[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 49 artiklit

jagama v <jaga[ma jaga[da jaga[b jaga[tud 27>
1.
делить <делю, делишь> / разделить* <разделю, разделишь> что, на что, с кем,
разделять <разделяю, разделяешь> / разделить* <разделю, разделишь> что, на что, между кем-чем, с кем
osadena kellegi vahel
делить <делю, делишь> / поделить* <поделю, поделишь> что, на что, между кем-чем, с кем
jagasime õuna neljaks мы разделили яблоко на четыре части ~ дольки
tort jagati võrdseteks lõikudeks торт разделили ~ поделили на равные куски
saak jagati pooleks добычу поделили ~ разделили пополам
õpilased jagati rühmadesse учеников разделили на группы ~ распределили по группам
eesriie jagab toa pooleks комната была разделена занавесом на две половины
romaan on jagatud peatükkideks роман разделён на главы
tabel on lahtriteks jagatud таблица разлинована на графы
joonte abil ruutudeks jagatud paber разлинованная в клетку ~ на клетки бумага
häälikud jagatakse vokaalideks ja konsonantideks звуки делятся на гласные и согласные
2. jao- v tükikaupa kätte andma
раздавать <раздаю, раздаёшь> / раздать* <раздам, раздашь; раздал, роздал, раздала, раздало, роздало> что, кому
osaks saada laskma
делиться <делюсь, делишься> / поделиться* <поделюсь, поделишься> чем, с кем
jaotama
распределять <распределяю, распределяешь> / распределить* <распределю, распределишь> кого-что, между кем-чем
kinkimise puhul
оделять <оделяю, оделяешь> / оделить* <оделю, оделишь> кого, чем
toitu jagama раздавать/раздать* пищу
ema jagas kompvekid lastele мать раздала конфеты детям
kingitusi jagama раздавать/раздать* подарки / оделять/оделить* подарками
võitjatele medaleid jagama вручать/вручить* медали победителям
näitlejaile osi jagama распределять/распределить* роли между актёрами
direktor jagas kõigile ülesanded директор раздал ~ роздал ~ дал всем задания
oma teadmisi õpilastele jagama делиться/поделиться* своими знаниями с учениками
oma kogemusi jagama делиться/поделиться* своим опытом
muljeid jagama делиться/поделиться* впечатлениями
[kellele] kiitust jagama хвалить кого
[kellele] laitust jagama порицать кого
tunnustust jagama выражать признание кому
isa jagas pojale tulusaid õpetusi ja nõuandeid отец давал сыну дельные советы и наставления
jagab hoope paremale ja vasakule раздаёт ~ наносит удары налево и направо
ihunuhtlust jagama подвергать/подвергнуть* телесному наказанию
kaardid jagati mängijatele карты роздали ~ раздали игрокам
3. millestki teistel osa saada laskma; kellelegi enda omast osa loovutama
делить <делю, делишь> / поделить* <поделю, поделишь> что, с кем,
делить <делю, делишь> / разделить* <разделю, разделишь> что, с кем,
делиться <делюсь, делишься> / поделиться* <поделюсь, поделишься> чем, с кем,
разделять <разделяю, разделяешь> / разделить* <разделю, разделишь> что, с кем
[kellega] peavarju jagama делить кров с кем
[kellega] viimast leivapalukest jagama делить/поделить* [с кем] последний кусок хлеба / делиться/поделиться* [с кем] последним куском хлеба
esikohta jagama делить/разделить* [с кем] первое место
[kellega] muresid ja rõõme jagama делить/разделить* [с кем] горе и радость
ma ei jaga sinu vaateid я не разделяю твои взгляды
neil tuli kahekesi väikest tuba jagada им приходилось делить комнатку на двоих
[kelle] seisukohta jagama разделять/разделить* [чью] точку зрения
ma ei jaganud tema vaimustust я не разделял его воодушевления
4. mat
делить <делю, делишь> / разделить* <разделю, разделишь> что, на что
kaheksat neljaga jagama делить/разделить* восемь на четыре
jagage kümme kahega разделите десять на два
5. kõnek taipama
соображать <соображаю, соображаешь> в чём,
смекать <смекаю, смекаешь> что, в чём,
разбираться <разбираюсь, разбираешься> в чём
vend ei jaga põllumajandusest midagi брат ничего не соображает в сельском хозяйстве
seda asja ta jagab он смекает в этом деле
6. kõnek sõnelema, tülitsema
спорить <спорю, споришь> с кем, из-за чего,
препираться <препираюсь, препираешься> с кем, из-за чего
mul pole aega sinuga jagada мне некогда с тобой спорить
mis te jagate siin ja tülitsete? что вы ссоритесь тут, чего не поделили?

jaotama v <j'aota[ma j'aota[da j'aota[b j'aota[tud 27>
делить <делю, делишь> / разделить* <разделю, разделишь> кого-что, на что, между кем-чем,
разделять <разделяю, разделяешь> / разделить* <разделю, разделишь> кого-что, на что, между кем-чем
osistena välja v kellegi vahel jagama
делить <делю, делишь> / поделить* <поделю, поделишь> кого-что, на что, между кем-чем, с кем,
распределять <распределяю, распределяешь> / распределить* <распределю, распределишь> кого-что, между кем-чем
liigitades
подразделять <подразделяю, подразделяешь> / подразделить* <подразделю, подразделишь> кого-что, на кого-что,
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> что, на что,
членить <членю, членишь> / расчленить* <расчленю, расчленишь> что, на что
raha jaotama делить/поделить* деньги
saaki jaotama делить/поделить* ~ делить/разделить* добычу
aega õigesti jaotama правильно распределять/распределить* время
jaotame koormuse omavahel ära разделим ~ распределим ~ поделим нагрузку между собой
tuba oli vaheseinaga kaheks jaotatud комната была разделена перегородкой надвое
klass jaotati kolme rühma класс разделили ~ разбили на три группы
häälikud jaotatakse helilisteks ja helituteks звуки делятся на звонкие и глухие
peatükk oli paragrahvideks jaotatud глава была разделена ~ подразделена на параграфы

joonestama v <joonesta[ma joonesta[da joonesta[b joonesta[tud 27>
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что
valmis
вычерчивать <вычерчиваю, вычерчиваешь> / вычертить* <вычерчу, вычертишь> что
mõnda aega
почертить* <почерчу, почертишь> что
teatud aeg v ajani
прочертить* <прочерчу, прочертишь> что
kujundit
строить <строю, строишь> / построить* <построю, построишь> что
uuesti, ümber, üle
перечерчивать <перечерчиваю, перечерчиваешь> / перечертить* <перечерчу, перечертишь> что
joonlaua abil joonestama чертить/начертить* с помощью линейки
joonestasin rombi я построил ~ начертил ромб

joonistama v <joonista[ma joonista[da joonista[b joonista[tud 27>
1.
рисовать <рисую, рисуешь> / нарисовать* <нарисую, нарисуешь> кого-что, чем ka piltl
mõnda aega
порисовать* <порисую, порисуешь> кого-что, чем
ümber v uuesti
перерисовывать <перерисовываю, перерисовываешь> / перерисовать* <перерисую, перерисуешь> кого-что
teatud aeg v ajani
прорисовать* <прорисую, прорисуешь> кого-что
joonistamist meenutava liigutuse kohta
описывать <описываю, описываешь> / описать* <опишу, опишешь> что,
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что,
очерчивать <очерчиваю, очерчиваешь> / очертить* <очерчу, очертишь> что
kujutama
обрисовывать <обрисовываю, обрисовываешь> / обрисовать* <обрисую, обрисуешь> кого-что piltl
joonistasin pildi я нарисовал картину
joonistas minust karikatuuri он нарисовал на меня карикатуру
joonistab natuurist рисует с натуры
joonistan peast рисую по памяти
poiss joonistab hästi мальчик хорошо рисует
joonistab söega он рисует углем
kõneleja joonistas käega õhus ringi оратор рукой описал в воздухе круг
kajakas joonistab taevas ringe чайка чертит в небе круги
ilmekalt joonistatud tegelaskuju ярко обрисованный ~ описанный персонаж ~ герой
kirjanik on joonistanud realistlikke elupilte писателем нарисованы реалистические картины жизни
2. kõnek enda kasuks kombineerima
комбинировать <комбинирую, комбинируешь> / скомбинировать* <скомбинирую, скомбинируешь> что
joonistas endale hea palga он скомбинировал себе хороший оклад

jupitama v <jupita[ma jupita[da jupita[b jupita[tud 27>
juppideks tegema; jupikaupa jaotama
делить/разделить* на кусочки что,
делить/разделить* на части что,
резать/разрезать* на кусочки что,
резать/разрезать* на части что,
пилить на кусочки что,
пилить на части что,
распиливать/распилить* на кусочки что,
распиливать/распилить* на части что,
рубить на кусочки что,
рубить на части что,
разрубать/разрубить* на кусочки что,
разрубать/разрубить* на части что,
дробить/раздробить* на кусочки что,
дробить/раздробить* на части что,
членить <членю, членишь> / расчленить* <расчленю, расчленишь> что, на что,
расчленять <расчленяю, расчленяешь> / расчленить* <расчленю, расчленишь> что, на что
töö kohta
делать по частям,
делать не всё сразу
jupitas vorsti portsjoniteks он разделил ~ разрезал колбасу на порции
mis siin jupitada, võta kõik что тут ещё делить -- бери всё
ärme jupitame, teeme töö korraga valmis давайте не будем тянуть ~ растягивать, сделаем всё разом kõnek

kiruma v <kiru[ma kiru[da kiru[b kiru[tud 27>
1. siunama, põhjama
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek
ülemusi kiruma ругать ~ поносить начальство
valitsust kiruma проклинать правительство
oma saatust kiruma проклинать свою судьбу
2. vanduma
ругаться <ругаюсь, ругаешься>,
браниться <бранюсь, бранишься>,
ругать бранными словами

klooritama v <kloorita[ma kloorita[da kloorita[b kloorita[tud 27>
1. kloorlubja abil pleegitama
белить/отбелить* [что] хлорной известью,
отбеливать/отбелить* [что] хлорной известью
kangast klooritama белить/отбелить* ~ отбеливать/отбелить* ткань хлорной известью
2. kloorlubja abil desinfitseerima
обрабатывать/обработать* [что] хлорной известью
käimlat klooritama обрабатывать/обработать* туалет хлорной известью

kobestama v <kobesta[ma kobesta[da kobesta[b kobesta[tud 27>
рыхлить <рыхлю, рыхлишь> / взрыхлить* <взрыхлю, взрыхлишь> что,
рыхлить <рыхлю, рыхлишь> / разрыхлить* <разрыхлю, разрыхлишь> что ka mäend,
разрыхлять <разрыхляю, разрыхляешь> / разрыхлить* <разрыхлю, разрыхлишь> что ka mäend,
взрыхлять <взрыхляю, взрыхляешь> / взрыхлить* <взрыхлю, взрыхлишь> что
siit-sealt, veidi
подрыхлять <подрыхляю, подрыхляешь> / подрыхлить* <подрыхлю, подрыхлишь> что kõnek
kõplaga
мотыжить <мотыжу, мотыжишь> / промотыжить* <промотыжу, промотыжишь> что,
промотыживать <промотыживаю, промотыживаешь> / промотыжить* <промотыжу, промотыжишь> что
ümberringi
окапывать <окапываю, окапываешь> / окопать* <окопаю, окопаешь> что,
обкапывать <обкапываю, обкапываешь> / обкопать* <обкопаю, обкопаешь> что kõnek
maad kobestama рыхлить/взрыхлить* ~ рыхлить/разрыхлить* землю ~ почву
mulda kobestati kõplaga землю разрыхляли мотыгой ~ мотыжили [мотыгой]
maa tuleb õunapuude ümbert kobestada яблони следует окопать / землю вокруг яблонь следует разрыхлить ~ вскопать
mutid kobestavad mulda кроты рыхлят ~ разрыхляют землю
kobestatud pinnas разрыхлённая ~ взрыхлённая почва

kohendama v <kohenda[ma kohenda[da kohenda[b kohenda[tud 27>
1. korrastama, sättima
поправлять <поправляю, поправляешь> / поправить* <поправлю, поправишь> что,
оправлять <оправляю, оправляешь> / оправить* <оправлю, оправишь> что,
заправлять <заправляю, заправляешь> / заправить* <заправлю, заправишь> что, куда,
подправлять <подправляю, подправляешь> / подправить* <подправлю, подправишь> что kõnek
juukseid kohendama поправлять/поправить* ~ оправлять/оправить* волосы
ahjus tuld kohendama шуровать в печи
tüdruk kohendas peegli ees kleiti девочка оправляла ~ поправляла перед зеркалом платье
kohenda mu peaalust поправь мне изголовье
poiss kohendas särgi pükstesse мальчик заправил рубашку в брюки
kohendasin suusarihmu я поправил крепления на лыжах
kohendasin end paremini tugitooli istuma я поудобнее разместился ~ расположился ~ устроился в кресле
2. väiksemat riket v puudust kõrvaldama
подправлять <подправляю, подправляешь> / подправить* <подправлю, подправишь> что,
поправлять <поправляю, поправляешь> / поправить* <поправлю, поправишь> что
kergelt parandama
чинить <чиню, чинишь> / починить* <починю, починишь> что,
подремонтировать* <подремонтирую, подремонтируешь> что kõnek
katust kohendama подправлять/подправить* крышу / подремонтировать* крышу kõnek
vana traktor kohendati töökorda старый трактор привели в исправность
pole kedagi, kes pesu peseks ja kohendaks некому бельё стирать и чинить
toimetaja kohendas pisut artiklit редактор слегка подправил ~ подредактировал статью
3. kobestama
рыхлить <рыхлю, рыхлишь> / взрыхлить* <взрыхлю, взрыхлишь> что,
рыхлить <рыхлю, рыхлишь> / разрыхлить* <разрыхлю, разрыхлишь> что,
взрыхлять <взрыхляю, взрыхляешь> / взрыхлить* <взрыхлю, взрыхлишь> что,
разрыхлять <разрыхляю, разрыхляешь> / разрыхлить* <разрыхлю, разрыхлишь> что
mulda kohendama разрыхлять/разрыхлить* ~ взрыхлять/взрыхлить* почву

kohestama v <kohesta[ma kohesta[da kohesta[b kohesta[tud 27>
tekst kiudainet kohevaks tegema
расщипывать <расщипываю, расщипываешь> / расщипать* <расщиплю, расщиплешь> что,
разрыхлять <разрыхляю, разрыхляешь> / разрыхлить* <разрыхлю, разрыхлишь> что,
рыхлить <рыхлю, рыхлишь> / разрыхлить* <разрыхлю, разрыхлишь> что

konstrueerima v <konstru'eeri[ma konstru'eeri[da konstrueeri[b konstrueeri[tud 28>
1. tehniliselt kavandama; kokku seadma, tarindama
конструировать <конструирую, конструируешь> / сконструировать* <сконструирую, сконструируешь> что
seadmeid konstrueerima конструировать оборудование
rõivaid konstrueerima конструировать модели [новой] одежды
on konstrueeritud uusi termineid сконструированы ~ созданы новые термины
2. mat geomeetrilist kujundit joonestama
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что,
строить <строю, строишь> / построить* <построю, построишь> что
rombi konstrueerima чертить/начертить* ~ строить/построить* ромб

kriipseldama v <kriipselda[ma kriipselda[da kriipselda[b kriipselda[tud 27>
1. kriipse, jooni vedama
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что, по чему, на чём,
начёркивать <начёркиваю, начёркиваешь> / начеркать* <начеркаю, начеркаешь> что, чего kõnek,
начёркивать <начёркиваю, начёркиваешь> / начёркать* <начёркаю, начёркаешь> что, чего kõnek
täis sirgeldama
исчерчивать <исчерчиваю, исчерчиваешь> / исчертить* <исчерчу, исчертишь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчёркать* <исчёркаю, исчёркаешь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчеркать* <исчеркаю, исчеркаешь> что, чем
kriipseldab midagi vitsaga liivale чертит что-то прутом по песку ~ на песке
poisid on seinad kriidiga täis kriipseldanud мальчики исчертили ~ исчёркали стены
2. kiiruga, lohakalt kirjutama
черкать <черкаю, черкаешь> / черкнуть* <черкну, черкнёшь> что, на чём kõnek,
чёркать <чёркаю, чёркаешь> / черкнуть* <черкну, черкнёшь> что, на чём kõnek,
царапать <царапаю, царапаешь> / нацарапать* <нацарапаю, нацарапаешь> что, на чём kõnek,
нацарапывать <нацарапываю, нацарапываешь> / нацарапать* <нацарапаю, нацарапаешь> что, на чём kõnek,
начеркать* <начеркаю, начеркаешь> что, чего kõnek,
начёркать* <начёркаю, начёркаешь> что, чего kõnek,
черкануть* <однокр. черкану, черканёшь> что madalk
kriipseldas mõne sõna sedelile он черкнул несколько слов на листочке kõnek

kriipsutama v <kriipsuta[ma kriipsuta[da kriipsuta[b kriipsuta[tud 27>
kriipse vedama, kriipsudega märkima
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что, по чему, на чём
täis kriipseldama
исчерчивать <исчерчиваю, исчерчиваешь> / исчертить* <исчерчу, исчертишь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчёркать* <исчёркаю, исчёркаешь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчеркать* <исчеркаю, исчеркаешь> что, чем

kriitima v <kr'iiti[ma kr'iiti[da kriidi[b kriidi[tud 28>
kriidikorraga katma
покрывать/покрыть* мелом что,
белить/побелить* мелом что
kriidiga joonistama
рисовать/нарисовать* мелом что,
чертить/начертить* мелом что
seinu kriitima белить/побелить* мелом стены
tüdrukud kriidivad asfaldile kekskaste девочки чертят классы на асфальте

kritseldama v <kritselda[ma kritselda[da kritselda[b kritselda[tud 27>
1. kõnek kiiruga, lohakalt, konarlikult kirjutama
черкать <черкаю, черкаешь> / черкнуть* <черкну, черкнёшь> что, на чём,
чёркать <чёркаю, чёркаешь> / черкнуть* <черкну, черкнёшь> что, на чём,
чиркать <чиркаю, чиркаешь> / чиркнуть* <чиркну, чиркнешь> что,
царапать <царапаю, царапаешь> / нацарапать* <нацарапаю, нацарапаешь> что, на чём,
начёркивать <начёркиваю, начёркиваешь> / начеркать* <начеркаю, начеркаешь> что, на чём,
начёркивать <начёркиваю, начёркиваешь> / начёркать* <начёркаю, начёркаешь> что, на чём,
черкануть* <однокр. черкану, черканёшь> что madalk
kritseldas rutuga paberile paar rida он [наспех] чиркнул ~ черкнул ~ нацарапал на бумаге пару слов
vanamees kritseldas kuidagimoodi oma allkirja старик кое-как вывел [каракулями] свою подпись
seintele oli kritseldatud nimesid на стене были выцарапаны имена
kritseldas tahvlile mõned valemid он начеркал на доске несколько формул
2. kriipse, konkse vedama
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что, по чему, на чём, в чём
täis sirgeldama
исчерчивать <исчерчиваю, исчерчиваешь> / исчертить* <исчерчу, исчертишь> что, чем,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчеркать* <исчеркаю, исчеркаешь> что, чем kõnek,
исчёркивать <исчёркиваю, исчёркиваешь> / исчёркать* <исчёркаю, исчёркаешь> что, чем kõnek
lapsed kritseldasid midagi liivale дети чертили что-то на песке
raamat on täis kritseldatud книга исчерчена / книга исчёркана kõnek

kübar s <kübar kübara kübara[t -, kübara[te kübara[id 2>
1. peakate
шляпа <шляпы ж>
väike
шляпка <шляпки, мн.ч. род. шляпок ж>
kitsaääreline ~ kitsa äärega kübar шляпа с узкими ~ с небольшими полями
laiaääreline ~ laia äärega kübar широкополая шляпа / шляпа с широкими полями
mõlkis kübar помятая шляпа kõnek
moodne kübar модная шляпа
kauboikübar ковбойская шляпа
sametkübar бархатная шляпа
sulgkübar ~ sulgedega kübar шляпа с перьями
viltkübar ~ vildist kübar фетровая шляпа / шляпа из фетра
õlgkübar соломенная шляпа
naiste kübar дамская шляпа
looriga kübar шляпа с вуалью
kübarat kandma носить шляпу / ходить в шляпе
pani kübara pähe она надела шляпу
tal on kübar peas она в шляпе / на ней шляпа
võta kübar peast сними шляпу
kergitas tervituseks kübarat для приветствия он приподнял шляпу
2. seenel
шляпка <шляпки, мн.ч. род. шляпок ж>
3. bot juurel
чехлик <чехлика м>
juurekübar корневой чехлик

laimama v <l'aima[ma laima[ta l'aima[b laima[tud 29>
клеветать <клевещу, клевещешь> / наклеветать* <наклевещу, наклевещешь> на кого-что,
оклеветать* <оклевещу, оклевещешь> кого-что,
возводить/возвести* клевету на кого-что,
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
чернить <черню, чернишь> / очернить* <очерню, очернишь> кого-что,
порочить <порочу, порочишь> / опорочить* <опорочу, опорочишь> кого-что,
кляузничать <кляузничаю, кляузничаешь> на кого-что kõnek,
наговаривать <наговариваю, наговариваешь> / наговорить* <наговорю, наговоришь> на кого-что kõnek,
шельмовать <шельмую, шельмуешь> / ошельмовать* <ошельмую, ошельмуешь> кого-что kõnek,
возводить/возвести* поклёп на кого-что kõnek,
возводить/возвести* напраслину на кого-что kõnek
süütut inimest laimama клеветать/наклеветать* на невинного человека / оклеветать* невинного человека / наговаривать/наговорить* на невинного человека kõnek
laimab teist armukadedusest возводит клевету ~ клевещет на него из ~ из-за ревности

lupjama v <l'upja[ma lubja[ta l'upja[b lubja[tud 29>
1. lubjapiimaga katma
белить <белю, белишь> / побелить* <побелю, побелишь> что, чем,
покрывать/покрыть* известью что
lage ja seinu lupjama белить/побелить* потолок и стены
valgeks lubjatud ahi побелённая печь
2. põll lubiväetist külvama
известковать[*] <известкую, известкуешь> / произвестковать* <произвесткую, произвесткуешь> что

maigutama v <maiguta[ma maiguta[da maiguta[b maiguta[tud 27>
1. huuli korduvalt liigutama
шевелить губами,
шевельнуть* губами,
двигать губами
laps maigutab januselt suud ребёнок шевелит от жажды губами
ta ei laulnud kaasa, maigutas ainult suud он не подпевал, а лишь ~ только шевелил ~ двигал губами
2. piltl nõutult, otsusele mitte jõudes viivitama
медлить <медлю, медлишь> с чем, что делать,
тянуть <тяну, тянешь> с чем kõnek, piltl,
мешкать <мешкаю, мешкаешь> с чем, что делать kõnek
läki! mis siin maigutada! айда! чего тут медлить / пошли же! чего тут мешкать madalk
3. maitset proovides sööma v jooma
отведывать <отведываю, отведываешь> что, чего,
смаковать <смакую, смакуешь> что kõnek
konjakit võetakse nautides ja maigutades коньяк пьют с наслаждением и смакуя kõnek
mis sa maigutad, söö päris mehemoodi! что ты только отведываешь, ешь вдоволь!

majutama v <majuta[ma majuta[da majuta[b majuta[tud 27>
elama paigutama
вселять <вселяю, вселяешь> / вселить* <вселю, вселишь> кого-что, во что,
поселять <поселяю, поселяешь> / поселить* <поселю, поселишь> кого-что, где,
селить <селю, селишь> / поселить* <поселю, поселишь> кого-что, где
laiali
размещать <размещаю, размещаешь> / разместить* <размещу, разместишь> кого-что, куда,
расселять <расселяю, расселяешь> / расселить* <расселю, расселишь> кого-что, куда
ära
расквартировывать <расквартировываю, расквартировываешь> / расквартировать* <расквартирую, расквартируешь> кого-что
turistid majutatakse hotelli туристов поселят в гостинице
koori liikmed majutati vastuvõtjate kodudesse laiali членов хора расселили ~ разместили по домам принимающей стороны
meil pole neid kuhugi majutada нам негде их поселить ~ расквартировать / нам некуда их расселить ~ разместить

muhendama v <muhenda[ma muhenda[da muhenda[b muhenda[tud 27>
1. muheda[ma]ks, laheda[ma]ks tegema
делать/сделать* [более] приветливым кого-что,
делать/сделать* [более] добродушным кого-что,
делать/сделать* [более] дружелюбным кого-что
mahendama
смягчать <смягчаю, смягчаешь> / смягчить* <смягчу, смягчишь> что
naeratus muhendab ta tõsist nägu улыбка смягчает его серьёзное лицо
ta muhendas oma naljadega sõbra meelt своими шутками он привёл друга в благодушное настроение
2. kobestama
разрыхлять <разрыхляю, разрыхляешь> / разрыхлить* <разрыхлю, разрыхлишь> что,
рыхлить <рыхлю, рыхлишь> / разрыхлить* <разрыхлю, разрыхлишь> что,
взрыхлять <взрыхляю, взрыхляешь> / взрыхлить* <взрыхлю, взрыхлишь> что

mustama v <m'usta[ma musta[ta m'usta[b musta[tud 29>
1. mustendama
чернеть <-, чернеет> чем, от чего,
чернеться <-, чернеется>,
темнеть <-, темнеет>
hakkama
зачернеть* <-, зачернеет>,
зачернеться* <-, зачернеется>
nõgised seinad mustasid закоптелые стены чернели
kauguses mustab öine mets вдали чернеет[ся] ~ темнеет ночной лес
lagi lausa mustab kärbestest потолок прямо чернеет ~ чёрен от мух kõnek
tänav mustas inimestest улица чернела от людей / на улице народу было черным-черно kõnek
mudast mustav teerada чернеющая от грязи тропинка
mustavad ahervaremed чернеющие ~ темнеющие пожарища
mustav äikesepilv чернеющая ~ темнеющая грозовая туча
2. mustaks, räpaseks tegema näit tahmaga
чернить <-, чернит> / зачернить* <-, зачернит> что
putukate, lindude poolt
засиживать <-, засиживает> / засидеть* <-, засидит> что kõnek,
обсиживать <-, обсиживает> / обсидеть* <-, обсидит> что kõnek
ära reostama, roojastama
изгаживать <-, изгаживает> / изгадить* <-, изгадит> что kõnek,
гадить <-, гадит> / нагадить* <-, нагадит> kõnek,
обгаживать <-, обгаживает> / обгадить* <-, обгадит> что madalk
vabrikukorstnate suits mustab aknaid дым фабричных труб чернит окна
kärbsed on lambikuplid ära mustanud мухи засидели ~ обсидели абажуры kõnek
3. mustaks värvima
чернить <черню, чернишь> / вычернить* <вычерню, вычернишь> что,
чернить <черню, чернишь> / зачернить* <зачерню, зачернишь> что,
зачернять <зачерняю, зачерняешь> / зачернить* <зачерню, зачернишь> что
poste tõrvaga mustama чернить/зачернить* ~ чернить/вычернить* столбы смолой
4. tehn oksüdeerima
чернить <черню, чернишь> что,
воронить <вороню, воронишь> что
5. piltl laimama, teotama
чернить <черню, чернишь> / очернить* <очерню, очернишь> кого-что,
очернять <очерняю, очерняешь> / очернить* <очерню, очернишь> кого-что,
обесславливать <обесславливаю, обесславливаешь> / обесславить* <обесславлю, обесславишь> кого-что,
оболгать* <оболгу, оболжёшь; оболгал, оболгала, оболгало> кого-что kõnek,
оговаривать <оговариваю, оговариваешь> / оговорить* <оговорю, оговоришь> кого-что kõnek,
охаивать <охаиваю, охаиваешь> / охаять* <охаю, охаешь> кого-что madalk,
оплёвывать <оплёвываю, оплёвываешь> / оплевать* <оплюю, оплюёшь> кого-что piltl, madalk
mustas kaaslase au ja nime он очернил честь и имя сотоварища
tunneb end kõigi silmis mustatuna он чувствует себя перед всеми как оплёванный madalk
teda mustati petiseks ja vargaks его очернили ~ оклеветали, назвав лгуном и вором

mõnama v <mõna[ma mõna[da mõna[b mõna[tud 27>
sajatama
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что
kiruma
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
бранить <браню, бранишь> кого-что, за что,
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek
manama
клясть <кляну, клянёшь; клял, кляла, кляло> кого-что
eit pistis ~ kukkus mõnama старуха стала поносить кого / старуха зачестила kõnek
mõnavad teineteist ругают ~ проклинают друг друга

möllama v <m'ölla[ma mölla[ta m'ölla[b mölla[tud 29>
1. segadust tekitades v purustades liikuma v tegutsema
буйствовать <буйствую, буйствуешь>,
бесноваться <беснуюсь, беснуешься>,
свирепствовать <свирепствую, свирепствуешь>,
беситься <бешусь, бесишься>
mees möllab sõgedas vihas мужчина бесится, ослеплённый гневом
hirmunud hobune möllab aiste vahel испуганная лошадь бесится в оглоблях ~ в упряжке
hunt möllab koerte sõõris окружённый собаками волк свирепеет
2. lärmakalt pidutsema
гулять <гуляю, гуляешь> kõnek,
разгуливаться <разгуливаюсь, разгуливаешься> / разгуляться* <разгуляюсь, разгуляешься> kõnek,
чертить <черчу, чертишь> kõnek,
куролесить <куролешу, куролесишь> kõnek
pulmas möllati mitu päeva на свадьбе гуляли несколько дней kõnek
möllasime peol end korralikult välja на вечеринке мы классно оторвались madalk
3. mängeldes mürama, hullama
возиться <вожусь, возишься>,
шалить <шалю, шалишь>,
баловаться <балуюсь, балуешься> kõnek,
беситься <бешусь, бесишься> kõnek
lapsed möllavad soojas vees дети шалят в тёплой воде
kassipojad möllavad põrandal котята возятся ~ шалят на полу
4. mille kallal rassima
биться <бьюсь, бьёшься> над чем, с чем,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> madalk
millega jändama
возиться <вожусь, возишься> с чем kõnek,
корпеть <корплю, корпишь> над чем kõnek
möllab päev läbi põllul вкалывает весь день в поле madalk
möllab traktori kallal возится с трактором kõnek
5. loodusjõudude vm stiihia kohta
бушевать <-, бушует>,
штормовать <-, штормует>,
штормить <-, штормит>,
буйствовать <-, буйствует>,
беситься <-, бесится> piltl,
свирепствовать <-, свирепствует> piltl,
неистовствовать <-, неистовствует> piltl,
разгуливаться <-, разгуливается> / разгуляться* <-, разгуляется> kõnek, piltl
merel möllab torm море штормит ~ бушует ~ бесится / на море бушует ~ свирепствует буря
mägede kohal möllab äike в горах буйствует гроза
taigas möllas tulekahju в тайге свирепствовал пожар
Vietnamis möllas aastaid sõda во Вьетнаме несколько лет бушевала война
vangilaagris möllas tüüfus в исправительно-трудовом лагере свирепствовал тиф
viha möllab hinges piltl в душе бушует злоба
kirg lõi möllama piltl [в ком] разыгрались страсти
veri lõi möllama piltl [в ком] разыгралась кровь

periodiseerima v <periodis'eeri[ma periodis'eeri[da periodiseeri[b periodiseeri[tud 28>
perioodideks jaotama
делить/разделить* на периоды что
periodiseeritud kirjanduslugu история литературы, разделённая на периоды

pleegitama v <pleegita[ma pleegita[da pleegita[b pleegita[tud 27>
1. heledamaks, värvusetumaks muutma
белить <белю, белишь> / выбелить* <выбелю, выбелишь> что,
отбеливать <отбеливаю, отбеливаешь> / отбелить* <отбелю, отбелишь> что
teatud hulka
набелить* <набелю, набелишь> что, чего
ära
обесцвечивать <обесцвечиваю, обесцвечиваешь> / обесцветить* <обесцвечу, обесцветишь> что
pleegitab riiet белит ~ отбеливает ткань
klooriga pleegitatud kangas ткань, белённая ~ отбелённая хлором
päike on kardinad heledaks pleegitanud занавески вылиняли ~ выгорели на солнце
pleegitamata lõng небелёная пряжа
pleegitava toimega kreem отбеливающий крем
2. kõnek päevitama
загорать <загораю, загораешь> / загореть* <загорю, загоришь> где
lähme plaažile pleegitama пойдём на пляж загорать
3. fot fotomaterjalis sisalduvat metallilist hõbedat teatavaks soolaks muundama
отбеливать <отбеливаю, отбеливаешь> / отбелить* <отбелю, отбелишь> что

poolitama v <poolita[ma poolita[da poolita[b poolita[tud 27>
pooleks jagama
делить/разделить* пополам что,
делить/поделить* пополам что,
рассекать <рассекаю, рассекаешь> / рассечь* <рассеку, рассечёшь; рассёк, рассекла> что ka piltl,
разрезать <разрезаю, разрезаешь> / разрезать* <разрежу, разрежешь> что piltl,
разделять/разделить* надвое что
poolitab õuna делит ~ режет яблоко пополам ~ на две части
oja poolitab talumaad ручей разделяет надел пополам
vaheseinaga kaheks kabinetiks poolitatud ruum помещение, разделённое перегородкой на два кабинета
poolitas sõna он перенёс [один] слог [на другую строчку]

põhjama v <p'õhja[ma põhja[ta p'õhja[b põhja[tud 29>
siunama, sajatama
поносить <поношу, поносишь> кого-что, чем,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что,
обругивать <обругиваю, обругиваешь> / обругать* <обругаю, обругаешь> кого-что, чем kõnek,
честить <чещу, честишь> кого-что, кем-чем kõnek,
хаять <хаю, хаешь> / охаять* <охаю, охаешь> кого-что madalk
tagaselja arvustama, mustama
злословить <злословлю, злословишь>,
сплетничать <сплетничаю, сплетничаешь>,
перемывать косточки кому-чему kõnek
põhjab valitsust он поносит правительство
eit kukkus oma meest põhjama старуха принялась честить своего старика kõnek
põhjab ahju, mis suitsu sisse ajab проклинает ~ ругает дымящую печь
põhjas mind hirmsate sõnadega он поносил меня последними ~ страшными словами kõnek

rabendama v <rabenda[ma rabenda[da rabenda[b rabenda[tud 27>
rabeda[ma]ks muutma
рыхлить <рыхлю, рыхлишь> / разрыхлить* <разрыхлю, разрыхлишь> что

выветривать <-, выветривает> / выветрить* <-, выветрит> что geol
vesi ja õhk rabendavad kivimeid горные породы выветриваются от воды и воздуха

rabestama v <rabesta[ma rabesta[da rabesta[b rabesta[tud 27>
rabedaks tegema
рыхлить <рыхлю, рыхлишь> / разрыхлить* <разрыхлю, разрыхлишь> что,
разрыхлять <разрыхляю, разрыхляешь> / разрыхлить* <разрыхлю, разрыхлишь> что
päikese[st] rabestatud jää разрыхлённый солнцем лёд

sajatama v <sajata[ma sajata[da sajata[b sajata[tud 27>
1. kiruma, põhjama
поносить <поношу, поносишь> кого-что, чем,
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> / проклясть* <прокляну, проклянёшь; проклял, прокляла, прокляло> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek,
костерить <костерю, костеришь> кого-что madalk
eit sajatas oma vanameest старуха ругала своего старика / старуха честила своего старика kõnek
sajatati valitsust поносили правительство
sajatasin oma saamatust я проклинал себя за свою беспомощность / я костерил себя за беспомощность madalk
isa sajatab tuld ja tõrva отец поносит ~ ругает на чём свет стоит kõnek / отец проклинает всё на свете / отец честит на все корки ~ по всем статьям kõnek
2. manama, sõnadega nõiduma
заклинать <заклинаю, заклинаешь> / заклясть* <закляну, заклянёшь; заклял, закляла, закляло> кого-что
hakkas sajatades naabritele häda kaela kutsuma заклиная, он стал накликать беду на соседей

segmenteerima v <segment'eeri[ma segment'eeri[da segmenteeri[b segmenteeri[tud 28>
segmentideks jagama, lõikudeks jaotama
сегментировать[*] <сегментирую, сегментируешь> что,
делить/разделить* на сегменты что,
расчленять/расчленить* на сегменты что

sihtima v <s'ihti[ma s'ihti[da sihi[b sihi[tud 28>
1. tabamise, pihtasaamise eesmärgil
целить <целю, целишь> из чего, в кого-что,
прицеливаться <прицеливаюсь, прицеливаешься> / прицелиться* <прицелюсь, прицелишься> из чего, в кого-что,
целиться <целюсь, целишься> / прицелиться* <прицелюсь, прицелишься> из чего, в кого-что,
нацеливать <нацеливаю, нацеливаешь> / нацелить* <нацелю, нацелишь> что, на кого-что,
наставлять <наставляю, наставляешь> / наставить* <наставлю, наставишь> что, на кого-что,
наводить <навожу, наводишь> / навести* <наведу, наведёшь; навёл, навела> что, на кого-что,
целиться <целюсь, целишься> / нацелиться* <нацелюсь, нацелишься> из чего, в кого-что kõnek,
метить <мечу, метишь> из чего, в кого-что, чем,
нацеливаться <нацеливаюсь, нацеливаешься> / нацелиться* <нацелюсь, нацелишься> в кого-что kõnek,
метиться <мечусь, метишься> из чего, в кого-что, чем kõnek,
намечать <намечаю, намечаешь> / наметить* <намечу, наметишь> что, в кого-что kõnek
kütt sihib jänest охотник целится в зайца
sihtis vastast revolvrist он нацелил ~ навёл ~ направил револьвер на противника / он прицелился из револьвера в противника
tõmbas püssi vinna ja sihtis он взвёл курок и прицелился
sihib teist kiviga метит камнем в кого
sihtis hoobi pähe, aga tabas kätt он хотел ударить в голову, а попал в руку
sihtis kaua он долго целился
sihtis binokli lavale piltl он нацелил бинокль на сцену
artikkel on sihitud korruptsiooni vastu piltl статья направлена против коррупции
kellele su sõnad on sihitud? кому адресованы твои слова?
täpselt sihitud kuul точно нацеленная пуля
2. mingisse suunda näitama, osutama
направлять <направляю, направляешь> / направить* <направлю, направишь> что, на кого-что,
наводить <навожу, наводишь> / навести* <наведу, наведёшь; навёл, навела> что, на кого-что,
устремлять <устремляю, устремляешь> / устремить* <устремлю, устремишь> что, на кого-что, куда,
уставлять <уставляю, уставляешь> / уставить* <уставлю, уставишь> что, на кого-что, в кого-что kõnek
sihtis sõrmega silmapiirile он показал пальцем в направлении ~ в сторону горизонта
sõrm sihtis allkirja [кто] указывал пальцем на подпись
autolaternad sihivad otse aknasse автомобильные фары направлены прямо на окно
teletorn sihib kõrgusse телебашня устремлена ввысь / телебашня уставилась в небо kõnek
3. mingit sihti, eesmärki taotlema; millegi poole püüdlema
целить <целю, целишь> в кого-что, куда, что сделать kõnek, piltl,
метить <мечу, метишь> в кого-что kõnek, piltl,
нацеливаться <нацеливаюсь, нацеливаешься> / нацелиться* <нацелюсь, нацелишься> в кого-что, на что, что сделать kõnek, piltl,
норовить <норовлю, норовишь> что сделать kõnek
vihjama
клонить <клоню, клонишь> что, к чему piltl
ta sihib kapteniks он метит ~ целит в капитаны kõnek / он норовит стать капитаном kõnek
sihib esimest auhinda он нацелился получить первый приз kõnek
meie klassist sihivad kõik ülikooli из нашего класса все целят в университет kõnek / из нашего класса все нацеливаются на университет kõnek
kuhu sina minema sihid? куда ты наметил пойти? / куда ты направился? / куда ты нацелился пойти? kõnek
ta sihib sinu tütart он претендует на твою дочь kõnek
4. silmitsema, takseerima
нацеливать <нацеливаю, нацеливаешь> / нацелить* <нацелю, нацелишь> что, на кого-что,
устремлять <устремляю, устремляешь> / устремить* <устремлю, устремишь> что, на кого-что, куда
pilk sihib kaugusse взор устремлён вдаль
kõigi pilgud sihivad tulijat взоры всех нацелены ~ направлены на идущего
poiss sihtis üksisilmi õngekorki мальчик неотрывно смотрел на поплавок ~ следил за поплавком / мальчик уставился на поплавок kõnek
miks sa mind niimoodi sihid? что ты на меня так уставился? kõnek
tüdruk sihib poissi väljakutsuvalt девушка вызывающе мерит парня взглядом kõnek
5. millegi sihis minema, kuhugi suunduma
направляться <направляюсь, направляешься> / направиться* <направлюсь, направишься> куда
sihib üle põllu metsa poole направляется через поле к лесу ~ в сторону леса
poiss sihtis tüdrukute juurde парень направился к девушкам kõnek
maantee sihtis otse mere äärde välja дорога [при]вела прямо к морю

silbitama v <silbita[ma silbita[da silbita[b silbita[tud 27>
silpideks jaotama
делить на слоги что,
разбивать на слоги что
sõnu silbitama делить слова на слоги

sirgeldama v <sirgelda[ma sirgelda[da sirgelda[b sirgelda[tud 27>
kriipseldama
чертить <черчу, чертишь> / начертить* <начерчу, начертишь> что, по чему, на чём,
черкать <черкаю, черкаешь> / черкнуть* <черкну, черкнёшь> что, на чём kõnek,
чёркать <чёркаю, чёркаешь> / черкнуть* <черкну, черкнёшь> что, на чём kõnek,
царапать <царапаю, царапаешь> / нацарапать* <нацарапаю, нацарапаешь> что, на чём kõnek,
начеркать* <начеркаю, начеркаешь> что, чего kõnek,
начёркать* <начёркаю, начёркаешь> что, чего kõnek
kepiga liivale sirgeldama чертить палкой по песку ~ на песке
sirgeldas palgalehele allkirja он нацарапал свою подпись на расчётной ведомости kõnek
sirgeldas puhtale lehele paar rida он черкнул ~ начеркал пару строк на чистом листке kõnek
sul on juba kõik paberid täis sirgeldatud ты уже все бумажки исчеркал kõnek
ajaleheäärtele sirgeldatud visandid наброски, начёрканные на полях газеты kõnek

siunama v <s'iuna[ma siuna[ta s'iuna[b siuna[tud 29>
kiruma
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что,
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek,
чихвостить <чихвощу, чихвостишь> / отчихвостить* <отчихвощу, отчихвостишь> кого-что madalk
siunab oma saatust проклинает свою судьбу
siunab töömehi kõige mustemate sõnadega поносит работников последними словами kõnek
siunas mõttes oma lihtsameelsust он мысленно ругал себя за своё простодушие
teda on lohakuse pärast küllalt siunatud его немало чихвостили за разгильдяйство madalk

sõmerdama v <sõmerda[ma sõmerda[da sõmerda[b sõmerda[tud 27>
sõmerjaks, sõmeraks muutma
рыхлить <рыхлю, рыхлишь> / разрыхлить* <разрыхлю, разрыхлишь> что,
гранулировать[*] <гранулирую, гранулируешь> что
sõmerdatud jõusööt гранулированный комбикорм

sõnuma v <sõnu[ma sõnu[da sõnu[b sõnu[tud 27>
1. pahandama
бранить <браню, бранишь> / выбранить* <выбраню, выбранишь> кого-что,
ругать <ругаю, ругаешь> кого-что
siunama, kiruma
поносить <поношу, поносишь> кого-что,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что kõnek
ena asja, mille pärast sõnuda! нашёл от чего заводиться! kõnek
2. folkl sõnadega, ütlemisega halba tekitama, sõnadega [ära] nõiduma
наговаривать <наговариваю, наговариваешь> / наговорить* <наговорю, наговоришь> [на] что, на чём,
нашёптывать <нашёптываю, нашёптываешь> / нашептать* <нашепчу, нашепчешь> на что,
произносить/произнести* заклинание,
произносить/произнести* наговор
laps on nagu ära sõnutud ребёнка будто сглазили ~ заговорили kõnek, piltl

teotama v <t'eota[ma t'eota[da t'eota[b t'eota[tud 27>
teo v sõnaga rängalt solvama, au ja väärikust alandama, häbistama, rüvetama
порочить <порочу, порочишь> / опорочить* <опорочу, опорочишь> кого-что,
опорочивать <опорочиваю, опорочиваешь> / опорочить* <опорочу, опорочишь> кого-что,
бесчестить <бесчещу, бесчестишь> / обесчестить* <обесчещу, обесчестишь> кого-что,
обесчещивать <обесчещиваю, обесчещиваешь> / обесчестить* <обесчещу, обесчестишь> кого-что,
позорить <позорю, позоришь> / опозорить* <опозорю, опозоришь> кого-что,
надругаться* <надругаюсь, надругаешься> над кем-чем,
чернить <черню, чернишь> / очернить* <очерню, очернишь> кого-что,
очернять <очерняю, очерняешь> / очернить* <очерню, очернишь> кого-что,
оскорблять <оскорбляю, оскорбляешь> / оскорбить* <оскорблю, оскорбишь> кого-что, чем, в чём
pühadust rüvetama
осквернять <оскверняю, оскверняешь> / осквернить* <оскверню, осквернишь> кого-что,
кощунствовать <кощунствую, кощунствуешь> над кем-чем,
глумиться <глумлюсь, глумишься> над кем-чем,
святотатствовать <святотатствую, святотатствуешь> liter,
совершать/совершить* святотатство liter
vägistama
насиловать <насилую, насилуешь> / изнасиловать* <изнасилую, изнасилуешь> кого-что
vange peksti ja teotati igal viisil заключённых избивали и всячески над ними глумились kõnek
töö ei teota kedagi труд никого не порочит / труд красит человека
teotav ihunuhtlus унизительное телесное наказание
vaenuväed teotasid kirikuid вражеские войска оскверняли церкви ~ кощунствовали над церквами ~ над церквями
ta tütar on ära teotatud его дочь изнасилована ~ обесчещена

tohterdama v <tohterda[ma tohterda[da tohterda[b tohterda[tud 27>
kõnek arstima, ravima, rohitsema
врачевать <врачую, врачуешь> кого-что,
целить <целю, целишь> кого-что, чем van,
пользовать <пользую, пользуешь> кого-что, чем van
terveks
лечить <лечу, лечишь> / вылечить* <вылечу, вылечишь> кого-что, чем, от чего,
лечить <лечу, лечишь> / излечить* <излечу, излечишь> кого-что, чем, от чего,
излечивать <излечиваю, излечиваешь> / излечить* <излечу, излечишь> кого-что, чем, от чего,
вылечивать <вылечиваю, вылечиваешь> / вылечить* <вылечу, вылечишь> кого-что, чем, от чего,
исцелять <исцеляю, исцеляешь> / исцелить* <исцелю, исцелишь> кого-что, чем, от чего,
выхаживать <выхаживаю, выхаживаешь> / выходить* <выхожу, выходишь> кого-что
läks sanatooriumi, et lasta end natuke tohterdada он поехал в санаторий подлечиться
tohterdas tõbist igasugu salvide ja leotistega он лечил ~ исцелял ~ излечивал ~ выхаживал больного разными мазями и настоями / он целил ~ пользовал больного разными мазями и настоями van
arstid tohterdasid mu kopsud terveks доктора выходили мои лёгкие
mind tohterdati radikuliidist terveks меня вылечили от радикулита

tsoneerima v <tson'eeri[ma tson'eeri[da tsoneeri[b tsoneeri[tud 28>
tsoonideks jagama
зонировать[*] <зонирую, зонируешь> что,
делить на зоны что,
заниматься зонированием чего

tuššima v <t'ušši[ma t'ušši[da tuši[b tuši[tud 28>
tušiga joonistama v joonestama; tušiga katma
тушевать <тушую, тушуешь> что,
рисовать тушью кого-что,
чертить тушью кого-что,
наносить/нанести* тушь на что

tõrvama v <t'õrva[ma tõrva[ta t'õrva[b tõrva[tud 29>
1. tõrvaga määrima v immutama
смолить <смолю, смолишь> / высмолить* <высмолю, высмолишь> что,
высмаливать <высмаливаю, высмаливаешь> / высмолить* <высмолю, высмолишь> что,
насмаливать <насмаливаю, насмаливаешь> / насмолить* <насмолю, насмолишь> что,
смолить <смолю, смолишь> / осмолить* <осмолю, осмолишь> что,
осмаливать <осмаливаю, осмаливаешь> / осмолить* <осмолю, осмолишь> что,
просмаливать <просмаливаю, просмаливаешь> / просмолить* <просмолю, просмолишь> что,
покрывать/покрыть* смолой что,
пропитывать/пропитать* смолой что
veidi, mõnest kohast
подсмаливать <подсмаливаю, подсмаливаешь> / подсмолить* <подсмолю, подсмолишь> что
katust tõrvama смолить/высмолить* ~ смолить/осмолить* крышу
tõrvatud paat смолёная ~ высмоленная ~ осмолённая лодка
tõrvatud köis пропитанный смолой ~ просмолённый канат
2. piltl mustama, laimama, teotama
чернить <черню, чернишь> / очернить* <очерню, очернишь> кого-что,
порочить <порочу, порочишь> / опорочить* <опорочу, опорочишь> кого-что,
выставлять/выставить* в неблаговидном свете кого-что,
представлять/представить* в неблаговидном свете кого-что,
шельмовать <шельмую, шельмуешь> кого-что, за что kõnek

valastama v <valasta[ma valasta[da valasta[b valasta[tud 27>
värvusetuks tegema
обесцвечивать <-, обесцвечивает> / обесцветить* <-, обесцветит> что
pleegitama
белить <-, белит> / выбелить* <-, выбелит> что,
белить <-, белит> / отбелить* <-, отбелит> что
kloor valastab värvaineid хлор обесцвечивает ~ отбеливает красители
valastav aktiivsüsi обесцвечивающий активный уголь

valgendama v <valgenda[ma valgenda[da valgenda[b valgenda[tud 27>
белить <белю, белишь> / побелить* <побелю, побелишь> что, чем,
белить <белю, белишь> / выбелить* <выбелю, выбелишь> что, чем,
белить <белю, белишь> / отбелить* <отбелю, отбелишь> что, чем,
выбеливать <выбеливаю, выбеливаешь> / выбелить* <выбелю, выбелишь> что, чем,
отбеливать <отбеливаю, отбеливаешь> / отбелить* <отбелю, отбелишь> что, чем,
забеливать <забеливаю, забеливаешь> / забелить* <забелю, забелишь> что, чем,
пробеливать <пробеливаю, пробеливаешь> / пробелить* <пробелю, пробелишь> что, чем
teatud hulka
набелить* <набелю, набелишь> что, чего
teatud aeg
пробелить* <пробелю, пробелишь>
toitu
забеливать <забеливаю, забеливаешь> / забелить* <забелю, забелишь> что, чем kõnek,
забелять <забеляю, забеляешь> / забелить* <забелю, забелишь> что, чем kõnek
lagi valgendati kriidiga потолок побелили ~ выбелили мелом
valgendab pesu белит ~ отбеливает ~ выбеливает бельё
lubjaga valgendatud maja белённый ~ побелённый известью дом
hapukoorega valgendatud kapsasupp забелённые сметаной щи kõnek
nahka valgendav kreem отбеливающий [кожу] крем

venitama v <venita[ma venita[da venita[b venita[tud 27>
1. midagi pikemaks v laiemaks tõmbama
тянуть <тяну, тянешь> что,
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что
jalatseid venitama растягивать/растянуть* обувь
vasktorusid venitama tehn тянуть медные трубы
venitab kummipaela pingule натягивает резинку
laps venitas kampsunit allapoole ребёнок тянул ~ потягивал кофту вниз
2. muul kombel millegi kuju v pikkust laiemaks v pikemaks muutma
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что,
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что
venitas põlglikult suud он презрительно скривил рот
artikkel tuleks pikemaks venitada статью нужно растянуть
kohati tundub romaan venitatud местами роман кажется растянутым
venitatud figuurid вытянутые фигуры
3. [keha, lihaseid] sirutama
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что,
расправлять <расправляю, расправляешь> / расправить* <расправлю, расправишь> что
lihaste, kudede ülemäärast pingulolekut v venimist põhjustama
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что,
оттягивать <оттягиваю, оттягиваешь> / оттянуть* <оттяну, оттянешь> что
pingutusega endale viga tegema
надрывать <надрываю, надрываешь> / надорвать* <надорву, надорвёшь; надорвал, надорвала, надорвало> кого-что piltl,
надрываться <надрываюсь, надрываешься> / надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось> kõnek, piltl
venitas kaela pikaks он растянул шею
portfell venitas kätt портфель оттянул руку
vanaisa venitas end tõstmisega ära дедушка надорвался, поднимая тяжесть kõnek
4. vaevaliselt, läbi häda midagi saavutama
вытягивать <вытягиваю, вытягиваешь> / вытянуть* <вытяну, вытянешь> что kõnek
eksamihindeks venitasin kuidagi kolme я кое-как вытянул на экзамене на тройку kõnek
5. aeglaselt kulgema panema
тянуть <тяну, тянешь> что kõnek, piltl,
затягивать <затягиваю, затягиваешь> / затянуть* <затяну, затянешь> что, с чем kõnek,
тянуть <тяну, тянешь> / протянуть* <протяну, протянешь> что, с чем kõnek,
дотягивать <дотягиваю, дотягиваешь> / дотянуть* <дотяну, дотянешь> что, до чего kõnek
viivitama
медлить <медлю, медлишь> с чем,
промедлить* <промедлю, промедлишь> с чем,
мешкать <мешкаю, мешкаешь> с чем kõnek
läbirääkimisi venitati переговоры затянули ~ были затянуты
vastusega venitati kuu aega с ответом протянули целый месяц kõnek
hakake tööga peale, mis siin enam venitada! приступайте к работе, чего ещё медлить! / давайте за работу, нечего мешкать ~ тянуть! kõnek
venitas minemisega он мешкал с уходом kõnek
6. aeglaselt, laisalt minema
тащиться <тащусь, тащишься> куда kõnek, piltl
aeglaselt, laisalt tegema
тянуть <тяну, тянешь> что kõnek
mehed venitasid end ehitusplatsi poole мужики тащились на стройплощадку kõnek
tüdruk täitis venitades käsu девочка лениво ~ нехотя выполнила указание
7. pikkamisi ~ aeglaselt rääkima v laulma
тянуть <тяну, тянешь> что,
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что
lauluviisi venitama тянуть мелодию ~ песню
rääkis mõtlikult, sõnu venitades он говорил задумчиво, растягивая слова
laulja venitab kõrgeid noote певец тянет высокие ноты

viivitama v <viivita[ma viivita[da viivita[b viivita[tud 27>
1. venitama
медлить <медлю, медлишь> с чем, что делать,
промедлить* <промедлю, промедлишь> с чем,
замедлять <замедляю, замедляешь> / замедлить* <замедлю, замедлишь> с чем, что делать, что сделать,
тянуть <тяну, тянешь> с чем kõnek, piltl,
мешкать <мешкаю, мешкаешь> с чем kõnek
edasi lükkama
оттягивать <оттягиваю, оттягиваешь> / оттянуть* <оттяну, оттянешь> что
hilinema
запаздывать <запаздываю, запаздываешь> / запоздать* <запоздаю, запоздаешь> с чем
tähtaega mööda laskma
просрочивать <просрочиваю, просрочиваешь> / просрочить* <просрочу, просрочишь> что
külaline viivitab lahkumisega гость медлит с уходом
ta viivitas vastusega он замедлил ~ запоздал с ответом
operatsiooniga ei tohi enam hetkegi viivitada с операцией нельзя медлить ни минуты kõnek / операцию нельзя откладывать ни на секунду kõnek
arve tasumisega viivitati kümme päeva оплату счёта просрочили ~ оттянули на десять дней / с оплатой счёта задержались на десять дней
ära viivita, tee kähku! давай быстрей, не тяни ~ не мешкай! kõnek
2. edasi lükkama, millegi viibimist põhjustama
задерживать <задерживаю, задерживаешь> / задержать* <задержу, задержишь> что,
затягивать <затягиваю, затягиваешь> / затянуть* <затяну, затянешь> что kõnek
tseremoonia viivitas meie ärasõitu церемония задержала наш отъезд / наш отъезд затянулся из-за церемонии kõnek

õnnistama v <õnnista[ma õnnista[da õnnista[b õnnista[tud 27>
1. õnnistust jagama
благословлять <благословляю, благословляешь> / благословить* <благословлю, благословишь> кого-что,
давать/дать* [своё] благословение кому, на что
midagi [head] osaks saada laskma
наделять <наделяю, наделяешь> / наделить* <наделю, наделишь> кого-что, чем,
одаривать <одариваю, одариваешь> / одарить* <одарю, одаришь> кого-что, чем,
награждать <награждаю, награждаешь> / наградить* <награжу, наградишь> кого-что, чем
Jumal õnnistagu teid! да благословит вас Бог!
vaimuannete poolest on loodus teda heldelt õnnistanud природа наделила ~ одарила его блестящим талантом ~ умом piltl
naine on õnnistatud seisukorras ~ olekus женщина в интересном положении piltl
2. Jumala õnnistust paluma v soovima
благословлять <благословляю, благословляешь> / благословить* <благословлю, благословишь> кого-что, на что
pühitsema; sisse õnnistama
освящать <освящаю, освящаешь> / освятить* <освящу, освятишь> кого-что
vaimulikuametisse pühitsema
рукополагать <рукополагаю, рукополагаешь> / рукоположить* <рукоположу, рукоположишь> кого-что, в кого,
возводить/возвести* в сан кого-что,
посвящать/посвятить* в священники кого-что
pastor õnnistab leerilapsi пастор благословляет конфирмантов
õnnistasin mõttes oma päästjaid в мыслях я благословлял своих спасителей
õpetaja õnnistas surijat пастор причастил умирающего
õnnistati sisse uus pühakoda новый храм освятили ~ был освящён
ametisse õnnistati uus piiskop был возведён в сан новый епископ
ta õnnistati koguduse õpetajaks его рукоположили в пасторы прихода
ta maeti õnnistatud mulda его похоронили на кладбище ~ в освящённую землю
3. ülistama, kiitma, tänama
восхвалять <восхваляю, восхваляешь> / восхвалить* <восхвалю, восхвалишь> кого-что,
прославлять <прославляю, прославляешь> / прославить* <прославлю, прославишь> кого-что,
хвалить <хвалю, хвалишь> / похвалить* <похвалю, похвалишь> кого-что, за что,
благодарить <благодарю, благодаришь> / поблагодарить* <поблагодарю, поблагодаришь> кого-что, за что,
благословлять <благословляю, благословляешь> / благословить* <благословлю, благословишь> кого-что, за что kõrgst, van
rahvas õnnistas oma valitsejat народ восхвалял ~ прославлял своего правителя / народ возносил хвалу своему властителю
sõime ja õnnistasime kokka мы ели и превозносили повара
4. sõimama, siunama, kiruma
поносить <поношу, поносишь> кого-что, чем,
проклинать <проклинаю, проклинаешь> кого-что,
честить <чещу, честишь> кого-что, чем kõnek
õnnistas mind kõige soolasemate sõnadega он поносил меня самыми последними ~ скверными словами / он обзывал меня обидными словами kõnek / он честил меня на чём свет стоит kõnek / он крыл меня матом madalk

ära jagama v
1.
делить <делю, делишь> / разделить* <разделю, разделишь> что, между кем-чем,
делить <делю, делишь> / поделить* <поделю, поделишь> что, между кем-чем
maad omavahel ära jagama делить/разделить* ~ делить/поделить* землю между собой
2. kõnek taipama
соображать <соображаю, соображаешь> / сообразить* <соображу, сообразишь> что,
смекать <смекаю, смекаешь> / смекнуть* <смекну, смекнёшь> что
ta ei jaganud asja mõtet korrapealt ära он сразу не сообразил, в чём суть дела


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur