[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 44 artiklit

Serveri koormus liiga suur, ei sordi.

ahmima v <'ahmi[ma 'ahmi[da ahmi[b ahmi[tud 28>
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> что,
нахватывать <нахватываю, нахватываешь> / нахватать* <нахватаю, нахватаешь> что, чего kõnek,
хапать <хапаю, хапаешь> / схапать* <схапаю, схапаешь> что madalk

глотать <глотаю, глотаешь> что ka piltl
õhku ahmima хватать ~ глотать воздух
tüdruk oli liiga palju tolmu sisse ahminud девочка надышалась ~ наглоталась пыли
lehmad ahmisid mahlakat rohtu коровы жадно хватали сочную траву
putru ahmiti suurte lusikatega otse kausist кашу хватали большими ложками прямо из миски
ta ahmis kõik ülesanded enda kätte он нахватал себе все задания ~ поручения / он загрёб все задания себе kõnek
ta ahmis kogu raha endale он схапал ~ заграбастал ~ сгрёб все деньги себе madalk
noored otse ahmivad ulmekirjandust молодёжь буквально глотает фантастику
ahmisin teadmisi я с жадностью глотал ~ поглощал знания
kõik lausa ahmivad teda pilkudega все прямо пожирают её взглядом
ahmis suitsu suurte sõõmudega он жадно затягивался сигаретой

ahmitsema v <ahmitse[ma ahmitse[da ahmitse[b ahmitse[tud 27>
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> что,
нахватывать <нахватываю, нахватываешь> / нахватать* <нахватаю, нахватаешь> что, чего kõnek,
заграбастывать <заграбастываю, заграбастываешь> / заграбастать* <заграбастаю, заграбастаешь> что, чего madalk,
загребать <загребаю, загребаешь> / загрести* <загребу, загребёшь; загрёб, загребла> что, чего madalk
raha kokku ahmitsema загребать/загрести* денги madalk
endale ahmitsema хватать себе / загребать ~ заграбастывать себе madalk
ahmitsev pilk пожирающий взгляд

ahnitsema v <ahnitse[ma ahnitse[da ahnitse[b ahnitse[tud 27>
жадничать <жадничаю, жадничаешь> kõnek,
хватать <хватаю, хватаешь> что kõnek,
нахватывать <нахватываю, ешь> / нахватать* <нахватаю, нахватаешь> что, чего kõnek,
загребать <загребаю, загребаешь> / загрести* <загребу, загребёшь; загрёб, загребла> что, чего madalk,
прибирать <прибираю, прибираешь> / прибрать* <приберу, приберёшь> что madalk
raha [kokku] ahnitsema загребать деньги
ära ahnitse не жадничай
loeme valikuga, kõike korraga ei ahnitse читаем выборочно, не хватаем всё подряд
võimu ahnitsev tegelinski жадный до власти ~ рвущийся к власти ~ властолюбивый делец

ampsama v <'ampsa[ma ampsa[ta 'ampsa[b ampsa[tud 29>
kõnek ampsti suuga v suhu haarama
цапать <цапаю, цапаешь> кого-что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что madalk,
хватать <хватаю, хватаешь> кого-что,
хватить* <хвачу, хватишь> кого-что madalk
koer ampsas kärbest собака цапнула муху
hobune ampsas koormast heina лошадь хватала с воза сено

ette lööma v
1. ette panema, ettepoole suruma
sepp lõi nahkpõlle ette кузнец надел кожаный фартук
lõi suitsu ette он закурил
lõi rinna uhkelt ette он гордо выпятил грудь kõnek
2. jätkuma, piisama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего kõnek,
быть достаточным для кого-чего
teen tööd, kuni jõud ette lööb буду работать пока хватит сил
kauaks see raha niimoodi ette lööb надолго ли таким образом хватит этих денег

haarama v <h'aara[ma haara[ta h'aara[b haara[tud 29>
1. kätte v kinni võtma
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем ka piltl,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем ka piltl,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что, чем
klammerduma
хвататься <хватаюсь, хватаешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что, чем,
схватываться <схватываюсь, схватываешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что, чем,
ухватываться <ухватываюсь, ухватываешься> / ухватиться* <ухвачусь, ухватишься> за кого-что, чем
kahmama, kaasa võtma
прихватывать <прихватываю, прихватываешь> / прихватить* <прихвачу, прихватишь> что,
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> что
ära napsama
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> что, у кого, из чего
ümbert kinni
обхватывать <обхватываю, обхватываешь> / обхватить* <обхвачу, обхватишь> кого-что, чем
alt v äärest kinni võtma
подхватывать <подхватываю, подхватываешь> / подхватить* <подхвачу, подхватишь> кого-что
koer haaras kondi собака схватила кость
ta haaras püssi он схватил ружьё
haarasin käest kinni я схватил[ся] за руку
haige haaras käega rinnust kinni больной схватился за грудь
ta haaras käterätiku ja läks ujuma он захватил полотенце и пошёл купаться
haarasin vihma puhuks vihmavarju kaasa я прихватил зонт на случай дождя
haarasime paremad kohad endale мы захватили лучшие места
haaras võimu enda kätte он захватил власть в свои руки
haaras raamatu käest ära он выхватил книгу из рук
haarasin tal käe alt kinni я подхватил её под руку
lained haarasid paadi волны подхватили лодку
haarasin jutuotsa enda kätte я захватил инициативу в беседе
2. oma valdusse v võimusesse võtma
охватывать <охватываю, охватываешь> / охватить* <охвачу, охватишь> кого-что,
обуять* <-, обуяет> кого-что,
овладевать <овладеваю, овладеваешь> / овладеть* <овладею, овладеешь> кем-чем,
завладевать <завладеваю, завладеваешь> / завладеть* <завладею, завладеешь> кем-чем
leegid haarasid kogu maja пламя охватило весь дом
streik haaras kogu maa забастовка охватила всю страну
teda haaras hirm его охватил ~ обуял страх
mind haarasid kahtlused мной овладели сомнения
taati haaras viha гнев завладел стариком
kirest haaratud охваченный ~ одержимый страстью
3. kütkestama, köitma
увлекать <увлекаю, увлекаешь> / увлечь* <увлеку, увлечёшь; увлёк, увлекла> кого-что, чем,
завлекать <завлекаю, завлекаешь> / завлечь* <завлеку, завлечёшь; завлёк, завлекла> кого-что, чем,
захватывать <захватываю, захватываешь> / захватить* <захвачу, захватишь> кого-что, чем
töö haaras mind работа увлекла меня
olime haaratud sügismetsa ilust мы были очарованы красотой осеннего леса
haarav muusika захватывающая музыка
haarav vaatepilt завлекательное зрелище
4. sõj vaenlase tiivast möödudes tagalasse tungima
идти/пойти* в обход

hakkama v <h'akka[ma haka[ta h'akka[b haka[tud 29>
1.ka umbisikuliseltalustama
начинать <начинаю, начинаешь> / начать* <начну, начнёшь; начал, начала, начало> что, что делать,
стать* <стану, станешь> что делать,
за-,
по-
algama
начинаться <-, начинается> / начаться* <-, начнётся; начался, началась, началось>
tekkima
становиться <-, становится> / стать* <-, станет>
hakkas laulma он запел ~ начал ~ стал петь
keegi ei hakanud vastu vaidlema никто не стал возражать
toast hakkas kostma laulu из комнаты послышалась ~ стала доноситься песня
hakkab kahutama начинает морозить ~ подмораживать
hakkab valgeks minema начинает светать ~ рассветать / светает / рассветает
on aeg tööle hakata пора начать работу / пора приступить к работе / пора взяться за работу
ma hakkan nüüd minema я теперь пойду / ну я пошёл kõnek
hakkas vihma sadama пошёл дождь
kõik hakkab sellest, et ... всё начинается с того, что ...
koosolek hakkab kell kolm собрание начинается ~ начнётся в три часа
tal hakkas halb ему стало плохо ~ дурно
pea hakkas valutama голова заболела ~ разболелась
meil hakkas häbi нам стало стыдно
mul hakkas hirm мне стало страшно / я пришёл в ужас
haigel hakkab parem больному становится лучше
vend hakkab autojuhiks брат будет ~ станет шофёром
onu hakkas lapse hooldajaks дядя стал опекуном ребёнка
2. mõjuma
действовать <действую, действуешь> / подействовать* <подействую, подействуешь> на кого-что,
влиять <влияю, влияешь> / повлиять* <повлияю, повлияешь> на кого-что,
оказывать/оказать* действие на кого-что,
оказывать/оказать* влияние на кого-что
raske töö hakkab tervisele тяжёлая работа действует на здоровье
ootamine hakkab närvidele ожидание действует на нервы
hea sõna tema peale ei hakka доброе слово на него не действует ~ не влияет
hele valgus hakkab silmadele яркий свет действует на глаза ~ режет глаза
külm hakkas sõrmedesse мороз стал щипать пальцы
suits hakkas ninna дым ударил в нос
vein hakkas pähe вино ударило в голову
minu jõud ei hakka sellele peale это мне не под силу
3. teistele kanduma
передаваться <-, передаётся> / передаться* <-, передастся; передался, передалась, передалось> кому-чему,
заражать <-, заражает> / заразить* <-, заразит> кого-что piltl
ema ärevus hakkas lastessegi тревога матери передалась и детям
tema elurõõm hakkas minussegi его жизнерадостность заразила и меня
4. kinni võtma v haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем,
хвататься <хватаюсь, хватаешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что, чем,
подхватывать <подхватываю, подхватываешь> / подхватить* <подхвачу, подхватишь> кого-что
koer hakkas hammastega püksisäärde собака схватилась ~ зацепилась зубами за штанину
leek hakkas kuiva puusse пламя подхватило сухие дрова
kala hakkas õnge рыба попалась на удочку
puder on põhja hakanud каша подгорела
5. kõnek sobima
подходить <-, подходит> / подойти* <-, подойдёт> кому-чему,
идти <-, идёт> кому-чему
roosa värv hakkab sulle розовый цвет идёт тебе ~ тебе к лицу
see soeng mulle ei hakka такая ~ эта причёска мне не идёт

hakkama panema (1) [mida] ära kulutama растрачивать/растратить* что; транжирить/растранжирить* что kõnek; протранжирить* что kõnek; просаживать/просадить* что madalk; убухать* что madalk; угрохать* что madalk; (2) [mida] ära rikkuma портить/испортить* что; губить/загубить* что; приводить/привести* в негодность что; портить/испортить* [всю] обедню кому madalk; (3) [mida] maha müüma сбывать/сбыть* с рук что; сплавлять/сплавить* что madalk; (4) [keda/mida] valmis seadma собирать/собрать* кого-что, кого-что куда; приготавливать/приготовить* кого-что; снаряжать/снарядить* кого-что, кого-что куда; (5) [mida] algust tegema начинать/начать* что; браться/взяться* за что; приниматься/приняться* за что, что делать
hakkama saama справляться/справиться* с кем-чем; осиливать/осилить* кого-что; управляться/управиться* с кем-чем kõnek
hakkama seadma [keda/mida] собирать/собрать* кого-что, кого-что куда; приготавливать/приготовить* кого-что; снаряжать/снарядить* кого-что, кого-что куда
hakkamas olema быть наготове; быть готовым к чему, что делать, что сделать

jaguma v <jagu[ma jagu[da jagu[b jagu[tud 27>
1. jätkuma, piisama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> кому, чего,
быть достаточным,
быть в достаточном количестве
leiba jagus kõigile хлеба хватало ~ хватило всем
ruumi jagub kogu perele места достаточно ~ хватает ~ хватит для всей семьи
tööd jagub igale mehele работы хватит всем
2. mat jagatav olema
делиться <-, делится> / разделиться* <-, разделится>
kümme jagub viiega десять делится на пять

jätkuma v <j'ätku[ma j'ätku[da j'ätku[b j'ätku[tud 27>
1. pidevalt kestma
продолжаться <-, продолжается> / продолжиться* <-, продолжится>
taas jätkuma
возобновляться <-, возобновляется> / возобновиться* <-, возобновится>
võitlus jätkub борьба продолжается
pärast lõunavaheaega konverents jätkub после обеденного перерыва конференция продолжит работу
maja ehitamine jätkus kevadel строительство дома продолжилось ~ возобновилось весной
pidu jätkus poole ööni праздновали ~ празднество продолжалось ~ длилось до полуночи
2. piisama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего, у кого, кому, на кого-что,
быть достаточным для кого-чего,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего, у кого kõnek
tööd jätkub kuhjaga работы хватает, работы хоть отбавляй kõnek
neil juttu jätkub у них есть о чём поговорить
meil jätkub toitu paariks päevaks нам ~ у нас хватит пищи на пару дней
auto ostmiseks veel raha ei jätku на покупку автомобиля ещё не хватает денег
tal ei jätkunud julgust seda öelda у него не хватило смелости сказать это
mul jätkub aega kõigeks мне ~ у меня хватает времени на всё
kõigile ei jätkunud leiba всем ~ на всех не хватило хлеба
igas olukorras jätkus tal külma verd в любой ситуации он оставался хладнокровным ~ сохранял хладнокровие

kabama v <kaba[ma kaba[da kaba[b kaba[tud 27>
kobama
щупать <щупаю, щупаешь> кого-что,
ощупывать <ощупываю, ощупываешь> / ощупать* <ощупаю, ощупаешь> кого-что
kahmama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что kõnek,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что madalk

kahmama v <k'ahma[ma kahma[ta k'ahma[b kahma[tud 29>
haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за кого-что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за кого-что,
хапать <хапаю, хапаешь> / схапать* <схапаю, схапаешь> что madalk,
хапнуть* <однокр. хапну, хапнешь> что madalk,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, за что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, за что madalk
[keda] kaenlasse kahmama хватать/схватить* в охапку кого
[mida] kaenlasse kahmama хватать/схватить* [что] под мышку
käest kinni kahmama хватать/схватить* за руку кого
[kellel] ümbert kinni kahmama обхватывать/обхватить* кого
endale paremat pala kahmama хватать/схватить* себе лучший кусок / урывать/урвать* ~ отхватывать/отхватить* себе лучший кусок madalk
poiss kahmas varnast mütsi мальчик схватил с вешалки шапку
mees kahmas püssi ~ püssi järele мужчина схватил ружьё ~ схватился за ружьё
kahmas teisel raamatu käest он выхватил книгу у него из рук

kahmima v <k'ahmi[ma k'ahmi[da kahmi[b kahmi[tud 28>
korduvalt kahmama
хватать <хватаю, хватаешь> что,
схватывать <схватываю, схватываешь> что,
хапать <хапаю, хапаешь> что madalk
endale
урывать <урываю, урываешь> / урвать* <урву, урвёшь; урвал, урвала, урвало> что, чего kõnek,
заграбастывать <заграбастываю, заграбастываешь> / заграбастать* <заграбастаю, заграбастаешь> что, чего madalk,
отхватывать <отхватываю, отхватываешь> / отхватить* <отхвачу, отхватишь> что, чего madalk
põlevast majast kahmiti kõike, mis ette juhtus из горящего дома хватали всё, что попадалось под руку

kinni hakkama v
1. kinni võtma v haarama
браться <берусь, берёшься> / взяться* <возьмусь, возьмёшься> за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
хвататься <хватаюсь, хватаешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что, чем,
ухватываться <ухватываюсь, ухватываешься> / ухватиться* <ухвачусь, ухватишься> за кого-что, чем
kinni jääma, takerduma
цепляться <цепляюсь, цепляешься> за кого-что,
зацепляться <зацепляюсь, зацепляешься> / зацепиться* <зацеплюсь, зацепишься> за кого-что
koer hakkas nööri otsast hammastega kinni собака схватилась зубами за конец верёвки
laps hakkas ema käest kinni ребёнок взялся за руку матери
hakkasin tal kaela ümbert kinni я обняла его за шею
kleit hakkas oksa kinni платье зацепилось за сучок
ta hakkab igast võimalusest kinni он хватается за каждую возможность
2. asjaolu sihilikult ära kasutama
придираться <придираюсь, придираешься> / придраться* <придерусь, придерёшься; придрался, придралась, придралось> к кому-чему
ära hakka igast sõnast kinni не придирайся к каждому слову

krabama v <kraba[ma kraba[da kraba[b kraba[tud 27>
1. krahmama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что,
схватываться <схватываюсь, схватываешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что,
ухватываться <ухватываюсь, ухватываешься> / ухватиться* <ухвачусь, ухватишься> за кого-что,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, за что madalk
endale
отхватывать <отхватываю, отхватываешь> / отхватить* <отхвачу, отхватишь> кого-что kõnek
krabasin poisil õlast kinni я схватил ~ ухватил мальчика за плечо
krabas maast kivi он схватил с земли камень
rahvamurrus krabati mul rahakott käest в толпе у меня выхватили ~ вырвали кошелёк [из рук]
ema krabab nutva lapse sülle мать хватает плачущего ребёнка на руки
valvur krabas relva järele сторож схватился за ружьё
kass krabas hiire kinni кошка схватила ~ поймала мышку / кошка цапнула мышку madalk
piilub ringi, kust aga saaks midagi krabada оглядывается по сторонам, где что отхватить kõnek
2. kõnek naist käperdama
лапать <лапаю, лапаешь> кого madalk,
щупать <щупаю, щупаешь> кого madalk

krahmama v <kr'ahma[ma krahma[ta kr'ahma[b krahma[tud 29>
äkki, järsku haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что,
схватываться <схватываюсь, схватываешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что,
ухватываться <ухватываюсь, ухватываешься> / ухватиться* <ухвачусь, ухватишься> за кого-что,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, за что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, за что madalk
endale
отхватывать <отхватываю, отхватываешь> / отхватить* <отхвачу, отхватишь> кого-что kõnek,
хапать <хапаю, хапаешь> кого-что, за что madalk,
хапнуть* <однокр. хапну, хапнешь> кого-что, за что madalk
kellegi käest v eest
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> кого-что, у кого-чего
krahmasin tal käest [kinni] я схватил ~ ухватил его за руку
poiss krahmas kepi мальчик схватил палку
krahmasin köiest kinni я схватился за канат
krahmas peoga lund он хапнул снега madalk
kull krahmas kana küünte vahele ястреб схватил курицу в когти
krahmas mul raamatu käest ära он выхватил у меня [из рук] книгу
krahmas paremad palad endale он отхватил лакомые куски себе kõnek

krapsama v <kr'apsa[ma krapsa[ta kr'apsa[b krapsa[tud 29>
1. haarama, krahmama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что,
схватываться <схватываюсь, схватываешься> / схватиться* <схвачусь, схватишься> за кого-что,
ухватываться <ухватываюсь, ухватываешься> / ухватиться* <ухвачусь, ухватишься> за кого-что,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, за что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, за что madalk,
хапать <хапаю, хапаешь> кого-что, за что madalk,
хапнуть* <однокр. хапну, хапнешь> кого-что, за что madalk
krapsas mul käest kinni он схватил меня за руку
krapsas põõsast peotäie marju он схватил с куста горсть ягод / он хапнул с куста горсть ягод madalk
2. üles v püsti kargama
вскакивать <вскакиваю, вскакиваешь> / вскочить* <вскочу, вскочишь>,
вспрыгивать <вспрыгиваю, вспрыгиваешь> / вспрыгнуть* <вспрыгну, вспрыгнешь> на кого-что
jalule krapsama вскакивать/вскочить* на ноги
krapsas toolilt [üles] он вскочил со стула
poisid krapsasid ruttu voodist välja мальчики быстро выскочили из постели
sõdur krapsas valveseisangusse солдат быстро принял стойку #смирно#
lind krapsas lendu птица вспорхнула
poiss krapsas redelilt alla мальчик соскочил с лестницы
orav krapsas oksalt oksale белка прыгала с ветки на ветку
3. krapsti tõmbama
чиркнуть* <однокр. чиркну, чиркнешь> чем kõnek
krapsas tiku põlema он чиркнул спичкой

kähmama v <k'ähma[ma kähma[ta k'ähma[b kähma[tud 29>
1. kahmama, haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что,
хватать <хватаю, хватаешь> / хватить* <хвачу, хватишь> кого-что kõnek,
хватануть* <хватану, хватанёшь> кого-что kõnek,
хапать <хапаю, хапаешь> кого-что madalk,
хапнуть* <однокр. хапну, хапнешь> кого-что madalk
kähmas maast kivi он схватил с земли камень
2. järsult ütlema, kähvama
отрезать <отрезаю, отрезаешь> / отрезать* <отрежу, отрежешь> kõnek
3. lööma, äigama
хватить* <хвачу, хватишь> кого, чем, по чему kõnek,
огревать <огреваю, огреваешь> / огреть* <огрею, огреешь> кого, чем, по чему madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / треснуть* <тресну, треснешь> кого, чем, по чему madalk
kähmasin talle korra я хватил его разочек kõnek

käperdama v <käperda[ma käperda[da käperda[b käperda[tud 27>
1. käega katsuma
щупать <щупаю, щупаешь> / пощупать* <пощупаю, пощупаешь> кого-что,
хватать <хватаю, хватаешь> кого-что,
лапать <лапаю, лапаешь> кого-что madalk
ära määrides
мусолить <мусолю, мусолишь> / замусолить* <замусолю, замусолишь> что kõnek
lapsed käperdavad kõike дети хватают всё руками
ära käperda võõraid asju! не трогай чужие вещи! / не лапай чужие вещи! madalk
raamat on mustaks käperdatud книга замусолена kõnek
purjus mehed käperdasid naisi пьяные мужики лапали ~ щупали женщин madalk
2. käpakil käima, ukerdama
ползать <ползаю, ползаешь>,
ползти <ползу, ползёшь; полз, ползла>,
передвигаться на четвереньках,
передвигаться на ползком
laps käperdab põrandal ребёнок ползает на полу
käperdas lumes reeni он дополз в снегу до саней

küündima v <k'üündi[ma k'üündi[da küüni[b küüni[tud 28; k'üündi[ma k'üündi[da k'üündi[b k'üündi[tud 27>
1. ulatuma
доходить <дохожу, доходишь> / дойти* <дойду, дойдёшь; дошёл, дошла> до чего,
доставать <достаю, достаёшь> / достать* <достану, достанешь> кого-чего, до кого-чего,
достигать <достигаю, достигаешь> / достичь* <достигну, достигнешь; достиг, гнул, достигла> чего, до чего,
достигать <достигаю, достигаешь> / достигнуть* <достигну, достигнешь; достиг, достигнул, достигла> чего, до чего,
досягать <досягаю, досягаешь> чего liter,
дотягиваться <дотягиваюсь, дотягиваешься> / дотянуться* <дотянусь, дотянешься> до кого-чего
kaugusesse
простираться <-, простирается> / простереться* <-, прострётся; простёрся, простёрлась> до чего liter
heinamaa küünib järveni сенокосное угодье простирается до [самого] озера liter
ma ei küüni talle õlanigi я ему даже не по плечо
kasukas küündis kandadeni шуба доходила до пяток
ma ei küündinud ülemise riiulini я не достал ~ не дотянулся до верхней полки
mõla ei küüni järve põhja весло не достаёт [до] дна озера
leegid küündisid üle metsa пламя доходило выше леса
õpilaste arv küündis sajani число учащихся доходило до ста ~ достигало ста
temperatuur küündis kohati kolmekümne kraadini местами температура доходила до тридцати градусов
linnal on kaugesse minevikku küündiv ajalugu город имеет историю, уходящую в далёкое прошлое
minu võim sinna ei küüni это мне неподвластно / для этого у меня руки коротки kõnek
2. millekski suuteline, võimeline olema
быть способным на что, что делать,
быть в состоянии что делать, что сделать
temaga ei küüni keegi võistlema с ним никто не способен ~ не в состоянии состязаться / с ним трудно тягаться kõnek
3. piisama, jätkuma
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего kõnek
mul ei küündinud selleks jõudu у меня не хватало на это сил

lõmpsama v <l'õmpsa[ma lõmpsa[ta l'õmpsa[b lõmpsa[tud 29>
häälekalt ampsama
хватать <хватаю, хватаешь> что,
хватить* <хвачу, хватишь> что kõnek,
цапать <цапаю, цапаешь> что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> что madalk,
хапать <хапаю, хапаешь> / хапнуть* <хапну, хапнешь> что madalk
vedelat
хлебать <хлебаю, хлебаешь> что kõnek,
хлебнуть* <однокр. хлебну, хлебнёшь> что, чего kõnek
koer lõmpsas lihatüki suhu собака цапнула кусок мяса madalk
lõmpsas viinaklaasi tühjaks он одним глотком выпил рюмку / он одним махом опрокинул ~ опустошил рюмку madalk

mõikama v <m'õika[ma mõiga[ta m'õika[b mõiga[tud 29>
1. jätkuma, piisama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего,
достать* <-, достанет> чего kõnek
tal mõikab raha ja ülbust денег и наглости у него хватает / у него и денег и наглости достанет kõnek
pensionist ei mõika äraelamiseks пенсии не хватает на прожитьё kõnek
2. aitama, mõjuma
помогать <-, помогает> / помочь* <-, поможет; помог, помогла>,
влиять <-, влияет> / повлиять* <-, повлияет>,
действовать <-, действует> / подействовать* <-, подействует>
ükski rohi ei mõiganud ни одно лекарство не подействовало ~ не помогло
3. taipama, mõistma
соображать <соображаю, соображаешь> / сообразить* <соображу, сообразишь> что,
смекать <смекаю, смекаешь> / смекнуть* <смекну, смекнёшь> что, в чём kõnek,
смыслить <смыслю, смыслишь> в чём kõnek,
разуметь <разумею, разумеешь> что kõnek,
кумекать <кумекаю, кумекаешь> в чём, по чему madalk,
мараковать <маракую, маракуешь> что madalk
ta pea ei mõika mitte üks raas он вообще ничего не соображает / он вообще ни в чём не кумекает madalk

nabima v <nabi[ma nabi[da nabi[b nabi[tud 27>
1. korduvalt napsama, haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что, чем
ära
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> кого-что, у кого, из чего
lambad nabivad noort rohtu овцы пощипывают молодую траву
nabis lapse sülle он схватил ребёнка в охапку
varas nabib sul rahakoti taskust вор выхватит у тебя кошелёк из кармана
2. sõrmede, käte nobedasti liikudes midagi tegema
проворными движениями пальцев что делать, что сделать,
проворными движениями рук что делать, что сделать
kuduja sõrmed nabivad sukavarraste ümber спицы мелькают в руках вязальщицы

naksama v <n'aksa[ma naksa[ta n'aksa[b naksa[tud 29>
1. naksuga lööma, lõikama, tõmbama vms
naksas kirvega paar kuuseoksa он [с треском] отсёк ~ отрубил топором пару веток
naksas näpitsatega traadi läbi он подкусил [кусачками] ~ разрезал проволоку
pähkel naksa haamriga katki расколи орех молотком
naksas paar pikaks kasvanud kulmukarva välja он выщипнул несколько длинных волосков из брови
naksas hobust piitsaga он стегнул кнутом лошадь
2. näksama
щипать <щиплю, щиплешь> кого-что, за что, с чего,
хватать/схватить* зубами кого-что, за что,
схватывать/схватить* зубами кого-что, за что
pigistama
щипать <щиплю, щиплешь> / ущипнуть* <ущипну, ущипнёшь> кого-что, за что
tige koer naksas säärest kinni злая собака схватила зубами [кого] за ногу
vähk võib oma sõrgadega valusasti naksata рак может больно ущипнуть клешнями
hobune püüab tee äärest rohtu naksata лошадь пытается ущипнуть с обочины траву
külm naksas põsest kinni piltl мороз щипал щёки

nappima v <n'appi[ma n'appi[da napi[b napi[tud 28>
napiks jääma, puudu tulema
недоставать <-, недостаёт> / недостать* <-, недостанет> кого-чего, кому-чему, для чего,
не хватать <-, не хватает> / не хватить* <-, хватит> кого-чего, у кого
aeg ~ aega ~ ajast napib [кому] недостаёт времени / [у кого] времени в обрез kõnek
keegi ei kurda, et tal mõistus[t] napib никто не жалуется на нехватку ума
meil nappis raha[st] нам недоставало денег
kui raha nappis, ajasime vähemaga läbi когда денег не хватало, мы обходились ~ довольствовались малым

napsama v <n'apsa[ma napsa[ta n'apsa[b napsa[tud 29>
1. [küljest, pealt, otsast] haarama
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> что, с кого-чего,
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, с чего, за что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, с чего, за что madalk
laps napsab põõsast marju ребёнок рвёт ~ срывает с куста ягоды
napsas varnast mütsi он сорвал ~ схватил с вешалки шапку
napsas raha laualt он хапнул ~ цапнул со стола деньги madalk
napsas mul käisest kinni он схватил меня за рукав
kass napsas hiire kinni кошка сцапала мышь madalk
lehm püüab tee äärest rohtu napsata корова пытается ущипнуть траву с обочины
pääsuke napsab putukaid lennult ласточка на лету хватает насекомых
litter napsati nina alt ära шайбу увели прямо из-под носа kõnek
napsas mõttest kinni piltl он ухватился за [эту] идею
2. kergelt lööma
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> / отшлёпать* <отшлёпаю, отшлёпаешь> кого-что, чем, по чему,
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> / нашлёпать* <нашлёпаю, нашлёпаешь> кого-что, чем, по чему kõnek,
шлёпнуть* <однокр. шлёпну, шлёпнешь> кого-что, чем, по чему kõnek,
похлёстывать <похлёстываю, похлёстываешь> кого-что, чем, по чему kõnek
napsab hobust ohjadega vastu külgi похлёстывает лошадь по бокам вожжами kõnek
3. piltl teravalt, salvavalt ütlema, torkama
отрезать* <отрежу, отрежешь> что, кому kõnek,
отколоть* <отколю, отколешь> что, кому madalk,
тявкнуть* <однокр. тявкну, тявкнешь> что, кому madalk

napsima v <n'apsi[ma n'apsi[da napsi[b napsi[tud 28>
korduvalt napsama
срывать <срываю, срываешь> что, с кого-чего,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> что, с кого-чего,
хватать <хватаю, хватаешь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> кого-что, за что,
обрывать <обрываю, обрываешь> что, с чего,
щипать <щиплю, щиплешь> что, с чего,
цапать <цапаю, цапаешь> кого-что, за что madalk
lambad napsivad rohtu овцы щиплют траву

nilpsama v <n'ilpsa[ma nilpsa[ta n'ilpsa[b nilpsa[tud 29>
limpsama
лизать <лижу, лижешь> кого-что, чем ka piltl,
лизнуть* <однокр. лизну, лизнёшь> кого-что, чем, во что ka piltl,
облизнуть* <однокр. облизну, облизнёшь> кого-что, чем,
слизывать <слизываю, слизываешь> / слизать* <слижу, слижешь> что, с чего kõnek, ka piltl,
слизнуть* <однокр. слизну, слизнёшь> что
keelega tõmmates
щипать <щиплю, щиплешь> что, на чём, с чего
keelega haarama
хватать языком что, на чём, с чего
koer nilpsab peremehe kätt собака лижет хозяину руку
lehm nilpsas keelega üle perenaise käe корова лизнула хозяйке руку
poiss nilpsas keelega üle huulte мальчик провёл языком по губам
nilpsas [keelega] moosi taldrikult ära он слизал варенье с тарелки
hobune nilpsab maast rohuliblesid лошадь пощипывает с земли травинки
konn nilpsab õhust sääski лягушка хватает [языком] на лету комаров
tulekeeled juba nilpsavad katust языки пламени уже лижут крышу
lained nilpsasid jäljed liivalt волны смыли следы с песка

nilpsima v <n'ilpsi[ma n'ilpsi[da nilpsi[b nilpsi[tud 28>
korduvalt, järjest nilpsama, limpsima
лизать <лижу, лижешь> кого-что, чем, кому, с чего ka piltl,
облизывать <облизываю, облизываешь> / облизать* <оближу, оближешь> кого-что, чем, кому ka piltl,
слизывать <слизываю, слизываешь> / слизать* <слижу, слижешь> что, с чего, чем
mõnda aega
полизать* <полижу, полижешь> кого-что, чего
keelega tõmmates
щипать <щиплю, щиплешь> что, на чём, чем, с чего
keelega haarama
хватать языком
vähehaaval jooma
потягивать <потягиваю, потягиваешь> что
kass nilpsib tassilt piima кошка лижет ~ слизывает молоко с блюдца
koer nilpsis kausi puhtaks собака вылизала миску
nilpsib keelega huuli облизывает губы ~ рот
kitsed nilpsisid põõsalt lehti козы щипали листья с кустов
nilpsisime veini мы потягивали вино
lapsed nilpsivad jäätist дети лижут мороженое
leegid nilpsivad kuiva puud пламя лижет сухое дерево
laine nilpsib rannakive волна лижет прибрежные камни

nipsama v <n'ipsa[ma nipsa[ta n'ipsa[b nipsa[tud 29>
1. kergelt lööma; nipsu laskma
щёлкать <щёлкаю, щёлкаешь> кого-что, чем, по чему, во что,
щёлкнуть* <однокр. щёлкну, щёлкнешь> кого-что, чем, по чему, во что,
щелкануть* <однокр. щелкану, щелканёшь> кого-что, чем, по чему madalk
ma kõvasti ei löönud, paar korda nipsasin я не сильно ударил, щёлкнул пару раз
nipsab sõrmega sigareti otsast tuhka он стряхивает [пальцем] с [кончика] сигареты пепел
2. nipsakalt ütlema
отрезать* <отрежу, отрежешь> кому kõnek,
огрызаться <огрызаюсь, огрызаешься> / огрызнуться* <огрызнусь, огрызнёшься> на кого-что, кому-чему kõnek, piltl,
тявкнуть* <однокр. тявкну, тявкнешь> что, кому madalk
nipsas mulle teravalt vastu ~ vastuseks он огрызнулся мне в ответ kõnek
3. ära näpsama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, с чего,
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> кого-что, у кого, из чего,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, с чего madalk
tihane nipsas seemne peopesalt синица схватила с ладони семечко
koer nipsas mul sardelli käest собака выхватила у меня [из рук] сардельку

näpsama v <n'äpsa[ma näpsa[ta n'äpsa[b näpsa[tud 29>
haarama, napsama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, с чего,
хватить* <хвачу, хватишь> кого-что kõnek,
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> кого-что, у кого, из чего kõnek,
урывать <урываю, урываешь> / урвать* <урву, урвёшь> кого-что, у кого, из чего kõnek,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, с чего, за что madalk,
цапать <цапаю, цапаешь> / цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, с чего, за что madalk
lüües, nähvates
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по кому-чему,
стегануть* <стегану, стеганёшь> кого-что, чем, по кому-чему kõnek
teravalt öeldes, nähvates
отрезать* <отрежу, отрежешь> что, кому kõnek,
кольнуть* <кольну, кольнёшь> кому kõnek,
огрызнуться* <огрызнусь огрызнёшься> на кого-что kõnek,
подпустить шпильку kõnek
pääsukesed näpsavad lennult putukaid ласточки на лету хватают насекомых
hobune näpsab tee äärest rohtu лошадь хватает с обочины траву
näpsas mul nina alt hea töökoha ära он выхватил у меня из-под носа хорошее рабочее место
esikoha näpsas noor sportlane молодой спортсмен вырвал победу kõnek
näpsas mulle, et see polevat minu asi он отрезал мне, якобы это не моё дело kõnek

piisama v <p'iisa[ma piisa[ta p'iisa[b piisa[tud 29>
jätkuma, küllalt olema
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего, у кого, кому, на кого-что,
быть достаточным,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего, у кого kõnek
toidust ~ toitu piisab kõigile пищи хватит всем ~ на всех
niiskusest piisab taimede kasvuks влаги достаточно ~ хватает для роста растений
sellest ajast ei piisa linnaga tutvumiseks этого времени недостаточно, чтобы ознакомиться с городом
varuosi ei piisa запчастей не хватает / запчастей не достаёт kõnek
raha piisas laua ja toolide ostmiseks денег хватило на покупку стола и стульев
piisab, kui meenutada, et ... достаточно вспомнить, что ...

puudu adv <p'uudu>
недоставать <-, недостаёт> / недостать* <-, недостанет> кого-чего, кому-чему,
не хватать <-, не хватает> / не хватить* <-, хватит> кого-чего, у кого-чего,
нет кого-чего, у кого-чего
pileti ostmiseks jäi ~ tuli rahast puudu на покупку билета недостало ~ не хватило денег
laeval on madruseid puudu на корабле недостаёт ~ не хватает матросов
poes pole jookidest puudu в магазине хватает напитков / напитки ~ напитков в магазине в большом достатке kõnek
õllest tuleb puudu пива не хватит
meie kodus polnud millestki puudu в нашем доме хватало всего ~ ни в чём не было недостатка
mul jääb kogemustest puudu мне недостаёт опыта / опыта у меня маловато
tal ei tule sõnadest puudu он за словом в карман не [по]лезет kõnek
kaks hammast on puudu не хватает двух зубов / отсутствуют два зуба
märkasin kella puudu olevat я обнаружил, что нет часов ~ что пропали часы
kellel on raamat puudu, saab selle õpetajalt у кого нет книги, тот получит её у учителя
paar minutit on kahest puudu без двух минут [будет] два
kell on neljast kümme minutit puudu без десяти [минут] четыре [часа]
rekordist jäi kaks sentimeetrit puudu до рекорда не хватило двух сантиметров
palju polnud puudu, et oleksin kukkunud я чуть было не упал
tal on peas paar kruvi puudu piltl у него в голове шурупов ~ винтика ~ винтиков не хватает madalk / у него голова не шурупит madalk

rabama v <raba[ma raba[da raba[b raba[tud 27>
1. hooga v järsku lööma, paiskama
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> кого-что,
валить <валю, валишь> / повалить* <повалю, повалишь> кого-что,
запускать <запускаю, запускаешь> / запустить* <запущу, запустишь> что, чем, в кого-что kõnek,
треснуть* <однокр. тресну, треснешь> кого kõnek, hlv,
трахнуть* <однокр. трахну, трахнешь> кого-что kõnek,
садануть* <однокр. садану, саданёшь> madalk
rabas rusikaga vastu lauda он трахнул кулаком по столу ~ по столу kõnek
keegi rabas ta ränga löögiga jalust кто-то свалил ~ сбил его страшным ударом
ta rabas mulle näkku он ударил меня в лицо
rabasin kala ahinguga я запустил в рыбу острогой kõnek
poksija rabas vastase pikali боксёр свалил ~ сбил противника с ног
lehm rabas jalaga lüpsiku ümber корова опрокинула подойник ногой
alkohol rabas mehel jalad alt piltl алкоголь свалил мужика с ног ~ подкосил мужику ноги kõnek
2. järsku kahju tehes v hävitades tabama
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <поражу, поразишь> кого-что kõrgst,
свалить* <свалю, свалишь> кого-что,
сокрушать <сокрушаю, сокрушаешь> / сокрушить* <сокрушу, сокрушишь> кого-что,
крушить <крушу, крушишь> / сокрушить* <сокрушу, сокрушишь> кого-что,
постигать <постигаю, постигаешь> / постичь* <постигну, постигнешь; постиг, постигла>
raske rusikalöök rabas mu lõuga мощный удар кулаком в челюсть сразил меня
suurt kaske rabas pikselöök удар молнии сокрушил большую берёзу
jäi seisma nagu välgust rabatud он остановился как громом поражённый / он остолбенел kõnek
last rabas äge kõhuvalu ребёнка свалила резкая боль в животе / у ребёнка сильно схватило живот kõnek
teda rabas ääretu meeleheide piltl его постигло безграничное отчаяние
3. piltl tugevat muljet avaldama, vapustama
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <поражу, поразишь> кого-что, чем,
ошеломлять <ошеломляю, ошеломляешь> / ошеломить* <ошеломлю, ошеломишь> кого-что,
сражать <сражаю, сражаешь> / сразить* <сражу, сразишь> кого-что

потрясать <потрясаю, потрясаешь> / потрясти* <потрясу, потрясёшь; потряс, потрясла> кого-что kõnek,
ушибать <ушибаю, ушибаешь> / ушибить* <ушибу, ушибёшь; ушиб, ушибла> кого-что kõnek,
оглушать <оглушаю, оглушаешь> / оглушить* <оглушу, оглушишь> кого, чем kõnek,
огорошивать <огорошиваю, огорошиваешь> / огорошить* <огорошу, огорошишь> кого-что, чем kõnek
tema sõnad rabasid kõiki его слова всех убили
see teade ei rabanud kedagi эта новость никого не ошеломила
niisugune vastus rabas teda tugevasti такой ответ его крайне удивил
lapsi rabas uudis koera kadumisest детей потрясла новость об исчезновении собаки kõnek
idee rabas oma originaalsusega идея поражала ~ поразила своей оригинальностью
talle meeldib teid ootamatustega rabada ему нравится сражать вас неожиданностями
naine rabas oma iluga женщина поразила своей красотой / красота женщины потрясла kõnek
oli nii rabatud, et ei märganud vastatagi он был настолько потрясён, что не мог вымолвить ни слова
oli uudisest rabatud он был сокрушён ~ сражён новостью / он был оглушён новостью kõnek
4. haarama, kahmama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, чем,
вырвать* <вырву, вырвешь> что,
рвануть* <однокр. рвану, рванёшь> кого-что, за что, с кого-чего kõnek,
хапать <хапаю, хапаешь>,
хапнуть* <хапну, хапнешь> что madalk,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, за что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, за что madalk,
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> кого-что madalk
kellegi käest v eest, ära
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> кого-что, у кого-чего,
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> кого-что
rabas minu käe он схватился за мою руку / он схватил мою руку
kass rabas hiirt кошка сцапала мышь madalk
kala rabab sööta рыба хватает ~ заглатывает наживку
rabas mõned asjad kaenlasse он схватил кое-какие вещи под мышку
uppuja rabas kahe käega päästerõngast утопающий схватился двумя ~ обеими руками за спасательный круг
rabas energilise liigutusega mütsi peast он энергичным движением сгрёб шапку с головы madalk
püüdis mul raamatut käest ära rabada он пытался выхватить ~ вырвать у меня [из рук] книгу
välkkiirelt rabas poiss taldrikult õuna мальчик мигом цапнул ~ хапнул яблоко с тарелки madalk
rabas endal mantli seljast он стянул с себя пальто
vagunis tormati paremaid kohti rabama в вагоне все ринулись занимать лучшие места
ta käsi rabas püstoli järele его рука сграбастала ~ заграбастала пистолет madalk
koer rabas kondi suhu собака схватила кость в рот
rabas uuesti jutujärje enda kätte он вновь перехватил инициативу в разговоре
5. kõigest jõust tööd tegema, rühmama
надрываться <надрываюсь, надрываешься> / надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось> над чем, от чего kõnek,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> kõnek,
ишачить <ишачу, ишачишь> kõnek, hlv
on kogu oma elu tööd rabanud он всю жизнь вкалывал ~ гробился kõnek
pead rabama, kuidas jaksad придётся вкалывать изо всех сил kõnek
rabas üksi kõigi eest он один надрывался ~ надсаживался за всех kõnek
rabab hommikust õhtuni tööd teha день и ночь ишачит kõnek
6. järsku v kiirustades midagi tegema
хватать <хватаю, хватаешь> / хватить* <хвачу, хватишь>
odavaid riideid rabati osta хватали ~ расхватывали дешёвую одежду
rabasime polkat [tantsida] мы плясали польку до упаду kõnek / мы пустились плясать польку kõnek
koer rabas võõrast kiskuda собака набросилась на прохожего
lind rabas õhku птица рванула вверх kõnek
rabas midagi huupi vastuseks он ответил что-то наобум ~ невпопад kõnek
7. etn terade eraldamiseks viljavihke vastu seina v rabamispinki lööma
обмолачивать <обмолачиваю, обмолачиваешь> / обмолотить* <обмолочу, обмолотишь> что,
обтрясать <обтрясаю, обтрясаешь> / обтрясти* <обтрясу, обтрясёшь; обтряс, обтрясла> что,
молотить <молочу, молотишь> / смолотить* <смолочу, смолотишь> что kõnek,
обивать <обиваю, обиваешь> / обить* <обобью, обобьёшь> что kõnek,
оббивать <оббиваю, оббиваешь> / оббить* <обобью, обобьёшь> что kõnek
rukist rabama молотить рожь
rehte rabama молотить / смолотить* что / обмолотить* что
kuivanud vilja rabati rehetoas подсохшее зерно молотили в риге

rahmama v <r'ahma[ma rahma[ta r'ahma[b rahma[tud 29>
1. krahmama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что,
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> кого-что, у кого-чего,
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / вырвать* <вырву, вырвешь> что, у кого-чего,
рвануть* <однокр. рвану, рванёшь> что, с кого-чего kõnek,
хапать <хапаю, хапаешь> / схапать* <схапаю, схапаешь> что madalk,
хапнуть* <однокр. хапну, хапнешь> кого-что madalk,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, за что madalk,
цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> что, за что kõnek, hlv
rahmas koti naise käest он выхватил ~ вырвал сумку из рук женщины
varas rahmas rahapaki ja pani jooksu вор цапнул пачку денег и дал дёру madalk, hlv
rahman riiulilt raamatu выхватываю с полки книгу
rahmab peoga lilli хапает цветы madalk
rahmas endale varnast kitli selga она рванула халат с вешалки и набросила на себя kõnek
2. äkki, kiiresti lööma
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <поражу, поразишь> кого-что, чем,
запускать <запускаю, запускаешь> / запустить* <запущу, запустишь> что, чем, в кого-что kõnek,
трескать <трескаю, трескаешь> / треснуть* <тресну, треснешь> кого kõnek, hlv
sõdur rahmas vastasele püssikabaga pähe солдат трахнул противника прикладом [ружья] по голове kõnek
isa rahmas vitsaga poisile mööda sääri отец хлестнул мальчика розгой по ногам
kakleja rahmas noaga, aga ei tabanud драчун замахнулся ножом, но не попал
3. lausuma, kohmama
пробормотать* <пробормочу, пробормочешь> что,
пробубнить* <пробубню, пробубнишь> что kõnek,
рявкать <рявкаю, рявкаешь> / рявкнуть* <однокр. рявкну, рявкнешь> на кого-что kõnek
poiss rahmas midagi järsult парень резко рявкнул что-то

rahmima v <r'ahmi[ma r'ahmi[da rahmi[b rahmi[tud 28>
1. korduvalt rahmama
хватать <хватаю, хватаешь> что,
схватывать <схватываю, схватываешь> что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> что
siia-sinna
махать <махаю, махаешь>,
размахивать <размахиваю, размахиваешь> чем,
размахаться* <размашусь, размашешься> чем
rahmis peenralt umbrohtu он выхватывал с грядки сорняк
viskas leili ja rahmis kõvasti vihaga он поддавал пару и хлестался веником
mehed rahmisid otse üle põllu мужчины припустили прямо через поле kõnek
2. rahmeldama
суетиться <суечусь, суетишься>,
мотаться <мотаюсь, мотаешься> kõnek,
возиться <вожусь, возишься> с чем kõnek,
надрываться <надрываюсь, надрываешься> над чем kõnek
rahmis tööd [teha] он надрывался [на работе] kõnek
isa rahmib sae ja kirvega metsalangil отец мотается с пилой и топором по лесосеке kõnek

rapsama v <r'apsa[ma rapsa[ta r'apsa[b rapsa[tud 29>
1. järsku ja energiliselt haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
рвануть* <рвану, рванёшь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что,
цапать <цапаю, цапаешь> / цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, за что madalk,
хапать <хапаю, хапаешь> / хапнуть* <хапну, хапнешь> кого-что, за что madalk
välja
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> что, у кого, из чего,
вырывать <вырываю, вырываешь> / вырвать* <вырву, вырвешь> что, у кого, из чего
kusagilt pealt, ära
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / сорвать* <сорву, сорвёшь> что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь> что, с кого-чего
katki, puruks
разрывать <разрываю, разрываешь> / разорвать* <разорву, разорвёшь> что
paigalt, teat asendist ära
дёрнуть* <дёрну, дёрнешь>,
рвануть* <рвану, рванёшь> kõnek
rapsas mul käest kinni он схватил меня за руку
kass rapsas hiire kinni кошка схватила мышку / кошка цапнула мышку madalk
rüütlid rapsasid mõõgad tupest рыцари выхватили мечи из ножен
poiss rapsas mütsi kähku peast мальчик мигом сорвал ~ сдёрнул с головы шапку
hobune rapsas kohe paigalt лошадь сразу дёрнула[сь] с места / лошадь тут же рванула[сь] с места kõnek
tüdruk rapsas end poisi kaisutusest vabaks девушка вырвалась из объятий молодого человека
rapsas tiku põlema он чиркнул спичкой
2. järsku tõusma
вскакивать <вскакиваю, вскакиваешь> / вскочить* <вскочу, вскочишь>
jalule rapsama вскакивать/вскочить* на ноги
rapsas laua tagant püsti он вскочил из-за стола
3. korraks lööma, nähvama, sähvama
стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
хлестнуть* <однокр. хлестну, хлестнёшь> кого-что, чем, по чему,
хлестануть* <однокр. хлестану, хлестанёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
полоснуть* <однокр. полосну, полоснёшь> кого-что, чем, по чему kõnek,
стегануть* <однокр. стегану, стеганёшь> кого-что, чем, по чему madalk
Ants rapsas hobust piitsaga Антс хлестанул ~ полоснул лошадь кнутом kõnek
4. järsku, ootamatult midagi ütlema
выпаливать <выпаливаю, выпаливаешь> / выпалить* <выпалю, выпалишь> kõnek,
отрезать <отрезаю, отрезаешь> / отрезать* <отрежу, отрежешь> kõnek
äkki ta rapsas, et tuleb minuga kaasa неожиданно он выпалил, что пойдёт вместе со мной kõnek

rapsima v <r'apsi[ma r'apsi[da rapsi[b rapsi[tud 28>
1. korduvalt kergelt lööma
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему
natukene aega
постегать* <постегаю, постегаешь> кого-что, чем kõnek,
похлестать* <похлещу, похлещешь> кого-что, чем kõnek
end
хлестаться <хлещусь, хлещешься> чем,
стегаться <стегаюсь, стегаешься> чем kõnek,
похлестаться* <похлещусь, похлещешься> чем kõnek
vehkima
махать <машу, машешь> чем
vihtadega rapsima хлестаться вениками / стегаться вениками kõnek
anna viht, ma rapsin natuke su selga дай веник, я похлещу тебя немного kõnek
karjapoiss rapsis lehmi vitsaga пастушонок стегал коров прутом
hobune rapsib sabaga kärbseid [eemale] лошадь отгоняет хвостом мух
lind rapsib tiibadega птица машет ~ хлопает крыльями
vihm rapsis vastu nägu дождь хлестал прямо в лицо kõnek
2. riietelt tolmu, prügi jms
отряхивать <отряхиваю, отряхиваешь> / отряхнуть* <отряхну, отряхнёшь> что,
стряхивать <стряхиваю, стряхиваешь> / стряхнуть* <стряхну, стряхнёшь> что kõnek
ennast
отряхиваться <отряхиваюсь, отряхиваешься> / отряхнуться* <отряхнусь, отряхнёшься>
mantlilt lund maha rapsima отряхивать/отряхнуть* снег с пальто
rapsis püksisäärtelt tolmu он стряхивал пыль со штанин kõnek
rapsisin end kuidagimoodi tolmust puhtaks я кое-как отряхнулся от пыли
3. rabelema, visklema
метаться <мечусь, мечешься>,
дёргаться <дёргаюсь, дёргаешься> kõnek
seiske paigal, ärge rapsige! стойте на месте, не дёргайтесь! kõnek
haige aina rapsib asemel больной всё время мечется в постели
4. korduvalt haarama
хватать <хватаю, хватаешь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> кого-что, за что kõnek
rebima
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего
lapsed rapsisid kiiresti põõsastelt marju дети быстро срывали с кустов ягоды
vihtadeks rapsisime noaga õrnu kaseoksi мы нарезали на веники нежных берёзовых веток
tuul rapsis puudelt lehti ветер срывал с деревьев листья
5. tuld põlema kraapsima
чиркнуть* <однокр. чиркну, чиркнешь> чем kõnek
rapsis tikust tuld он чиркнул спичкой kõnek

räsima v <räsi[ma räsi[da räsi[b räsi[tud 27>
1. sasima, rebima, katkuma
трепать <треплю, треплешь> что,
помять* <помну, помнёшь> кого-что,
изламывать <изламываю, изламываешь> / изломать* <изломаю, изломаешь> кого-что kõnek
tallates, muljudes vm viisil rikkuma
мять <мну, мнёшь> что,
проминать <проминаю, проминаешь> / промять* <промну, промнёшь> что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что
tuul räsib puudelt lehti ветер срывает ~ рвёт листья с деревьев
paat sai rajus kõvasti räsida шторм сильно потрепал лодку
koer räsis kassi собака теребила кошку / собака трепала кота kõnek
vend räsis venda братья тузили друг друга madalk
tuulest ~ tuule räsitud põõsad помятые ветром кусты
räsitud pilved рваные клочья облаков
räsitud välimus общипанный ~ потрёпанный ~ потасканный ~ потёртый вид kõnek
2. piltl vintsutama, muserdama
изувечивать <-, изувечивает> / изувечить* <-, изувечит> кого-что,
забивать <-, забивает> / забить* <-, забьёт> кого-что,
поломать* <-, поломает> кого-что kõnek
aastad on teda julmalt räsinud жизнь изрядно потрепала его kõnek
elumuredest räsitud mees исковерканный житейскими невзгодами человек
3. [äkitselt] haarama, äsama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что
räsis kasti sülle он схватил ящик в охапку

saama v <s'aa[ma s'aa[da s'aa[b saa[vad s'aa[dud, s'a[i saa[ge s'aa[dakse 37>
1. väljendab objekti siirdumist kellegi omandusse, kasutusse
получать <получаю, получаешь> / получить* <получу, получишь> что, за что, от кого-чего, у кого
omandama
приобретать <приобретаю, приобретаешь> / приобрести* <приобрету, приобретёшь; приобрёл, приобрела> что
sain isalt sünnipäevaks koera я получил от отца на день рождения [в подарок] собаку
sai kirja он получил письмо
haige saab rohtu больному дают лекарство / больной принимает лекарство
täna lõunaks saame kala сегодня на обед будет рыба
saab kaasavaraks maja получит в приданое дом
laps saab rinda ребёнку дают грудь / ребёнка кормят грудью
emalt on ta saanud tumedad juuksed от матери он [у]наследовал тёмные волосы
ta sai puhkust он получил отпуск
sai koosolekul esimesena sõna на собрании ему первым предоставили слово
sai kirjandi eest viie он получил за сочинение пятёрку
sain esmaabi мне оказали первую помощь
kust võiks selle kohta infot saada? где ~ откуда можно получить об этом информацию?
kui aega saan, räägin pikemalt будет время, расскажу об этом подробнее
siit saab alguse Pedja jõgi отсюда берёт начало река Педья
sai kõva nahatäie его отлупили хорошенько ~ как следует madalk
said oma karistuse! получил своё! kõnek / получил, что хотел! kõnek
aga sa saad, kui isa koju tuleb! ну ты получишь, когда отец придёт домой! kõnek
maja on odavalt saada дом продаётся по дешёвой цене ~ недорого
sain nohu у меня насморк / я схватил насморк kõnek
olen külma saanud я простудился
terve öö ei saanud ta und он всю ночь не мог уснуть / ему всю ночь не спалось kõnek
joostes saad sooja на бегу согреешься
sõna on saanud uue tähenduse слово получило ~ приобрело новое значение
ta on küllalt muret tunda saanud он испытал немало горя
linn sai sõja ajal kõvasti kannatada город сильно пострадал во время войны
ta sai jalast haavata его ранило в ногу
2. hankima, muretsema
добывать <добываю, добываешь> / добыть* <добуду, добудешь; добыл, добыла, добыло> что,
доставать <достаю, достаёшь> / достать* <достану, достанешь> что, чего, где,
получать <получаю, получаешь> / получить* <получу, получишь> что
nendest kaevandustest saadakse põlevkivi в этих шахтах добывают сланец
kust saaks abilisi? где бы найти помощников?
nad said teise lapse у них родился второй ребёнок / они заимели ~ завели второго ребёнка madalk
jahilised olid saanud kaks metssiga охотники застрелили двух кабанов
heina saadi tänavu kolm kuhja в этом году заготовили три стога сена
kui korrutame kahe kolmega, saame kuus умножив два на три, получим шесть
meie võistkond sai esikoha наша команда заняла первое место
katsetega saadi ootamatuid tulemusi опыты привели к неожиданным результатам
rahune, katsu endast võitu saada! успокойся, постарайся совладать с собой kõnek
3. väljendab tegevust, millega õnnestub objekt panna, suunata, viia mingisse kohta, olukorda, seisundisse
удаваться <-, удаётся> / удаться* <-, удастся; удался, удалась, удалось> что делать, что сделать,
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла> что делать, что сделать
vaevaga sai ta kingad jalast ему с трудом удалось снять туфли
ma ei saanud toitu suust alla я не мог глотать пищу / у меня еда не проходила в горло kõnek
sain talle aru pähe мне удалось вразумить его
sügiseks saame majale katuse peale к осени подведём дом под крышу
selle asja saame joonde это дело мы уладим kõnek
ei saanud pilli häälde [кому] не удалось настроить музыкальный инструмент
haigus sai mehe pikali болезнь свалила мужика kõnek
poiss ei saanud mootorratast käima мальчик не смог завести мотоцикл
ta on kamba oma käpa alla saanud piltl он держит шайку в своих лапах kõnek / он прибрал банду к своим рукам kõnek
4. muutuma
становиться <становлюсь, становишься> / стать* <стану, станешь> кем-чем,
делаться <делаюсь, делаешься> / сделаться* <сделаюсь, сделаешься> кем-чем, каким,
раз-,
рас-,
по-,
вы-
sai kurjaks он рассердился ~ разозлился
märkamatult on lapsed suureks saanud дети незаметно выросли
iga poiss tahab tugevaks saada каждый мальчик хочет стать сильным
vihm tuleb, saate märjaks! пойдёт дождь, вы промокнете!
tahaksin temaga tuttavaks saada мне хотелось бы с ним познакомиться
poiss sai viis aastat vanaks ~ viieseks мальчику исполнилось пять лет
kelleks sa tahad saada? кем ты хочешь стать?
sain temaga sõbraks мы стали с ним друзьями / мы с ним подружились
ülikooli õppekeeleks sai eesti keel языком обучения в университете стал эстонский [язык]
Mari on varsti emaks saamas Мари скоро будет ~ станет матерью / Мари скоро родит ребёнка
sa võid teiste naerualuseks saada ты можешь стать ~ сделаться посмешищем для других
5. [välja] tulema
получаться <-, получается> / получиться* <-, получится> kõnek
juhtuma
стать* <-, станет> с кем-чем kõnek
temast oleks võinud kunstnik saada из него мог бы получиться художник kõnek
pole viga, sinust saab pikapeale asja ничего, со временем из тебя выйдет ~ получится толк kõnek
neist palkidest saab saun из этих брёвен выйдет баня kõnek / из этих брёвен построят баню
talvest sai kevad зима уступила место весне
mis siis minust saab? что [тогда] со мной будет? / что же со мной станет? kõnek
remont sai korralik ремонт сделан хорошо
kevadel saab meie abiellumisest juba neli aastat весной исполнится ~ будет уже четыре года, как мы поженились
kell hakkab kaks saama скоро два [часа]
kell sai kaheksa пробило восемь [часов]
poistele said välivoodid мальчикам дали раскладушки kõnek / мальчикам достались раскладушки kõnek
6. suutma, võima
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла> что делать, что сделать,
быть в состоянии что делать, что сделать
ma ei saanud mõtelda я был не в состоянии думать / я не мог думать
ära aita, ma saan isegi не помогай ~ не надо помогать, я и сам справлюсь
ta ei saanud tulla он не смог прийти
ööbis, kus sai он ночевал, где придётся
selle rahaga saanuks ehitada mitu maja за эти ~ на эти деньги можно было бы построить несколько домов
nii ei saa enam edasi elada так нельзя дальше жить
ma ei saa sinu eest alla kirjutada я не могу за тебя расписаться / мне нельзя за тебя расписываться
7. piisama, aitama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего, кому, на что,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего, у кого kõnek
kas saab sellest või valan lisa? этого хватит ~ достаточно или налить ~ налью ещё?
vihtlesin, et küll sai я вдоволь напарился kõnek
8. jõudma, pääsema kohta ~ kohast, teat asendisse, seisundisse, tegevusse vms
saa siis ilusasti koju! счастливо добраться [до дому]!
kuidas sa nii äkki siia said? каким образом ты здесь очутился?
ma pole ammu kodukanti saanud я давно не был в родных краях
asi saab varsti kombesse скоро дело уладится / скоро всё будет тип-топ kõnek / скоро дело утрясётся kõnek
isa sai just äsja seitsekümmend täis отцу только что исполнилось семьдесят [лет]
kõigest saab lõpuks himu täis в конце концов всё надоедает ~ ничего не хочется
sai varastele jaole он застал ~ задержал воров
buss sai lõpuks liikuma наконец автобус тронулся
tehke silmapilk, et minema saate! kõnek сию же минуту убирайтесь вон! / сию же минуту проваливайте отсюда! madalk
sain kartulid kooritud я почистил картофель
9. kõnek sisult 1. isikut esindavates passiivilausetes
kõik saab tehtud всё будет сделано
suvel sai palju reisitud летом я много путешествовал
külas sai kõvasti söödud в гостях мы основательно поели / в гостях я плотно поел
10. püsiühendites, mis väljendavad kinnitust, möönmist
saagu mis saab, mina lähen будь что будет, а я пойду
ta pole targemaks saanud ega saa saamagi он не поумнел и не поумнеет / он не поумнел и вряд ли поумнеет kõnek
tule võta istet! -- Küll saab kõnek иди, присядь! -- Успеется
11. tulevikku väljendavates liitvormides
быть <-, будет>
meie elu saab raske olema наша жизнь будет трудной
saame talle alati tänumeeli mõtlema будем всегда вспоминать его ~ о нём с благодарностью

sasima v <sasi[ma sasi[da sasi[b sasi[tud 27>
1. sassi ajama
спутывать <спутываю, спутываешь> / спутать* <спутаю, спутаешь> что,
запутывать <запутываю, запутываешь> / запутать* <запутаю, запутаешь> что,
растрёпывать <растрёпываю, растрёпываешь> / растрепать* <растреплю, растреплешь> что,
взлохмачивать <взлохмачиваю, взлохмачиваешь> / взлохматить* <взлохмачу, взлохматишь> что,
раскосмачивать <раскосмачиваю, раскосмачиваешь> / раскосматить* <раскосмачу, раскосматишь> что kõnek,
лохматить <лохмачу, лохматишь> что kõnek,
разлохмачивать <разлохмачиваю, разлохмачиваешь> / разлохматить* <разлохмачу, разлохматишь> что kõnek,
косматить <космачу, косматишь> что kõnek,
мохнатить <мохначу, мохнатишь> что kõnek,
ерошить <ерошу, ерошишь> / взъерошить* <взъерошу, взъерошишь> что kõnek,
взъерошивать <взъерошиваю, взъерошиваешь> / взъерошить* <взъерошу, взъерошишь> что kõnek,
всклокочивать <всклокочиваю, всклокочиваешь> / всклокочить* <всклокочу, всклокочишь> что kõnek,
встрёпывать <встрёпываю, встрёпываешь> / встрепать* <встреплю, встреплешь> что kõnek
tuul sasib juukseid ветер лохматит волосы kõnek
laps sasis vanaisa habet ребёнок ерошил дедушкину бороду kõnek
kes su juuksed on ära sasinud? кто взлохматил тебе волосы? / кто тебя раскосматил? kõnek
sasitud õngenöörid спутанные ~ запутанные лески
2. haarama, kahmama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
хапать <хапаю, хапаешь> / хапнуть* <хапну, хапнешь> кого-что madalk,
цапать <цапаю, цапаешь> / цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, за что madalk
kalur sasis võrgud kaenlasse рыбак схватил сети под мышку
vastased sasisid teineteisel ümbert kinni противники ухватились друг за друга
koer sasis kassi turjast собака цапнула кошку за загривок ~ по загривку madalk

tarima v <tari[ma tari[da tari[b tari[tud 27>
1. tassima
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что,
носить <ношу, носишь> кого-что
tirima, vedama
тащить <тащу, тащишь> кого-что,
волочить <волочу, волочишь> кого-что
kokku kandma
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> кого-что,
снашивать <снашиваю, снашиваешь> / сносить* <сношу, сносишь> кого-что,
стаскивать <стаскиваю, стаскиваешь> / стащить* <стащу, стащишь> кого-что
tarib kelku enda järel тащит ~ тянет [за собой] санки
seda rasket kotti turjal ära ei tari этот тяжёлый мешок на спине не унесёшь
taris puu koos juurtega maa seest välja он вырвал ~ вытащил дерево вместе с корнями
2. haarama, [kokku] tõmbama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что, чем,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> / ухватить* <ухвачу, ухватишь> кого-что, за что, чем
taris koti turjale он взвалил ~ поднял мешок на спину
mehed tarisid varga kinni мужчины схватили вора
tarisin köie kokku я смотал верёвку
3. mõistma, taipama, vastu võtma
понимать <понимаю, понимаешь> / понять* <пойму, поймёшь; понял, поняла, поняло> кого-что,
соображать <соображаю, соображаешь> / сообразить* <соображу, сообразишь> что,
разбираться <разбираюсь, разбираешься> / разобраться* <разберусь, разберёшься; разобрался, разобралась, разобралось> в чём
pea ei taha enam tarida голова уже не соображает

vajaka adv <vajaka>
puudu
недоставать <-, недостаёт> / недостать* <-, недостанет> кого-чего, кому-чему,
не хватать <-, не хватает> / не хватить* <-, не хватит> кого-чего, у кого-чего,
нет кого-чего, у кого-чего
teadmisi ~ teadmistest jääb vajaka [у кого] недостаёт ~ не хватает знаний
toidus jääb vitamiinidest vajaka в пище недостаёт ~ не хватает витаминов
organiseerimises jäi üht-teist vajaka в организации [чего] были [сделаны] кое-какие упущения

vastu lööma v
1. vastulööki andma
отвечать/ответить* на удар ударом,
давать/дать* сдачу kõnek
mind löödi ja ma lõin vastu меня ударили, и я ударил в ответ / меня ударили, и я дал сдачу kõnek
2. vastu lahvatama
ударять <-, ударяет> / ударить* <-, ударит> во что
hapukas hais lõi uksel vastu в дверях ударил в нос кисловатый запах
3. kõnek vastumeelne olema
претить <-, претит> что, что делать, кому-чему, от кого-чего,
быть неприятным кому-чему,
быть противным кому-чему,
вызывать/вызвать* отвращение у кого
ei taha süüa, toidulõhngi lööb täna vastu не хочется есть, даже запах еды вызывает отвращение ~ даже от запаха еды претит
ta enesekiitus lööb mulle hirmsasti vastu мне ужасно претит его самохвальство / его самохвальство вызывает у меня отвращение
4. kõnek jätkuma, piisama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> чего,
доставать <-, достаёт> / достать* <-, достанет> чего,
быть достаточным для кого-чего
vastu pidama
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что
toidumoon lööb vastu veel paar nädalat съестных припасов хватит ещё на две недели
mu tervis ei löö enam vastu моё здоровье уже не выдерживает

äsama v <äsa[ma äsa[da äsa[b äsa[tud 27>
1. äigama, virutama
тяпать <тяпаю, тяпаешь> / тяпнуть* <однокр. тяпну, тяпнешь> кого-что, по чему madalk,
садануть* <садану, саданёшь> кого-что, по чему, во что, чем madalk,
отвешивать <отвешиваю, отвешиваешь> / отвесить* <отвешу, отвесишь> кому-чему, что, чем madalk, piltl,
заезжать <заезжаю, заезжаешь> / заехать* <заеду, заедешь> кому-чему, по чему, во что madalk, piltl
äsas teisele ribide vahele ~ ribidesse он саданул ~ заехал другому по рёбрам ~ в рёбра madalk
2. haarama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что
äsas vaadi sülle он схватил в охапку бочку


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur