком-чём, над чем,
раздумывать <раздумываю, раздумываешь> о ком-чём, над чем,
помышлять <помышляю, помышляешь> / помыслить* <помыслю, помыслишь> о ком-чём
vahetevahel
подумывать <подумываю, подумываешь> о ком-чём kõnek
põhjalikult
поразмыслить* <поразмыслю, поразмыслишь> о ком-чём, над чем kõnek,
пораздумать* <пораздумаю, пораздумаешь> о ком-чём, над чем kõnek
teatud aeg
продумать* <продумаю, продумаешь>
veidi, mõnda aega
подумать* <подумаю, подумаешь> о ком-чём, над чем,
помыслить* <помыслю, помыслишь> о ком-чём,
поразмышлять* <поразмышляю, поразмышляешь> о ком-чём, над чем kõnek,
помозговать* <помозгую, помозгуешь> madalk
loogiliselt mõtlema мыслить ~ думать логично
teaduslikult mõtlema мыслить ~ размышлять научно
pingsalt mõtlema думать ~ мыслить напряжённо ~ усиленно
kainelt mõtlema мыслить ~ размышлять трезво
kujundites ~ kujundlikult mõtlema мыслить образами
ta mõtleb valjusti он мыслит ~ думает ~ размышляет вслух
mõtle oma peaga думай своей головой / помысли своими мозгами madalk
anna aega mõelda дай [время] подумать ~ помыслить / дай поразмыслить kõnek / дай помозговать madalk
mõtlen kodustele думаю о своих родных
ära mõtle surma peale не думай о смерти
mis ta endast õige mõtleb? что он о себе, в самом деле, мнит?
nõustus ilma pikemalt mõtlemata недолго думая, он согласился
mida sa sellega mõtled? что ты имеешь в виду ~ подразумеваешь? / что ты под этим разумеешь? liter
inimene on mõtlev olend человек -- мыслящее существо
2. kavatsema, plaanitsema
задумывать <задумываю, задумываешь> / задумать* <задумаю, задумаешь> что, что сделать,
думать <думаю, думаешь> что делать, что сделать,
надумывать <надумываю, надумываешь> / надумать* <надумаю, надумаешь> что, что сделать kõnek,
подумывать <подумываю, подумываешь> что, что сделать kõnek
kuidas sa mõtled puhkust veeta? как ты думаешь ~ задумал провести отпуск? / как ты надумал провести отпуск? kõnek
hakka tööle! -- ei mõtlegi! приступай к работе! -- и не [по]думаю!
vihm ei mõtlegi üle jääda дождь и не думает прекращаться ~ кончаться
põhikoolidele mõeldud õpik учебник [, предназначенный] для основной школы
3. kujutlema
представлять <представляю, представляешь> / представить* <представлю, представишь> кого-что, кем,
воображать <воображаю, воображаешь> / вообразить* <воображу, вообразишь> кого-что, кем
mõtle end minu asemele представь себя на моём месте / поставь себя в моё положение
mõtelge, mis oleks, kui talv ei tulekski! представьте, что случилось бы, если бы зима вообще не наступила!
mõtle, kell juba kaks! kõnek представь [себе], уже два [часа]! / подумать только, уже два [часа]!
mõelda vaid, tema loodab direktoriks saada! kõnek подумать только, он надеется стать директором!
mõtleks, kus asi, mille pärast nutta! kõnek подумаешь, из-за чего плакать!
mõtleks vaid! kõnek подумаешь! / эка важность! / скажи[те] пожалуйста!

neh adv <n'eh>
kõnek jah, tõepoolest
ну да
Meeldis sulle? -- Meeldis neh. Понравилось тебе? -- Ну да, понравилось.
Kas tulid jalgsi? -- Jalgsi neh. Ты пришёл пешком? -- Ну да, пешком.

nimel postp [kelle/mille] <nimel>
1. kellegi volitusel, kedagi esindades
õnnitlesin sõpra kolleegide nimel я поздравил друга от имени коллег
seaduse nimel -- avage! именем закона -- откройте!
2. kellegi v millegi poole apelleerides
tõotan jumala nimel клянусь Богом
võin oma au nimel vanduda клянусь своей честью
3. midagi silmas pidades
töötati parema tuleviku nimel трудились во имя светлого будущего

nimelt adv <nimelt>
1. just nii, täpselt
именно,
собственно,
как раз
nimelt seda ta ootaski как раз этого он и ожидал
ta tahab just nimelt selliseid kingi она хочет именно такие туфли
nimelt selles küsimuses on meil lahkarvamusi как раз в этом вопросе наши мнения расходятся
Kas sa mõtled Jaani? -- Just nimelt. Ты имеешь в виду Яана? -- Именно его.
ja nimelt mida teile siit vaja on? что вам собственно здесь нужно?
võid teda õnnitleda, ta sai nimelt vanaisaks можешь поздравить его, а именно -- он стал дедушкой
2. nimme, meelega, sihilikult
всё равно,
преднамеренно,
умышленно,
нарочно
lähen nimelt, öeldagu mis tahes я всё равно пойду, пусть говорят что угодно
kas kogemata või nimelt? нечаянно или нарочно?

noo interj <n'oo>
1. väljendab imestust, julgustust, rahustust, hoiatust, etteheidet
ну kõnek,
ну-ну kõnek
noo, mis sa kostad! ну что ты скажешь!
noo, aga mispärast ta siis töölt vallandati? так, а почему его тогда уволили с работы?
noo, seda asja me veel vaatame! ну это мы ещё посмотрим!
2. väljendab küsimust, millele oodatakse seletust
ну и что [же] kõnek
Ma ei tule täna. -- Noo? Я сегодня не приду. -- Ну и что?

nosima v <nosi[ma nosi[da nosi[b nosi[tud 27>
1. omaette vaikselt sööma
жевать <жую, жуёшь> что madalk
nosib midagi süüa жуёт что-то madalk
supp jäi keetmata, nosime kuiva toitu суп не сварили, едим всухомятку kõnek
võta piima peale, mis sa kuivalt nosid запей молоком, что ты всухомятку жуёшь madalk
nosib kogu aeg maiustusi всё время [тайком] лакомится
hobune nosib kaeru лошадь хрупает овёс kõnek
2. nokitsema, kohmitsema, pusima
возиться <вожусь, возишься> с чем kõnek,
копошиться <копошусь, копошишься> с чем kõnek,
колупаться <колупаюсь, колупаешься> с чем kõnek,
копаться <копаюсь, копаешься> с чем kõnek,
сидеть <сижу, сидишь> над чем kõnek,
корпеть <корплю, корпишь> над чем kõnek,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> в чём kõnek
kobamisi otsima
шарить <шарю, шаришь>
mõnda aega
пошарить* <пошарю, пошаришь> kõnek
hoidub teistest eemale, nosib omaette держится подальше от других, возится ~ копошится ~ копается сам по себе kõnek
nosib saapapaelte kallal возится со шнурками [ботинок] kõnek
natuke aega nosis ja saigi kella käima повозился с часами, и часы завелись kõnek
vanaisa nosib kodus üht-teist teha дедушка копошится ~ возится по дому kõnek
koer nosib oma karvades kirpe otsida собака выискивает блох у себя в шерсти
nosis taskud läbi -- rahakotti pole пошарил в карманах -- кошелька нет kõnek

nui s <n'ui nuia n'uia n'uia, n'uia[de n'uia[sid ~ n'ui/e 22>
aj sõjanui, kärp
палица <палицы ж>,
ослоп <ослопа м>,
окованная дубина
nuiad
дреколье <дреколья sgt с>,
дреколья <дрекольев pl>
malakas
дубина <дубины ж>,
дубинка <дубинки, мн.ч. род. дубинок ж>
rammi[mis]-
копёр <копра м>
pesu-
валёк <валька м>
pudru-
толкач <толкача м>,
толкушка <толкушки, мн.ч. род. толкушек ж> kõnek
puu-, trummi-
колотушка <колотушки, мн.ч. род. колотушек ж>
uhmri-
пест <песта м>
väike
пестик <пестика м>
vaiad taoti nuiaga maasse сваи забивали в землю копром
savi tambiti nuiaga tihedaks глину утрамбовали толкачом
perenaine tampis kartulid nuiaga pudruks хозяйка растолкла картофель толкушкой kõnek
trummi ja gongi lüüakse nuiaga в барабан и в гонг бьют колотушкой
pipart peenestatakse väikeses uhmris erilise nuiaga перец измельчают в маленькой ступке особым пестиком
seisab vait nagu nui стоит истуканом ~ как истукан kõnek
keeras juuksed kuklasse nuiaks ~ nuia piltl она закрутила волосы на затылке в узел

[kas või] nui neljaks ~ pooleks хоть кровь из носа ~ из носу; хоть в лепёшку разбейся ~ расшибись madalk; хоть умри ~ тресни ~ лопни madalk

nurja+minek s <+minek mineku mineku[t -, mineku[te mineku[id 2>
nurjumine
расстройство <расстройства с>,
разрушение <разрушения с>,
срыв <срыва м>,
неудача <неудачи ж>,
провал <провала м>,
фиаско <нескл. с>,
крах <краха м>,
поражение <поражения с>,
крушение <крушения с>
lootuste nurjaminek расстройство ~ крушение надежд
katse lõppes nurjaminekuga попытка кончилась неудачей / попытка не удалась / попытка потерпела неудачу ~ провал ~ фиаско
reis ebaõnnestus -- üks nurjaminek teise järel поездка не удалась -- неудачи следовали одна за другой / [кого] всю поездку преследовали неудачи

nõksatama v <nõksata[ma nõksata[da nõksata[b nõksata[tud 27>
nõksu tegema, nõksuga liigatama
дёрнуть* <дёрну, дёрнешь>,
дёрнуться* <дёрнусь, дёрнешься>,
дрогнуть* <дрогну, дрогнешь> от чего,
рвануться* <рванусь, рванёшься>,
содрогнуться* <содрогнусь, содрогнёшься> от чего
rong nõksatas liikuma поезд дёрнул[ся] и поехал / поезд резко тронулся с места
õngenöör nõksatas -- kala näkkab леска дёрнулась -- рыба клюёт
süda nõksatas ehmatusest сердце дрогнуло ~ содрогнулось от испуга
kõik nõksatasid ootamatusest tagasi все от неожиданности [по]качнулись назад

oo+jaa adv interj <+j'aa>
väljendab jaatust, möönmist, kinnitust
о да
oojaa, ma tean да-да, я знаю
kas tuled kaasa? -- oojaa, hea meelega! ты пойдёшь с нами? -- о да, с удовольствием!

orden s <'orden 'ordeni 'ordeni[t -, 'ordeni[te 'ordene[id 2>
au-, teenetemärk
орден <ордена м>
Maarjamaa Risti orden орден Креста Маарьямаа
Auleegioni ordeni kavaler кавалер ордена Почётного легиона
ordeniga autasustama награждать/наградить* орденом кого-что
ordenit kätte andma вручать/вручить* орден кому-чему
ordeni saamiseks esitama представлять/представить* к ордену кого-что
ordeniga autasustatud tehas орденоносный завод / завод-орденоносец

paber+dokument
paberkandjal dokument (vastandatult e- ehk digidokumendile)
бумажный документ

paber+raamat
trükitud raamat (vastandatult e- ehk digiraamatule)
бумажная книга

pagan s <pagan pagana pagana[t -, pagana[te pagana[id 2>
1. mitteristiusuline
язычник <язычника м>,
язычница <язычницы ж>,
идолопоклонник <идолопоклонника м>,
басурман <басурмана м> hlv
paganaid ristiusku pöörama обращать/обратить* язычников в христианство
muistsed eestlased olid paganad древние эстонцы были язычниками
2. kurat, vanapagan
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м>,
дьявол <дьявола м>,
сатана <сатаны м>,
бес <беса м>,
нечистый <нечистого м>
sepp on must kui pagan кузнец чёрный как чёрт
3. kirumissõna
окаянный <окаянного м> kõnek,
сатана <сатаны м и ж> kõnek,
чёрт <чёрта, мн.ч. им. черти, род. чертей м> kõnek,
дьявол <дьявола м> madalk,
леший <лешего м> madalk
oh sa pagan -- jälle sajab! чёрт возьми ~ побери -- опять льёт [дождь] kõnek / ах ты, дьявол, -- опять льёт [дождь] madalk
oi pagan, unustasin selle hoopis! ах ты, чёрт ~ сатана, это я совсем забыл! kõnek
käi ~ mine oma jutuga kus pagan! иди ~ пошёл ты к чёрту со своим разговором! kõnek / иди ~ пошёл ты к лешему со своим разговором! madalk
kus ta pagan on? где его леший носит? madalk
kuhu sa, pagan, tormad? куда тебя несёт, дьявол? madalk
küll ma neile paganatele veel näitan! я им чертям ~ окаянным ещё покажу! kõnek
kes pagan seal kolistab? чёрт возьми, кто там стучит ~ гремит? kõnek
kust pagan[ast] ma selle raha välja võtan? чёрт побери, откуда я эти деньги возьму? kõnek
mille pagana pärast sa siin istud? какого лешего ~ на кой леший ты тут сидишь? madalk
pagana tüdruk! чёртова ~ чертовская девчонка! kõnek
vaata pagana poissi, millega hakkama sai! смотри, что наделал окаянный ~ чертёнок! kõnek
pagana moodi igav чертовски скучно kõnek
pagan teda teab чёрт его знает kõnek
olgu peale, pagan sinuga kõnek ладно, чёрт с тобой kõnek

paigal adv <paigal>
ühel ja samal kohal
на месте
püsi paigal! сиди ~ стой на месте!
ta ei suuda rahulikult paigal istuda ему не сидится на месте
paigal -- sammu marss! на месте, шагом -- марш!
seisab nagu naelutatult paigal стоит на месте, как пригвождённый / стоит, как пригвождённый к месту
kellaosuti seisab paigal стрелка часов стоит на месте ~ не движется ~ не вращается
olen kogu päeva paigal istunud я весь день был на месте
tuult polnud, õhk seisis paigal было полное затишье, воздух не двигался

pea+asi s <+asi asja 'asja 'asja, 'asja[de 'asja[sid ~ 'asj/u 24>
peamine, põhiline, kõige olulisem asi
главное <главного sgt с>,
основное <основного sgt с>
peaasi elus on ausus главное в жизни -- честность
asume kohe peaasja juurde приступим сразу к главному ~ к основному [вопросу]
meie jutt on peaasjast kõrvale kaldunud мы отклонились от основного ~ от главного [разговора]
peaasi -- ärge närveerige главное, не нервничайте ~ не волнуйтесь / главное дело -- не волноваться ~ не нервничать kõnek
peaasi, et ... самое главное, чтобы ... / главное дело ~ главным делом, чтобы ... kõnek

pealegi adv <p'ealegi>
1. väljendab nõustumist, möönmist
пусть,
так и быть,
ладно kõnek
olgu siis pealegi nii пусть так и будет / так и быть
hakkame pealegi minema так и быть, пойдём! / ладно, пойдём kõnek
kas keedan kohvi? -- keeda pealegi сварю кофе? -- ладно, свари kõnek
las lapsed lähevad pealegi marjule пусть дети идут за ягодами
2. peale selle
притом,
к тому же,
вместе с тем,
причём,
кроме того,
потом kõnek,
опять kõnek,
опять же kõnek
tark tüdruk ja ilus pealegi умная девочка, притом ~ причём ~ к тому же красивая
kõigi mugavustega korter, südalinnas pealegi квартира со всеми удобствами, причём в центре города
see on rängalt öeldud, pealegi vale это сильно сказано, к тому же ~ притом это неправда
3. muudkui, üha
всё,
так и,
только и,
всё время
tassivad asju pealegi ühest kohast teise всё перетаскивают вещи из одного места в другое
käib aga pealegi edasi-tagasi ega räägi midagi только и ходит взад-вперёд и молчит ~ ничего не говорит kõnek / всё ходит туда-сюда и ничего не говорит kõnek

perfo+
perforeer[imis]-
перфорационный <перфорационная, перфорационное>,
перфо-
perforeeritud
перфорированный <перфорированная, перфорированное>,
перфорационный <перфорационная, перфорационное>,
перфо-
perfoauk ~ perfoava перфорационное отверстие / пробивка
perfokaart перфорационная карта / перфокарта
perfokartoteek перфокартотека / файл на [перфо]картах
perfolint перфорационная лента / перфолента
perfomasin перфорационная машина
perfoplaat ped перфорированный диск

pesu+ehtne adj <+'ehtne 'ehtsa 'ehtsa[t -, 'ehtsa[te 'ehtsa[id 2>
tõeline, päris, ehtne
настоящий <настоящая, настоящее>,
подлинный <подлинная, подлинное; подлинен, подлинна, подлинно>,
истинный <истинная, истинное; истинен, истинна, истинно>,
истый <истая, истое>,
доподлинный <доподлинная, доподлинное> kõnek,
завзятый <завзятая, завзятое> kõnek,
заправский <заправская, заправское> kõnek,
форменный <форменная, форменное> kõnek,
сущий <сущая, сущее> kõnek
pesuehtne eestlane настоящий ~ чистокровный эстонец
pesuehtne bürokraat настоящий бюрократ / форменный бюрократ kõnek
pesuehtne suli настоящий ~ истый мошенник / завзятый мошенник kõnek
ta imestus oli pesuehtne его удивление было настоящим ~ неподдельным
kuum päev -- pesuehtne troopika жаркий ~ знойный день, как в настоящих тропиках / жаркий ~ знойный день, как в сущих тропиках kõnek

pirakas adj s <pirakas piraka piraka[t -, piraka[te piraka[id 2>
1. adj kõnek väga suur
большущий <большущая, большущее>,
здоровый <здоровая, здоровое>,
здоровенный <здоровенная, здоровенное> madalk,
здоровущий <здоровущая, здоровущее> madalk
pirakas kala здоровущая рыбина madalk
küll on pirakas kartul! ну и большущая картофелина!
pirakas mees здоровенный мужик madalk
maja oli igavene pirakas дом был здоровенный madalk
2. s kõnek pauk, kärakas
грохот <грохота м>,
гром <грома м>,
взрыв <взрыва м>
kõnek hoop, löök
удар <удара м>,
треск <треска sgt м>
käis pirakas ja põder kukkus грянул ~ грохнул выстрел, и лось упал
sai piraka vastu vahtimist ему съездили по морде vulg
sai kukkudes hea piraka он сильно ударился при падении
pani rusikaga piraka vastu ust он трахнул кулаком по двери kõnek
3. s kõnek ootamatu ebameeldivus, lops
удар <удара м>
vaat sulle pirakas -- pidu jääb ära! вот те[бе] на ~ вот те[бе] раз, вечеринки не будет! kõnek

pott1 s <p'ott poti p'otti p'otti, p'otti[de p'otti[sid ~ p'ott/e 22>
1. haude-; lille-; öö-
горшок <горшка м>
keedu-
кастрюля <кастрюли, мн.ч. род. кастрюль ж>
malm-
чугун <чугуна м>,
чугунок <чугунка м> dem,
чугунка <чугунки, мн.ч. род. чугунок ж> murd
tühi pott пустой горшок / пустая кастрюля
alumiiniumpott ~ alumiiniumist pott алюминиевая кастрюля
aaloepott горшок с алоэ
istikupott [торфяной] горшок для рассады
meepott горшок с мёдом
savipott глиняный горшок
supipott суповой горшок / суповая кастрюля / горшок ~ кастрюля с супом
WC-pott унитаз
ööpott ночной горшок
potis on puder в горшке ~ в кастрюле каша
pane pott pliidile поставь кастрюлю на плиту
võttis poti praeahjust он вынул горшок ~ чугунок из духовки
istutasime palmi mahukamasse potti мы пересадили пальму в больший горшок
poiss küsib potile мальчик просится на горшок
keetsin terve poti makarone я сварил полную кастрюлю макарон
nagu poti järgi lõigatud juuksed остриженные под горшок волосы kõnek
mine ~ käi potile hlv да иди ~ пошёл ты / да ну тебя
2. pudelike, topsik
бутылочка <бутылочки, мн.ч. род. бутылочек ж>,
банка <банки, мн.ч. род. банок ж>
liimipott банка клею ~ клея ~ с клеем
tindipott чернильница
pott värvi банка краски
kastis sule potti ja hakkas kirjutama он [об]макнул перо в чернила и стал писать
3. kõnek kannutäis
кружка <кружки, мн.ч. род. кружек ж> чего
pudelitäis
бутылка <бутылки, мн.ч. род. бутылок ж> чего
jõi kaks potti õlut он выпил две кружки ~ две бутылки пива

puberteedi+ealine
1. adj (noorte kohta:) murdeeas olev, hrl umbes 11- kuni 17-aastane
подростковый <подростковая, подростковое>
vanematele räägiti, kuidas käituda oma puberteediealise lastega родителям рассказывали, как вести себя с детьми в подростковом возрасте
2. s sellises vanuses noor
подросток <подростка м>
kõige sagedamini esineb aknet puberteediealistel чаще всего акне появляется у подростков

pöörd interj <p'öörd>
käskluses pöörde sooritamiseks
rühm, ümber -- pöörd! группа, кругом!
vasakule pöörd! налево!

raisku adv <r'aisku>
1. kaotsi, tühja, nurja; asjatult, tulutult
aega läks asjatult raisku время утрачено понапрасну ~ пропало зря kõnek
minutitki ei tohi raisku minna нельзя тратить [зря] ни минуты
tal on kahju oma raisku läinud noorusest ему жаль своей загубленной молодости
nende elu on raisku läinud их жизнь не удалась kõnek
töö kippus raisku minema работа, казалось, пойдёт прахом ~ впустую ~ насмарку kõnek
2. halvaks, kõlbmatuks, hukka; korrast ära
raisku läinud puuvili сгнившие фрукты
liha läheb soolata raisku без соли мясо портится ~ протухает
põllud olid raisku lastud поля были запущены
oli tuline kahju raisku läinud toidust было очень жаль испорченных продуктов
sadas tihti -- hein läks raisku часто шёл дождь, и сено заплесневело
3. moraalselt allakäinuks, taunitavaks, käest ära, hukka
hea elu ajab inimesed raisku хорошая жизнь губит ~ портит людей
ei temast inimest saa, läheb raisku из него человека не получится -- пойдёт по наклонной [плоскости] kõnek
täiesti raisku läinud tüdruk вконец испорченная ~ развращённая девица kõnek
oma hellitamisega sa lapsed raisku ajasid ты испортила детей своим баловством

rinne s <rinne r'inde rinne[t -, rinne[te r'inde[id 6>
1. sõj
фронт <фронта, мн.ч. им. фронты, род. фронтов м>
väeosa rivi külg
строй [солдат],
воинский строй шеренгами
idarinne восточный фронт
väerinne военный фронт
[keda/mida] rindele saatma посылать/послать* ~ отправлять/отправить* на фронт кого-что
rinne läheneb фронт приближается
rindest murti läbi фронт прорвали
langes rindel он погиб на фронте
rünnati kogu rindel атаковали по всему фронту
põgenik lasti roodu rinde ees maha дезертира расстреляли перед строем роты
olmekeemia tungib peale kogu rindel piltl бытовая химия наступает по всему фронту
2. piltl mingi tegevuse v töö ala; ühist eesmärki taotlevate inimeste kogu
фронт <фронта, мн.ч. им. фронты, род. фронтов м> кого-чего, какой
kultuuririnne культурный фронт / фронт культуры
rahvusrinne национальный фронт
ta on tegev spordi rindel он занят на спортивном фронте
rabab kahel rindel -- tööl ja kodus надрывается на два фронта -- на работе и дома kõnek
3. bot, mets ühekõrgused ja ühte eluvormi kuuluvad taimed osana taimekooslusest
ярус <яруса м>,
полог <полога м>
alarinne нижний ярус
rohurinne травяной ярус
samblarinne моховой ~ лишайниковый ярус
ülarinne верхний ярус
4. rida, viirg, riba
полоса <полосы, вин. полосу, мн.ч. им. полосы, род. полос, дат. полосам ж>,
линия <линии ж>
rind
шеренга <шеренги ж>
koristusrinne фронт уборки
põlemisrinne ~ tulerinne полоса пожара
liiguti ühe rindena ~ ühes rindes двигались одной шеренгой
talu piiras kaks küngaste rinnet хутор был окружён двумя кольцами холмов

rops1 interj adv <r'ops>
annab edasi ropsatust v kiiret liigutust
хоп kõnek,
раз kõnek,
чик kõnek
rops ja rops, lõikas ta nöörid läbi чик-чик -- он перерезал верёвки kõnek
rops -- ja oligi halg pooleks раз -- и полено разлетелось надвое kõnek

saama v <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37>
1. väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse
получать <получаю, получаешь> / получить* <получу, получишь> что, за что, от кого-чего, у кого
omandama
приобретать <приобретаю, приобретаешь> / приобрести* <приобрету, приобретёшь; приобрёл, приобрела> что
sain isalt sünnipäevaks koera я получил от отца на день рождения [в подарок] собаку
sai kirja он получил письмо
haige saab rohtu больному дают лекарство / больной принимает лекарство
täna lõunaks saame kala сегодня на обед будет рыба
saab kaasavaraks maja получит в приданое дом
laps saab rinda ребёнку дают грудь / ребёнка кормят грудью
emalt on ta saanud tumedad juuksed от матери он [у]наследовал тёмные волосы
ta sai puhkust он получил отпуск
sai koosolekul esimesena sõna на собрании ему первым предоставили слово
sai kirjandi eest viie он получил за сочинение пятёрку
sain esmaabi мне оказали первую помощь
kust võiks selle kohta infot saada? где ~ откуда можно получить об этом информацию?
kui aega saan, räägin pikemalt будет время, расскажу об этом подробнее
siit saab alguse Pedja jõgi отсюда берёт начало река Педья
sai kõva nahatäie его отлупили хорошенько ~ как следует madalk
said oma karistuse! получил своё! kõnek / получил, что хотел! kõnek
aga sa saad, kui isa koju tuleb! ну ты получишь, когда отец придёт домой! kõnek
maja on odavalt saada дом продаётся по дешёвой цене ~ недорого
sain nohu у меня насморк / я схватил насморк kõnek
olen külma saanud я простудился
terve öö ei saanud ta und он всю ночь не мог уснуть / ему всю ночь не спалось kõnek
joostes saad sooja на бегу согреешься
sõna on saanud uue tähenduse слово получило ~ приобрело новое значение
ta on küllalt muret tunda saanud он испытал немало горя
linn sai sõja ajal kõvasti kannatada город сильно пострадал во время войны
ta sai jalast haavata его ранило в ногу
2. hankima, muretsema
добывать <добываю, добываешь> / добыть* <добуду, добудешь; добыл, добыла, добыло> что,
доставать <достаю, достаёшь> / достать* <достану, достанешь> что, чего, где,
получать <получаю, получаешь> / получить* <получу, получишь> что
nendest kaevandustest saadakse põlevkivi в этих шахтах добывают сланец
kust saaks abilisi? где бы найти помощников?
nad said teise lapse у них родился второй ребёнок / они заимели ~ завели второго ребёнка madalk
jahilised olid saanud kaks metssiga охотники застрелили двух кабанов
heina saadi tänavu kolm kuhja в этом году заготовили три стога сена
kui korrutame kahe kolmega, saame kuus умножив два на три, получим шесть
meie võistkond sai esikoha наша команда заняла первое место
katsetega saadi ootamatuid tulemusi опыты привели к неожиданным результатам
rahune, katsu endast võitu saada! успокойся, постарайся совладать с собой kõnek
3. väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse
удаваться <-, удаётся> / удаться* <-, удастся; удался, удалась, удалось> что делать, что сделать,
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла> что делать, что сделать
vaevaga sai ta kingad jalast ему с трудом удалось снять туфли
ma ei saanud toitu suust alla я не мог глотать пищу / у меня еда не проходила в горло kõnek
sain talle aru pähe мне удалось вразумить его
sügiseks saame majale katuse peale к осени подведём дом под крышу
selle asja saame joonde это дело мы уладим kõnek
ei saanud pilli häälde [кому] не удалось настроить музыкальный инструмент
haigus sai mehe pikali болезнь свалила мужика kõnek
poiss ei saanud mootorratast käima мальчик не смог завести мотоцикл
ta on kamba oma käpa alla saanud piltl он держит шайку в своих лапах kõnek / он прибрал банду к своим рукам kõnek
4. muutuma
становиться <становлюсь, становишься> / стать* <стану, станешь> кем-чем,
делаться <делаюсь, делаешься> / сделаться* <сделаюсь, сделаешься> кем-чем, каким,
раз-,
рас-,
по-,
вы-
sai kurjaks он рассердился ~ разозлился
märkamatult on lapsed suureks saanud дети незаметно выросли
iga poiss tahab tugevaks saada каждый мальчик хочет стать сильным
vihm tuleb, saate märjaks! пойдёт дождь, вы промокнете!
tahaksin temaga tuttavaks saada мне хотелось бы с ним познакомиться
poiss sai viis aastat vanaks ~ viieseks мальчику исполнилось пять лет
kelleks sa tahad saada? кем ты хочешь стать?
sain temaga sõbraks мы стали с ним друзьями / мы с ним подружились
ülikooli õppekeeleks sai eesti keel языком обучения в университете стал эстонский [язык]
Mari on varsti emaks saamas Мари скоро будет ~ станет матерью / Мари скоро родит ребёнка
sa võid teiste naerualuseks saada ты можешь стать ~ сделаться посмешищем для других
5. [välja] tulema
получаться <-, получается> / получиться* <-, получится> kõnek
juhtuma
стать* <-, станет> с кем-чем kõnek
temast oleks võinud kunstnik saada из него мог бы получиться художник kõnek
pole viga, sinust saab pikapeale asja ничего, со временем из тебя выйдет ~ получится толк kõnek
neist palkidest saab saun из этих брёвен выйдет баня kõnek / из этих брёвен построят баню
talvest sai kevad зима уступила место весне
mis siis minust saab? что [тогда] со мной будет? / что же со мной станет? kõnek
remont sai korralik ремонт сделан хорошо
kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat весной исполнится ~ будет уже четыре года, как мы поженились
kell hakkab kaks saama скоро два [часа]
kell sai kaheksa пробило восемь [часов]
poistele said välivoodid мальчикам дали раскладушки kõnek / мальчикам достались раскладушки kõnek
6. suutma, võima
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла> что делать, что сделать,
быть в состоянии что делать, что сделать
ma ei saanud mõtelda я был не в состоянии думать / я не мог думать
ära aita, ma saan isegi не помогай ~ не надо помогать, я и сам справлюсь
ta ei saanud tulla он не смог прийти
ööbis, kus sai он ночевал, где придётся
selle rahaga saanuks ehitada mitu maja за эти ~ на эти деньги можно было бы построить несколько домов
nii ei saa enam edasi elada так нельзя дальше жить
ma ei saa sinu eest alla kirjutada я не могу за тебя расписаться / мне нельзя за тебя расписываться
7. piisama, aitama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего, кому, на что,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего, у кого kõnek
kas saab sellest või valan lisa? этого хватит ~ достаточно или налить ~ налью ещё?
vihtlesin, et küll sai я вдоволь напарился kõnek
8. jõudma, pääsema kohta ~ kohast, teat asendisse, seisundisse, tegevusse vms
saa siis ilusasti koju! счастливо добраться [до дому]!
kuidas sa nii äkki siia said? каким образом ты здесь очутился?
ma pole ammu kodukanti saanud я давно не был в родных краях
asi saab varsti kombesse скоро дело уладится / скоро всё будет тип-топ kõnek / скоро дело утрясётся kõnek
isa sai just äsja seitsekümmend täis отцу только что исполнилось семьдесят [лет]
kõigest saab lõpuks himu täis в конце концов всё надоедает ~ ничего не хочется
sai varastele jaole он застал ~ задержал воров
buss sai lõpuks liikuma наконец автобус тронулся
tehke silmapilk, et minema saate! kõnek сию же минуту убирайтесь вон! / сию же минуту проваливайте отсюда! madalk
sain kartulid kooritud я почистил картофель
9. kõnek sisult 1. isikut esindavates passiivilausetes
kõik saab tehtud всё будет сделано
suvel sai palju reisitud летом я много путешествовал
külas sai kõvasti söödud в гостях мы основательно поели / в гостях я плотно поел
10. püsiühendites, mis väljendavad kinnitust, möönmist
saagu mis saab, mina lähen будь что будет, а я пойду
ta pole targemaks saanud ega saa saamagi он не поумнел и не поумнеет / он не поумнел и вряд ли поумнеет kõnek
tule võta istet! -- Küll saab kõnek иди, присядь! -- Успеется
11. tulevikku väljendavates liitvormides
быть <-, будет>
meie elu saab raske olema наша жизнь будет трудной
saame talle alati tänumeeli mõtlema будем всегда вспоминать его ~ о нём с благодарностью

see pron <s'ee selle se[da -, selle[sse ~ s'e[sse selle[s ~ s'e[s selle[st ~ s'e[st selle[le selle[l & s'e[l selle[lt & s'e[lt selle[ks & s'e[ks selle[ni selle[na selle[ta selle[ga; pl: n'ee[d nen[de n'e[id, nen[desse & n'e[isse ... 0>
1. substantiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele
это <этого с>
see on minu poeg это мой сын
kes need on? кто это?
mis lärm see on? что это за шум?
ja mida see siis tähendab? и что это значит? kõnek
2. adjektiivselt viitab ümbritsevale reaalsusele
этот <эта, это, эти>
see korv seal on sinu jaoks эта корзина там для тебя
see kleit näeb kena välja это платье красиво выглядит
seda koera ei maksa karta этой собаки не надо бояться
nendest kingadest küll enam asja ei saa эти туфли, считай, пропали kõnek
mina töötan selle laua taga я работаю за этим столом
lähme nüüd seda teed! пойдём теперь по этой дороге
nende ridade kirjutaja автор этих строк
nendes paikades olen ma esimest korda я впервые в этих краях
3. adjektiivselt viitab ajale
этот <эта, это, эти>
sel aastal в этом году
selle päeva parim tulemus лучший результат этого дня
nii, seks korraks on kõik итак, на этот ~ на сей раз всё
ta käis neil päevil meil он на днях приходил к нам ~ был у нас
4. substantiivselt viitab tekstis mainitud esemele, nähtusele, isikule
он <его>,
она <её>,
оно <его>
kaltsium ja selle ühendid кальций и его соединения
laotas pildid lauale ja hakkas neid uurima он разложил фотографии на столе и стал их рассматривать
võttis ajalehe, kuid ei avanud seda он взял газету, но не раскрыл её
ajad muutuvad ja meie ühes nendega времена меняются, и мы вместе с ними
vaatas kella, see näitas seitse он посмотрел на часы, они показывали семь
mees, tema naine ja selle õde мужчина, его жена и её сестра
5.ainsusessubstantiivselt viitab tegevusele v olukorrale
это <этого с>
püüdis põgeneda, aga see osutus võimatuks он пытался бежать, но это оказалось невозможным
kiirustasin, aga sellest hoolimata jäin bussist maha я спешил, но несмотря на это опоздал на автобус
lõõbite niisama või on selle taga midagi просто так шутите, или за этим что-то кроется
6. substantiivselt viitab kõrvallauset alustavale relatiivpronoomenile kes v mis
тот <та, то, те>
kes loenguil käis, see teab кто ходил на лекции, тот знает
mis tehtud, see tehtud что сделано, то сделано
see, mida kartsin, läkski täide чего я боялся, то сбылось
laadal oli palju neid, kes niisama uudistasid на ярмарке было много тех, кто просто проявлял любопытство
mida varem, seda parem чем раньше, тем лучше
7.ainsusessubstantiivselt viitab kogu kõrvallausele
это <этого с>,
то <того с>
küsimus on selles, kuidas edasi elada вопрос в том, как жить дальше
ta kõneles sellest, kus käinud он рассказывал о том, где бывал
8.ainsusessubstantiivselt viitab sõltumatule osalausele v iseseisvale lausele
это <этого с>,
то <того с>
Aga harjutada tuleb palju. -- Selge see. Упражняться ~ тренироваться нужно много. -- Ясное дело ~ разумеется. madalk
9. esineb ühendites see tähendab, see on selgituse, täpsustuse ees
то есть
ma tulen homme, see tähendab juba täna я приду завтра, то есть, уже сегодня
10. adjektiivsena osutab, et põhisõnaga tähistatut on juba mainitud
этот <эта, это, эти>,
тот <та, то, те>
11. kõnek adjektiivsena ja substantiivsena sisaldab umbmäärast viidet
тот-то <та-то, то-то, те-то>,
такой-то <такая-то, такое-то, такие-то>
kodanik see ja see гражданин тот-то и тот-то
12. kõnek substantiivselt ja adjektiivselt koos pronoomeniga teine
meie külas juhtus seda ja teist в нашей деревне случалось всякое
tean temast seda ja teist знаю о нём и то и это
seda või teist oleks veel vaja hankida кое-что нужно ещё раздобыть
asja kaaluti seda ja teist kanti pidi дело взвешивали и так и сяк ~ так и этак
jäta kõik kus see ja teine да брось ты всё это
saada ta kus see ja teine пошли его к чёрту ~ ко всем чертям ~ к чёртовой матери ~ к чёртовой бабушке madalk
13. kõnek substantiivselt ja adjektiivselt mõnda teist sõna rõhutada aitav sõna
kes see tuli? кто это пришёл?
kes need seal kolistavad? кто это там шумит?
ootame veel, kuhu see kiire! подождём ещё, куда спешить!
kuhu see Peeter siis läks? и куда этот Пеэтер направился?
kes neid külmi kartuleid enam sööb да кто эту холодную картошку есть будет!
oi-oi seda häda! ой беда-то!
oh seda õnne ja rõõmu! ой сколько радости и веселья!
14. eufemistlikult, vihjates sugueluga seotule
15. ühendsidesõnade osana
seda enam et тем более, что
selle asemel et вместо того, чтобы
selleks et для того, чтобы
sellele vaatamata et несмотря на то, что
sest et так как

see+samune adj pron <s'ee+samune selle+samuse se[da+samus[t -, n'ee[d+samuse[d nen[de+samus[te n'e[id+samuse[id 10>
1. kõnek seesama, seesamane
тот [же] самый,
та [же] самая,
то [же] самое,
этот же самый,
эта же самая,
это же самое,
[один и] тот же,
[одна и] та же,
[одно и] то же
neidsamuseid elukogemusi on vähe этого самого жизненного опыта маловато
Kas ta ähvardas sind? -- seesamune jah Он угрожал тебе? -- То-то же оно, что да
2. kõnek ainult nominatiivis täitesõnana: samune, seesamane
külalised, seesamune, on alati teretulnud гости-то всегда желанны / гости -- те-то всегда желанны

sein s <s'ein seina s'eina s'eina, sein[te ~ s'eina[de s'eina[sid ~ s'ein/u 23 ~ 22?>
стена <стены, вин. стену, мн.ч. им. стены, дат. стенам ж> ka piltl,
стенка <стенки, мн.ч. род. стенок, дат. стенкам ж> ka anat, bot ka piltl
valgendatud seinad белёные стены
krohvitud sein оштукатуренная стена
katlasein стенка котла
lükandsein раздвижная стена / откатная перегородка
majasein ~ maja sein стена дома
mäesein стена ~ отвес горы ~ гор
paneelsein панельная стена
rippsein висячая ~ навесная стена
sisesein внутренняя стена
soolesein anat стенка кишки ~ кишок
sõrestiksein фахверковая стена
tellissein ~ tellistest sein кирпичная стена
täidissein засыпная ~ пустотная стена
udusein стена тумана
umbsein глухая стена
vihmasein стена дождя
välissein наружная стена
õõnessein пустотная стена
kuuri õhukesed seinad тонкие стены сарая
paelava järsud seinad отвесные стены плитнякового плато
veresoonte seinad стенки кровеносных сосудов
seinte vooderdamine облицовка стен
metsa tume sein тёмная стена леса
sein rikaste ja vaeste vahel стена между богатыми и бедными
seinu ehitama ~ püstitama строить ~ ставить стены
seinu pahteldama шпаклевать/зашпаклевать* стены
seinu tapeetima оклеивать/оклеить* стены обоями
sein hallitab rõskusest стена плесневеет от сырости
seinad kostavad läbi сквозь стены всё слышно
surusin end vastu seina я прижался к стене
teeklaasi seinad lõid uduseks стенки стакана запотели
räägi tasem -- seintel on kõrvad! говори тише -- у стен есть уши! kõnek

seina äärde panema ~ seadma ~ viima ставить/поставить* к стенке кого
seina äärde ~ vastu seina suruma прижать* к стене ~ к стенке кого; припереть* к стене ~ к стенке кого madalk
seinast seina полностью; от края до края; всеобъемлюще; от одной крайности к другой

siis adv <s'iis>
1. osutab mainitud, teada olevale ajahetkele: sel ajal, sel hetkel
тогда,
в то время
olime siis kõik noored мы были тогда ~ в то время все молоды
siis astub lavale peategelane и тут выходит на сцену главный герой kõnek
siis oli nii, nüüd on teisiti в ту пору было так, теперь -- по-другому
see oli siis, kui ema veel elas это было в те времена, когда мать ещё жила
2. osutab toimuva ajalisele järgnevusele: seejärel, peale seda
тогда,
затем,
потом
enne mõtle, siis ütle сначала подумай, потом ~ затем ~ тогда говори
kõigepealt tooge laud, siis toolid прежде всего принесите стол, а потом стулья
esmalt tuleb minna otse, siis keerata paremale сначала нужно идти прямо, затем ~ потом свернуть направо
3. viitab mainitud v mainitavatele asjaoludele: niisugusel juhul, sellise puhul
тогда,
в таком случае
võta kompass kaasa, siis pole eksimist karta возьми компас с собой, тогда не заблудишься
siis, kui on aega, pole raha когда есть время, то нет денег
4. esineb konstateerivates ja otsustavust ning tegevuse tõhusust väljendavates konstruktsioonides
так,
то
kui hiljem, siis hiljem раз позже, так позже / раз потом, то потом
saagu siis mis saab будь что будет [тогда]
vihastas, siis vihastas рассердился, так рассердился
Oled rumal. -- Olen, siis olen Ты глупый. -- Ну и пусть, раз так kõnek
5. väljendab kõneleja suhtumist, tundetooni
же,
ли
paljukest siis sinusugune ikka sööb да много ли такой, как ты съест
kes siis seda ei tea, et ... да кто же этого не знает, что ...
mis siis ikka ну что же
mine siis, mis sa veel ootad! да иди же, чего ты ещё ждёшь!
oled kokkuhoidlik inimene? -- Kuidas siis ты бережливый человек? -- А как же!
mis see siis tähendab? и что это значит?
ah teie oletegi siis õpetaja! ах, вы и есть учитель!
kes siis seda niimoodi teeb! да кто же это так делает! / да разве это так делают!
näed siis, mis juhtus! вот видишь, что случилось!
6. kindla tähenduseta sõnana tugevdab eelnevat v järgnevat sõna v lauseosa v esineb täitesõnana
и,
ну kõnek
homseni siis! ну, до завтра! kõnek
ole siis terve! ну, будь здоров! kõnek
millal sa siis sõidad? и когда ты [по]едешь?
sa siis ei anna andeks? ты, значит, не простишь? kõnek

sinna+poole adv, prep [keda/mida] <+p'oole>
1. adv
туда,
в том направлении,
в ту сторону
lähme sinnapoole! пойдём туда ~ в ту сторону ~ в том направлении!
sammus sinnapoole, kuhu jalad kandsid он шёл туда, куда ноги несли kõnek
2. adv umbes nii
примерно так
on võlgu tuhat krooni või midagi sinnapoole он должен тысячу крон или примерно так
Kas ta kartis ka? -- Mitte sinnapoolegi Он боялся? -- Нисколько / Он боялся? -- Ничуть kõnek
3. prep [keda/mida]
по ту сторону чего
maja jäi sinnapoole teed дом был по ту сторону дороги

sitasti adv <sitasti>
kõnek halvasti
паршиво,
дрянно,
скверно,
говнисто vulg
Kuidas läheb? -- sitasti Как [идут] дела ? -- Паршиво

soo1 interj <s'oo>
1. lause alguses esinedes kinnitab nendingut millegi lõpetatuse kohta
так,
итак,
значит,
стало быть kõnek
soo, tänaseks aitab итак, на сегодня хватит
soo, sellega on korras с этим, значит, [всё] в порядке / с этим, стало быть, [всё] в порядке kõnek
2. väljendab millegi teatavaksvõttu, taipamist
[ах] вот [оно] как,
[ах] вот [оно] что,
ах так,
да-да,
так-так,
ага madalk
3. väljendab kahtlust, üllatust
неужели,
да? kõnek,
разве? kõnek
See on minu raamat. -- Soo, soo? Это моя книга. -- Разве? ~ Да? kõnek
4. koos sõnaga „jah“ osutab millegi meenumisele
ах да kõnek
ah soo, ma pidin helistama ах да, я должен был позвонить kõnek

sukel+
1. sukelduv, sukelduja
нырковый <нырковая, нырковое>
sukellind водоплавающая птица / ныряльщик / ныряльщица
sukelloom ныряльщик / ныряльщица
sukelpart нырковая утка / нырок
2. sukeldatav, sukeldu[mi]s-
погружной <погружная, погружное>,
погружения <род. ед.ч.>
sukelpump tehn погружной насос
sukelsügavus глубина погружения

sült s <s'ült süldi s'ülti s'ülti, s'ülti[de s'ülti[sid ~ s'ült/e 22>
1. külmtoit lihast, kalast
студень <студня м>,
холодец <холодца м> kõnek
rasvane sült жирный студень
kalasült рыбный студень / студень из рыбы
kanasült куриный студень / студень из курятины
lihasült мясной студень
sea[liha]sült свиной студень / студень из свинины
vasika[liha]sült ~ vasikalihast [keedetud] sült студень из телятины
sült on juba kallerdunud студень уже застыл / холодец уже застуденел ~ загустел kõnek
kartuli kõrvale söödi sülti к картофелю подавали студень / с картошкой ели холодец kõnek
2. piltl tahtejõuetu, allaheitliku, lõdva olekuga inimese kohta
кисель <киселя м> kõnek, hlv,
размазня <размазни, мн.ч. род. размазней м и ж> kõnek, hlv
see ka mõni mees -- täielik sült да какой он мужчина -- настоящий кисель ~ размазня kõnek, hlv
noormees tehti süldiks парня отколотили kõnek / парня отдубасили madalk

tahma+nina s <+nina nina nina n'inna, nina[de nina[sid ~ nin/u 17>
nlj [määrdunud, tahmase näoga] mustema töö tegija
чернорабочий <чернорабочего м>,
чернорабочая <чернорабочей ж>,
работяга <работяги м и ж> kõnek
ta on treial -- tavaline tahmanina он токарь -- простой работяга kõnek

talle+karus+nahk s <+n'ahk naha n'ahka n'ahka, n'ahka[de n'ahka[sid ~ n'ahk/u 22>
барашек <барашка sgt м> kõnek,
ягнячий мех,
ягнячья шкур[к]а
1 -- 2 päeva vanuselt tallelt võetud
смушка <смушки, мн.ч. род. смушек, дат. смушкам ж>
1 -- 2 nädala vanuselt jämevillatallelt võetud nahk: merluška
мерлушка <мерлушки, мн.ч. род. мерлушек, дат. мерлушкам ж>

tammine adj <tammine tammise tammis[t -, tammis[te tammise[id 10>
1. tammepuust, tamme[puu]-
дубовый <дубовая, дубовое>,
дуба <род. ед.ч.>
tammine veinivaat дубовая винная бочка / винная бочка из дуба
2. piltl tugev
сильный <сильная, сильное; силён, силен, сильна, сильно, сильны>,
мощный <мощная, мощное; мощен, мощна, мощно>,
могучий <могучая, могучее; могуч, могуча, могуче>
vastupidav
выносливый <выносливая, выносливое; вынослив, вынослива, выносливо>
tammised mehed сильные ~ выносливые мужчины

tara s <tara tara tara -, tara[de tara[sid 17>
1. maa-ala piirav tõke, aed
ограда <ограды ж>,
изгородь <изгороди ж>
laudadest, plank-
забор <забора м>
põimaed, põim-, varb-
плетень <плетня м>
püstlattidest, püst[and]-
частокол <частокола м>,
тын <тына, мн.ч. им. тыны м>
lippidest, lipp-
штакетник <штакетника м>
aiatara садовая изгородь
elavtara живая изгородь
elektritara põll электрическая изгородь / электроизгородь / электрический пастух / электропастух
kivitara каменная ограда
latt-tara (1) жердевая ~ жердяная изгородь ~ ограда; (2) püstlattidest тын [из жердей] / частокол
laudtara [дощатый] забор
metalltara металлическая ограда
puutara деревянный забор / деревянная изгородь ~ ограда
põõsastara живая изгородь
raudtara железная ограда
maja ümber ehitati tara вокруг дома построили ~ поставили ограду ~ забор / дом обнесли оградой ~ забором ~ изгородью
ehituskrunt piirati kõrge taraga строительный участок обнесли ~ огородили высоким забором
2. aiaga piiratud ala karja jaoks, karjaaed
загон <загона м>
[poollahtine] varjualune
навес <навеса м>
3. astr atmosfäärinähtus
венец <ца м>,
ореол <ореола м>
päikese tara венец ~ ореол вокруг солнца

teisi+sõnu adv <+sõnu>
teisi sõnu, teiste sõnadega, teisiti öeldes
иными словами,
другими словами,
иначе говоря,
словом,
то есть
teadsin juba diagnoosi -- leukeemia, teisisõnu verevähk я уже знал диагноз -- лейкемия, другими словами ~ то есть, рак крови

teismed pl s <t'eisme t'eisme t'eisme[t -, t'eisme[te t'eisme[id 1>
eluaastad 11 [13] -- 19 aastat, teismeiga
vt teisme+iga

teismeline s adj <t'eismeline t'eismelise t'eismelis[t t'eismelis[se, t'eismelis[te t'eismelis/i 12>
1. adj 11 [13] -- 19-aastane
тинейджерного возраста,
тинейджерского возраста,
подросткового возраста,
пубертатного возраста
teismelised poisid мальчики подросткового возраста
2. s 11 [13] -- 19-aastane noor
подросток <подростка м>,
тинейджер <тинейджера м>
teismeliste ajakiri подростковый журнал / журнал для подростков

tiitel s <t'iitel t'iitli t'iitli[t -, t'iitli[te t'iitle[id 2>
1. ameti-, au- v seisusenimetus
титул <титула м>,
звание <звания с>,
сан <сана м> liter
austav tiitel почётный титул / почётное звание
kuningatiitel королевский титул / королевский сан liter
tšempionitiitel чемпионский титул / титул ~ звание чемпиона
suurvürsti tiitel великокняжеский титул / титул великого князя
kõrget tiitlit kandma носить высокий титул ~ высокое звание / иметь высокий сан liter
kuningas andis heliloojale lordi tiitli король присвоил композитору титул лорда
2. bibl, trük pealkiri koos teiste tiitellehe andmetega
титул <титула м>,
титульный лист,
заглавный лист,
титульная страница
eritiitel специальный титул
kaanetiitel обложечный титул
seljatiitel корешковый титул
3. teose pealkiri
заглавие <заглавия с>,
заголовок <заголовка м>,
название произведения

toks1 interj adv <t'oks>
annab edasi toksimise, toksamise heli
стук,
тук kõnek,
тюк kõnek
toks-toks! -- ja ongi nael seinas стук-стук -- и вбит гвоздь в стене
rähn taob toks-toks-toks тюк да тюк стучит ~ постукивает дятел kõnek

toop s <t'oop toobi t'oopi t'oopi, t'oopi[de t'oopi[sid ~ t'oop/e 22>
1. silindriline kõrvaga plekist nõu vee tõstmiseks v millegi joomiseks
[жестяная] кружка
õlu käib toobiga ringi кружка с пивом ходит по кругу
2. endisaegne vedelike mahumõõt [1,2 -- 1,3 l]
штоф <штофа м>,
ерная] кружка
toop piima штоф молока

trotsima v <tr'otsi[ma tr'otsi[da trotsi[b trotsi[tud 28>
kangekaelselt, kiusakalt midagi mitte arvestama, kellestki v millestki mitte välja tegema; trotsi täis olema
упрямиться <упрямлюсь, упрямишься> перед кем-чем,
противиться <противлюсь, противишься> кому-чему,
пренебрегать <пренебрегаю, пренебрегаешь> / пренебречь* <пренебрегу, пренебрежёшь; пренебрёг, пренебрегла> кем-чем,
игнорировать[*] <игнорирую, игнорируешь> кого-что,
делать/сделать* [что] ~ поступать/поступить* вопреки [кому-чему] ~ несмотря [на что] ~ наперекор [кому-чему] ~ невзирая [на что] ~ не считаясь [с кем-чем] ~ назло кому-чему
miks sa mind trotsid? почему ты игнорируешь меня?
trotsib oma haigust пренебрегает своей болезнью / не считается со своей болезнью / не обращает внимания на свою болезнь
trotsib ohte пренебрегает опасностями
pidas raskeid aegu trotsides talu edasi несмотря на трудные времена он продолжал вести хутор
teekäijad trotsisid halba ilma невзирая на непогоду путники [упорно] продолжали путь
trotsib vanemate nõuandeid пренебрегает советами родителей / не обращает внимания на советы родителей
poiss trotsib -- tema ei lähe! мальчик противится, не идёт!

tšekaa s <tšek'aa tšek'aa tšek'aa[d -, tšek'aa[de tšek'aa[sid 26>
aj 1917. -- 1922. a. Venemaal tegutsenud julgeolekuorgan
Чека <нескл. ж> kõnek,
чрезвычайная комиссия

vastu+oksa adv <+'oksa>
vastupidi
напротив,
наоборот,
наперекор
tegutses vastuoksa üldisele arvamusele он действовал наперекор общепринятому мнению
teda ei kiidetud, vastuoksa -- laideti его не хвалили, а напротив ~ наоборот, порицали

veel adv <v'eel>
1. väljendab ajalisi suhteid
ещё
lapsed veel magavad дети ещё спят
kas sa mäletad seda veel? ты ещё помнишь это?
vanaisa elab veel дедушка ещё жив
nad on veel koosolekul они ещё на собрании
ma ei oska veel ujuda я ещё не умею плавать
ta pole veel terve он ещё нездоров
ta polnud siis veel kahekümnenegi ему тогда ещё не было и двадцати
raamat ilmub veel sel kuul книга выйдет ещё в этом месяце
ma veel näitan neile! я им ещё покажу! kõnek
2. lisaks, peale selle
ещё,
к тому же,
вдобавок kõnek
palun veel teed пожалуйста, ещё чаю
vaatas veel kord kella он ещё раз посмотрел на часы
3. esineb koos keskvõrdega seda tugevdades
ещё
veel rohkem ещё больше / пуще kõnek
veel tähtsam on see, et ... ещё важнее то, что...
4. esineb pahameelt, imestust väljendavates konstruktsioonides, mis sageli vormilt jaatavad, sisult eitavad; rõhutab kõneleja tundetooni
ещё,
ещё бы kõnek,
ещё чего madalk
see veel puudub! этого ещё не хватало! kõnek
Kas andsid eksami ära? -- Mis veel! Ты сдал экзамен? -- Ещё чего! madalk

veel ja veel ещё и ещё

viig s <v'iig viigi v'iigi v'iigi, v'iigi[de v'iigi[sid ~ v'iig/e 22>
teat poliitilise rühmitise liige 17.-- 18. saj Inglismaal
виг <вига м>

viivuke[ne] s <viivuke ~ viivukene viivukese viivukes[t viivukes[se, viivukes[te viivukes/i 12>
1. viiv
миг <мига м>,
мгновение <мгновения с>,
мгновенье <мгновенья, мн.ч. род. мгновений, дат. мгновеньям с>
põhjamaa suveöö -- see on viivuke северная летняя ночь -- это одно мгновенье / северная летняя ночь длится только один миг ~ одно мгновенье
2. natukese aja kohta
мгновение <мгновения с>,
минуточка <минуточки, мн.ч. род. минуточек, дат. минуточкам ж> kõnek,
секундочка <секундочки, мн.ч. род. секундочек, дат. секундочкам ж> kõnek
aja kohta: natuke, veidike, pilguke
немного,
недолго,
чуточку kõnek
tahaks viivukese puhata хочется немного отдохнуть
ootasin viivukese я подождал чуточку ~ минуточку ~ секундочку kõnek
viivukeseks tuli päike välja на мгновение выглянуло солнце
viivuke hiljem kustusid tuled немного погодя погасли огни kõnek

vist1 adv <v'ist>
väljendab oletust: arvatavasti, tõenäoliselt
видимо,
вероятно,
очевидно,
по-видимому,
кажется,
наверное,
наверно kõnek
võib-olla
может быть,
возможно,
пожалуй kõnek
ta vist ei tundnud mind ära видимо, он не узнал меня
me vist tunneme teineteist? мы, кажется, знакомы
ei ole vist mõtet sõita наверно ~ пожалуй, нет смысла ехать kõnek
see taim vist ei õitsegi очевидно ~ по-видимому, это растение и не цветёт
öösel tuleb vist külma возможно, [что] ночью подморозит ~ будут заморозки
Kas sa oled haige? -- Küllap vist Ты болен? -- Кажется ~ по-видимому, да
Kas ta on töötu? -- vist mitte Он безработный? -- По всей вероятности, нет

vuh interj adv <v'uh>
1. annab edasi vuhinat
фьють kõnek,
фюйть kõnek,
шмыг kõnek
vuh -- ja poiss oligi läinud мальчишка шмыг и был таков kõnek
2. ebameeldivustunnet, vastumeelsust rõhutades
фу kõnek,
фи kõnek
vuh, kui vastik hais! фу ~ фи, какая вонь! kõnek

vulks1 interj adv <v'ulks>
annab edasi vulksu[mise] heli
бульк kõnek,
буль-буль kõnek,
бух kõnek,
бултых kõnek
pani -- vulks -- jäätüki kokteiliklaasi он бултыхнул кусочек льда в стакан с коктейлем madalk

värk s <v'ärk värgi v'ärki v'ärki, v'ärki[de v'ärki[sid ~ v'ärk/e 22>
1. kõnek täpselt määratlemata asi, tegevus, olukord
штука <штуки ж>,
штуковина <штуковины ж>,
штукенция <штукенции ж>,
штучка <штучки, мн.ч. род. штучек, дат. штучкам ж>,
вещь <вещи, мн.ч. род. вещей ж>
arvuti on ikka üks vägev värk компьютер -- классная штука ~ вещь ~ штуковина
mingisugune värk mootoris logiseb в моторе что-то расхлябалось ~ разладилось
sahtlis oli igasuguseid riistu ja värke в ящике [стола] были всякие инструменты и штукенции
vanadusega kipub sisemine värk korrast ära minema к старости внутри у человека всё разлаживается
mis värgi sa täna oled selga pannud? что за хламиду ты сегодня напялил? madalk
mõtleb igasuguseid värke välja выдумывает всякую всячину
kunst on üks keeruline värk искусство -- дело сложное / искусство -- сложная вещь ~ штука
vägev värk -- isa ostis uue teleka вот это здорово -- отец купил новый телевизор
multikad on laste värk мультики -- это детская забава
puha pettuse värk настоящее плутовство ~ шулерство!
2. kõnek värki: liiki, laadi
kasvatab igat värki aedvilju выращивает разные овощи
sama värki juttu kuulsin ka küla pealt такие же разговоры ходят по деревне

väärt adj adv <v'äärt>
1. adj mingit hinda omav, teat rahasummat maksev
стоящий <стоящая, стоящее>
hea, väärtuslik
ценный <ценная, ценное; ценен, ценна, ценно>,
достойный <достойная, достойное; достоин, достойна, достойно>,
стоящий <стоящая, стоящее> kõnek
sõrmus on oma hinda väärt кольцо оправдывает свою цену
mis see võlakiri väärt on? какова стоимость этой долговой расписки?
väärt inimene ценный человек
väärt tegu достойный поступок / стоящий поступок kõnek, piltl
leidis endale väärt vastase он нашёл себе достойного конкурента
asi pole mainimist väärt дело недостойно ~ не заслуживает упоминания
Ole sa tänatud! -- Pole tänu väärt! Я тебе очень благодарен. -- Не стоит благодарности! piltl / Я тебе очень благодарен. -- Не за что! kõnek
2. adv esineb liitadverbi järelosana
karvaväärt чуть / слегка / самую малость kõnek / чуточку kõnek

üks num s pron <'üks ühe 'ühte ~ 'üht 'üht, 'ühte[de 'ühte[sid ~ 'üks/i 22>
1. num põhiarv
один <одного м>,
одна <одной ж>,
одно <одного с>,
раз <нескл.>
kaks pluss üks on kolm два плюс один равно трём
üks kahendik одна вторая
null koma üks ноль целых и одна десятая
kakssada üks akent двести одно окно
ühed kindad одни рукавицы
kell üks päeval в [один] час пополудни
kell on kolmveerand üks без четверти [один] час
kell on viis minutit ühe peal пять минут первого
ühe jalaga mees одноногий мужчина
üks, kaks ja -- korraga! раз, два и -- взяли!
olen seal käinud ainult ühe korra я был там только один раз ~ однажды
asi sai ühele poole piltl дело уладилось / с делом справились
2. s hinne
единица <единицы ж> kõnek,
кол <кола м> kõnek
sai matemaatikas ühe он получил ~ заработал единицу ~ кол по математике kõnek
3. pron kellegi v millegi esmakordsel mainimisel
один <одного м>,
одна <одной ж>,
одно <одного с>
elas kord üks kuningas жил-был король / жил однажды [один] король
mulle helistas üks tuttav мне позвонил один знакомый
mul on sulle üks palve у меня к тебе одна просьба
4. pron rõhutab mingi tegevuse v olukorra jätkuvust
вечный <вечная, вечное; вечен, вечна, вечно> kõnek
5. pron koos sõnaga mitte: mitte sugugi, üldsegi mitte
совсем не,
нисколько не
ma ei usalda sind mitte üks tera я нисколько не доверяю тебе
6. pron kõnek umbkaudu, umbes
приблизительно,
примерно,
почти,
с кого-что
sinna tuleb maad üks kolm kilomeetrit туда приблизительно три километра / дотуда километра три kõnek
see läheb maksma üks kuus-seitse krooni это обойдётся крон в шесть-семь kõnek, piltl
vala mulle üks pool tassi kohvi налей мне с полчашки кофе kõnek
7. pron isiku v olendi kohta: keegi
кто-то <кого-то>,
что-то <чего-то>
üks on mu magustoidu ära söönud кто-то съел мой десерт
ühed räägivad seal кто-то там разговаривает
8. pron tähistab konkretiseerimata üksikobjekti mingi hulga hulgast
один <одного м>,
одна <одной ж>,
одно <одного с>
üks meist один из нас
kutsututest jäi üks tulemata один из приглашённых не пришёл
viimane kui üks põgenikest tabati беглецов всех до единого поймали kõnek
õunad on köögis, too mulle üks яблоки на кухне, принеси мне одно
ta on üks andekamaid õpilasi klassis он один из самых одарённых учеников в классе
9. pron mingi asjaolu, olukorra kohta, millest järeldub midagi
одно <одного с>
ühes ma ei kahtle: naine rääkis tõtt в одном я не сомневаюсь: женщина говорила правду
mina ütlen ühte: enne kui ... я скажу одно, пока...
10. pron esineb koos asesõnaga teine ja väljendab midagi ebamäärast
кое-что <кое-чего>,
что-то <чего-то>,
то-сё <того-сего> kõnek
lobiseti niisama ühest-teisest болтали о том о сём kõnek
kodus on alati ühte kui teist teha в доме всегда найдётся чем заняться / в доме одно-другое надо сделать kõnek
vaatasin ühele ja teisele poole, aga ... я посмотрел в одну и в другую сторону, но...
11. pron tõstab kahe v enama objekti hulgast esile ühe v üksikud; esineb korduvuse, järgnevuse osutamisel
один <одного м>,
одна <одной ж>,
одно <одного с>
üks mees saagis, teine hööveldas один человек пилил, другой строгал
ühes käes tort, teises lilled в одной руке торт, в другой -- цветы
ühed juba lõpetavad, teised alles alustavad одни уже кончают, другие только начинают
poiss pääses raskusteta ühest klassist teise мальчик без трудностей переходил из одного класса в другой
12. pron osutab objektide, nähtuste, olukordade samasusele
один [и тот же],
одна [и та же],
одно [и то же],
тот же самый
ühesugune, samasugune
одинаковый <одинаковая, одинаковое; одинаков, одинакова, одинаково>
ühte tüüpi laevad корабли одного типа / однотипные корабли
ta läheb igal õhtul ühel ajal magama каждый вечер он ложится спать в одно [и то же] время
olime ühel arvamusel мы были ~ придерживались одного мнения
nad istusid ühe laua taga они сидели за одним столом
vennad on ühte nägu братья на одно лицо ~ похожи лицом


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur