[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 22 artiklit

rabama v <raba[ma raba[da raba[b raba[tud 27>
1. hooga v järsku lööma, paiskama
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> кого-что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> кого-что,
запускать <запускаю, запускаешь> / запустить* <запущу, запустишь> что, чем, в кого-что kõnek,
треснуть* <однокр. тресну, треснешь> кого kõnek, hlv,
трахнуть* <однокр. трахну, трахнешь> кого-что kõnek,
садануть* <однокр. садану, саданёшь> madalk
rabas rusikaga vastu lauda он трахнул кулаком по столу ~ по столу kõnek
keegi rabas ta ränga löögiga jalust кто-то свалил ~ сбил его страшным ударом
ta rabas mulle näkku он ударил меня в лицо
rabasin kala ahinguga я запустил в рыбу острогой kõnek
poksija rabas vastase pikali боксёр свалил ~ сбил противника с ног
lehm rabas jalaga lüpsiku ümber корова опрокинула подойник ногой
alkohol rabas mehel jalad alt piltl алкоголь свалил мужика с ног ~ подкосил мужику ноги kõnek
2. järsku kahju tehes v hävitades tabama
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <поражу, поразишь> кого-что kõrgst,
свалить* <свалю, свалишь> кого-что,
сокрушать <сокрушаю, сокрушаешь> / сокрушить* <сокрушу, сокрушишь> кого-что,
крушить <крушу, крушишь> / сокрушить* <сокрушу, сокрушишь> кого-что,
постигать <постигаю, постигаешь> / постичь* <постигну, постигнешь; постиг, постигла>
raske rusikalöök rabas mu lõuga мощный удар кулаком в челюсть сразил меня
suurt kaske rabas pikselöök удар молнии сокрушил большую берёзу
jäi seisma nagu välgust rabatud он остановился как громом поражённый / он остолбенел kõnek
last rabas äge kõhuvalu ребёнка свалила резкая боль в животе / у ребёнка сильно схватило живот kõnek
teda rabas ääretu meeleheide piltl его постигло безграничное отчаяние
3. piltl tugevat muljet avaldama, vapustama
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <поражу, поразишь> кого-что, чем,
ошеломлять <ошеломляю, ошеломляешь> / ошеломить* <ошеломлю, ошеломишь> кого-что,
сражать <сражаю, сражаешь> / сразить* <сражу, сразишь> кого-что

потрясать <потрясаю, потрясаешь> / потрясти* <потрясу, потрясёшь; потряс, потрясла> кого-что kõnek,
ушибать <ушибаю, ушибаешь> / ушибить* <ушибу, ушибёшь; ушиб, ушибла> кого-что kõnek,
оглушать <оглушаю, оглушаешь> / оглушить* <оглушу, оглушишь> кого, чем kõnek,
огорошивать <огорошиваю, огорошиваешь> / огорошить* <огорошу, огорошишь> кого-что, чем kõnek
tema sõnad rabasid kõiki его слова всех убили
see teade ei rabanud kedagi эта новость никого не ошеломила
niisugune vastus rabas teda tugevasti такой ответ его крайне удивил
lapsi rabas uudis koera kadumisest детей потрясла новость об исчезновении собаки kõnek
idee rabas oma originaalsusega идея поражала ~ поразила своей оригинальностью
talle meeldib teid ootamatustega rabada ему нравится сражать вас неожиданностями
naine rabas oma iluga женщина поразила своей красотой / красота женщины потрясла kõnek
oli nii rabatud, et ei märganud vastatagi он был настолько потрясён, что не мог вымолвить ни слова
oli uudisest rabatud он был сокрушён ~ сражён новостью / он был оглушён новостью kõnek
4. haarama, kahmama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, чем,
вырвать* <вырву, вырвешь> что,
рвануть* <однокр. рвану, рванёшь> кого-что, за что, с кого-чего kõnek,
хапать <хапаю, хапаешь>,
хапнуть* <хапну, хапнешь> что madalk,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, за что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, за что madalk,
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> кого-что madalk
kellegi käest v eest, ära
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> кого-что, у кого-чего,
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что
rabas minu käe он схватился за мою руку / он схватил мою руку
kass rabas hiirt кошка сцапала мышь madalk
kala rabab sööta рыба хватает ~ заглатывает наживку
rabas mõned asjad kaenlasse он схватил кое-какие вещи под мышку
uppuja rabas kahe käega päästerõngast утопающий схватился двумя ~ обеими руками за спасательный круг
rabas energilise liigutusega mütsi peast он энергичным движением сгрёб шапку с головы madalk
püüdis mul raamatut käest ära rabada он пытался выхватить ~ вырвать у меня [из рук] книгу
välkkiirelt rabas poiss taldrikult õuna мальчик мигом цапнул ~ хапнул яблоко с тарелки madalk
rabas endal mantli seljast он стянул с себя пальто
vagunis tormati paremaid kohti rabama в вагоне все ринулись занимать лучшие места
ta käsi rabas püstoli järele его рука сграбастала ~ заграбастала пистолет madalk
koer rabas kondi suhu собака схватила кость в рот
rabas uuesti jutujärje enda kätte он вновь перехватил инициативу в разговоре
5. kõigest jõust tööd tegema, rühmama
надрываться <надрываюсь, надрываешься> / надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось> над чем, от чего kõnek,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> kõnek,
ишачить <ишачу, ишачишь> kõnek, hlv
on kogu oma elu tööd rabanud он всю жизнь вкалывал ~ гробился kõnek
pead rabama, kuidas jaksad придётся вкалывать изо всех сил kõnek
rabas üksi kõigi eest он один надрывался ~ надсаживался за всех kõnek
rabab hommikust õhtuni tööd teha день и ночь ишачит kõnek
6. järsku v kiirustades midagi tegema
хватать <хватаю, хватаешь> / хватить* <хвачу, хватишь>
odavaid riideid rabati osta хватали ~ расхватывали дешёвую одежду
rabasime polkat [tantsida] мы плясали польку до упаду kõnek / мы пустились плясать польку kõnek
koer rabas võõrast kiskuda собака набросилась на прохожего
lind rabas õhku птица рванула вверх kõnek
rabas midagi huupi vastuseks он ответил что-то наобум ~ невпопад kõnek
7. etn terade eraldamiseks viljavihke vastu seina v rabamispinki lööma
обмолачивать <обмолачиваю, обмолачиваешь> / обмолотить* <обмолочу, обмолотишь> что,
обтрясать <обтрясаю, обтрясаешь> / обтрясти* <обтрясу, обтрясёшь; обтряс, обтрясла> что,
молотить <молочу, молотишь> / смолотить* <смолочу, смолотишь> что kõnek,
обивать <обиваю, обиваешь> / обить* <обобью, обобьёшь> что kõnek,
оббивать <оббиваю, оббиваешь> / оббить* <обобью, обобьёшь> что kõnek
rukist rabama молотить рожь
rehte rabama молотить / смолотить* что / обмолотить* что
kuivanud vilja rabati rehetoas подсохшее зерно молотили в риге

näpsama v <n'äpsa[ma näpsa[ta n'äpsa[b näpsa[tud 29>
haarama, napsama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, с чего,
хватить* <хвачу, хватишь> кого-что kõnek,
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> кого-что, у кого, из чего kõnek,
урывать <урываю, урываешь> / урвать* <урву, урвёшь> кого-что, у кого, из чего kõnek,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, с чего, за что madalk,
цапать <цапаю, цапаешь> / цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, с чего, за что madalk
lüües, nähvates
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по кому-чему,
стегануть* <стегану, стеганёшь> кого-что, чем, по кому-чему kõnek
teravalt öeldes, nähvates
отрезать* <отрежу, отрежешь> что, кому kõnek,
кольнуть* <кольну, кольнёшь> кому kõnek,
огрызнуться* <огрызнусь огрызнёшься> на кого-что kõnek,
подпустить шпильку kõnek
pääsukesed näpsavad lennult putukaid ласточки на лету хватают насекомых
hobune näpsab tee äärest rohtu лошадь хватает с обочины траву
näpsas mul nina alt hea töökoha ära он выхватил у меня из-под носа хорошее рабочее место
esikoha näpsas noor sportlane молодой спортсмен вырвал победу kõnek
näpsas mulle, et see polevat minu asi он отрезал мне, якобы это не моё дело kõnek

aitama v <'aita[ma aida[ta 'aita[b aida[tud 29>
1. abistama
помогать <помогаю, помогаешь> / помочь* <помогу, поможешь; помог, помогла> кому-чему, в чём, чем, что делать, что сделать
last üle tänava aitama помочь ребёнку перейти улицу
[kellele] mantlit selga aitama помочь [кому] надеть пальто
[keda] töös aitama помогать/помочь* [кому] в работе
poega matemaatikas aitama помогать/помочь* сыну по математике
aita ta püsti помоги ему встать
millega saan teid aidata? чем могу вам помочь?
see rohi aitas это лекарство помогло
miski ei aidanud ничто не помогло ~ не помогало
ei aita midagi, pean minema ничего не поделаешь, мне надо идти
mis see aitab? к чему это? / какой в этом толк?
2.umbisikuliseltpiisama
хватить <-, хватит>,
довольно,
достаточно,
полно kõnek
aitab! хватит! kõnek / довольно!
aitab juba magamisest хватит ~ довольно спать / полно спать kõnek
aitab naljast довольно шуток / хватит шутить / шутки в сторону
mulle sellest aitab с меня хватит ~ достаточно
aitab kolmest abilisest хватит ~ достаточно трёх помощников
3. kõlbama, sobima
годиться <-, годится>,
быть пригодным,
можно что делать, что сделать
saapad aitavad veel kanda сапоги ещё годятся / сапоги ещё можно носить
siin aitab elada küll здесь жить можно

ei aita ussirohi ega püssirohi ничего не попишешь; как ни верти ~ ни крути

ampsama v <'ampsa[ma ampsa[ta 'ampsa[b ampsa[tud 29>
kõnek ampsti suuga v suhu haarama
цапать <цапаю, цапаешь> кого-что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что madalk,
хватать <хватаю, хватаешь> кого-что,
хватить* <хвачу, хватишь> кого-что madalk
koer ampsas kärbest собака цапнула муху
hobune ampsas koormast heina лошадь хватала с воза сено

ette lööma v
1. ette panema, ettepoole suruma
sepp lõi nahkpõlle ette кузнец надел кожаный фартук
lõi suitsu ette он закурил
lõi rinna uhkelt ette он гордо выпятил грудь kõnek
2. jätkuma, piisama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего kõnek,
быть достаточным для кого-чего
teen tööd, kuni jõud ette lööb буду работать пока хватит сил
kauaks see raha niimoodi ette lööb надолго ли таким образом хватит этих денег

jaguma v <jagu[ma jagu[da jagu[b jagu[tud 27>
1. jätkuma, piisama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> кому, чего,
быть достаточным,
быть в достаточном количестве
leiba jagus kõigile хлеба хватало ~ хватило всем
ruumi jagub kogu perele места достаточно ~ хватает ~ хватит для всей семьи
tööd jagub igale mehele работы хватит всем
2. mat jagatav olema
делиться <-, делится> / разделиться* <-, разделится>
kümme jagub viiega десять делится на пять

jätkuma v <j'ätku[ma j'ätku[da j'ätku[b j'ätku[tud 27>
1. pidevalt kestma
продолжаться <-, продолжается> / продолжиться* <-, продолжится>
taas jätkuma
возобновляться <-, возобновляется> / возобновиться* <-, возобновится>
võitlus jätkub борьба продолжается
pärast lõunavaheaega konverents jätkub после обеденного перерыва конференция продолжит работу
maja ehitamine jätkus kevadel строительство дома продолжилось ~ возобновилось весной
pidu jätkus poole ööni праздновали ~ празднество продолжалось ~ длилось до полуночи
2. piisama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего, у кого, кому, на кого-что,
быть достаточным для кого-чего,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего, у кого kõnek
tööd jätkub kuhjaga работы хватает, работы хоть отбавляй kõnek
neil juttu jätkub у них есть о чём поговорить
meil jätkub toitu paariks päevaks нам ~ у нас хватит пищи на пару дней
auto ostmiseks veel raha ei jätku на покупку автомобиля ещё не хватает денег
tal ei jätkunud julgust seda öelda у него не хватило смелости сказать это
mul jätkub aega kõigeks мне ~ у меня хватает времени на всё
kõigile ei jätkunud leiba всем ~ на всех не хватило хлеба
igas olukorras jätkus tal külma verd в любой ситуации он оставался хладнокровным ~ сохранял хладнокровие

kähmama v <k'ähma[ma kähma[ta k'ähma[b kähma[tud 29>
1. kahmama, haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что,
хватать <хватаю, хватаешь> / хватить* <хвачу, хватишь> кого-что kõnek,
хватануть* <хватану, хватанёшь> кого-что kõnek,
хапать <хапаю, хапаешь> кого-что madalk,
хапнуть* <однокр. хапну, хапнешь> кого-что madalk
kähmas maast kivi он схватил с земли камень
2. järsult ütlema, kähvama
отрезать <отрезаю, отрезаешь> / отрезать* <отрежу, отрежешь> kõnek
3. lööma, äigama
хватить* <хвачу, хватишь> кого, чем, по чему kõnek,
огревать <огреваю, огреваешь> / огреть* <огрею, огреешь> кого, чем, по чему madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / треснуть* <тресну, треснешь> кого, чем, по чему madalk
kähmasin talle korra я хватил его разочек kõnek

kähvama v <k'ähva[ma kähva[ta k'ähva[b kähva[tud 29>
1. järsult ütlema, nähvama
отрезать <отрезаю, отрезаешь> / отрезать* <отрежу, отрежешь> kõnek,
тявкнуть* <однокр. тявкну, тявкнешь> что, кому madalk
kähvas vihaselt он отрезал сердито kõnek
ma ei kuulnud, mis ta vastuseks kähvas я не расслышал, что он тявкнул в ответ madalk
2. järsku lööma, äigama
хватить* <хвачу, хватишь> кого, чем, по чему kõnek,
огревать <огреваю, огреваешь> / огреть* <огрею, огреешь> кого, чем, по чему madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / треснуть* <тресну, треснешь> кого, чем, по чему madalk
3. järsku tõusma
вскакивать <вскакиваю, вскакиваешь> / вскочить* <вскочу, вскочишь> с кого-чего
tüdruk kähvas istmelt üles девочка вскочила с сиденья

küündima v <k'üündi[ma k'üündi[da küüni[b küüni[tud 28; k'üündi[ma k'üündi[da k'üündi[b k'üündi[tud 27>
1. ulatuma
доходить <дохожу, доходишь> / дойти* <дойду, дойдёшь; дошёл, дошла> до чего,
доставать <достаю, достаёшь> / достать* <достану, достанешь> кого-чего, до кого-чего,
достигать <достигаю, достигаешь> / достичь* <достигну, достигнешь; достиг, гнул, достигла> чего, до чего,
достигать <достигаю, достигаешь> / достигнуть* <достигну, достигнешь; достиг, достигнул, достигла> чего, до чего,
досягать <досягаю, досягаешь> чего liter,
дотягиваться <дотягиваюсь, дотягиваешься> / дотянуться* <дотянусь, дотянешься> до кого-чего
kaugusesse
простираться <-, простирается> / простереться* <-, прострётся; простёрся, простёрлась> до чего liter
heinamaa küünib järveni сенокосное угодье простирается до [самого] озера liter
ma ei küüni talle õlanigi я ему даже не по плечо
kasukas küündis kandadeni шуба доходила до пяток
ma ei küündinud ülemise riiulini я не достал ~ не дотянулся до верхней полки
mõla ei küüni järve põhja весло не достаёт [до] дна озера
leegid küündisid üle metsa пламя доходило выше леса
õpilaste arv küündis sajani число учащихся доходило до ста ~ достигало ста
temperatuur küündis kohati kolmekümne kraadini местами температура доходила до тридцати градусов
linnal on kaugesse minevikku küündiv ajalugu город имеет историю, уходящую в далёкое прошлое
minu võim sinna ei küüni это мне неподвластно / для этого у меня руки коротки kõnek
2. millekski suuteline, võimeline olema
быть способным на что, что делать,
быть в состоянии что делать, что сделать
temaga ei küüni keegi võistlema с ним никто не способен ~ не в состоянии состязаться / с ним трудно тягаться kõnek
3. piisama, jätkuma
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего kõnek
mul ei küündinud selleks jõudu у меня не хватало на это сил

liialdama v <liialda[ma liialda[da liialda[b liialda[tud 27>
1. ülepakutult esitama v kujutlema
преувеличивать <преувеличиваю, преувеличиваешь> / преувеличить* <преувеличу, преувеличишь> что
äärmustama
утрировать[*] <утрирую, утрируешь> что liter
üle pingutama
форсировать[*] <форсирую, форсируешь> что
üle pakkuma
перегибать <перегибаю, перегибаешь> / перегнуть* <перегну, перегнёшь> в чём piltl, kõnek
plaanide, väidete kohta
хватить* <хвачу, хватишь> kõnek
jahimehejuttudes liialdatakse saagi suurust в охотничьих рассказах преувеличивают величину добычи
pisut liialdades võiks öelda, et ... чуть преувеличивая можно сказать, что ...
võib liialdamata öelda, et ... можно без преувеличения сказать, что ...
sinu kartused on liialdatud твои опасения преувеличены
2. ülearu kasutama v pruukima
злоупотреблять <злоупотребляю, злоупотребляешь> / злоупотребить* <злоупотреблю, злоупотребишь> чем
ta liialdab maiustustega она злоупотребляет лакомствами ~ сладостями
ka kohvi pruukimises ei maksaks liialdada не следовало бы злоупотреблять и кофе

lõmpsama v <l'õmpsa[ma lõmpsa[ta l'õmpsa[b lõmpsa[tud 29>
häälekalt ampsama
хватать <хватаю, хватаешь> что,
хватить* <хвачу, хватишь> что kõnek,
цапать <цапаю, цапаешь> что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> что madalk,
хапать <хапаю, хапаешь> / хапнуть* <хапну, хапнешь> что madalk
vedelat
хлебать <хлебаю, хлебаешь> что kõnek,
хлебнуть* <однокр. хлебну, хлебнёшь> что, чего kõnek
koer lõmpsas lihatüki suhu собака цапнула кусок мяса madalk
lõmpsas viinaklaasi tühjaks он одним глотком выпил рюмку / он одним махом опрокинул ~ опустошил рюмку madalk

mõikama v <m'õika[ma mõiga[ta m'õika[b mõiga[tud 29>
1. jätkuma, piisama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего,
достать* <-, достанет> чего kõnek
tal mõikab raha ja ülbust денег и наглости у него хватает / у него и денег и наглости достанет kõnek
pensionist ei mõika äraelamiseks пенсии не хватает на прожитьё kõnek
2. aitama, mõjuma
помогать <-, помогает> / помочь* <-, поможет; помог, помогла>,
влиять <-, влияет> / повлиять* <-, повлияет>,
действовать <-, действует> / подействовать* <-, подействует>
ükski rohi ei mõiganud ни одно лекарство не подействовало ~ не помогло
3. taipama, mõistma
соображать <соображаю, соображаешь> / сообразить* <соображу, сообразишь> что,
смекать <смекаю, смекаешь> / смекнуть* <смекну, смекнёшь> что, в чём kõnek,
смыслить <смыслю, смыслишь> в чём kõnek,
разуметь <разумею, разумеешь> что kõnek,
кумекать <кумекаю, кумекаешь> в чём, по чему madalk,
мараковать <маракую, маракуешь> что madalk
ta pea ei mõika mitte üks raas он вообще ничего не соображает / он вообще ни в чём не кумекает madalk

nappima v <n'appi[ma n'appi[da napi[b napi[tud 28>
napiks jääma, puudu tulema
недоставать <-, недостаёт> / недостать* <-, недостанет> кого-чего, кому-чему, для чего,
не хватать <-, не хватает> / не хватить* <-, хватит> кого-чего, у кого
aeg ~ aega ~ ajast napib [кому] недостаёт времени / [у кого] времени в обрез kõnek
keegi ei kurda, et tal mõistus[t] napib никто не жалуется на нехватку ума
meil nappis raha[st] нам недоставало денег
kui raha nappis, ajasime vähemaga läbi когда денег не хватало, мы обходились ~ довольствовались малым

piisama v <p'iisa[ma piisa[ta p'iisa[b piisa[tud 29>
jätkuma, küllalt olema
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего, у кого, кому, на кого-что,
быть достаточным,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего, у кого kõnek
toidust ~ toitu piisab kõigile пищи хватит всем ~ на всех
niiskusest piisab taimede kasvuks влаги достаточно ~ хватает для роста растений
sellest ajast ei piisa linnaga tutvumiseks этого времени недостаточно, чтобы ознакомиться с городом
varuosi ei piisa запчастей не хватает / запчастей не достаёт kõnek
raha piisas laua ja toolide ostmiseks денег хватило на покупку стола и стульев
piisab, kui meenutada, et ... достаточно вспомнить, что ...

puudu adv <p'uudu>
недоставать <-, недостаёт> / недостать* <-, недостанет> кого-чего, кому-чему,
не хватать <-, не хватает> / не хватить* <-, хватит> кого-чего, у кого-чего,
нет кого-чего, у кого-чего
pileti ostmiseks jäi ~ tuli rahast puudu на покупку билета недостало ~ не хватило денег
laeval on madruseid puudu на корабле недостаёт ~ не хватает матросов
poes pole jookidest puudu в магазине хватает напитков / напитки ~ напитков в магазине в большом достатке kõnek
õllest tuleb puudu пива не хватит
meie kodus polnud millestki puudu в нашем доме хватало всего ~ ни в чём не было недостатка
mul jääb kogemustest puudu мне недостаёт опыта / опыта у меня маловато
tal ei tule sõnadest puudu он за словом в карман не [по]лезет kõnek
kaks hammast on puudu не хватает двух зубов / отсутствуют два зуба
märkasin kella puudu olevat я обнаружил, что нет часов ~ что пропали часы
kellel on raamat puudu, saab selle õpetajalt у кого нет книги, тот получит её у учителя
paar minutit on kahest puudu без двух минут [будет] два
kell on neljast kümme minutit puudu без десяти [минут] четыре [часа]
rekordist jäi kaks sentimeetrit puudu до рекорда не хватило двух сантиметров
palju polnud puudu, et oleksin kukkunud я чуть было не упал
tal on peas paar kruvi puudu piltl у него в голове шурупов ~ винтика ~ винтиков не хватает madalk / у него голова не шурупит madalk

saama v <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37>
1. väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse
получать <получаю, получаешь> / получить* <получу, получишь> что, за что, от кого-чего, у кого
omandama
приобретать <приобретаю, приобретаешь> / приобрести* <приобрету, приобретёшь; приобрёл, приобрела> что
sain isalt sünnipäevaks koera я получил от отца на день рождения [в подарок] собаку
sai kirja он получил письмо
haige saab rohtu больному дают лекарство / больной принимает лекарство
täna lõunaks saame kala сегодня на обед будет рыба
saab kaasavaraks maja получит в приданое дом
laps saab rinda ребёнку дают грудь / ребёнка кормят грудью
emalt on ta saanud tumedad juuksed от матери он [у]наследовал тёмные волосы
ta sai puhkust он получил отпуск
sai koosolekul esimesena sõna на собрании ему первым предоставили слово
sai kirjandi eest viie он получил за сочинение пятёрку
sain esmaabi мне оказали первую помощь
kust võiks selle kohta infot saada? где ~ откуда можно получить об этом информацию?
kui aega saan, räägin pikemalt будет время, расскажу об этом подробнее
siit saab alguse Pedja jõgi отсюда берёт начало река Педья
sai kõva nahatäie его отлупили хорошенько ~ как следует madalk
said oma karistuse! получил своё! kõnek / получил, что хотел! kõnek
aga sa saad, kui isa koju tuleb! ну ты получишь, когда отец придёт домой! kõnek
maja on odavalt saada дом продаётся по дешёвой цене ~ недорого
sain nohu у меня насморк / я схватил насморк kõnek
olen külma saanud я простудился
terve öö ei saanud ta und он всю ночь не мог уснуть / ему всю ночь не спалось kõnek
joostes saad sooja на бегу согреешься
sõna on saanud uue tähenduse слово получило ~ приобрело новое значение
ta on küllalt muret tunda saanud он испытал немало горя
linn sai sõja ajal kõvasti kannatada город сильно пострадал во время войны
ta sai jalast haavata его ранило в ногу
2. hankima, muretsema
добывать <добываю, добываешь> / добыть* <добуду, добудешь; добыл, добыла, добыло> что,
доставать <достаю, достаёшь> / достать* <достану, достанешь> что, чего, где,
получать <получаю, получаешь> / получить* <получу, получишь> что
nendest kaevandustest saadakse põlevkivi в этих шахтах добывают сланец
kust saaks abilisi? где бы найти помощников?
nad said teise lapse у них родился второй ребёнок / они заимели ~ завели второго ребёнка madalk
jahilised olid saanud kaks metssiga охотники застрелили двух кабанов
heina saadi tänavu kolm kuhja в этом году заготовили три стога сена
kui korrutame kahe kolmega, saame kuus умножив два на три, получим шесть
meie võistkond sai esikoha наша команда заняла первое место
katsetega saadi ootamatuid tulemusi опыты привели к неожиданным результатам
rahune, katsu endast võitu saada! успокойся, постарайся совладать с собой kõnek
3. väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse
удаваться <-, удаётся> / удаться* <-, удастся; удался, удалась, удалось> что делать, что сделать,
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла> что делать, что сделать
vaevaga sai ta kingad jalast ему с трудом удалось снять туфли
ma ei saanud toitu suust alla я не мог глотать пищу / у меня еда не проходила в горло kõnek
sain talle aru pähe мне удалось вразумить его
sügiseks saame majale katuse peale к осени подведём дом под крышу
selle asja saame joonde это дело мы уладим kõnek
ei saanud pilli häälde [кому] не удалось настроить музыкальный инструмент
haigus sai mehe pikali болезнь свалила мужика kõnek
poiss ei saanud mootorratast käima мальчик не смог завести мотоцикл
ta on kamba oma käpa alla saanud piltl он держит шайку в своих лапах kõnek / он прибрал банду к своим рукам kõnek
4. muutuma
становиться <становлюсь, становишься> / стать* <стану, станешь> кем-чем,
делаться <делаюсь, делаешься> / сделаться* <сделаюсь, сделаешься> кем-чем, каким,
раз-,
рас-,
по-,
вы-
sai kurjaks он рассердился ~ разозлился
märkamatult on lapsed suureks saanud дети незаметно выросли
iga poiss tahab tugevaks saada каждый мальчик хочет стать сильным
vihm tuleb, saate märjaks! пойдёт дождь, вы промокнете!
tahaksin temaga tuttavaks saada мне хотелось бы с ним познакомиться
poiss sai viis aastat vanaks ~ viieseks мальчику исполнилось пять лет
kelleks sa tahad saada? кем ты хочешь стать?
sain temaga sõbraks мы стали с ним друзьями / мы с ним подружились
ülikooli õppekeeleks sai eesti keel языком обучения в университете стал эстонский [язык]
Mari on varsti emaks saamas Мари скоро будет ~ станет матерью / Мари скоро родит ребёнка
sa võid teiste naerualuseks saada ты можешь стать ~ сделаться посмешищем для других
5. [välja] tulema
получаться <-, получается> / получиться* <-, получится> kõnek
juhtuma
стать* <-, станет> с кем-чем kõnek
temast oleks võinud kunstnik saada из него мог бы получиться художник kõnek
pole viga, sinust saab pikapeale asja ничего, со временем из тебя выйдет ~ получится толк kõnek
neist palkidest saab saun из этих брёвен выйдет баня kõnek / из этих брёвен построят баню
talvest sai kevad зима уступила место весне
mis siis minust saab? что [тогда] со мной будет? / что же со мной станет? kõnek
remont sai korralik ремонт сделан хорошо
kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat весной исполнится ~ будет уже четыре года, как мы поженились
kell hakkab kaks saama скоро два [часа]
kell sai kaheksa пробило восемь [часов]
poistele said välivoodid мальчикам дали раскладушки kõnek / мальчикам достались раскладушки kõnek
6. suutma, võima
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла> что делать, что сделать,
быть в состоянии что делать, что сделать
ma ei saanud mõtelda я был не в состоянии думать / я не мог думать
ära aita, ma saan isegi не помогай ~ не надо помогать, я и сам справлюсь
ta ei saanud tulla он не смог прийти
ööbis, kus sai он ночевал, где придётся
selle rahaga saanuks ehitada mitu maja за эти ~ на эти деньги можно было бы построить несколько домов
nii ei saa enam edasi elada так нельзя дальше жить
ma ei saa sinu eest alla kirjutada я не могу за тебя расписаться / мне нельзя за тебя расписываться
7. piisama, aitama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего, кому, на что,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего, у кого kõnek
kas saab sellest või valan lisa? этого хватит ~ достаточно или налить ~ налью ещё?
vihtlesin, et küll sai я вдоволь напарился kõnek
8. jõudma, pääsema kohta ~ kohast, teat asendisse, seisundisse, tegevusse vms
saa siis ilusasti koju! счастливо добраться [до дому]!
kuidas sa nii äkki siia said? каким образом ты здесь очутился?
ma pole ammu kodukanti saanud я давно не был в родных краях
asi saab varsti kombesse скоро дело уладится / скоро всё будет тип-топ kõnek / скоро дело утрясётся kõnek
isa sai just äsja seitsekümmend täis отцу только что исполнилось семьдесят [лет]
kõigest saab lõpuks himu täis в конце концов всё надоедает ~ ничего не хочется
sai varastele jaole он застал ~ задержал воров
buss sai lõpuks liikuma наконец автобус тронулся
tehke silmapilk, et minema saate! kõnek сию же минуту убирайтесь вон! / сию же минуту проваливайте отсюда! madalk
sain kartulid kooritud я почистил картофель
9. kõnek sisult 1. isikut esindavates passiivilausetes
kõik saab tehtud всё будет сделано
suvel sai palju reisitud летом я много путешествовал
külas sai kõvasti söödud в гостях мы основательно поели / в гостях я плотно поел
10. püsiühendites, mis väljendavad kinnitust, möönmist
saagu mis saab, mina lähen будь что будет, а я пойду
ta pole targemaks saanud ega saa saamagi он не поумнел и не поумнеет / он не поумнел и вряд ли поумнеет kõnek
tule võta istet! -- Küll saab kõnek иди, присядь! -- Успеется
11. tulevikku väljendavates liitvormides
быть <-, будет>
meie elu saab raske olema наша жизнь будет трудной
saame talle alati tänumeeli mõtlema будем всегда вспоминать его ~ о нём с благодарностью

sähmama v <s'ähma[ma sähma[ta s'ähma[b sähma[tud 29>
1. äkki, järsku lööma
хлестнуть* <однокр. хлестну, хлестнёшь> кого-что, чем, по кому-чему,
стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по кому-чему,
полоснуть* <однокр. полосну, полоснёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
ожечь* <ожгу, ожжёшь; ожёг, ожгла> кого-что, чем kõnek,
хватить* <хвачу, хватишь> кого-что, чем, по чему madalk
kutsar sähmas hobust piitsaga кучер хлестнул ~ стегнул лошадь ~ по лошади плетью
sähmas pool teeklaasi viina hinge alla он хватил полстакана водки madalk / он хлестанул полстакана водки madalk
2. järsult ütlema, kähvama
наотрез сказать* что,
отрезать* <отрежу, отрежешь> кому kõnek, piltl,
огрызнуться* <однокр. огрызнусь, огрызнёшься> на кого-что kõnek, piltl

vajaka adv <vajaka>
puudu
недоставать <-, недостаёт> / недостать* <-, недостанет> кого-чего, кому-чему,
не хватать <-, не хватает> / не хватить* <-, не хватит> кого-чего, у кого-чего,
нет кого-чего, у кого-чего
teadmisi ~ teadmistest jääb vajaka [у кого] недостаёт ~ не хватает знаний
toidus jääb vitamiinidest vajaka в пище недостаёт ~ не хватает витаминов
organiseerimises jäi üht-teist vajaka в организации [чего] были [сделаны] кое-какие упущения

vastu lööma v
1. vastulööki andma
отвечать/ответить* на удар ударом,
давать/дать* сдачу kõnek
mind löödi ja ma lõin vastu меня ударили, и я ударил в ответ / меня ударили, и я дал сдачу kõnek
2. vastu lahvatama
ударять <-, ударяет> / ударить* <-, ударит> во что
hapukas hais lõi uksel vastu в дверях ударил в нос кисловатый запах
3. kõnek vastumeelne olema
претить <-, претит> что, что делать, кому-чему, от кого-чего,
быть неприятным кому-чему,
быть противным кому-чему,
вызывать/вызвать* отвращение у кого
ei taha süüa, toidulõhngi lööb täna vastu не хочется есть, даже запах еды вызывает отвращение ~ даже от запаха еды претит
ta enesekiitus lööb mulle hirmsasti vastu мне ужасно претит его самохвальство / его самохвальство вызывает у меня отвращение
4. kõnek jätkuma, piisama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего,
быть достаточным для кого-чего
vastu pidama
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что
toidumoon lööb vastu veel paar nädalat съестных припасов хватит ещё на две недели
mu tervis ei löö enam vastu моё здоровье уже не выдерживает

virutama v <viruta[ma viruta[da viruta[b viruta[tud 27>
1. tugevasti, hooga lööma
трахать <трахаю, трахаешь> / трахнуть* <трахну, трахнешь> кого-что, чем, по чему kõnek,
бабахать <бабахаю, бабахаешь> / бабахнуть* <бабахну, бабахнешь> кого-что, чем, по чему, во что kõnek,
треснуть* <тресну, треснешь> кого-что, чем, по чему madalk,
тарарахать <тарарахаю, тарарахаешь> / тарарахнуть* <тарарахну, тарарахнешь> кого-что, чем, по чему kõnek,
тяпать <тяпаю, тяпаешь> / тяпнуть* <тяпну, тяпнешь> кого-что, чем, по чему madalk,
ляпать <ляпаю, ляпаешь> / ляпнуть* <ляпну, ляпнешь> кого-что, чем madalk,
закатывать <закатываю, закатываешь> / закатить* <закачу, закатишь> что, по чему, во что madalk, piltl,
садануть* <садану, саданёшь> кого-что, чем, по чему madalk,
поддавать <поддаю, поддаёшь> / поддать* <поддам, поддашь; поддал, поддала, поддало> кому, чем madalk,
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> по чему, во что madalk, piltl,
въезжать <въезжаю, въезжаешь> / въехать* <въеду, въедешь> кому, во что, по чему madalk, piltl,
врезать* <врежу, врежешь> кому, во что madalk, piltl,
съездить* <съезжу, съездишь> кому, во что, по чему madalk, piltl,
отвешивать <отвешиваю, отвешиваешь> / отвесить* <отвешу, отвесишь> что, чем madalk, piltl,
огреть* <огрею, огреешь> кого-что, чем madalk,
ожигать <ожигаю, ожигаешь> / ожечь* <ожгу, ожжёшь; ожёг, ожгла> кого-что, чем madalk, piltl,
ошарашивать <ошарашиваю, ошарашиваешь> / ошарашить* <ошарашу, ошарашишь> кого-что, чем madalk,
шаркать <шаркаю, шаркаешь> / шаркнуть* <шаркну, шаркнешь> кого-что, чем madalk,
шваркать <шваркаю, шваркаешь> / шваркнуть* <шваркну, шваркнешь> кого-что, чем madalk,
шибать <шибаю, шибаешь> / шибануть* <шибану, шибанёшь> кого-что, чем madalk,
ахнуть* <ахну, ахнешь> кого-что, чем, по чему, во что madalk, piltl,
свистнуть* <свистну, свистнешь> кого-что madalk, piltl,
хватить* <хвачу, хватишь> кого-что, чем, по чему madalk, piltl,
смазать* <смажу, смажешь> кого-что madalk,
звездануть* <звездану, звезданёшь> кого-что madalk
kirvega
рубануть* <однокр. рубану, рубанёшь> чем madalk
tugevasti, hooga viskama
швырять <швыряю, швыряешь> / швырнуть* <швырну, швырнёшь> что, куда,
запускать <запускаю, запускаешь> / запустить* <запущу, запустишь> чем, в кого-что kõnek,
пускать <пускаю, пускаешь> / пустить* <пущу, пустишь> что, чем, во что,
шаркать <шаркаю, шаркаешь> / шаркнуть* <шаркну, шаркнешь> что, куда madalk,
шваркать <шваркаю, шваркаешь> / шваркнуть* <шваркну, шваркнешь> что, куда madalk
virutas rusikaga lauale он трахнул кулаком по столу kõnek / он треснул кулаком по столу madalk
virutas kepiga он шваркнул палкой madalk
virutas kirvega он рубанул топором madalk
virutas tugeva hoobi selga он саданул ~ шибанул [кого] по спине madalk
virutas hobusele piitsaga он стегнул лошадь бичом / он ожёг лошадь кнутом madalk
virutasin talle ühe tulise [siraka] я огрел его madalk
virutas naabrile vastu vahtimist он заехал ~ въехал ~ съездил соседу в рожу ~ в физиономию ~ по физиономии madalk
uks virutati paukudes kinni дверь захлопнули с грохотом ~ с треском / [кто] шваркнул дверью madalk
virutas kivi aknasse он [за]пустил камень ~ камнем в окно / он шибанул камнем в окно madalk
virutas pudeli vastu seina puruks он хватил бутылку об стену madalk
viruta veel vett kerisele поддай ещё воды на каменку piltl / шаркни ещё воды на каменку madalk
virutas püssist paar lasku он бабахнул пару раз из ружья kõnek
2. midagi energiliselt, hoogsalt tegema; kõnek panema, ajama v andma
artikkel tuleb homseks valmis virutada к завтрашнему надо накатать статью madalk
laps on kõvasti kasvada virutanud ребёнок здорово вытянулся madalk
viruta nüüd kõht täis набей-ка брюхо madalk
tal armastab mees viina virutada её муж любит дерябнуть ~ хлебнуть madalk
peremees virutas jälle renti juurde kõnek хозяин опять накинул арендную плату
3. kõnek varastama
утаскивать <утаскиваю, утаскиваешь> / утащить* <утащу, утащишь> что,
стащить* <стащу, стащишь> что,
упирать <упираю, упираешь> / упереть* <упру, упрёшь; упёр, упёрла> что, откуда madalk, piltl,
тяпнуть* <тяпну, тяпнешь> что, у кого madalk,
свистнуть* <свистну, свистнешь> что, у кого madalk
vargad olid suvila tühjaks virutanud воры утащили ~ стащили с дачи всё

üle pakkuma v
1. rohkem pakkuma
предлагать/предложить* более высокую цену
pakkus oksjonil teistest üle он предложил на аукционе самую высокую цену ~ больше других
2. liialdama
преувеличивать <преувеличиваю, преувеличиваешь> / преувеличить* <преувеличу, преувеличишь> что,
перегибать <перегибаю, перегибаешь> / перегнуть* <перегну, перегнёшь> в чём kõnek,
хватить <хвачу, хватишь> kõnek,
перебарщивать <перебарщиваю, перебарщиваешь> / переборщить* <переборщу, переборщишь> в чём kõnek
pakkus kiitmisega üle он переборщил в похвалах kõnek


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur