[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 16 artiklit

treima v <tr'ei[ma tr'ei[da tr'ei[b tr'ei[tud 27>
1. esemeid treipingil valmistama, töötlema
точить <точу, точишь> / выточить* <выточу, выточишь> что, из чего,
вытачивать <вытачиваю, вытачиваешь> / выточить* <выточу, выточишь> что, из чего,
обтачивать <обтачиваю, обтачиваешь> / обточить* <обточу, обточишь> что
küünlajalgu treima точить/выточить* ~ вытачивать/выточить* подсвечники
puidust treitud nööbid пуговицы, выточенные из дерева
2. kõnek tegema, meisterdama
мастерить <мастерю, мастеришь> / смастерить* <смастерю, смастеришь> кого-что
treib värsse сочиняет стихи / строчит ~ куёт стихи piltl
poiss treis kodused ülesanded pinginaabri pealt maha мальчик списал домашние задания у соседа по парте / пацан скатал ~ сдул домашние задания у соседа madalk

ihuma v <ihu[ma ihu[da ihu[b ihu[tud 27>
1. teritama
острить <острю, остришь> что,
точить <точу, точишь> / наточить* <наточу, наточишь> что,
оттачивать <оттачиваю, оттачиваешь> / отточить* <отточу, отточишь> что,
заострять <заостряю, заостряешь> / заострить* <заострю, заостришь> что,
затачивать <затачиваю, затачиваешь> / заточить* <заточу, заточишь> что,
наострить* <наострю, наостришь> что, чего kõnek,
навастривать <навастриваю, навастриваешь> / навострить* <навострю, навостришь> что madalk,
вострить <вострю, востришь> что madalk
teravaks ihuma остро оттачивать/отточить* ~ затачивать/заточить* что
kirvest ihuma точить ~ натачивать/наточить* топор
teravaks ihutud nuga заточенный нож
2. siledaks hõõruma
точить <точу, точишь> что,
обтачивать <обтачиваю, обтачиваешь> / обточить* <обточу, обточишь> что,
шлифовать <шлифую, шлифуешь> / отшлифовать* <отшлифую, отшлифуешь> что
jääst ihutud rahnud глыбы, обточенные ~ отшлифованные льдом
lind ihub nokka птица точит клюв

järama v <jära[ma jära[da jära[b jära[tud 27>
närima
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> кого-что kõnek, ka piltl,
глодать <гложу, глодаю, гложешь, глодаешь> кого-что ka piltl
ümbert ringi, pealt närima
обгрызать <обгрызаю, обгрызаешь> / обгрызть* <обгрызу, обгрызёшь; обгрыз, обгрызла> что,
обгладывать <обгладываю, обгладываешь> / обглодать* <обгложу, обглодаю, обгложешь, обглодаешь> что,
объедать <объедаю, объедаешь> / объесть* <объем, объешь, объест, объедим, объедите, объедят; объел, объела> что
katki närima
изгрызать <изгрызаю, изгрызаешь> / изгрызть* <изгрызу, изгрызёшь; изгрыз, изгрызла> что,
изъедать <-, изъедает> / изъесть* <-, изъест, изъедят; изъел, изъела> кого-что,
изгладывать <изгладываю, изгладываешь> / изглодать* <изгложу, изглодаю, изгложешь, изглодаешь> кого-что kõnek,
подтачивать <подтачиваю, подтачиваешь> / подточить* <подточу, подточишь> кого-что,
точить <точу, точишь> / источить* <источу, источишь> кого-что ka piltl,
истачивать <истачиваю, истачиваешь> / источить* <источу, источишь> что ka piltl
tüütut tööd tegema
корпеть <корплю, корпишь> над чем kõnek
kuivikuid järama грызть сухари
koer järab konti собака грызёт ~ гложет кость
hiired on koti katki järanud мыши изгрызли мешок
jänesed on õunapuude koort järanud зайцы обгрызли кору на яблоне
pliiatsi ots on ära järatud кончик карандаша обгрызен[ный]
üraskid järavad puud короеды точат дерево
koide[st] järatud kasukas шуба, изъеденная молью
traktoriroomikutest järatud rohukamar дёрн, изрытый гусеницами трактора
lained on kalda õõnsaks järanud волны подточили ~ размыли берег
rooste järab rauda ржавчина точит ~ разъедает железо
aruande kallal tuleb veel kaua järada kõnek ещё долго придётся сидеть ~ корпеть над отчётом
eit järab taadi kallal kõnek старуха грызёт ~ точит старика

kaevandama v <kaevanda[ma kaevanda[da kaevanda[b kaevanda[tud 27>
1. välja kaevama
добывать <добываю, добываешь> / добыть* <добуду, добудешь; добыл, добыла, добыло> что
põlevkivi kaevandama добывать/добыть* [горючий] сланец
2. käike uuristama
точить <-, точит> / источить* <-, источит> что
kooreürask kaevandab puitu короед точит древесину

käiama v <k'äia[ma käia[ta k'äia[b käia[tud 29>
1. teritama
точить/наточить* на точиле что,
точить/наточить* на точильном круге что
lihvima
шлифовать/отшлифовать* на точиле что,
шлифовать/отшлифовать* на точильном круге что,
шлифовать/зашлифовать* на точиле что,
шлифовать/зашлифовать* на точильном круге что,
шлифовать/вышлифовать* на точиле что,
шлифовать/вышлифовать* на точильном круге что
käias vikati teravaks он наточил косу на точиле
2. kõnek leierdama
долбить <долблю, долбишь> что,
талдычить <талдычу, талдычишь> что madalk,
крутить шарманку madalk
muudkui käiab ühte ja sama всё долбит одно и то же / всё талдычит одно и то же madalk

liipama v <l'iipa[ma liiba[ta l'iipa[b liiba[tud 29>
1. jalga järele vedades lonkama
припадать <припадаю, припадаешь>,
прихрамывать <прихрамываю, прихрамываешь>
jalgu lohistades käima
ходить, шаркая ногами,
волочить ноги
läks paremat jalga liibates üle toa он прошёлся по комнате, припадая на правую ногу
joobnu hakkas liibates minema пьяница пошёл, волоча ноги
liipavad sammud шаркающие шаги
2. kergelt üle tõmbama
вести <веду, ведёшь; вёл, вела> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему,
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
teritamiseks
точить <точу, точишь> что, чем
vikatitera luisuga liipama точить лезвие косы бруском / проводить/провести* бруском по лезвию косы
laps liipas peoga üle vanaema põse ребёнок провёл ладонью по щеке бабушки
liipas lapiga paar korda üle laua он прошёлся тряпкой пару раз по столу kõnek
lae liipame värviga üle потолок пройдём краской kõnek

luiskama v <l'uiska[ma luisa[ta l'uiska[b luisa[tud 29>
1. ihuma, teritama
точить <точу, точишь> / наточить* <наточу, наточишь> что
luiskab vikatit он точит косу
2. valetama
лгать <лгу, лжёшь; лгал, лгала, лгало> / солгать* <солгу, солжёшь; солгал, солгала, солгало> что,
врать <вру, врёшь; врал, врала, врало> / соврать* <совру, соврёшь; соврал, соврала, соврало> что kõnek,
брехать <брешу, брешешь> / сбрехать* <сбрешу, сбрешешь> что madalk,
заливать <заливаю, заливаешь> что, о ком-чём kõnek
kokku
налгать* <налгу, налжёшь; налгал, налгала, налгало> что, чего, о ком-чём,
наврать* <навру, наврёшь; наврал, наврала, наврало> что, чего, о ком-чём kõnek,
набрехать* <набрешу, набрешешь> что, чего madalk
kas ta räägib tõtt või luiskab? он правду говорит или лжёт? / он правду говорит или врёт? kõnek
ära luiska! не ври! kõnek / не бреши! madalk
ma luiskasin pisut я чуть солгал / я чуть соврал ~ приврал kõnek / я чуть сбрехал madalk
luiskas oma olematutest seiklustest он налгал о своих небывалых приключениях
luiskab nii, et suu suitseb врёт почём зря madalk
küll ta midagi kokku luiskab уж он-то наврёт ~ насочиняет что-нибудь kõnek

lõhverdama v <lõhverda[ma lõhverda[da lõhverda[b lõhverda[tud 27>
latrama; taga rääkima
болтать <болтаю, болтаешь> что, о чём kõnek,
пустословить <пустословлю, пустословишь> kõnek,
балаболить <балаболю, балаболишь> kõnek,
трепать <треплю, треплешь> о ком-чём, про кого-что madalk,
трепаться <треплюсь, треплешься> о ком-чём, про кого-что madalk,
точить [ба]лясы madalk
lõõpima
подшучивать <подшучиваю, подшучиваешь> над кем-чем,
балагурить <балагурю, балагуришь> kõnek
las nad lõhverdada! пускай болтают ~ балаболят! kõnek / пускай треплются! madalk
mis te lõhverdate tõsise asja juures! что вы треплетесь, дело серьёзное! madalk

noolima v <n'ooli[ma n'ooli[da nooli[b nooli[tud 28>
1. lakkuma, limpsima
лизать <лижу, лижешь> кого-что ka piltl,
облизывать <облизываю, облизываешь> / облизать* <оближу, оближешь> кого-что, чем ka piltl,
слизывать <слизываю, слизываешь> / слизать* <слижу, слижешь> что, чем, с чего,
лакать <лакаю, лакаешь> что
ära, tühjaks
вылакать* <вылакаю, вылакаешь> что, из чего
loomade kohta: ennast
облизываться <-, облизывается> / облизаться* <-, оближется>
lehm noolib vasikat корова облизывает телёнка
koer noolib oma haavu собака зализывает свои раны
kass noolis põrandalt piima ära кошка слизала молоко с пола
noolib leiva pealt või ära он слизывает масло с хлеба
laps noolis sõrmed puhtaks ребёнок облизал пальцы
kutsikas noolib perenaise käsi щенок лижет хозяйке руки
kass noolis end keelega puhtaks кошка облизала себя ~ облизалась
lained noolivad rannakive волны лижут прибрежные камни
leegid noolivad juba katust пламя уже лижет крышу
meeste pilgud noolivad tüdrukuid piltl мужчины пожирают взглядом ~ глазами девушек kõnek
2. [passides, varitsedes] kätte saada püüdma
подстерегать <подстерегаю, подстерегаешь> / подстеречь* <подстерегу, подстережёшь; подстерёг, подстерегла, подстерегло> кого-что,
выслеживать <выслеживаю, выслеживаешь> / выследить* <выслежу, выследишь> кого-что,
высматривать <высматриваю, высматриваешь> / высмотреть* <высмотрю, высмотришь> кого-что
himustama, ihkama
домогаться <домогаюсь, домогаешься> кого-чего,
охотиться <охочусь, охотишься> за кем-чем kõnek,
вострить зуб на кого-что kõnek,
вострить зубы на кого-что kõnek,
точить зуб на кого-что kõnek,
точить зубы на кого-что kõnek,
зариться <зарюсь, заришься> / позариться* <позарюсь, позаришься> на кого-что madalk
kass noolib põõsas lindu кошка подстерегает в кустах птицу
rebane noolib kanu лиса выслеживает кур
igaüks noolib kergemat tööd каждый старается заполучить работу полегче kõnek
vanamees noolib noori naisi старик домогается молодых женщин / старик зарится на молодых женщин madalk
3. nagu nool liikuma
юркать <юркаю, юркаешь> / юркнуть* <однокр. юркну, юркнешь>,
сновать <сную, снуёшь>,
мчаться стрелой,
лететь стрелой
pääsukesed noolivad laudauksest sisse ja välja ласточки юркают в хлев и обратно
autod noolivad nagu süstikud edasi ja tagasi автомашины мчатся [стрелой] ~ снуют как челноки взад-вперёд

närima v <näri[ma näri[da näri[b näri[tud 27>
1.
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> / разгрызть* <разгрызу, разгрызёшь; разгрыз, разгрызла> кого-что,
глодать <гложу, гложешь> кого-что ka piltl,
кусать <кусаю, кусаешь> кого-что, за что,
покусывать <покусываю, покусываешь> кого-что,
жевать <жую, жуёшь> кого-что
ümbertringi, pealt
обгрызать <обгрызаю, обгрызаешь> / обгрызть* <обгрызу, обгрызёшь> что,
обгладывать <обгладываю, обгладываешь> / обглодать* <обгложу, обгложешь> что,
объедать <объедаю, объедаешь> / объесть* <объём, объёшь; объел, объела> что, на чём,
обкусывать <обкусываю, обкусываешь> / обкусать* <обкусаю, обкусаешь> что
katki, tükkideks
разгрызать <разгрызаю, разгрызаешь> / разгрызть* <разгрызу, разгрызёшь> что
ära, puhtaks
сгладывать <сгладываю, сгладываешь> / сглодать* <сгложу, сгложешь> что kõnek
koorukesi närima грызть корки
porgandit närima грызть морковь
tal pole hambaid, millega närida у него нет зубов чем жевать ~ грызть
toit tuleb hästi peeneks närida пищу следует хорошо пережевать
närib mõtlikult huuli он задумчиво покусывает губы
tal on rumal komme küüsi närida у него дурная привычка грызть ~ кусать ~ обкусывать ногти
koer närib konti собака грызёт ~ гложет кость
hobune närib krõmpsutades heinu лошадь с хрустом жуёт ~ ест сено / лошадь хрупает сено kõnek
jänesed on õunapuudelt koore ära närinud зайцы обгрызли ~ обглодали кору на яблоне
rotid on põrandasse augu närinud крысы прогрызли в полу дыру
närime näljakannikat piltl мы сидим на голодном пайке kõnek
hobune närib suuraudu лошадь грызёт ~ жуёт удила
rooste närib rauda piltl ржавчина точит ~ разъедает железо
näris raamatu läbi ~ näris end raamatust läbi piltl он с трудом одолел ~ осилил книгу
ajahambast näritud majaseinad piltl подточенные ~ изъеденные временем стены дома
rõugetest näritud nägu piltl изъеденное оспой лицо
2. piltl kehvasti lõikama
кромсать <кромсаю, кромсаешь> что kõnek,
искромсать* <искромсаю, искромсаешь> что kõnek,
корнать <корнаю, корнаешь> / обкорнать* <обкорнаю, обкорнаешь> что kõnek
küljest
откромсать* <откромсаю, откромсаешь> что, чем kõnek
närib nüri noaga leiva küljest viilaku отрезает тупым ножом ломтик хлеба / кромсает тупым ножом хлеб kõnek
lasi juuksed ära närida ему обкорнали волосы kõnek
3. piltl etteheidete, süüdistustega kiusama
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла> / загрызть* <загрызу, загрызёшь; загрыз, загрызла> кого-что kõnek,
пилить <пилю, пилишь> кого-что kõnek,
точить <точу, точишь> кого-что, чем kõnek,
корить <корю, коришь> кого-что, чем kõnek,
донимать <донимаю, донимаешь> / донять* <дойму, доймёшь; донял, доняла, доняло> кого-что, чем kõnek
mis sa tast kogu aeg närid? что ты его всё время грызёшь ~ пилишь? kõnek
4. piltl piinama, vaevama: valu kohta
ломить <-, ломит> что,
ныть <-, ноет>
tunnete, mõtete kohta
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что kõnek,
глодать <-, гложет> кого-что,
терзать <-, терзает> / растерзать* <-, растерзает> что kõnek,
разъедать <-, разъедает> кого-что
kontides närib ломит кости
mind närib kahtlus меня разъедает ~ гложет сомнение
reuma närib luid-liikmeid от ревматизма ноют кости ~ ломит в костях
tuim näriv valu тупая ноющая боль

purema v <pure[ma pure[da pure[b pure[tud 27>
1. hammastega viga tegema
кусать <кусаю, кусаешь> кого-что, во что, за что,
кусаться <кусаюсь, кусаешься>,
укусить* <укушу, укусишь> кого-что, во что, за что
surnuks
загрызать <загрызаю, загрызаешь> / загрызть* <загрызу, загрызёшь; загрыз, загрызла, загрызло> кого-что
koer pures postiljoni собака укусила почтальона
meie koer ei pure наша собака не кусается
see hobune pureb säärest эта лошадь кусает за ногу
poiss sai koera käest ~ koeralt pureda собака укусила мальчика
sääsed purevad комары кусают[ся]
rebane pures kana surnuks лиса загрызла курицу
hundid puresid lammastel kõrid läbi волки перегрызли овцам горлы
lutikatest kupla puretud laps ребёнок, искусанный клопами [до волдырей]
purev pakane кусачий мороз piltl
2. närima
грызть <грызу, грызёшь; грыз, грызла, грызло> кого-что ka piltl
puruks, peeneks
разгрызать <разгрызаю, разгрызаешь> / разгрызть* <разгрызу, разгрызёшь; разгрыз, разгрызла, разгрызло> кого-что ka piltl
puresin kuiva leiba я грыз чёрствый хлеб
ära pure huuli не грызи ~ не кусай губы
orav pureb pähkleid белка грызёт ~ щёлкает орехи
hobune pureb suuraudu лошадь грызёт удила
toit tuleb [suus] peeneks pureda пищу следует разжевать
teda pureb ränk tõbi его точит страшный недуг liter / его грызёт страшная немощь kõnek
külm pures varbaid мороз кусал ~ щипал пальцы [ног] kõnek
kahtlus pureb hinge душу гложет ~ терзает сомнение / душу точит червь сомнения liter / душу грызёт сомнение kõnek
nälg pureb голод донимает kõnek / под ложечкой сосёт kõnek
3. piltl lagundama, purustama, rikkuma
точить <-, точит> / источить* <-, источит> что,
истачивать <-, истачивает> / источить* <-, источит> что
rooste pureb rauda ржавчина точит ~ истачивает ~ изъедает железо
jõgi pureb kaldaid река точит ~ подтачивает берега
koidest puretud kapp изъеденный ~ источенный ~ проточенный [древесной] молью шкаф
rõugetest puretud palged изъеденные оспой щёки

puurima v <p'uuri[ma p'uuri[da puuri[b puuri[tud 28>
1. puuriga ava[sid] tegema
сверлить <сверлю, сверлишь> / просверлить* <просверлю, просверлишь> что
maapinda
бурить <бурю, буришь> / пробурить* <пробурю, пробуришь> что
seina auku puurima сверлить/просверлить* дырку в стену
[nafta]puurauku puurima бурить/пробурить* [нефтяную] скважину
arst puurib hammast врач сверлит зуб
2. sisse suruma v vajutama
вонзать <вонзаю, вонзаешь> / вонзить* <вонжу, вонзишь> что, в кого-что,
втыкать <втыкаю, втыкаешь> / воткнуть* <воткну, воткнёшь> что, в кого-что,
утыкать <утыкаю, утыкаешь> / уткнуть* <уткну, уткнёшь> что, в кого-что kõnek
uuristama
ковырять <ковыряю, ковыряешь> что, чем, в чём
puurib maasse vaiasid втыкает ~ вбивает в землю колья
ära puuri nina! не ковыряй в носу!
3. edasi liikudes teed, käiku rajama; kuskile hooga tungima
протачивать <протачиваю, протачиваешь> / проточить* <проточу, проточишь> что,
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла> куда,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, пробралось> куда,
врезываться <врезываюсь, врезываешься> / врезаться* <врежусь, врежешься> во что,
вонзаться <вонзаюсь, вонзаешься> / вонзиться* <вонжусь, вонзишься> во что,
втискиваться <втискиваюсь, втискиваешься> / втиснуться* <втиснусь, втиснешься> во что kõnek
koid on palkidesse auke puurinud жучки проточили ~ проели брёвна
poiss puuris end inimeste vahele мальчик [с трудом] пролез ~ пробрался в толпу / мальчик протиснулся в толпу kõnek
rong puurib enesele pimedusse teed поезд прокладывает себе путь в темноте
päikesekiired puurisid kardinate vahelt sisse лучи солнца проникли ~ пробились сквозь занавеску
puud on puurinud oma juured kaljupragudesse корни деревьев проросли в расщелинах скал
4. piltl pingsalt vaatama
сверлить/просверлить* глазами кого-что,
сверлить/просверлить* взором кого-что,
сверлить/просверлить* взглядом кого-что,
устремлять/устремить* глаза в кого-что,
устремлять/устремить* взор в кого-что,
устремлять/устремить* взгляд в кого-что,
уткнуть* глаза в кого-что kõnek,
уткнуть* взгляд в кого-что kõnek,
уткнуть* взор в кого-что kõnek,
утыкаться/уткнуться* глазами в кого-что kõnek,
утыкаться/уткнуться* взглядом в кого-что kõnek,
вонзать/вонзить* глаза в кого-что,
вонзаться/вонзиться* глазами в кого-что kõnek,
уставлять/уставить* глаза в кого-что, на кого-что kõnek,
уставлять/уставить* взгляд в кого-что, на кого-что kõnek,
уставляться/уставиться* [глазами] в кого-что, на кого-что kõnek,
уставляться/уставиться* [взглядом] в кого-что, на кого-что kõnek
nad puurivad silmadega kaarti они уткнулись глазами в карту kõnek
naine puuris silmad mehesse женщина уставилась на мужчину kõnek
tema pilk puuris minust läbi он просверлил меня взглядом
5. piinama, vaevama: valu, tunnete kohta
сверлить <-, сверлит> кого-что,
точить <-, точит> кого-что liter,
грызть <-, грызёт> кого-что kõnek
ristluudes puurib ломит в пояснице / поясницу ломит ~ сверлит
põues puurib kadeduseuss душу точит червь зависти
mure puuris hinge забота терзала душу
meelekohti puuriv valu сверлящая боль в висках
6. uurima, juurdlema
раздумывать <раздумываю, раздумываешь> над чем, о чём,
продумывать <продумываю, продумываешь> что, над чем,
размышлять <размышляю, размышляешь> о чём
millegi kallal pusima
корпеть <корплю, корпишь> над чем kõnek,
возиться <вожусь, возишься> с чем kõnek
teadust puurima грызть гранит науки kõnek
puurib poole ööni raamatute kallal корпит до полуночи над книгами kõnek
olen seda küsimust igast kandist puurinud этот вопрос я продумывал со всех сторон
mõtle ja puuri ise! подумай и пораскинь мозгами ~ поразмысли сам! kõnek
mis sa pärid ja puurid! что ты всё расспрашиваешь да допытываешь[ся]! madalk

teritama v <terita[ma terita[da terita[b terita[tud 27>
1. terariista ihuma
точить <точу, точишь> / наточить* <наточу, наточишь> что, на чём, о[б] что,
затачивать <затачиваю, затачиваешь> / заточить* <заточу, заточишь> что,
оттачивать <оттачиваю, оттачиваешь> / отточить* <отточу, отточишь> что,
острить <острю, остришь> что,
заострять <заостряю, заостряешь> / заострить* <заострю, заостришь> что,
править <правлю, правишь> / направить* <направлю, направишь> что
kirvest teritama точить/наточить* ~ затачивать/заточить* ~ оттачивать/отточить* топор
saagi teritama точить/наточить* ~ править/направить* пилу
niitja teritab luisuga vikatit косарь точит ~ правит бруском ~ на бруске косу
kass teritab küüsi кошка точит ~ острит когти
teritab minu kallal [oma] hambaid piltl зубоскалит надо мной kõnek
2. millegi otsa teravdama
заострять <заостряю, заостряешь> / заострить* <заострю, заостришь> что,
затачивать <затачиваю, затачиваешь> / заточить* <заточу, заточишь> что
kirjutusvahendit
чинить <чиню, чинишь> / очинить* <очиню, очинишь> что
pliiatsit teritama точить/наточить* ~ затачивать/заточить* ~ чинить/очинить* карандаш
teritab vaiu точит ~ заостряет колья
kriitik teritab sulge järjekordseks väljaastumiseks piltl критик точит перо для очередных нападок
teritatud teibad заострённые шесты
teritatud heinakuhjad островерхие ~ заострённые стога
3. nägemist, kuulmist, mõtlemist vms teravamaks pingutama
навастривать <навастриваю, навастриваешь> / навострить* <навострю, навостришь> что,
напрягать <напрягаю, напрягаешь> / напрячь* <напрягу, напряжёшь; напряг, напрягла> что,
сосредоточивать <сосредоточиваю, сосредоточиваешь> / сосредоточить* <сосредоточу, сосредоточишь> что, на ком-чём,
настораживать <настораживаю, настораживаешь> / насторожить* <насторожу, насторожишь> что kõnek
kuulmist teritama навастривать/навострить* ~ напрягать/напрячь* слух / настораживать/насторожить* слух kõnek
4. piltl vaimsete võimete, meelte kohta: lihvima, arendama, peenemaks v tundlikumaks muutma
оттачивать <оттачиваю, оттачиваешь> / отточить* <отточу, отточишь> что,
заострять <заостряю, заостряешь> / заострить* <заострю, заостришь> что, на ком-чём,
изощрять <изощряю, изощряешь> / изощрить* <изощрю, изощришь> что,
развивать <развиваю, развиваешь> что
loogika õppimine teritab mõistust изучение логики изощряет ~ развивает ум
vaimukas mõte teritatud sõnastuses остроумная мысль, облечённая в отточенную фразу
5. tugevdama, süvendama
усугублять <усугубляю, усугубляешь> / усугубить* <усугублю, усугубишь> что,
усугублять <усугубляю, усугубляешь> / усугубить* <усугублю, усугубишь> что
kuulujutt teritas mu uudishimu слухи усугубляли ~ усиливали моё любопытство

uuristama v <uurista[ma uurista[da uurista[b uurista[tud 27>
1. millessegi süvendeid, auke vms tekitama
выцарапывать <выцарапываю, выцарапываешь> / выцарапать* <выцарапаю, выцарапаешь> что, чем,
вытёсывать <вытёсываю, вытёсываешь> / вытесать* <вытешу, вытешешь> что,
вырезать <вырезаю, вырезаешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> что, на чём,
вырезывать <вырезываю, вырезываешь> / вырезать* <вырежу, вырежешь> что, на чём,
долбить <долблю, долбишь> / продолбить* <продолблю, продолбишь> что
altpoolt
подкапывать <подкапываю, подкапываешь> / подкопать* <подкопаю, подкопаешь> что, чего,
подрывать <подрываю, подрываешь> / подрыть* <подрою, подроешь> что
linnu, putuka kohta
точить <-, точит> / источить* <источит> что
uurendama
ковырять <ковыряю, ковыряешь> что, чем, в чём,
рыть <рою, роешь> / вырыть* <вырою, выроешь> что
rattad on teesse uuristanud sügavad roopad от колёс на дороге образовались глубокие колеи
uuristas noaotsaga puukoorde kaks südant он вырезал ножичком на дереве два сердечка kõnek
rähn on puutüve sisse õõne uuristanud дятел продолбил в стволе дырочку
hiir uuristab põrandaalust käiku мышь прогрызает под полом ход
sõdurid uuristasid endale varjumiseks süvendid для укрытия солдаты вырыли себе траншеи ~ окопы
kaljuseinasse uuristatud loomakujutised вытесанные на скалах фигуры животных
jõekaldasse uuristatud koobas пещера, промытая [водой] в речном берегу
2. uuristades midagi õõnestama, poorseks vms tegema
разъедать <-, разъедает> / разъесть* <-, разъест> что ka piltl,
подмывать <-, подмывает> / подмыть* <-, подмоет> что
voolima
долбить <долблю, долбишь> / выдолбить* <выдолблю, выдолбишь> что
uurdeid, lõhesid, kortse vms omavaks tegema
изрывать <-, изрывает> / изрыть* <-, изроет> что ka piltl,
бороздить <-, бороздит> / взбороздить* <-, взбороздит> что,
пробороздить* <-, пробороздит> что,
изъедать <-, изъедает> / изъесть* <-, изъест> что kõnek ka piltl
jõgi uuristab kallast река подмывает ~ разъедает берег
röövikud uuristavad õuntesse käike червячки проедают в яблоках ходы
termiidid uuristavad puud seestpoolt термиты изъедают дерево изнутри
valus mälestus uuristas südant горькое воспоминание изъедало душу kõnek
kortsuliseks uuristatud nägu изборождённое морщинами лицо
pragudest uuristatud sein стена, испещрённая трещинами
3. urgitsema, koukima
ковырять <ковыряю, ковыряешь> что, в чём,
выковыривать <выковыриваю, выковыриваешь> / выковырять* <выковыряю, выковыряешь> что
uuristas sõrmega kõrva он ковырял[ся] пальцем в ухе

vaevama v <v'aeva[ma vaeva[ta v'aeva[b vaeva[tud 29>
1. piinama, kurnama
мучить <-, мучит> / замучить* <-, замучит> кого-что,
мучить <-, мучит> / измучить* <-, измучит> кого-что,
истязать <-, истязает> кого-что,
терзать <терзаю, терзаешь> кого-что piltl,
томить <-, томит> кого-что,
морить <-, морит> кого-что piltl,
глодать <-, гложет> piltl,
грызть <-, грызёт; грыз, грызла> кого-что piltl,
точить <-, точит> кого-что piltl,
мытарить <-, мытарит> кого-что madalk,
маять <-, мает> кого-что madalk
ära
загонять* <загоняю, загоняешь> кого-что kõnek, piltl,
затормошить* <затормошу, затормошишь> кого-что kõnek,
донимать <донимаю, донимаешь> / донять* <дойму, доймёшь; донял, доняла, доняло> кого-что kõnek,
изводить <извожу, изводишь> / извести* <изведу, изведёшь; извёл, извела> кого-что kõnek
valud vaevasid haiget боли мучили ~ терзали больного
teda vaevas köha его мучил кашель
ajuti vaevas unepuudus бессонница время от времени изводила кого kõnek
tuleb pikali heita, uni vaevab juba сон донимает, нужно прилечь kõnek
ta on end selle tööga ära vaevanud он изморил себя этой работой madalk
miski vaevab tema hinge что-то терзает ~ мучит его душу
vaevasid rasked mõtted тяжёлые мысли томили ~ мучили ~ терзали ~ глодали кого
2. vaevanägemisega koormama, vaeva nägema, pingutama
утруждать <утруждаю, утруждаешь> / утрудить* <утружу, утрудишь> кого-что, чем,
тяготить <тягощу, тяготишь> кого-что,
угнетать <угнетаю, угнетаешь> кого-что,
томить <-, томит> кого-что, чем,
утруднять <утрудняю, утрудняешь> / утруднить* <утрудню, утруднишь> кого-что kõnek
ei hakka mina end selle tööga vaevama я не буду обременять ~ утруждать себя этой работой
ära vaeva oma pead! не ломай [свою ~ себе] голову! kõnek

viilima v <v'iili[ma v'iili[da viili[b viili[tud 28>
1. viiliga tasandama, teritama
пилить [что] напильником,
точить [что] напильником
lühemaks
подпиливать <подпиливаю, подпиливаешь> / подпилить* <подпилю, подпилишь> что kõnek
viilib küüsi пилит ногти / подпиливает ногти kõnek
viilib saehambaid точит [напильником] пилу
torusse viiliti sälk на трубе сделали напильником надрез ~ надсечку
lõikeserv viiliti tasaseks край надреза обточили [напильником]
2. putukate, lindude häälitsemise kohta
пиликать <-, пиликает> kõnek,
пилить <-, пилит> kõnek, piltl
öises vaikuses viilisid rohutirtsud в ночной тиши пилили кузнечики kõnek
3. kõnek tööst kõrvale hoidma, looderdama
лодырничать <лодырничаю, лодырничаешь>,
бездельничать <бездельничаю, бездельничаешь>,
отвиливать <отвиливаю, отвиливаешь> / отвильнуть* <отвильну, отвильнёшь> от чего,
увиливать <увиливаю, увиливаешь> / увильнуть* <увильну, увильнёшь> от чего piltl,
сачковать <сачкую, сачкуешь> madalk
viilib tööst увиливает от работы / отлынивает от работы madalk
poiss püüdis kontrolltööst [kõrvale] viilida мальчик пытался увильнуть ~ отвильнуть от контрольной [работы]


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur