[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 11 artiklit

niristama v <nirista[ma nirista[da nirista[b nirista[tud 27>
niriseda laskma; nirisema panema
цедить <цежу, цедишь> / выцедить* <выцежу, выцедишь> что, из чего, во что,
цедить <цежу, цедишь> / нацедить* <нацежу, нацедишь> что, чего, из чего, во что,
нацеживать <нацеживаю, нацеживаешь> / нацедить* <нацежу, нацедишь> что, чего, из чего, во что,
сочить <сочу, сочишь> что
pigistades
выжимать <выжимаю, выжимаешь> / выжать* <выжму, выжмешь> что, из чего,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что, из чего
imedes jooma
цедить <цежу, цедишь> / выцедить* <выцежу, выцедишь> что kõnek,
пить медленно, процеживая сквозь зубы что
med rohkesti vedelikku veeni, naha alla vm manustama
вливать <вливаю, вливаешь> / влить* <волью, вольёшь; влил, влила, влило> что, чего, кому,
делать/сделать* вливание кому,
вводить/ввести* лекарственный раствор кому,
вводить/ввести* питательный раствор кому
niristasin viimase kohvi tassi я выцедил остатки кофе в чашку
nirista mulle ankrust kannu õlut нацеди мне из бочки в кружку пива
niristasime kasest mahla мы сочили ~ собирали берёзовый сок
sidrunist niristatakse või pigistatakse mahl välja из лимона выжимают или выдавливают сок
räästast niristab ~ räästad niristavad vett со стрехи ~ с крыши стекает вода
vihmavari niristas põrandale veeloigu на полу от зонтика образовалась лужа
haav niristab ikka veel verd рана всё ещё кровоточит
põrsad niristavad piima поросята цедят молоко

nõristama v <nõrista[ma nõrista[da nõrista[b nõrista[tud 27>
1. niristama
цедить <цежу, цедишь> / выцедить* <выцежу, выцедишь> что, из чего, во что,
цедить <цежу, цедишь> / нацедить* <нацежу, нацедишь> что, чего, из чего, во что,
нацеживать <нацеживаю, нацеживаешь> / нацедить* <нацежу, нацедишь> что, чего, из чего, во что
pealt
сцеживать <сцеживаю, сцеживаешь> / сцедить* <сцежу, сцедишь> что, с чего,
сливать <сливаю, сливаешь> / слить* <солью, сольёшь; слил, слила, слило> что, с чего
pigistades
выжимать <выжимаю, выжимаешь> / выжать* <выжму, выжмешь> что, из чего,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что, из чего
meepurk on tilgatumaks nõristatud весь мёд выцедили из банки
kartulid on keenud, nõrista vesi pealt ära картофель сварился, сцеди ~ слей воду
pese viinamarjad ära ning nõrista kuivaks вымой виноград и дай стечь воде
nõristab [pigistades] sidrunist mahla выжимает из лимона сок
nõristab teri läbi sõrmede цедит ~ сыплет зёрна сквозь пальцы
2. füsiol nõret eritama
выделять <-, выделяет> / выделить* <-, выделит> что
maks nõristab sappi печень выделяет желчь ~ жёлчь
limanäärmed nõristavad lima слизистые железы выделяют слизь

imema v <ime[ma ime[da ime[b ime[tud 27>
1. suhu tõmbama; lutsima
сосать <сосу, сосёшь> кого-что
intensiivselt
насасывать <насасываю, насасываешь> что kõnek
välja
высасывать <высасываю, высасываешь> / высосать* <высосу, высосешь> что, из чего
aeg-ajalt, veidi
посасывать <посасываю, посасываешь> что kõnek
mõnda aega
потягивать <потягиваю, потягиваешь> что kõnek,
пососать* <пососу, пососёшь>
läbi hammaste
цедить <цежу, цедишь> / выцедить* <выцежу, выцедишь> что kõnek
lutsutama
сусолить <сусолю, сусолишь> что madalk
laps imeb rinda ребёнок сосёт грудь
kompvekki imema сосать конфету / посасывать конфету kõnek / сусолить конфету madalk
piipu imema сосать ~ посасывать трубку kõnek
talled imevad ema all ягнята сосут свою мать
mahla kõrrega imema потягивать сок через соломинку kõnek
pump imeb vett насос тянет воду
imes kondi puhtaks он обсосал косточку со всех сторон
2. midagi endasse v kuskilt välja tõmbama
впивать <впиваю, впиваешь> / впить* <вопью, вопьёшь; впил, впила, впило> что ka piltl,
впитывать <впитываю, впитываешь> / впитать* <впитаю, впитаешь> что ka piltl,
всасывать <всасываю, всасываешь> / всосать* <всосу, всосёшь> что,
вбирать <вбираю, вбираешь> / вобрать* <вберу, вберёшь; вобрал, вобрала, вобрало> что, во что ka piltl
taimed imevad pinnasest niiskust растения вбирают из почвы влагу
kaan imes end jala külge kinni пиявка впилась в ногу
sääsk on enda verd täis imenud комар насосался крови
maa imes endasse kogu niiskuse земля поглотила ~ всосала всю влагу
vaatajad tahaksid kogu ilu endasse imeda зрителям хотелось бы впить в себя всю красоту
endasse teadmisi imema вбирать/вобрать* в себя знания

kurnama v <k'urna[ma kurna[ta k'urna[b kurna[tud 29>
1. vedelikku
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что, через что,
процеживать <процеживаю, процеживаешь> / процедить* <процежу, процедишь> что, через что,
сцеживать <сцеживаю, сцеживаешь> / сцедить* <сцежу, сцедишь> что, с чего
välja
выцеживать <выцеживаю, выцеживаешь> / выцедить* <выцежу, выцедишь> что
läbi filtri
фильтровать <фильтрую, фильтруешь> / профильтровать* <профильтрую, профильтруешь> что,
фильтровать <фильтрую, фильтруешь> / отфильтровать* <отфильтрую, отфильтруешь> что
piima kurnama цедить/процедить* ~ процеживать/процедить* молоко
kartuleid kurnama сцеживать/сцедить* ~ сливать/слить* воду с картофеля
lahus kurnati läbi marli teise nõusse раствор сцедили через марлю в другой сосуд
kurnatud piim процеженное молоко
2. nõrgestama, ära vaevama
истощать <истощаю, истощаешь> / истощить* <истощу, истощишь> кого-что, чем,
изнурять <изнуряю, изнуряешь> / изнурить* <изнурю, изнуришь> кого-что, чем,
изморить* <изморю, изморишь> кого-что, чем kõnek,
изматывать <изматываю, изматываешь> / измотать* <измотаю, измотаешь> кого-что, чем kõnek,
выматывать <выматываю, выматываешь> / вымотать* <вымотаю, вымотаешь> кого-что kõnek
haigused kurnavad organismi болезни истощают организм
palavik kurnab haiget температура изнуряет больного
riigi majandus on sõdadest kurnatud экономика страны изнурена войнами
umbrohud kurnavad mulda сорняки истощают почву
näljast kurnatud inimene человек, изнурённый ~ истощённый ~ измождённый голодом
kurnav töö изнуряющая работа
3. ekspluateerima
эксплуатировать <эксплуатирую, эксплуатируешь> кого-что
mõisnikud kurnasid vaesemat rahvast помещики эксплуатировали бедных

riitsima v <r'iitsi[ma r'iitsi[da riitsi[b riitsi[tud 28>
imedes jooma
сосать <сосу, сосёшь> что,
посасывать <посасываю, посасываешь> что kõnek,
цедить <цежу, цедишь> / выцедить* <выцежу, выцедишь> что kõnek
hobune riitsib mokkadega vett лошадь цедит воду
taat riitsib õlut дед сосёт пиво

nõrutama v <nõruta[ma nõruta[da nõruta[b nõruta[tud 27>
millestki läbi nõrguda laskma
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что, через что,
процеживать <процеживаю, процеживаешь> / процедить* <процежу, процедишь> что, через что,
сцеживать <сцеживаю, сцеживаешь> / сцедить* <сцежу, сцедишь> что, с чего
nõrguda laskma
откидывать <откидываю, откидываешь> / откинуть* <откину, откинешь> что, на что, во что
pealt ära kallama
сливать <сливаю, сливаешь> / слить* <солью, сольёшь; слил, слила, слило> что, с чего,
отливать <отливаю, отливаешь> / отлить* <отолью, отольёшь; отлил, отлила, отлило> что, чего, из чего
mahla võib nõrutada läbi marli сок можно процедить через марлю
juurvili pestakse ja nõrutatakse овощи моют и дают воде стечь [с них]
pestud nõud nõrutatakse restil мытую посуду кладут на решётку [для сушки]
nõrutas pudelist likööri viimse tilgani välja он выцедил ликёр из бутылки до последней капли

pigistama v <pigista[ma pigista[da pigista[b pigista[tud 27>
1. suruma, muljuma, litsuma
жать <жму, жмёшь> кого-что,
мять <мну, мнёшь> что, чем,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
пожимать <пожимаю, пожимаешь> / пожать* <пожму, пожмёшь> что, чем,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что, к кому-чему,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что,
стеснять <стесняю, стесняешь> / стеснить* <стесню, стеснишь> что,
теснить <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> что,
тискать <тискаю, тискаешь> кого-что kõnek
vajutama
давить <давлю, давишь> что
pigistas käe rusikasse он сжал руку в кулак
pigistas teretusel mu kätt здороваясь, он пожал ~ стиснул мне руку
ema pigistab lapse vastu rinda мать прижимает ребёнка к груди / мать стискивает ребёнка в объятиях
pigistas kivi kõvemini pihku он зажал покрепче камень в руке
pigista mu kaelasooni помассируй мне плечи ~ шею
pigistas marjad läbi sõela он протёр ягоды через сито
pigistab tuubist pastat выдавливает из тюбика пасту
pigistas juuksed kuivaks он отжал насухо волосы
hakkas endal vistrikke pigistama он стал давить ~ выдавливать у себя прыщи
pigistas marja katki он раздавил ягоду
pirnid on pigistada saanud груши помялись
kägarasse pigistatud paber скомканная ~ смятая бумага
tühjaks pigistatud sidrun выжатый лимон
2. ahistama, vaevama, piinama
теснить <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
стеснять <-, стесняет> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
сжимать <-, сжимает> / сжать* <-, сожмёт> кого-что,
щемить <-, щемит>
südant pigistas valu боль стиснула сердце
meelekohtades pigistab в висках давит
oli nii hale, et rinnus hakkas pigistama от жалости защемило в груди
külm pigistab varbaid мороз щиплет пальцы
3. jalanõude, riietusesemete kohta
жать <-, жмёт>,
теснить <-, теснит>,
давить <-, давит>,
щемить <-, щемит>
pintsak pigistab õlgadest пиджак жмёт ~ теснит в плечах
vasak king pigistab ninast левая туфля жмёт в носке
4. survet avaldama
давить <давлю, давишь> кого-что,
теснить <тесню, теснишь> кого-что,
притеснять <притесняю, притесняешь> / притеснить* <притесню, притеснишь> кого-что,
оказывать/оказать* нажим на кого-что,
оказывать/оказать* давление на кого-что,
жать <жму, жмёшь> кого-что kõnek,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что kõnek
talumehi pigistati maksudega крестьян притесняли налогами
kõige rohkem pigistati väikeettevõtjaid больше всего прижимали мелких предпринимателей
5. millegi arvel kokku hoidma
экономить <экономлю, экономишь> на чём,
сэкономить* <сэкономлю, сэкономишь> на чём,
урывать <урываю, урываешь> / урвать* <урву, урвёшь; урвал, урвала, урвало> что kõnek
pigistame kõhu kõrvalt ja ostame televiisori сэкономим на еде и купим телевизор
ehk pigistad minu jaoks mõne minuti? может уделишь мне пару минут? / может урвёшь пару минут для меня? kõnek
6. pingutusega midagi tegema
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
процеживать <процеживаю, процеживаешь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
выжимать <выжимаю, выжимаешь> / выжать* <выжму, выжмешь> что kõnek,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что kõnek
pigistas silmist paar pisarat он выдавил [из себя] пару слёз kõnek
pigistas finišisirgel endast viimase на финишной прямой он выжал из себя последнее kõnek

pitsitama1 v <pitsita[ma pitsita[da pitsita[b pitsita[tud 27>
1. pigistama, suruma
жать <жатьжму, жмёшь> кого-что,
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что, к кому-чему,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что,
стеснять <стесняю, стесняешь> / стеснить* <стесню, стеснишь> кого-что,
теснить* <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> что,
тискать <тискаю, тискаешь> кого-что kõnek
ta pitsitas mu kätt kogu jõust он крепко сжал ~ стиснул мою руку
pitsitas sõrmed rusikasse он сжал пальцы в кулак / он стиснул кулак
poiss pitsitas silmad kinni мальчик стиснул веки ~ зажмурил глаза
pitsitas tuubi tühjaks он выдавил из тюбика всё [до конца]
pitsitasin vistriku lõhki я раздавил прыщ
pitsita sidrunist mahla! выжми ~ выдави из лимона соку!
pitsita mu õlasooni! помассируй мне плечи!
rinnas pitsitas грудь сдавило ~ стиснуло
2. piltl ängistama, ahistama
теснить <-, теснит> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
стеснять <-, стесняет> / стеснить* <-, стеснит> кого-что,
сжимать <-, сжимает> / сжать* <-, сожмёт> кого-что,
щемить <-, щемит>
kurgus hakkas pitsitama горло сдавило от чего
haledus pitsitas südant жалость теснила сердце
rinnus pitsitas в груди щемило ~ теснило
mind pitsitab kadedus зависть гнетёт ~ гложет меня
3. jalanõude, riietusesemete kohta
жать <-, жмёт>,
теснить <-, теснит>,
давить <-, давит>,
щемить <-, щемит>
pintsak pitsitab õlgadest пиджак жмёт ~ теснит в плечах
krae pitsitab kaela воротник давит шею
saapad pitsitavad сапоги жмут ~ давят [ногу]
4. survet avaldama
давить <давлю, давишь> кого-что,
теснить <тесню, теснишь> кого-что,
притеснять <притесняю, притесняешь> / притеснить* <притесню, притеснишь> кого-что,
жать <жму, жмёшь> кого-что kõnek,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что kõnek,
прищемлять <прищемляю, прищемляешь> / прищемить* <прищемлю, прищемишь> кого-что,
ущемлять <ущемляю, ущемляешь> / ущемить* <ущемлю, ущемишь> кого-что
talupoegi pitsitati maksudega крестьян прижимали налогами
vange pitsitati igat moodi заключённых всячески теснили ~ притесняли
neil õnnestus onult natukene raha välja pitsitada им удалось выжать у дяди немного денег kõnek
tal ei läinud korda saladust välja pitsitada ему не удалось вытянуть тайну из кого
pakane pitsitas varbaid piltl мороз щипал пальцы [ног]
pitsitav nälg piltl щемящий голод
5. pingutusega esile tooma
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
процеживать <процеживаю, процеживаешь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
выжимать <выжимаю, выжимаешь> / выжать* <выжму, выжмешь> что kõnek,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что kõnek
pitsitas läbi hammaste mõne sõna он процедил сквозь зубы несколько слов kõnek
pitsitas viimaks pisaragi наконец он даже выдавил из себя слезу kõnek

siristama v <sirista[ma sirista[da sirista[b sirista[tud 27>
1. putukate, lindude kohta: sirinat tekitades häälitsema
стрекотать <-, стрекочет>,
трещать <-, трещит>,
щебетать <-, щебечет>,
чирикать <-, чирикает>,
чиликать <-, чиликает> kõnek,
чивикать <-, чивикает> kõnek,
верещать <-, верещит> kõnek,
свиристеть <-, свиристит> kõnek,
цвирикать <-, цвирикает> kõnek
akna taga siristavad rohutirtsud за окном стрекочут ~ трещат кузнечики / за окном цвирикают кузнечики kõnek
kilk siristab ahju taga сверчок верещит ~ цвирикает за печкой kõnek
varblased siristavad põõsastes воробьи чирикают ~ трещат в кустах
pääsukesed siristavad katuse all ласточки щебечут под крышей
siristab vilet свиристит в свисток kõnek
2. piltl kiiresti ja rõõmsalt rääkima, laulma vms
стрекотать <стрекочу, стрекочешь> kõnek,
трещать <трещу, трещишь> kõnek,
щебетать <щебечу, щебечешь> о чём kõnek,
чирикать <чирикаю, чирикаешь> kõnek,
верещать <верещу, верещишь> kõnek
tüdruk siristab sõbrataridega девочка чирикает с подружками kõnek
siristavad kahekesi nagu linnud kevadel щебечут вдвоём, как пташки весной kõnek
3. sirinal voolata v langeda laskma; sirinal voolama panema
цедить <цежу, цедишь> что, из чего, во что,
нацеживать <нацеживаю, нацеживаешь> / нацедить* <нацежу, нацедишь> что, чего, из чего, во что
katus siristab vett läbi крыша протекает
siristas paagist vett kruusi он нацедил из бака воды в кружку
4. kõnek kusema
писать <писаю, писаешь> / пописать* <пописаю, пописаешь>
läks nurga taha siristama он пошёл за угол пописать
kassipoeg siristas mulle sülle котёнок описал меня

suruma v <suru[ma suru[da suru[b suru[tud 27>
1. oma raskusega survena avalduma v tunda olema
давить <давлю, давишь> на кого-что ka piltl,
сдавливать <сдавливаю, сдавливаешь> / сдавить* <сдавлю, сдавишь> кого-что ka piltl
tahtlikult survet rakendama, peale v sisse vajutama
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> на что
rusuma, masendama
угнетать <-, угнетает> кого-что,
подавлять <-, подавляет> / подавить* <-, подавит> кого-что
saabas surub konnasilma peale сапог давит на мозоль
müts surub juuksed ludusse шапка приминает волосы
peavalu surub meelekohti ~ meelekohtades головная боль сдавливает виски
surus kübara [silmini] pähe она натянула шляпу на глаза
surus jalaga gaasipedaalile он давил ногой на педаль газа / он давил ногой на газ kõnek
sõudjad surusid tugevamini aerudele гребцы сильнее налегли на вёсла
surub korgi pudelile затыкает пробкой бутылку / заталкивает пробку в бутылку kõnek
surus labida mulda он всадил ~ воткнул лопату в землю
kull surus küüned jänese turja ястреб вонзил когти зайцу в загривок
surus revolvritoru mulle rindu ~ vastu rinda он наставил пистолет мне в грудь kõnek
uni surub laugudele piltl сон давит на веки / глаза слипаются
sõda surub kõigele oma pitseri piltl война на всём оставляет свою печать ~ свой след
mure surus rinda piltl тоска сдавила грудь
2. pressima, litsuma [hrl mingisse seisundisse v asendisse, kuhugi v mingis suunas]
раздавливать <раздавливаю, раздавливаешь> / раздавить* <раздавлю, раздавишь> кого-что, чем
vastu
придавливать <придавливаю, придавливаешь> / придавить* <придавлю, придавишь> кого-что, чем, к чему,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что ka piltl,
приплюскивать <приплюскиваю, приплюскиваешь> / приплюснуть* <приплюсну, приплюснешь> кого-что, к чему
vahele, vahelt
протискиваться <протискиваюсь, протискиваешься> / протиснуться* <протиснусь, протиснешься> куда kõnek,
проталкиваться <проталкиваюсь, проталкиваешься> / протолкнуться* <протолкнусь, протолкнёшься> kõnek
marju puruks ~ katki ~ püreeks suruma раздавливать/раздавить* ~ толочь/растолочь* ягоды
surus koni jala all laiaks он раздавил ~ растёр окурок ногой
surus vastase käpuli он поставил противника на четвереньки
surus nina vastu aknaruutu он прижался носом к окну / он придавил ~ приплюснул нос к окну
surus kõrva vastu lukuauku он прижался ~ приложился ухом к замочной скважине
laps suruti suurte inimeste vahele ребёнка затиснули между взрослыми
surus ennast ukse vahelt sisse он втиснулся ~ протиснулся в дверь / он пролез в дверь kõnek
surus käed näo ette он закрыл лицо руками
surus näo patja он уткнулся лицом в подушку / он зарылся лицом в подушку piltl
vaenlase väed suruti põhja poole piltl вражеские войска были оттеснены ~ оттиснуты к северу
surus end juhtkonda piltl он пролез в правление kõnek
viinamarjadest surutud mahl сок, выжатый из винограда
3. pigistama
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
пожимать <пожимаю, пожимаешь> / пожать* <пожму, пожмёшь> кого-что,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что
surus suu kitsaks triibuks он сжал ~ стиснул губы
surus silmad kõvasti kinni он крепко зажмурил глаза / он крепко зажмурился
surus sõrmed rusikasse он сжал ~ стиснул пальцы в кулак
surus hüvastijätuks mu kätt на прощание, он пожал мне руку
ema surub tütre vastu rinda мать прижимает дочку к груди
lähme juubilari kätt suruma! пошли поздравлять юбиляра!
4. rääkimise vm häälitsemise kohta
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что kõnek
surus läbi hammaste vihase vandesõna он процедил ~ выдавил сквозь зубы пару крепких словечек kõnek
5. toppima; pistma; [raskustega, pingutades] paigutama
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что, куда,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, во что, куда kõnek,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> что, во что, куда kõnek,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихнуть* <впихну, впихнёшь> что, во что, куда kõnek,
запихивать <запихиваю, запихиваешь> / запихать* <запихаю, запихаешь> что, во что, куда kõnek
tal õnnestus kõik riided kohvrisse suruda ему удалось запихнуть ~ втиснуть всю одежду в чемодан kõnek
koer surus oma nina mulle pihku собака ткнулась мне носом в ладонь
surus käed sügavale taskutesse он засунул руки глубоко в карманы
romaani tegevus on surutud ühte päeva действие романа сжато до одного дня kõnek, piltl
6. pingutama; pingutades edasi liikuma
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась>,
поднажимать <поднажимаю, поднажимаешь> / поднажать* <поднажму, поднажмёшь> kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek,
налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на что kõnek, piltl,
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> madalk, piltl
surus sammu kiiremaks он прибавил шагу / он ускорил шаг
surusime vastu tuult kodu poole мы вовсю шуровали против ветра домой madalk, piltl
paat surus tormis edasi в штормовую погоду лодка с трудом продвигалась [вперёд]
surus end finišis esimeseks на финишной прямой он вырвался вперёд
7. tunglema, rüsima; parvlema
тесниться <-, теснится>,
стесняться <-, стесняется> / стесниться* <-, стеснится>,
толпиться <-, толпится>,
роиться <-, роится>
uudishimulike ring surub õnnetuskoha lähedal круг любопытствующих толпится недалеко от места аварии
lehmad suruvad joogikünade juures коровы толпятся у водопойных корыт
soojadel suveõhtutel suruvad sääsed tiigi kohal в тёплые летние вечера комары роятся над прудом
8. survet avaldama, sundima
подчинять <подчиняю, подчиняешь> / подчинить* <подчиню, подчинишь> кого-что,
сламывать <сламываю, сламываешь> / сломить* <сломлю, сломишь> кого-что piltl
ta oli teiste mõju alla surutud он был подчинён влиянию других ~ чужому влиянию
haigus on ta voodisse lamama surunud болезнь приковала его к постели piltl
rahvas oli vaesusse surutud народ довели до нищеты / народ загнали в нищету
talle suruti järjest uusi kohustusi kaela на него сваливали всё новые обязанности kõnek
9. summutama, tagasi hoidma
глушить <глушу, глушишь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что,
приглушать <приглушаю, приглушаешь> / приглушить* <приглушу, приглушишь> что
surus oma jutu sosinaks он понизил голос до шёпота
rääkis surutud häälel, et teised ei kuuleks он говорил приглушённым голосом, чтобы другие не слышали
vaikne surutud oigamine тихие глухие стоны
surutud naeruturts подавленный хохоток ~ смешок kõnek
10. sport võrkpallimängus: ettetõstetud palli järsu alla suunatud löögiga üle võrgu lööma
обрабатывать/обработать* мяч
tõstespordis
поднимать/поднять* штангу

timmima v <t'immi[ma t'immi[da timmi[b timmi[tud 28>
1. pilli häälestama, reguleerima
настраивать <настраиваю, настраиваешь> / настроить* <настрою, настроишь> что,
налаживать <налаживаю, налаживаешь> / наладить* <налажу, наладишь> что kõnek
kitarri timmima налаживать/наладить* гитару kõnek
timmis pilli häälde он настроил [музыкальный] инструмент
timmi hääl vaiksemaks сделай звук потише
2. vajalikku v sobivasse korda seadma; töökorda sättima
налаживать <налаживаю, налаживаешь> / наладить* <налажу, наладишь> что,
настраивать <настраиваю, настраиваешь> / настроить* <настрою, настроишь> что,
регулировать <регулирую, регулируешь> / отрегулировать* <отрегулирую, отрегулируешь> что
masinad on timmitud машины налажены ~ настроены ~ отрегулированы
3. kõnek segama, tempima
смешивать <смешиваю, смешиваешь> / смешать* <смешаю, смешаешь> что, с чем
4. kõnek jooma, trimpama
прикладываться <прикладываюсь, прикладываешься> / приложиться* <приложусь, приложишься> к чему,
цедить <цежу, цедишь> что,
закладывать/заложить* [за воротник],
закладывать/заложить* [за ухо]
õlut timmima цедить пиво
on end täis timminud он надрался ~ нахлестался madalk, hlv


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur