[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 32 artiklit

klõmmima v <kl'õmmi[ma kl'õmmi[da klõmmi[b klõmmi[tud 28>
1. klõmdi lööma
хлопать <хлопаю, хлопаешь> что, чем, обо что, по чему
ust klõmmima хлопать дверью
klaase kokku klõmmima чокаться
2. taguma, kolkima
стучать <стучу, стучишь> по чему, во что,
стучаться <стучусь, стучишься> во что,
колотить <колочу, колотишь> что, по чему, во что
keegi klõmmib ukse taga ~ uksele кто-то стучит[ся] ~ колотит в дверь

kõmmutama v <kõmmuta[ma kõmmuta[da kõmmuta[b kõmmuta[tud 27>
1. kõnek paugutama, laskma
палить <палю, палишь> / выпалить* <выпалю, выпалишь> из чего, по кому-чему,
бухать <бухаю, бухаешь> / бухнуть* <бухну, бухнешь> кого-что,
бахать <бахаю, бахаешь> / бахнуть* <бахну, бахнешь> кого-что, по кому-чему,
бабахать <бабахаю, бабахаешь> / бабахнуть* <бабахну, бабахнешь> кого-что, в кого-что, по кому-чему,
трахать <трахаю, трахаешь> / трахнуть* <трахну, трахнешь> кого-что, в кого-что, по кому-чему
kõmmutas püssiga paar pauku он выпалил ~ бахнул ~ трахнул из ружья пару раз
kõmmutab püstolist vareste pihta он палит из пистолета по воронам
vaenlane kõmmutas laeva põhja враг бабахнул ~ трахнул в судно так, что оно пошло ко дну ~ затонуло
2. kõmatades lööma
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> чем,
захлопывать <захлопываю, захлопываешь> / захлопнуть* <захлопну, захлопнешь> что
kõmmutas enda järel ukse kinni он захлопнул за собой дверь

laksama v <l'aksa[ma laksa[ta l'aksa[b laksa[tud 29>
laksti lööma
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> кого-что, чем, по чему,
шлёпнуть* <однокр. шлёпну, шлёпнешь> кого-что, чем, по чему,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, по чему,
цокать <цокаю, цокаешь> чем,
цокнуть* <однокр. цокну, цокнешь> чем,
пошлёпать* <пошлёпаю, пошлёпаешь> кого-что, чем, по чему kõnek,
хляскать <хляскаю, хляскаешь> чем, по чему madalk,
хляснуть* <однокр. хлясну, хляснешь> чем, по чему madalk
kergelt
пришлёпывать <пришлёпываю, пришлёпываешь> / пришлёпнуть* <пришлёпну, пришлёпнешь> кого-что, чем, по чему
laksas peoga vastu lauda он хлопнул ~ шлёпнул ладонью по столу
laksab keelega щёлкает ~ цокает языком
laksas sõpra turjale он шлёпнул ~ пришлёпнул друга по спине

laksutama v <laksuta[ma laksuta[da laksuta[b laksuta[tud 27>
щёлкать <щёлкаю, щёлкаешь> чем,
щёлкнуть* <однокр. щёлкну, щёлкнешь> чем,
цокать <цокаю, цокаешь> чем,
цокнуть* <однокр. цокну, цокнешь> чем,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> чем
piitsa laksutama щёлкать бичом
sõrmi laksutama щёлкать пальцами
keelt laksutama щёлкать ~ цокать языком
koer laksutab hambaid собака щёлкает ~ лязгает зубами
linnud laksutasid tiibu птицы хлопали крыльями
ööbik laksutab соловей щёлкает ~ цокает

laperdama v <laperda[ma laperda[da laperda[b laperda[tud 27>
1. laksudes lehvima
полоскаться <-, полощется>,
колебаться <-, колеблется>,
трепетать <-, трепещет>,
трепаться <-, треплется>,
трепыхаться <-, трепыхается> kõnek
purjede kohta
хлопать <-, хлопает>
lipp laperdab tuules флаг полощется ~ трепещет ~ треплется на ветру
purjed laperdavad tuules паруса хлопают на ветру
pesu laperdab nööril бельё полощется ~ треплется на верёвке
tuul pani mantlihõlmad laperdama полы пальто полощутся ~ треплются на ветру
lehed laperdavad tuules листья трепещут от ветра
2. vänderdama, võnklema
вихлять <-, вихляет> kõnek,
вихляться <-, вихляется> madalk,
вилять <-, виляет> kõnek,
шататься <-, шатается>
ratas laperdab колесо вихляет kõnek
kala laperdab õnge otsas рыба мечется на удочке

laratama v <larata[ma larata[da larata[b larata[tud 27>
lööma, lajatama
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что, чем, по кому-чему,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, по чему,
трахать <трахаю, трахаешь> / трахнуть* <трахну, трахнешь> кого-что, чем, по чему kõnek,
трескать <трескаю, трескаешь> / треснуть* <тресну, треснешь> кого-что, чем, по чему madalk,
тарарахать <тарарахаю, тарарахаешь> / тарарахнуть* <тарарахну, тарарахнешь> кого-что, чем, по чему madalk,
хлобыстать <хлобыщу, хлобыщешь> / хлобыстнуть* <хлобыстну, хлобыстнёшь> кого, чем, по чему madalk
laratas poisile raamatuga pähe он ударил мальчика книгой по голове / он трахнул мальчика книгой по голове kõnek / он треснул мальчика книгой по голове madalk

latsama v <l'atsa[ma latsa[ta l'atsa[b latsa[tud 29>
latsti lööma
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> кого-что, по чему,
шлёпнуть* <однокр. шлёпну, шлёпнешь> кого-что, по чему, чем,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, по чему, чем,
с шумом ударять/ударить* кого-что, по чему, чем
latsas peoga vastu lauda он шлёпнул ~ хлопнул ладонью по столу
latsas lapsele vastu peput он шлёпнул ~ ударил ребёнка по попе kõnek

läkitama v <läkita[ma läkita[da läkita[b läkita[tud 27>
1. saatma
слать <шлю, шлёшь> кого-что, куда,
посылать <посылаю, посылаешь> / послать* <пошлю, пошлёшь> кого-что, куда,
отправлять <отправляю, отправляешь> / отправить* <отправлю, отправишь> кого-что, куда,
усылать <усылаю, усылаешь> / услать* <ушлю, ушлёшь> кого-что, куда kõnek,
снаряжать <снаряжаю, снаряжаешь> / снарядить* <снаряжу, снарядишь> кого-что, куда kõnek
läkitab ajalehele sõnumeid он шлёт в газету новости ~ сообщения
läkitasin talle kirja я послал ~ отправил ему письмо
neiu läkitas mulle naeratuse девушка улыбнулась мне ~ приветствовала меня улыбкой
läkitasin talle õhusuudluse я послал ей воздушный поцелуй
2. kõnek viskama, heitma
бросать <бросаю, бросаешь> / бросить* <брошу, бросишь> кого-что, куда,
швырять <швыряю, швыряешь> / швырнуть* <швырну, швырнёшь> кого-что, чем,
кидать <кидаю, кидаешь> / кинуть* <кину, кинешь> кого-что, куда
välja
выбрасывать <выбрасываю, выбрасываешь> / выбросить* <выброшу, выбросишь> кого-что
läkitas kapatäie vett kerisele он плюхнул ушат воды на каменку kõnek
läkitasin suitsukoni aknast välja я выбросил ~ выкинул ~ вышвырнул окурок в окно
3. kõnek lööma, virutama
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что, чем, по чему,
стукать <стукаю, стукаешь> / стукнуть* <стукну, стукнешь> кого-что, чем, по чему,
хлестануть* <однокр. хлестану, хлестанёшь> кого-что, чем, по чему,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, по чему
läkitaks talle ühe tulise так и стукнул бы его / так и хлестанул бы его

lööma v <l'öö[ma l'üü[a l'öö[b l'öö[dud, l'õ[i löö[ge lüü[akse 38>
1. lööki andma; löökidega mingisse seisundisse viima, kuhugi suunama
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему, во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что, чем, по кому-чему, во что
kopsama
стукать <стукаю, стукаешь> / стукнуть* <стукну, стукнешь> во что, обо что, по чему,
тукать <тукаю, тукаешь> кого-что, чем, во что kõnek
piitsaga, rihmaga
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему
laksama
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, обо что, по чему kõnek
virutama
съездить* <съезжу, съездишь> кому, во что, по чему madalk,
шаркать <шаркаю, шаркаешь> / шаркнуть* <шаркну, шаркнешь> кого-что, чем, по чему madalk,
огреть* <огрею, огреешь> чем, по чему madalk
rusikaga lööma бить ~ ударять/ударить* кулаком
piitsaga lööma бить ~ ударять/ударить* ~ стегать/стегнуть* ~ хлестать бичом
haamriga lööma бить ~ ударять/ударить* ~ стукать/стукнуть* молотком
näkku lööma бить ~ ударять/ударить* в лицо ~ по лицу
katust lööma крыть/покрыть* крышу
kontsaplekke lööma подбивать/подбить* набойки
rüütliks lööma посвящать/посвятить* в рыцари кого / возводить/возвести* в рыцарское достоинство кого
lõi varba vastu kivi он ударился пальцем [ноги] о камень / он ушиб палец [ноги] о камень
lõin kõigest jõust я ударил изо всей силы
lõi mind valusasti он ударил меня больно
lõi palli väravasse он забил мяч в ворота
lõi palli auti он выбил мяч в аут
lõi teiba maasse он забил кол в землю
lõi naela seina он вбил ~ забил гвоздь в стену
välk lõi puusse молния ударила в дерево
lõi akna katki он разбил окно
lõi halu pooleks он расколол полено [пополам]
lõin tal mütsi peast я сбил с него шапку / я сшиб с него шапку kõnek
lõi tal palli käest он выбил у него мяч из рук
löön su selja lumest puhtaks я стряхну у тебя снег со спины
lõi kirjale templi peale он поставил печать ~ штемпель на письме ~ на письмо
eit lõi risti ette старуха перекрестилась
Kristus löödi risti ~ ristile Христа распяли на кресте
lööme nagi seina прикрепим ~ прибьём вешалку к стене
võttis vikati ja läks heina lööma он взял косу и пошёл косить / он ударил в косу kõnek
lõi koore vahule ~ vahtu он взбил сливки
süda lööb nõrgalt сердце бьётся слабо
sekretär lööb vigadeta секретарь печатает без ошибок
nahaga löödud uks обитая кожей дверь
2. heli tekitades
бить <бью, бьёшь> во что,
пробить* <пробью, пробьёшь; пробил, пробила, пробило> что, во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> что, во что
trummi lööma бить ~ ударять/ударить* в барабан
kella lööma бить ~ ударять/ударить* в колокол
lokku lööma бить в било
kell lööb kuus часы бьют шесть
kell on kaks löömata часы ещё не пробили два
kell lõi südaöötundi пробило полночь
lööb keelega laksu он щёлкает языком
lööb sõrmedega nipsu он щёлкает пальцами
3. paiskuma
бить <бью, бьёшь> во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> во что kõnek
lained löövad vastu rannakive волны бьют о прибрежные камни
tuuleiilid löövad näkku ветер бьёт в лицо
kohvilõhn lõi ninna запах кофе ударил в нос kõnek
häbist lõi veri näkku от стыда кровь бросилась ~ кинулась в лицо
4. piltl purustavat hoopi andma, purustama
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что,
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> кого-что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что,
громить <громлю, громишь> / разгромить* <разгромлю, разгромишь> кого-что kõnek, ka piltl
võitma, võitu saavutama
одерживать/одержать* победу над кем-чем,
обыгрывать <обыгрываю, обыгрываешь> / обыграть* <обыграю, обыграешь> кого-что, во что
vaenlast lööma бить/побить* ~ разбивать/разбить* ~ громить/разгромить* врага
lahingus lüüa saama терпеть/потерпеть* поражение в бою
lõi eelkõneleja väited pihuks ja põrmuks он разгромил ~ разбил утверждения ~ положения предыдущего оратора в пух и прах kõnek
meie korvpallimeeskond lõi vastast 78:72 наша баскетбольная команда одержала победу над соперниками со счётом 78:72
noor sportlane lõi kõiki oma konkurente молодой спортсмен обыграл всех своих соперников ~ конкурентов
maailmarekord on löödud мировой рекорд побит
esimene malend löödi alles kolmekümne teisel käigul первая [шахматная] фигура была взята ~ снята с доски на тридцать втором ходу
ta näeb löödud välja у него убитый ~ подавленный вид
5. otsustavalt, energiliselt midagi tegema; keha v kehaosa asendi järsu muutmise kohta
lõi koorma peale ja läks он погрузил воз и поехал
lapsed löödi hommikul vara maast lahti детей подняли [с постели] рано утром
lõi kingad läikima он начистил туфли до блеска kõnek
lõi lahkumisavalduse lauale он бросил заявление об уходе [с работы] на стол
kuri koer lõi hambad säärde злая собака вцепилась зубами в ногу
lõi pea kuklasse он запрокинул голову
lõi käed puusa она подбоченилась kõnek
lõi silmad ~ pilgu uksele он бросил взгляд на дверь
looderdajad löödi tööle лодырей ~ бездельников погнали на работу kõnek
6. midagi hoogsalt tegema
tantsu lööma отплясывать kõnek
laulu lööma распевать песню kõnek
hundiratast lööma ходить ~ перекатываться колесом
loodrit lööma гонять лодыря kõnek
lahingut lööma вести бой
litsi lööma блядовать vulg
kass lööb nurru кот мурлычет ~ мурлыкает
mehed lõid päev läbi kaarte мужики целый день резались в карты kõnek / мужики целый день дулись в карты madalk
7. mingisse seisundisse viima; hakkama
о-,
за-,
ис-,
с-,
рас-,
по-
järsk valgus lõi silmad pimedaks резкий свет ослепил глаза
plahvatus lõi ta kõrvad lukku взрыв оглушил его
see vahejuhtum lõi plaanid segi это происшествие разрушило ~ расстроило его планы
mets lõi rohetama лес зазеленел
taevas lõi helendama небо посветлело
meri lõi lainetama море разволновалось
prilliklaasid lõid uduseks стёкла очков запотели
põsed lõid punetama щёки зардели ~ покраснели ~ покрылись румянцем
ta lõi araks он струсил
ma lõin kartma я испугался ~ струсил
silmade ees lõi mustaks в глазах потемнело
pisted löövad rindu в груди колет
valu lõi kõhtu боль ударила в живот
kramp lõi jalga ногу свело судорогой

mürtsutama v <mürtsuta[ma mürtsuta[da mürtsuta[b mürtsuta[tud 27>
mürtse tekitama
стучать <стучу, стучишь>,
колотить <колочу, колотишь>,
хлопать <хлопаю, хлопаешь>
mürtsuma panema, mürtsuda laskma
греметь <-, гремит>,
грохотать <-, грохочет>,
громыхать <-, громыхает> kõnek
mis nad seal mürtsutavad? что они там стучат ~ гремят?
ära mürtsuta uksega! не хлопай дверьми ~ дверями!
suurtükid mürtsutavad орудия гремят ~ грохочут
orkester mürtsutas marssi оркестр играл, гремел марш
tantsiti jalgu mürtsutades polkat стуча ногами, танцевали польку

mütsuma v <m'ütsu[ma m'ütsu[da mütsu[b mütsu[tud 28>
korduvalt mütse kuuldavale laskma; mütsuga kukkuma v põrkama
стучать <-, стучит>,
ударять <-, ударяет>,
хлопать <-, хлопает>
mütsuga kukkuma
бухаться <-, бухается> kõnek,
шлёпаться <-, шлёпается> kõnek,
шмякаться <-, шмякается> madalk
pesukurikad mütsusid vastu rulli keeratud lina вальки стучали по свёрнутой простыне
rasked sammud mütsuvad koridoris в коридоре слышатся тяжёлые шаги / кто-то идёт, тяжело ступая по коридору
astub, nii et maa mütsub идёт так, что земля трясётся ~ содрогается
hakkasid mütsuma hoobid послышались шлепки от ударов
kapsapead mütsusid hunnikusse кочаны капусты со шмяком падали в кучу madalk

paristama2 v <parista[ma parista[da parista[b parista[tud 27>
1. parinat tegema, parisema panema
стрекотать <-, стрекочет>,
трещать <-, трещит>,
хлопать <-, хлопает>,
тарахтеть <-, тарахтит> kõnek
linnuparv paristas lendu птичья стая взлетела, хлопая крыльями
metsatukas paristati automaati в перелеске трещали автоматы / в перелеске тарахтели автоматы kõnek
2. parinal rääkima
тараторить <тараторю, тараторишь> kõnek,
трещать <трещу, трещишь> kõnek,
тарахтеть <тарахчу, тарахтишь> kõnek
paristab vahetpidamata rääkida трещит ~ тараторит без умолку kõnek

partsatama v <partsata[ma partsata[da partsata[b partsata[tud 27>
1. partsti kukkuma
шлёпнуться* <однокр. шлёпнусь, шлёпнешься> куда kõnek,
бухнуться* <однокр. бухнусь, бухнешься> куда kõnek,
бухнуть* <однокр. бухну, бухнешь> куда kõnek,
плюхнуть* <однокр. плюхну, плюхнешь> куда kõnek,
плюхнуться* <однокр. плюхнусь, плюхнешься> куда kõnek
partsti lõhkema
хлопнуть* <однокр.-, хлопнет>
partsti lööma
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> чем, по чему,
бацнуть* <однокр. бацну, бацнешь> чем, по чему kõnek,
бахнуть* <однокр. бахну, бахнешь> чем, по чему kõnek
poiss partsatas lompi мальчик плюхнулся в лужу kõnek
õhupall partsatas lõhki воздушный шарик с шумом хлопнул ~ лопнул
partsatas ukse kinni он захлопнул дверь
2. järelemõtlematult ütlema
бацнуть* <однокр. бацну, бацнешь> kõnek,
бахнуть* <однокр. бахну, бахнешь> kõnek,
ляпнуть* <однокр. ляпну, ляпнешь> madalk,
брякнуть* <брякну, брякнешь> madalk
partsatas vihaga oma arvamuse välja он со злостью выложил ~ выпалил своё мнение kõnek

patsima1 v <p'atsi[ma p'atsi[da patsi[b patsi[tud 28>
1. paterdama
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> чем, по чему kõnek,
хлюпать <хлюпаю, хлюпаешь> чем, по чему kõnek,
ходить, переваливаясь с боку на бок kõnek
poisid patsivad paljaste jalgadega мальчики шлёпают босыми ногами kõnek
2. pätsima
лепить <леплю, лепишь> / слепить* <слеплю, слепишь> что, из чего
patsib liivast kooki лепит пирожное из песка
3. käsi patsides kokku lööma
хлопать в ладоши,
бить в ладоши,
ударять в ладоши,
хлопать по ладони кого
mehed teretavad ja patsivad мужчины здороваются, шлёпая друг друга по ладони
4. kõnek kihla vedama
биться/побиться* об заклад с кем, на кого-что,
удариться* об заклад с кем, на кого-что,
спорить <спорию, спориишь> / поспорить* <поспорию, поспориишь> с кем, на кого-что
patsime tahvli šokolaadi peale, et ... поспорим на плитку шоколада, что ...

patsuma v <p'atsu[ma p'atsu[da patsu[b patsu[tud 28>
1. patse kuuldavale laskma
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь>,
хлопать <хлопаю, хлопаешь>,
плюхать <плюхаю, плюхаешь> kõnek,
хлюпать <хлюпаю, хлюпаешь> kõnek
vihad patsusid rütmiliselt веники хлопали ~ шлёпали ритмично
kõnnib paljaste jalgade patsudes ходит ~ ступает, шлёпая босыми ногами kõnek
2. patsu[de]ga langema
хлопаться <-, хлопается> / хлопнуться* <-, хлопнется> на что kõnek,
шлёпатся <-, шлёпается> / шлёпнуться* <-, шлёпнется> на что kõnek,
плюхаться <-, плюхается> / плюхнуться* <-, плюхнется> на что, во что kõnek
vemmal patsus tema turjale его хлопнули дубиной по спине / удары дубины падали ~ сыпались на его спину
käsi patsus väsinult lauale рука устало упала на стол / он устало уронил руку на стол

patsutama v <patsuta[ma patsuta[da patsuta[b patsuta[tud 27>
трепать <треплю, треплешь> кого-что, по чему,
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> / шлёпнуть* <шлёпну, шлёпнешь> кого-что, чем, по чему,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, по чему
kergelt
похлопать* <похлопаю, похлопаешь> кого-что, по чему,
потрепать* <потреплю, потреплешь> кого-что, по чему kõnek,
пошлёпать* <пошлёпаю, пошлёпаешь> кого-что, по чему kõnek
aeg-ajalt, kergelt
пошлёпывать <пошлёпываю, пошлёпываешь> кого-что, по чему kõnek
patsutas hobust kaelale ~ hobuse kaela он похлопал лошадь по загривку / он потрепал лошадь по шее kõnek
patsutas mulle õlale он хлопнул ~ похлопал меня по плечу / он потрепал меня по плечу kõnek
patsutab endale mõnuga vastu kõhtu от удовольствия пошлёпывает себя по животу kõnek
patsutas padja kohevile он взбил подушку

paugutama v <pauguta[ma pauguta[da pauguta[b pauguta[tud 27>
laskma, tulistama
стрелять <стреляю, стреляешь> кого, в кого-что, по кому-чему, из чего,
палить <палю, палишь> из чего, по кому-чему kõnek
põmmutama
бабахать <бабахаю, бабахаешь> kõnek,
бахать <бахаю, бахаешь> kõnek
taguma, kolkima
стучать <стучу, стучишь> чем, по чему,
колотить <колочу, колотишь> чем, по чему, во что
mürtsutama
хлопать <хлопаю, хлопаешь> чем, по чему
kärgatama
греметь <-, гремит>,
грохотать <-, грохочет>
praksuma
трещать <-, трещит>
püssi paugutama стрелять из ружья / палить из ружья kõnek
paugutab püstolist põgenejale järele стреляет из пистолета вслед [по] беглецу
paugutab vasarat стучит молотом
paugutas akna kinni он захлопнул окно
jookseb uksi ~ ustega paugutades välja выбегает, хлопая дверьми
järsku hakati rusikaga uksele paugutama вдруг стали колотить ~ стучать кулаками в дверь
pikne paugutab kõvasti гром сильно грохочет
pakane paugutab aiateibais забор трещит от мороза ~ на морозе

paukuma v <p'auku[ma p'auku[da paugu[b paugu[tud 28>
1. lasu, plahvatuse puhul; avanemisel v sulgumisel
хлопать <-, хлопает> / хлопнуть* <-, хлопнет>,
ухать <-, ухает> / ухнуть* <-, ухнет> kõnek
mürtsudes
греметь <-, гремит>
paukudega töötades
стучать <-, стучит>
praksuma
стрелять <-, стреляет>
külmast v kuumusest
трещать <-, трещит>
kella löömise kohta
бить <-, бьёт, бьют>
lasketiirul pauguvad püssid в [стрелковом] тире гремят ~ хлопают ружейные выстрелы
paukudes lendasid õhku raketid хлопая, взлетали ракеты
uksed majas pauguvad в доме хлопают двери / в доме ухают двери kõnek
pauguvad šampanjapudeli korgid хлопают бутылки с шампанским
metsas paukusid kirved в лесу стучали топоры
mootor turtsub ja paugub мотор урчит и стреляет
lõi rusikaga lauale nii et paukus он так хлопнул кулаком, что стол затрещал
väljas paugub pakane на улице трещит мороз
seinapalgid pauguvad külmast стены от мороза стреляют ~ трещат
ahjus pauguvad kuusehalud в печи стреляют еловые поленья
pikne paukus kogu öö всю ночь гремел ~ грохотал ~ громыхал гром
aisakellad paukusid колокольчики гремели
tornikell paugub kuus lööki башенные часы отбивают шесть ударов / башенные часы бьют шесть [раз]
saalis paugub kõrvulukustav muusika в зале гремит ~ грохочет оглушительная музыка
pea paugub otsas valutada голова трещит kõnek
2. piltl kärkima, põrkima
шуметь <шумлю, шумишь> на кого-что kõnek,
рявкать <рявкаю, рявкаешь> на кого-что kõnek,
цукать <цукаю, цукаешь> на кого-что madalk,
цыркать <цыркаю, цыркаешь> на кого-что madalk
kärgib ja paugub kõigiga мечет громы и молнии на всех
paugub kui pikne громом гремит kõnek
kus kukkus siis laste peale paukuma! ах как накинулся ~ набросился ~ налетел на детей kõnek
taat köhib paukudes у старика лающий кашель

plagisema v <plagise[ma plagise[da plagise[b plagise[tud 27>
klõbisema
цокать <-, цокает>,
стучать <-, стучит>
laperdama
хлопать <-, хлопает>,
полоскаться <-, полощется>,
плескаться <-, плескается, плещется>
hobuse kabjad plagisevad лошади цокают ~ стучат ~ перестукивают копытами
hambad plagisevad külmast зубы стучат от холода / [кто] лязгает зубами от холода
lipp plagiseb tuules знамя полощется ~ хлопает на ветру
lind tõusis tiibade plagisedes lendu птица взлетела, хлопая ~ трепеща крыльями
metsa serval plagises kuulipilduja на опушке леса строчил пулемёт
kirjutusmasin plagiseb пишущая машинка стрекочет

plagistama v <plagista[ma plagista[da plagista[b plagista[tud 27>
klõbistama
цокать <-, цокает> чем,
цокотать <-, цокочет>,
стучать <-, стучит> чем,
щёлкать <-, щёлкает> чем
plaksutama
хлопать <-, хлопает> чем
tuule kohta
полоскать <-, полощет> что, чем
toonekurg plagistab nokka аист щёлкает клювом
pardid plagistavad tiibu утки хлопают крыльями
tuul plagistas lippe ветер полоскал знамёна
eeslid astusid kapjadega plagistades ослы шли, цокая ~ постукивая копытами
vihm plagistas vastu akent дождь стучал в окно
poiss plagistas külmast hambaid мальчик лязгал зубами от холода

plaksama v <pl'aksa[ma plaksa[ta pl'aksa[b plaksa[tud 29>
plaksti lööma
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> кого-что, чем, по чему,
шлёпнуть* <однокр. шлёпну, шлёпнешь> кого-что, чем, по чему,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, по чему,
цокать <цокаю, цокаешь> чем,
цокнуть* <цокну, цокнешь> чем,
пошлёпать* <пошлёпаю, пошлёпаешь> кого-что, чем, по чему kõnek,
хляскать <хляскаю, хляскаешь> чем, по чему madalk,
хляснуть* <хлясну, хляснешь> чем, по чему madalk
kergelt
пришлёпывать <пришлёпываю, пришлёпываешь> / пришлёпнуть* <пришлёпну, пришлёпнешь> кого-что, чем, по чему
ukse kohta: plaksti minema
захлопываться <-, захлопывается> / захлопнуться* <-, захлопнется>
plaksas käega vastu põlve он хлопнул ~ шлёпнул рукой по колену
uks plaksas kinni дверь захлопнулась
plaksas koera piitsaga он хлестнул собаку кнутом kõnek

plaksima v <pl'aksi[ma pl'aksi[da plaksi[b plaksi[tud 28>
1. korduvalt plaksama
хлопать <хлопаю, хлопаешь> чем,
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> чем, по чему,
цокать <цокаю, цокаешь> чем,
хляскать <хляскаю, хляскаешь> чем madalk
plaksib klopitsaga vaipa хлопает выбивалкой по ковру / выколачивает ковёр
plaksivad sulgpalli mängida играют в бадминтон / перекидываются в воланчик kõnek
2. plaksuga tulistama
строчить <строчу, строчишь>
õhutõrjekahurid hakkasid plaksima ударили зенитки kõnek

plaksuma v <pl'aksu[ma pl'aksu[da plaksu[b plaksu[tud 28>
plakse andma v tekitama
щёлкать <-, щёлкает> чем,
цокать <-, цокает> чем,
хлопать <-, хлопает>
lipu, purjede jms kohta
полоскаться <-, полощется>,
трепетать <-, трепещет>
lainete kohta
плескать <-, плещет, плескает> обо что,
плескаться <-, плещется, плескается> обо что,
бить <-, бьёт> обо что,
биться <-, бьётся> обо что
piits plaksub бич щёлкает / [кто] щёлкает бичом
hobuste kabjad plaksuvad tänavakividel лошади цокают копытами по булыжнику
keegi jooksis koridoris kingakontsade plaksudes кто-то бежал по коридору, цокая каблуками
purjed plaksusid tuules паруса трепыхались на ветру kõnek
hambad plaksusid külmast [кто] щёлкал зубами от холода
lained plaksuvad vastu laeva külge волны плещут[ся] ~ бьются о борт корабля
plaksuvad lasud хлопают выстрелы

[nii] mis ~ nagu plaksub ~ plaksus как по маслу; играючи; раз-два и ...; как здрасьте madalk

plaksutama v <plaksuta[ma plaksuta[da plaksuta[b plaksuta[tud 27>
щёлкать <щёлкаю, щёлкаешь> чем,
щёлкнуть* <однокр. щёлкну, щёлкнешь> чем,
цокать <цокаю, цокаешь> чем,
цокнуть* <однокр. цокну, цокнешь> чем,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <однокр. хлопну, хлопнешь> чем
aplodeerima
аплодировать <аплодирую, аплодируешь> кому-чему,
рукоплескать <рукоплещу, рукоплещешь> кому-чему,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> кому-чему kõnek
plaksutab piitsa ~ piitsaga щёлкает бичом
laps plaksutas rõõmu pärast käsi ребёнок от радости хлопал в ладоши
tuul plaksutab nööril pesu ветер полощет бельё на верёвке
lauljale plaksutati tormiliselt певцу бурно аплодировали / певцу бурно хлопали kõnek
tüdruk plaksutas edevalt silmi девица кокетливо строила глазки kõnek

plartsutama v <plartsuta[ma plartsuta[da plartsuta[b plartsuta[tud 27>
astudes
хлюпать <хлюпаю, хлюпаешь> по чему kõnek,
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> по чему kõnek
ust
хлопать <хлопаю, хлопаешь> чем
plartsutab otse üle märja luha идёт шлёпая по воде прямо через луг kõnek
ära plartsuta uksega! не хлопай дверью!

plõmmima v <pl'õmmi[ma pl'õmmi[da plõmmi[b plõmmi[tud 28>
taguma, kolkima
хлопать <хлопаю, хлопаешь> чем, по чему, обо что,
стучать <стучу, стучишь> по чему, во что,
стучаться <стучусь, стучишься> во что,
колотить <колочу, колотишь> во что, по чему
plõmmib vihaselt ukse taga ~ ust сердито стучит[ся] ~ колотит в дверь
plõmmib uksega громыхает дверью kõnek

prõmmima v <pr'õmmi[ma pr'õmmi[da prõmmi[b prõmmi[tud 28>
1. tugevasti taguma
хлопать <хлопаю, хлопаешь> кого-что, чем, по чему,
барабанить <барабаню, барабанишь> чем, по чему, во что,
стучать <стучу, стучишь> чем, по чему,
молотить <молочу, молотишь> чем, по чему, во что kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> чем, по чему, во что kõnek,
бухать <бухаю, бухаешь> чем, по чему kõnek,
трахать <трахаю, трахаешь> кого-что, чем, по чему kõnek
keegi prõmmib uksele ~ [vastu] ust кто-то молотит ~ дубасит в дверь ~ по двери kõnek
vihm prõmmib akna pihta дождь барабанит в окно ~ стучит по окну
süda prõmmib kiirest jooksust сердце колотится от быстрого бега / сердце бухает от быстрого бега kõnek
2. kärkima, valjusti riidlema
кричать <кричу, кричишь> на кого-что,
орать <ору, орёшь> на кого-что kõnek,
шуметь <шумлю, шумишь> на кого-что kõnek
prõmmib lastega шумит на детей kõnek

prõmmutama v <prõmmuta[ma prõmmuta[da prõmmuta[b prõmmuta[tud 27>
1. prõmdi lööma, prõmmima
хлопать <хлопаю, хлопаешь> кого-что, чем, по чему,
молотить <молочу, молотишь> во что, по чему, чем kõnek
prõmmutas ukse enda järel kinni он захлопнул за собой дверь / он прихлопнул за собой дверь kõnek
joosti ringi, prõmmutati uksi ~ ustega суетились ~ бегали вокруг, хлопали дверьми ~ дверями
2. tulistama, põmmutama
бабахать <бабахаю, бабахаешь> kõnek
maha, surnuks
прихлопнуть* <прихлопну, прихлопнешь> кого-что kõnek,
бахнуть* <бахну, бахнешь> кого-что kõnek,
кокнуть* <кокну, кокнешь> kõnek
prõmmutas hundi maha он [при]хлопнул ~ кокнул волка kõnek

põntsuma v <p'õntsu[ma p'õntsu[da põntsu[b põntsu[tud 28>
põntse andma v tekitama
бухать <-, бухает> kõnek,
ухать <-, ухает> kõnek,
хлопать <-, хлопает> kõnek
põrand põntsub tantsijate jalge all пол ухает под ногами танцоров
jooksis jalgade põntsudes trepist üles он с топотом [по]бежал вверх по лестнице
viskas kartulikoti põntsudes autokasti он шмякнул мешок с картофелем в кузов madalk
mootor põntsub ühtlaselt мотор размеренно пыхтит ~ стучит

põntsutama v <põntsuta[ma põntsuta[da põntsuta[b põntsuta[tud 27>
põntsuma panema; põntse tekitades korduvalt lööma v tõukama
бухать <бухаю, бухаешь> kõnek,
ухать <ухаю, ухаешь> kõnek,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> kõnek
põntsutas kandu ~ kandadega vastu põrandat он стучал пятками об пол
kalad põntsutavad paadi põhjas oma sabadega рыбы бьются [хвостами] на дне лодки / рыбы колотятся об дно лодки kõnek

tatsutama v <tatsuta[ma tatsuta[da tatsuta[b tatsuta[tud 27>
1. tatsama, aegamisi, töntsilt käima
тащиться <тащусь, тащишься> kõnek,
плестись <плетусь, плетёшься; плёлся, плелась> kõnek,
топать <топаю, топаешь> madalk,
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> madalk
tammuma
топтаться <топчусь, топчешься>,
переминаться <переминаюсь, переминаешься>
vana tatsutas minema старик уплёлся kõnek
abilised tatsutasid köögis помощники топтались на кухне
2. patsutama
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> кого-что, чем, по чему,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> кого-что, чем, по чему
tatsutab poisile õlale шлёпает ~ хлопает мальчика по плечу
tatsutab jalaga takti он легонько отбивает ногой такт kõnek

vopsima v <v'opsi[ma v'opsi[da vopsi[b vopsi[tud 28>
korduvalt vopsama, vopse andma
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> кого-что, чем, по чему,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> кого-что, чем, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему
vopsis poissi rusikaga он лупил парнишку кулаками madalk


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur