[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 29 artiklit

jahmerdama v <jahmerda[ma jahmerda[da jahmerda[b jahmerda[tud 27>
1. kõnek askeldama, sekeldama
возиться <вожусь, возишься> с кем-чем,
канителиться <канителюсь, канителишься> с кем-чем
kõnek mehkeldama
связываться <связываюсь, связываешься> / связаться* <свяжусь, свяжешься> с кем-чем
mul pole aega sinuga jahmerdada мне некогда с тобой возиться
jahmerdab naistega связывается с бабами / вожжается с бабами madalk
mis sa nende kahtlaste inimestega jahmerdad что ты связываешься ~ канителишься с этими подозрительными людьми
peaasi, et sa siin ringi ei jahmerda главное, чтобы ты тут [без дела] не мотался
2. kõnek lobisema
болтать <болтаю, болтаешь>,
молоть чушь,
молоть вздор,
молоть чепуху,
болтать чушь,
болтать вздор,
болтать чепуху,
трепать языком,
пороть чушь madalk,
трепаться <треплюсь, треплешься> madalk
ära jahmerda не болтай ~ не мели вздор ~ чушь ~ чепуху / не трепись madalk

jahvatama v <jahvata[ma jahvata[da jahvata[b jahvata[tud 27>
1. jahuks tegema
молоть <мелю, мелешь> / смолоть* <смелю, смелешь> что, во что,
смалывать <смалываю, смалываешь> / смолоть* <смелю, смелешь> что, во что
peeneks, läbi
обмалывать <обмалываю, обмалываешь> / обмолоть* <обмелю, обмелешь> что,
промалывать <промалываю, промалываешь> / промолоть* <промелю, промелешь> что
mõnda aega
помолоть* <помелю, помелешь> что
kõike ära
помолоть* <помелю, помелешь> что, чего kõnek
puruks hõõruma, peeneks tegema, pulbristama
размалывать <размалываю, размалываешь> / размолоть* <размелю, размелешь> что, во что
vilja jahvatama молоть/смолоть* ~ смалывать/смолоть* ~ обмалывать/обмолоть* зерно
tanguks jahvatama молоть/смолоть* ~ смалывать/смолоть* ~ обмалывать/обмолоть* на крупу
pulbriks jahvatama размалывать/размолоть* в порошок
jahvatatud kohv молотый кофе
2. piltl alatasa närima, närides sööma
жевать <жую, жуёшь> что
jahvatab süüa всё жуёт да жуёт
3. kõnek loba ajama
молоть <мелю, мелешь> что madalk,
трепать <треплю, треплешь> что, о ком-чём, про кого-что madalk
jahvatavad tühja juttu мелют ~ болтают пустое
ära jahvata nii palju, ole vait не мели пустого ~ пустое, помолчи

karvustama v <karvusta[ma karvusta[da karvusta[b karvusta[tud 27>
tutistama
дёргать за волосы кого,
теребить за волосы кого,
трепать/оттрепать* за волосы кого,
таскать/оттаскать* за волосы кого kõnek
poiss sai ema käest karvustada мать оттрепала мальчика

klatšima v <kl'atši[ma kl'atši[da klatši[b klatši[tud 28>
сплетничать <сплетничаю, сплетничаешь> о ком-чём,
пересуживать <пересуживаю, пересуживаешь> / пересудить* <пересужу, пересудишь> кого-что,
судачить <судачу, судачишь> о ком-чём kõnek,
перемывать косточки кому,
трепать языком kõnek
pahatahtlikult
злословить <злословлю, злословишь> о ком-чём
eided klatšisid ajaviiteks teisi külaelanikke от безделья старушки сплетничали ~ злословили о других жителях деревни ~ пересуживали других жителей деревни / от нечего делать бабы перемывали косточки другим жителям деревни kõnek

lõhverdama v <lõhverda[ma lõhverda[da lõhverda[b lõhverda[tud 27>
latrama; taga rääkima
болтать <болтаю, болтаешь> что, о чём kõnek,
пустословить <пустословлю, пустословишь> kõnek,
балаболить <балаболю, балаболишь> kõnek,
трепать <треплю, треплешь> о ком-чём, про кого-что madalk,
трепаться <треплюсь, треплешься> о ком-чём, про кого-что madalk,
точить [ба]лясы madalk
lõõpima
подшучивать <подшучиваю, подшучиваешь> над кем-чем,
балагурить <балагурю, балагуришь> kõnek
las nad lõhverdada! пускай болтают ~ балаболят! kõnek / пускай треплются! madalk
mis te lõhverdate tõsise asja juures! что вы треплетесь, дело серьёзное! madalk

lõksutama v <lõksuta[ma lõksuta[da lõksuta[b lõksuta[tud 27>
1. lõgistama, klõbistama
щёлкать <-, щёлкает> чем,
лязгать <-, лязгает> чем,
стрекотать <-, стрекочет> чем
lõksutab kääridega ~ kääre щёлкает ножницами
lapsed lõksutavad ukselinke дети щёлкают ~ лязгают дверными ручками
naised lõksutavad kududa женщины ткут / ткацкие станки хлопают
2. kõnek latrama
болтать <болтаю, болтаешь> kõnek,
трепать <треплю, треплешь> что, о ком-чём, про кого-что madalk,
трепаться <треплюсь, треплешься> о ком-чём, про кого-что madalk
las lõksutavad, küll varsti vait jäävad пускай потреплют языком ~ почешут зубы, скоро замолчат madalk / пускай треплются, скоро замолчат madalk

lõugutama v <lõuguta[ma lõuguta[da lõuguta[b lõuguta[tud 27>
1. linu kolkima
мять <мну, мнёшь> что,
сминать <сминаю, сминаешь> / смять* <сомну, сомнёшь> что
2. latrama
трещать <трещу, трещишь> kõnek,
трепать <треплю, треплешь> что, о ком-чём, про кого-что madalk,
трепать языком madalk

läbi tuuseldama v
1. põhjalikult tuuseldama, läbi peksma
потрепать* <потреплю, потреплешь> кого-что, за что,
сечь <секу, сечёшь; сек, сёк, секла> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, чем, за что,
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что, за что kõnek,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / отодрать* <отдеру, отдерёшь; отодрал, отодрала, отодрало> кого-что, за что, чем kõnek
pead sõna kuulama, muidu tuuseldan su läbi ты должен слушаться, иначе высеку тебя
poiss tuuseldati nii läbi, et küll sai мальчишку оттрепали ~ отодрали ~ выдрали ~ оттаскали ~ выпороли ~ выстегали как следует kõnek
2. [segi pöörates] läbi otsima, läbi puistama
перерывать <перерываю, перерываешь> / перерыть* <перерою, перероешь> что,
перевёртывать <перевёртываю, перевёртываешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> что kõnek, piltl,
переворачивать <переворачиваю, переворачиваешь> / перевернуть* <переверну, перевернёшь> что kõnek, piltl,
переворошить* <переворошу, переворошишь> что, где kõnek,
обшаривать <обшариваю, обшариваешь> / обшарить* <обшарю, обшаришь> что kõnek
kõik sahtlid tuuseldati läbi перерыли все ящики в столе
kogu meie elamine tuuseldati läbi всё наше жильё обшарили kõnek

mulama v <mula[ma mula[da mula[b mula[tud 27>
kõnek mula ajama, lobama
болтать <болтаю, болтаешь>,
трепаться <треплюсь, треплешься> о ком-чём, про кого-что madalk,
трепать <треплю, треплешь> что, о ком-чём, про кого-что madalk,
балаболить <балаболю, балаболишь> madalk,
болтать языком,
молоть языком,
трепать языком,
чесать языком,
чесать язык,
мозолить язык
pole mul aega teiega mulada некогда мне с вами болтать

mulisema v <mulise[ma mulise[da mulise[b mulise[tud 27>
1. mulinal keema
кипеть <-, кипит>,
клокотать <-, клокочет>,
бурлить <-, бурлит>
liikuma, voolama
журчать <-, журчит>,
булькать <-, булькает>,
бурлить <-, бурлит>,
клокотать <-, клокочет>,
кипеть <-, кипит>,
курлыкать <-, курлычет, курлыкает> piltl
vesi muliseb [keeda] ~ keeb mulisedes pliidil вода кипит ~ бурлит ~ клокочет на плите
soo muliseb jalge all трясина ~ болото булькает под ногами
mulisev kõnevool piltl бурлящий бессвязный поток речи
2. kõnek mulama, mula ajama
болтать <болтаю, болтаешь>,
трепаться <треплюсь, треплешься> о ком-чём, про кого-что madalk,
трепать <треплю, треплешь> что, о ком-чём, про кого-что madalk,
балаболить <балаболю, балаболишь> madalk
ole vait, ära mulise! замолчи, не болтай! kõnek / замолчи, не трепли языком! madalk / замолчи, не треплись! madalk

muserdama v <muserda[ma muserda[da muserda[b muserda[tud 27>
1. muljuma
мять <мну, мнёшь> что,
проминать <проминаю, проминаешь> / промять* <промну, промнёшь> что,
тискать <тискаю, тискаешь> что kõnek
kägardama
комкать <комкаю, комкаешь> / скомкать* <скомкаю, скомкаешь> что,
помять* <помну помнёшь> что kõnek
räsima, rebima
трепать <треплю, треплешь> что
vigastades
помять* <помну, помнёшь> кого-что,
изламывать <изламываю, изламываешь> / изломать* <изломаю, изломаешь> кого-что kõnek
käed muserdavad närviliselt sonimütsi [кто] нервно мнёт ~ комкает в руках кепку
muserdas paberi pehmeks он промял бумагу [в руках]
villaseid esemeid tuleb pesta käte vahel muserdades шерстяные изделия нужно при стирке мять, а не тереть
karu oli meest tublisti muserdanud медведь сильно помял мужчину / медведь сильно изломал мужика kõnek
tuulest muserdatud puu искалеченное ветром дерево
2. ahistama, rusuma, vaevama
забивать <-, забивает> / забить* <-, забьёт> кого-что piltl,
изувечивать <-, изувечивает> / изувечить* <-, изувечит> кого-что piltl,
коверкать <-, коверкает> / исковеркать* <-, исковеркает> что piltl,
изламывать <-, изламывает> / изломать* <-, изломает> кого-что kõnek, piltl,
мочалить <-, мочалит> кого-что kõnek, piltl,
измочаливать <-, измочаливает> / измочалить* <-, измочалит> кого-что kõnek, piltl,
поломать* <-, поломает> кого-что kõnek, piltl,
поковеркать* <-, поковеркает> кого-что kõnek, piltl,
пришибить* <-, пришибёт; пришиб, пришибла> кого-что kõnek, piltl,
обминать <-, обминает> / обмять* <-, обомнёт> кого-что madalk, piltl
vägivald muserdab hinge насилие коверкает ~ изувечивает душу
argipäev muserdab будни измочаливают kõnek
viletsusest muserdatud inimene забитый бедностью человек / пришибленный бедностью человек kõnek
haigusest muserdatud mees изломанный болезнью человек kõnek
tundis end alandatuna ja muserdatuna он чувствовал себя униженным и подавленным

patsutama v <patsuta[ma patsuta[da patsuta[b patsuta[tud 27>
трепать <треплю, треплешь> кого-что, по чему,
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> / шлёпнуть* <шлёпну, шлёпнешь> кого-что, чем, по чему,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, по чему
kergelt
похлопать* <похлопаю, похлопаешь> кого-что, по чему,
потрепать* <потреплю, потреплешь> кого-что, по чему kõnek,
пошлёпать* <пошлёпаю, пошлёпаешь> кого-что, по чему kõnek
aeg-ajalt, kergelt
пошлёпывать <пошлёпываю, пошлёпываешь> кого-что, по чему kõnek
patsutas hobust kaelale ~ hobuse kaela он похлопал лошадь по загривку / он потрепал лошадь по шее kõnek
patsutas mulle õlale он хлопнул ~ похлопал меня по плечу / он потрепал меня по плечу kõnek
patsutab endale mõnuga vastu kõhtu от удовольствия пошлёпывает себя по животу kõnek
patsutas padja kohevile он взбил подушку

raasima v <r'aasi[ma r'aasi[da raasi[b raasi[tud 28>
räsima, sasima; kiskuma, rebima
трепать <треплю, треплешь> что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> что kõnek,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> кого-что,
разворачивать <разворачиваю, разворачиваешь> / разворотить* <разворочу, разворотишь> кого-что kõnek
millegi küljest
обрывать <обрываю, обрываешь> / оборвать* <оборву, оборвёшь; оборвал, оборвала, оборвало> кого-что,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> кого-что, с кого-чего,
отрывать <отрываю, отрываешь> / оторвать* <оторву, оторвёшь; оторвал, оторвала, оторвало> кого-что, от чего
habemeajamise kohta
выскабливать/выскоблить* бороду кому madalk
seljast ära võtma
стаскивать/стащить* с себя одежду,
стягивать/стянуть* с себя одежду
kahurituli oli metsa raasinud пушечным огнём разворотило лес kõnek
sügisel raasib tuul puudelt lehed осенью ветер срывает с деревьев листья
elu on vanakest tublisti raasinud piltl жизнь основательно потрепала старикашку kõnek
linad on kistud ja kuprad maha raasitud лён вытереблен и [льно]головки очёсаны
raasis ruttu riided maha ja läks lavale он быстро стащил ~ стянул с себя одежду и полез на полок kõnek
juuksur raasis lõuga парикмахер выскабливал подбородок madalk
värskelt raasitud näoga mees мужчина со свежевыбритым лицом

rappima v <r'appi[ma r'appi[da rapi[b rapi[tud 28>
1. kala, lindu
потрошить <потрошу, потрошишь> / выпотрошить* <выпотрошу, выпотрошишь> кого-что,
разделывать <разделываю, разделываешь> / разделать* <разделаю, разделаешь> кого-что
kalu rappima разделывать/разделать* ~ потрошить/выпотрошить* ~ чистить/очистить* рыбу
rapitud kala потрошёная рыба
2. kiskuma, rebima
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что,
терзать <терзаю, терзаешь> / растерзать* <растерзаю, растерзаешь> кого-что,
раздирать <раздираю, раздираешь> / разодрать* <раздеру, раздерёшь; разодрал, разодрала, разодрало> кого-что kõnek
kitkuma
щипать <щиплю, щиплешь> / ощипать* <ощиплю, ощиплешь> кого-что,
ощипывать <ощипываю, ощипываешь> / ощипать* <ощиплю, ощиплешь> кого-что,
общипывать <общипываю, общипываешь> / общипать* <общиплю, общиплешь> кого-что
rappida saanud kukk потрёпанный ~ пощипанный петух kõnek
koer rapib kassi собака треплет кошку
varesed rapivad raibet вороны раздирают падаль kõnek
vanaeit rapib köögis kana старушка о[б]щипывает на кухне курицу
tormist rapitud puud побитые штормом деревья
3. rabelema, visklema; ka töötegemise kohta
метаться <мечусь, мечешься>,
биться <бьюсь, бьёшься>
hakkama
заметаться* <замечусь, замечешься>,
забиться* <забьюсь, забьёшься>
kala rappis ennast õnge otsast lahti рыбе удалось сорваться с крючка
poiss hakkas unes rappima мальчик заметался во сне
päevad läbi rapiti rasket tööd teha дни напролёт вкалывали на работе madalk
4. peksma
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что, чем,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
разделывать <разделываю, разделываешь> / разделать* <разделаю, разделаешь> кого-что madalk
pataljon oli lahingus kõvasti rappida saanud в бою батальон сильно потрепало
rahe rappis vilja maha град побил зерновые ~ хлеба

ropsima v <r'opsi[ma r'opsi[da ropsi[b ropsi[tud 28>
1. [korduvalt] lööma, peksma, materdama; selliselt puhastama
смахивать <смахиваю, смахиваешь> кого-что,
встряхивать <встряхиваю, встряхиваешь> кого-что
ropsis tolmu riietelt он встряхнул пыль с одежды
hobune ropsib sabaga kärbseid лошадь смахивает хвостом мух
saunas ropsitakse ägedasti vihtadega в бане яростно машут вениками
2. etn linavarsi luudest puhastama
трепать <треплю, треплешь> / растрепать* <растреплю, растреплешь> что
lina ~ linu ropsima трепать/растрепать* лён
ropsitud linad трёпаный лён
3. kõnek oksendama
тошнить <-, тошнит> / вытошнить* <-, вытошнит>,
блевать <блюю, блюёшь> madalk

räsima v <räsi[ma räsi[da räsi[b räsi[tud 27>
1. sasima, rebima, katkuma
трепать <треплю, треплешь> что,
помять* <помну, помнёшь> кого-что,
изламывать <изламываю, изламываешь> / изломать* <изломаю, изломаешь> кого-что kõnek
tallates, muljudes vm viisil rikkuma
мять <мну, мнёшь> что,
проминать <проминаю, проминаешь> / промять* <промну, промнёшь> что,
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / разорвать* <разорву, разорвёшь; разорвал, разорвала, разорвало> кого-что
tuul räsib puudelt lehti ветер срывает ~ рвёт листья с деревьев
paat sai rajus kõvasti räsida шторм сильно потрепал лодку
koer räsis kassi собака теребила кошку / собака трепала кота kõnek
vend räsis venda братья тузили друг друга madalk
tuulest ~ tuule räsitud põõsad помятые ветром кусты
räsitud pilved рваные клочья облаков
räsitud välimus общипанный ~ потрёпанный ~ потасканный ~ потёртый вид kõnek
2. piltl vintsutama, muserdama
изувечивать <-, изувечивает> / изувечить* <-, изувечит> кого-что,
забивать <-, забивает> / забить* <-, забьёт> кого-что,
поломать* <-, поломает> кого-что kõnek
aastad on teda julmalt räsinud жизнь изрядно потрепала его kõnek
elumuredest räsitud mees исковерканный житейскими невзгодами человек
3. [äkitselt] haarama, äsama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, за что
räsis kasti sülle он схватил ящик в охапку

sagima v <sagi[ma sagi[da sagi[b sagi[tud 27>
1. saalima
метаться <мечусь, мечешься>,
сновать <сную, снуёшь> где,
шнырять <шныряю, шныряешь> где kõnek,
шмыгать <шмыгаю, шмыгаешь> где kõnek,
шастать <шастаю, шастаешь> где madalk
sebima
суетиться <суечусь, суетишься>,
копошиться <копошусь, копошишься> kõnek,
возиться <вожусь, возишься> kõnek,
мыкаться <мыкаюсь, мыкаешься> madalk
kihama
кишеть <-, кишит>
tänaval sagivad inimesed на улицах снуёт народ
jaamahoones sagivad reisijad на вокзале снуют пассажиры
turulaudade vahel sagis inimesi на базаре между лотками сновали люди / на базаре между лотками шмыгали люди kõnek
rohus sagisid sipelgad муравьи суетились в траве
2. sakutama
трепать <треплю, треплешь> кого-что, за что,
теребить <тереблю, теребишь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что kõnek
tuul sagib puid ветер треплет деревья
sagis poissi juustest он потеребил мальчика за волосы
poeg sai ema käest sagida мать оттаскала сына kõnek

sagrima v <sagri[ma sagri[da sagri[b sagri[tud 27>
sassi ajama
взлохмачивать <взлохмачиваю, взлохмачиваешь> / взлохматить* <взлохмачу, взлохматишь> что,
лохматить <лохмачу, лохматишь> / взлохматить* <взлохмачу, взлохматишь> что kõnek,
косматить <космачу, косматишь> / вскосматить* <вскосмачу, вскосматишь> что kõnek,
раскосмачивать <раскосмачиваю, раскосмачиваешь> / раскосматить* <раскосмачу, раскосматишь> что kõnek
sakutama
трепать <треплю, треплешь> кого-что, за что,
теребить <тереблю, теребишь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> / оттаскать* <оттаскаю, оттаскаешь> кого-что, за что kõnek
tuul sagrib juukseid ветер лохматит волосы kõnek
taat sagris oma habet старик теребил свою бороду
juuksed on veidi sagritud волосы слегка взлохмачены

sakkima v <s'akki[ma s'akki[da saki[b saki[tud 28>
1. kõnek tuuseldama, sakutama
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что, за что,
таскать <таскаю, таскаешь> / оттаскать* <оттаскаю, оттаскаешь> кого-что, за что,
задавать/задать* трёпку кому,
задавать/задать* встрёпку кому
poiss sai ema käest sakkida мать оттрепала ~ оттаскала мальчишку / мать задала мальчишке трёпку
2. kõnek pragama
отчитывать <отчитываю, отчитываешь> / отчитать* <отчитаю, отчитаешь> кого-что, за что,
пробирать <пробираю, пробираешь> / пробрать* <проберу, проберёшь; пробрал, пробрала, пробрало> кого-что, за что,
песочить <песочу, песочишь> / пропесочить* <пропесочу, пропесочишь> кого-что, за что madalk
3. kõnek sakiliseks tegema
зазубривать <зазубриваю, зазубриваешь> / зазубрить* <зазубрю, зазубришь> что,
снабжать/снабдить* зубцами что
sakitud serv зазубренный край чего

sakutama v <sakuta[ma sakuta[da sakuta[b sakuta[tud 27>
1. kiskuma, rebima, sikutama
трепать <треплю, треплешь> кого-что, за что,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что, за что,
теребить <тереблю, теребишь> кого-что, за что kõnek,
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, за что kõnek,
тащить <тащу, тащишь> кого-что, за что kõnek
raputama
трясти <трясу, трясёшь; тряс, трясла> кого-что, за что
tutistama
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что, за что kõnek,
таскать <таскаю, таскаешь> / оттаскать* <оттаскаю, оттаскаешь> кого-что, за что kõnek
keegi sakutas mind käisest кто-то дёргал меня за рукав / кто-то теребил меня за рукав kõnek
sakutas magajat õlast он тряс спящего за плечо
tuul sakutab põõsaid ветер треплет кусты
poiss sai juustest sakutada парнишку оттаскали за волосы kõnek
2. piltl läbi võtma, tõrelema
отчитывать <отчитываю, отчитываешь> / отчитать* <отчитаю, отчитаешь> кого-что, за что kõnek,
пробирать <пробираю, пробираешь> / пробрать* <проберу, проберёшь; пробрал, пробрала, пробрало> кого-что, за что kõnek,
песочить <песочу, песочишь> / пропесочить* <пропесочу, пропесочишь> кого-что, за что madalk

sarjama v <s'arja[ma sarja[ta s'arja[b sarja[tud 29>
1. tuulama, läbi sarja ajama
просеивать <просеиваю, просеиваешь> / просеять* <просею, просеешь> что,
просевать <просеваю, просеваешь> / просеять* <просею, просеешь> что,
грохотить <грохочу, грохотишь> что
vilja sarjama просеивать/просеять* зерно
2. sakutama
трепать <треплю, треплешь> кого-что, за что,
теребить <тереблю, теребишь> кого-что, за что kõnek,
трясти <трясу, трясёшь; тряс, трясла> кого-что, за что
tutistama
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что, за что kõnek,
таскать <таскаю, таскаешь> / оттаскать* <оттаскаю, оттаскаешь> кого-что, за что kõnek
poiss sai isa käest sarjata отец оттрепал ~ оттаскал сына kõnek
tuul sarjas ja murdis puid ветер трепал ~ тряс и ломал ~ ломил деревья
3. käredasti arvustama
хулить <хулю, хулишь> кого-что,
обругать* <обругаю, обругаешь> кого-что, за что kõnek,
песочить <песочу, песочишь> / пропесочить* <пропесочу, пропесочишь> кого-что, где madalk,
хаять <хаю, хаешь> / охаять* <охаю, охаешь> кого-что madalk,
обхаивать <обхаиваю, обхаиваешь> / обхаять* <обхаю, обхаешь> кого-что madalk,
охаивать <охаиваю, охаиваешь> / охаять* <охаю, охаешь> кого-что madalk
koosolekul sarjati loodreid на собрании хулили лодырей kõnek / на собрании песочили лодырей madalk
ajalehed sarjavad valitsust газеты ругают ~ хулят правительство
sarjas ilma он хаял погоду madalk
ta sarjati mehemoodi läbi его здорово пропесочили madalk

sudima v <sudi[ma sudi[da sudi[b sudi[tud 27>
1. lühikeste sammudega tõttama
спешить <спешу, спешишь> куда,
семенить <семеню, семенишь> чем kõnek
poisid, sudige ruttu koju! мальчики, [бегите] живо домой! kõnek
pööras ringi ja sudis minema он развернулся и убежал
2. rassima
суетиться <суечусь, суетишься>,
возиться <вожусь, возишься> kõnek,
мотаться <мотаюсь, мотаешься> madalk,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> madalk
sudib muudkui tööd murda только и делает что вкалывает madalk
3. tonkima, togima, torkima
ковырять <ковыряю, ковыряешь> что,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> в чём kõnek,
тыкать <тыкаю, тычу, тыкаешь, тычешь> что, чем kõnek
sudib labidaotsaga mulda ковыряет лопатой землю / ковыряется лопатой в земле kõnek
sudib orgiga tuld ковыряется палкой в огне kõnek
4. peksma, sugema
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
таскать <таскаю, таскаешь> / оттаскать* <оттаскаю, оттаскаешь> кого-что, за что kõnek,
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что, за что kõnek

sugema v <suge[ma suge[da s'oe[b s'oe[tud 28>
1. kammima, harjama
расчёсывать <расчёсываю, расчёсываешь> / расчесать* <расчешу, расчешешь> кого-что,
причёсывать <причёсываю, причёсываешь> / причесать* <причешу, причешешь> кого-что,
чесать <чешу, чешешь> / причесать* <причешу, причешешь> кого-что kõnek
end
причёсываться <причёсываюсь, причёсываешься> / причесаться* <причешусь, причешешься>,
расчёсываться <расчёсываюсь, расчёсываешься> / расчесаться* <расчешусь, расчешешься> kõnek
läbi, siledaks
прочёсывать <прочёсываю, прочёсываешь> / прочесать* <прочешу, прочешешь> что
juukseid sugema расчёсывать/расчесать* ~ причёсывать/причесать* волосы
hobust sugema чистить/вычистить* скребницей лошадь / чесать лошадь
vanaisa suges sõrmedega habet дедушка расправлял [пальцами] бороду
lapsel pea puhta sugemata голова [у] ребёнка не причёсана
üle pea soetud juustega mees мужчина с зачёсанными назад волосами
keskelt lahku soetud juustega tüdruk девочка с расчёсанными на [прямой] пробор волосами
2. takkusid linaharja abil linakiust eraldama
чесать <чешу, чешешь> / вычесать* <вычешу, вычешешь> что,
чесать <чешу, чешешь> / расчесать* <расчешу, расчешешь> что,
вычёсывать <вычёсываю, вычёсываешь> / вычесать* <вычешу, вычешешь> что,
прочёсывать <прочёсываю, прочёсываешь> / прочесать* <прочешу, прочешешь> что,
мыкать <мыкаю, мыкаешь> что murd
lina sugema чесать/вычесать* ~ вычёсывать/вычесать* лён / мыкать лён murd
linad on halvasti soetud лён плохо вычесан ~ прочёсан
3. peksma, nüpeldama
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk,
чесать <чешу, чешешь> кого-что madalk,
задавать/задать* [вс]трёпку кому madalk
sakutama
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что, за что kõnek,
таскать <таскаю, таскаешь> / оттаскать* <оттаскаю, оттаскаешь> кого-что, за что kõnek
pragama, sarjama
отчитывать <отчитываю, отчитываешь> / отчитать* <отчитаю, отчитаешь> кого-что, за что kõnek,
шерстить <-, шерстишь> кого-что kõnek,
пробирать <пробираю, пробираешь> / пробрать* <проберу, проберёшь; пробрал, пробрала, пробрало> кого-что, за что kõnek
poiss sai kõvasti sugeda парнишку здорово отлупили madalk
laps sai juustest sugeda ребёнка оттаскали за волосы kõnek
sain ülemuse käest sugeda начальство отчитало меня kõnek / я получил от начальника взбучку kõnek

taga rääkima v
kellestki tagaselja [halvasti] rääkima
сплетничать <сплетничаю, сплетничаешь> о ком-чём,
пересуживать <пересуживаю, пересуживаешь> / пересудить* <пересужу, пересудишь> кого-что,
судить <сужу, судишь> кого-что kõnek,
судачить <судачу, судачишь> о ком-чём kõnek,
перемывать косточки кому kõnek,
трепать языком kõnek,
злословить <злословлю, злословишь> о ком-чём
pole ilus teisi taga rääkida нехорошо чесать ~ трепать языком kõnek

torutama v <toruta[ma toruta[da toruta[b toruta[tud 27>
1. põll dreenima
дренировать[*] <дренирую, дренируешь> что,
дренажировать[*] <дренажирую, дренажируешь> что,
производить/произвести* дренаж чего,
прокладывать/проложить*трубы
torutamata põllud неосушенные [дренами] поля
2. torukile ajama
huuli ~ mokki ~ suud torutama складывать/сложить* губы трубочкой ~ бантиком / выпячивать/выпятить* губы [трубочкой ~ в трубочку] kõnek
3. kõnek toru[de]na näima
ülikond on kortsunud, püksisääred torutavad костюм помят, штанины трубой
4. kõnek jorutama
пустословить <пустословлю, пустословишь>,
бобы разводить,
молоть языком madalk,
трепать языком madalk

tutistama v <tutista[ma tutista[da tutista[b tutista[tud 27>
juustest, karvust sakutama
трепать/оттрепать* за волосы кого-что kõnek,
таскать/оттаскать* за волосы кого-что kõnek,
таскать/оттаскать* за вихры кого-что kõnek,
подрать* за волосы кого-что kõnek,
подрать* за вихры кого-что kõnek,
отодрать* за волосы кого-что kõnek,
отодрать* за вихры кого-что kõnek
tüdruk sai ema käest tutistada мать оттрепала девочку за волосы kõnek
tuul tutistab puid piltl ветер треплет листву на деревьях

tuuseldama v <tuuselda[ma tuuselda[da tuuselda[b tuuselda[tud 27>
1. sakutama, sasides raputama
трепать <треплю, треплешь> кого-что
nõnda karistama; peksma, klobima
сечь <секу, сечёшь; сек, сёк, секла> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, чем,
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что, за что kõnek,
таскать <таскаю, таскаешь> / оттаскать* <оттаскаю, оттаскаешь> кого-что, за что kõnek,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / выдрать* <выдеру, выдерешь> кого-что, за что, чем kõnek,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / отодрать* <отдеру, отдерёшь; отодрал, отодрала, отодрало> кого-что, за что, чем kõnek,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем, за что kõnek,
стегать <стегаю, стегаешь> / выстегать* <выстегаю, выстегаешь> кого-что, по кому-чему, чем, за что kõnek
tuuseldab sõpra rõõmu pärast от радости тормошит друга kõnek
tuul tuuseldab lippu ветер треплет флаг
tuuseldas poisi vaeseomaks он отодрал парнишку как сидорову козу kõnek
kriitik kiitis noori ja tuuseldas vanu piltl критик похвалил молодых и разнёс старых kõnek
2. askeldama, sebima
хлопотать <хлопочу, хлопочешь> по чему, с чем,
суетиться <суечусь, суетишься> где,
сновать <сную, снуёшь> где,
носиться <ношусь, носишься> где, по чему kõnek, piltl
koristaja tuuseldab mööda tube уборщица носится по комнатам kõnek
perenaine teeb ja tuuseldab hommikust õhtuni хозяйка хлопочет с утра до вечера
3. otsides kuskil, milleski sorima, tuhlama
рыться <роюсь, роешься> в чём kõnek, piltl,
рыскать <рыщу, рыскаю, рыщешь, рыскаешь> по чему, в чём kõnek
mis sa ometi tuuseldad, otsi rahulikult! да не рыскай ты, ищи спокойно!
läbiotsimisel tuuseldati maja segi при обыске перерыли весь дом

tuustima v <t'uusti[ma t'uusti[da tuusti[b tuusti[tud 28>
1. otsides sorima [ja segi ajama], tuhlama, tuhnima
перерывать <перерываю, перерываешь> / перерыть* <перерою, перероешь> что,
разворачивать <разворачиваю, разворачиваешь> / разворотить* <разворочу, разворотишь> что kõnek,
рыться <роюсь, роешься> в чём kõnek, piltl,
рыскать <рыщу, рыскаю, рыщешь, рыскаешь> в чём, по чему kõnek,
разворошить* <разворошу, разворошишь> что kõnek,
шарить <шарю, шаришь> в чём, по чему, среди чего kõnek,
обшаривать <обшариваю, обшариваешь> / обшарить* <обшарю, обшаришь> что kõnek
tuustib sahtlites, nii et paberid lendavad рыщет ~ рыскает в ящиках стола так, что бумаги летят kõnek
tuustis oma tühje taskuid он рылся ~ шарил в своём пустом кармане kõnek
pabereid ~ paberites tuustides sattusin huvitavale kirjale шаря среди бумаг, я наткнулся на интересное письмо kõnek
kodutu tuustib prügikasti[s] бездомный роется в мусорном ящике
2. songima, tuhnima
рыть <рою, роешь> что
sonkides rikkuma, segi pöörama
разрывать <разрываю, разрываешь> / разрыть* <разрою, разроешь> что,
разворачивать <разворачиваю, разворачиваешь> / разворотить* <разворочу, разворотишь> что
sead tuustivad maad ~ mullas свиньи роют землю ~ роются в земле
mürsud on pinnast kõvasti tuustinud снаряды изрыли ~ разворотили землю
3. sasima, räsima, tuuseldama
трепать <треплю, треплешь> кого-что,
лохматить <лохмачу, лохматишь> / взлохматить* <взлохмачу, взлохматишь> кого-что kõnek, piltl
tuul tuustib kadakaid ~ kadakais ветер треплет можжевельник

ärritama v <ärrita[ma ärrita[da ärrita[b ärrita[tud 27>
1. meeleelunditele häirivalt mõjuma
раздражать <-, раздражает> / раздражить* <-, раздражит> что ka füsiol
ere valgus ärritab silmi яркий свет раздражает глаза
ärritava toimega aine вещество, обладающее раздражающим действием / раздражающее вещество
2. närviliseks tegema
раздражать <раздражаю, раздражаешь> / раздражить* <раздражу, раздражишь> кого-что,
нервировать <нервирую, нервируешь> кого-что, чем,
возбуждать <возбуждаю, возбуждаешь> / возбудить* <возбужу, возбудишь> кого-что, против кого-чего,
дёргать <дёргаю, дёргаешь> кого-что kõnek, piltl,
действовать на нервы кому-чему kõnek,
портить нервы кому-чему kõnek,
трепать нервы кому-чему kõnek
vihale ajama
злить <злю, злишь> / разозлить* <разозлю, разозлишь> кого-что,
вводить/ввести* в гнев кого-что
iga pisiasi ärritas haiget каждая мелочь раздражала больного
sinu ükskõiksus ärritab mind твоё равнодушие действует мне на нервы kõnek
ta ärritas mind oma jutuga üles он разозлил меня своим разговором
ärritatud olek взвинченное состояние kõnek, piltl
ärritatud hääl раздражённый ~ возбуждённый голос
ärritav passiivsus раздражающая пассивность


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur