[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 33 artiklit

teppima v <t'eppi[ma t'eppi[da tepi[b tepi[tud 28>
[ridadena] läbi õmblema
стегать <стегаю, стегаешь> / простегать* <простегаю, простегаешь> что,
простёгивать <простёгиваю, простёгиваешь> / простегать* <простегаю, простегаешь> что,
стегать <стегаю, стегаешь> / выстегать* <выстегаю, выстегаешь> что,
выстёгивать <выстёгиваю, выстёгиваешь> / выстегать <выстегаю, выстегаешь> что
masinaga
строчить <строчу, строчишь> / прострочить* <прострочу, прострочишь> что,
прострачивать <прострачиваю, прострачиваешь> / прострочить* <прострочу, прострочишь> что
tepitud tekk стёганое ~ строчёное одеяло
ruuduliseks tepitud vooder простёганная в клетку подкладка

nahutama v <nahuta[ma nahuta[da nahuta[b nahuta[tud 27>
1. naha peale andma, peksma
бить <бью, бьёшь> кого, чем,
побить* <побью, побьёшь> кого, чем,
сечь <секу, сечёшь; сек, сёк, секла> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого, чем,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого, чем, за что kõnek,
стегать <стегаю, стегаешь> / выстегать* <выстегаю, выстегаешь> кого, по кому-чему, чем, за что kõnek
nahutab hobust vemblaga стегает прутом лошадь ~ по лошади kõnek
vargapoiss tuleks läbi nahutada воришку следовало бы выпороть kõnek
2. ühendina nahutada saama: petta, tüssata saama
оказываться/оказаться* обманутым
võid kauba tegemisel kergesti nahutada saada при заключении сделки тебя могут запросто обмануть ~ надуть kõnek
3. piltl sõnadega materdama, läbi võtma, tõrelema
раскритиковывать <раскритиковываю, раскритиковываешь> / раскритиковать* <раскритикую, раскритикуешь> кого-что,
подвергать/подвергнуть* резкой критике кого-что,
подвергать/подвергнуть* суровой критике кого-что,
подвергать/подвергнуть* уничтожающей критике кого-что,
прокатывать <прокатываю, прокатываешь> / прокатить* <прокачу, прокатишь> кого-что kõnek,
прорабатывать <прорабатываю, прорабатываешь> / проработать* <проработаю, проработаешь> кого-что kõnek
sai koosolekul nahutada на собрании его раскритиковали / на собрании его здорово прокатили ~ пропесочили kõnek

pookima v <p'ooki[ma p'ooki[da poogi[b poogi[tud 28>
1. aiand vääristama
прививать <прививаю, прививаешь> / привить* <привью, привьёшь; привил, привила, привило> что, к чему,
прищеплять <прищепляю, прищепляешь> / прищепить* <прищеплю, прищепишь> что,
колировать <колирую, колируешь> что
aednik poogib viljapuid садовник прививает плодовые деревья
pookis väärisoksa seemikusse он привил [прививочный] черенок к сеянцу
üritas meie ellu omi kombeid pookida piltl он пытался привить нам свои обычаи
2. kaitsepookima
вакцинировать[*] <вакцинирую, вакцинируешь> кого,
делать/сделать* прививку кому
lapsi poogiti rõugete vastu детей вакцинировали от оспы
3. van köitma
переплетать <переплетаю, переплетаешь> / переплести* <переплету, переплетёшь; переплёл, переплела> что
raamatut pookima переплетать/переплести* книгу
nahka poogitud romaan роман, переплетённый в кожаную обложку ~ в кожу / роман в кожаном переплёте kõnek
4. kõnek peksma, nahutama
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого, чем, за что,
стегать <стегаю, стегаешь> / выстегать* <выстегаю, выстегаешь> кого, чем, за что
poiss sai rihmaga pookida мальчика выпороли ~ отстегали ремнём

tuuseldama v <tuuselda[ma tuuselda[da tuuselda[b tuuselda[tud 27>
1. sakutama, sasides raputama
трепать <треплю, треплешь> кого-что
nõnda karistama; peksma, klobima
сечь <секу, сечёшь; сек, сёк, секла> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, чем,
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что, за что kõnek,
таскать <таскаю, таскаешь> / оттаскать* <оттаскаю, оттаскаешь> кого-что, за что kõnek,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / выдрать* <выдеру, выдерешь> кого-что, за что, чем kõnek,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / отодрать* <отдеру, отдерёшь; отодрал, отодрала, отодрало> кого-что, за что, чем kõnek,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем, за что kõnek,
стегать <стегаю, стегаешь> / выстегать* <выстегаю, выстегаешь> кого-что, по кому-чему, чем, за что kõnek
tuuseldab sõpra rõõmu pärast от радости тормошит друга kõnek
tuul tuuseldab lippu ветер треплет флаг
tuuseldas poisi vaeseomaks он отодрал парнишку как сидорову козу kõnek
kriitik kiitis noori ja tuuseldas vanu piltl критик похвалил молодых и разнёс старых kõnek
2. askeldama, sebima
хлопотать <хлопочу, хлопочешь> по чему, с чем,
суетиться <суечусь, суетишься> где,
сновать <сную, снуёшь> где,
носиться <ношусь, носишься> где, по чему kõnek, piltl
koristaja tuuseldab mööda tube уборщица носится по комнатам kõnek
perenaine teeb ja tuuseldab hommikust õhtuni хозяйка хлопочет с утра до вечера
3. otsides kuskil, milleski sorima, tuhlama
рыться <роюсь, роешься> в чём kõnek, piltl,
рыскать <рыщу, рыскаю, рыщешь, рыскаешь> по чему, в чём kõnek
mis sa ometi tuuseldad, otsi rahulikult! да не рыскай ты, ищи спокойно!
läbiotsimisel tuuseldati maja segi при обыске перерыли весь дом

hudima v <hudi[ma hudi[da hudi[b hudi[tud 27>
vemmeldama
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <стегну, стегнёшь> кого-что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk

hutjama v <h'utja[ma hudja[ta h'utja[b hudja[tud 29>
vemmeldama
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <стегну, стегнёшь> кого-что, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, по чему
hutjas hobust laudjale он стегал лошадь по крупу

lööma v <l'öö[ma l'üü[a l'öö[b l'öö[dud, l'õ[i löö[ge lüü[akse 38>
1. lööki andma; löökidega mingisse seisundisse viima, kuhugi suunama
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему, во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что, чем, по кому-чему, во что
kopsama
стукать <стукаю, стукаешь> / стукнуть* <стукну, стукнешь> во что, обо что, по чему,
тукать <тукаю, тукаешь> кого-что, чем, во что kõnek
piitsaga, rihmaga
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему
laksama
хлопать <хлопаю, хлопаешь> / хлопнуть* <хлопну, хлопнешь> кого-что, чем, обо что, по чему kõnek
virutama
съездить* <съезжу, съездишь> кому, во что, по чему madalk,
шаркать <шаркаю, шаркаешь> / шаркнуть* <шаркну, шаркнешь> кого-что, чем, по чему madalk,
огреть* <огрею, огреешь> чем, по чему madalk
rusikaga lööma бить ~ ударять/ударить* кулаком
piitsaga lööma бить ~ ударять/ударить* ~ стегать/стегнуть* ~ хлестать бичом
haamriga lööma бить ~ ударять/ударить* ~ стукать/стукнуть* молотком
näkku lööma бить ~ ударять/ударить* в лицо ~ по лицу
katust lööma крыть/покрыть* крышу
kontsaplekke lööma подбивать/подбить* набойки
rüütliks lööma посвящать/посвятить* в рыцари кого / возводить/возвести* в рыцарское достоинство кого
lõi varba vastu kivi он ударился пальцем [ноги] о камень / он ушиб палец [ноги] о камень
lõin kõigest jõust я ударил изо всей силы
lõi mind valusasti он ударил меня больно
lõi palli väravasse он забил мяч в ворота
lõi palli auti он выбил мяч в аут
lõi teiba maasse он забил кол в землю
lõi naela seina он вбил ~ забил гвоздь в стену
välk lõi puusse молния ударила в дерево
lõi akna katki он разбил окно
lõi halu pooleks он расколол полено [пополам]
lõin tal mütsi peast я сбил с него шапку / я сшиб с него шапку kõnek
lõi tal palli käest он выбил у него мяч из рук
löön su selja lumest puhtaks я стряхну у тебя снег со спины
lõi kirjale templi peale он поставил печать ~ штемпель на письме ~ на письмо
eit lõi risti ette старуха перекрестилась
Kristus löödi risti ~ ristile Христа распяли на кресте
lööme nagi seina прикрепим ~ прибьём вешалку к стене
võttis vikati ja läks heina lööma он взял косу и пошёл косить / он ударил в косу kõnek
lõi koore vahule ~ vahtu он взбил сливки
süda lööb nõrgalt сердце бьётся слабо
sekretär lööb vigadeta секретарь печатает без ошибок
nahaga löödud uks обитая кожей дверь
2. heli tekitades
бить <бью, бьёшь> во что,
пробить* <пробью, пробьёшь; пробил, пробила, пробило> что, во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> что, во что
trummi lööma бить ~ ударять/ударить* в барабан
kella lööma бить ~ ударять/ударить* в колокол
lokku lööma бить в било
kell lööb kuus часы бьют шесть
kell on kaks löömata часы ещё не пробили два
kell lõi südaöötundi пробило полночь
lööb keelega laksu он щёлкает языком
lööb sõrmedega nipsu он щёлкает пальцами
3. paiskuma
бить <бью, бьёшь> во что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> во что kõnek
lained löövad vastu rannakive волны бьют о прибрежные камни
tuuleiilid löövad näkku ветер бьёт в лицо
kohvilõhn lõi ninna запах кофе ударил в нос kõnek
häbist lõi veri näkku от стыда кровь бросилась ~ кинулась в лицо
4. piltl purustavat hoopi andma, purustama
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что,
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> кого-что,
ударять <ударяю, ударяешь> / ударить* <ударю, ударишь> кого-что,
громить <громлю, громишь> / разгромить* <разгромлю, разгромишь> кого-что kõnek, ka piltl
võitma, võitu saavutama
одерживать/одержать* победу над кем-чем,
обыгрывать <обыгрываю, обыгрываешь> / обыграть* <обыграю, обыграешь> кого-что, во что
vaenlast lööma бить/побить* ~ разбивать/разбить* ~ громить/разгромить* врага
lahingus lüüa saama терпеть/потерпеть* поражение в бою
lõi eelkõneleja väited pihuks ja põrmuks он разгромил ~ разбил утверждения ~ положения предыдущего оратора в пух и прах kõnek
meie korvpallimeeskond lõi vastast 78:72 наша баскетбольная команда одержала победу над соперниками со счётом 78:72
noor sportlane lõi kõiki oma konkurente молодой спортсмен обыграл всех своих соперников ~ конкурентов
maailmarekord on löödud мировой рекорд побит
esimene malend löödi alles kolmekümne teisel käigul первая [шахматная] фигура была взята ~ снята с доски на тридцать втором ходу
ta näeb löödud välja у него убитый ~ подавленный вид
5. otsustavalt, energiliselt midagi tegema; keha v kehaosa asendi järsu muutmise kohta
lõi koorma peale ja läks он погрузил воз и поехал
lapsed löödi hommikul vara maast lahti детей подняли [с постели] рано утром
lõi kingad läikima он начистил туфли до блеска kõnek
lõi lahkumisavalduse lauale он бросил заявление об уходе [с работы] на стол
kuri koer lõi hambad säärde злая собака вцепилась зубами в ногу
lõi pea kuklasse он запрокинул голову
lõi käed puusa она подбоченилась kõnek
lõi silmad ~ pilgu uksele он бросил взгляд на дверь
looderdajad löödi tööle лодырей ~ бездельников погнали на работу kõnek
6. midagi hoogsalt tegema
tantsu lööma отплясывать kõnek
laulu lööma распевать песню kõnek
hundiratast lööma ходить ~ перекатываться колесом
loodrit lööma гонять лодыря kõnek
lahingut lööma вести бой
litsi lööma блядовать vulg
kass lööb nurru кот мурлычет ~ мурлыкает
mehed lõid päev läbi kaarte мужики целый день резались в карты kõnek / мужики целый день дулись в карты madalk
7. mingisse seisundisse viima; hakkama
о-,
за-,
ис-,
с-,
рас-,
по-
järsk valgus lõi silmad pimedaks резкий свет ослепил глаза
plahvatus lõi ta kõrvad lukku взрыв оглушил его
see vahejuhtum lõi plaanid segi это происшествие разрушило ~ расстроило его планы
mets lõi rohetama лес зазеленел
taevas lõi helendama небо посветлело
meri lõi lainetama море разволновалось
prilliklaasid lõid uduseks стёкла очков запотели
põsed lõid punetama щёки зардели ~ покраснели ~ покрылись румянцем
ta lõi araks он струсил
ma lõin kartma я испугался ~ струсил
silmade ees lõi mustaks в глазах потемнело
pisted löövad rindu в груди колет
valu lõi kõhtu боль ударила в живот
kramp lõi jalga ногу свело судорогой

nuutima v <n'uuti[ma n'uuti[da nuudi[b nuudi[tud 28>
nuudiga peksma
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем,
стегануть* <стегану, стеганёшь> кого-что, чем kõnek,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, по чему, чем
nuutis hobust он стегал ~ хлестал лошадь

nähvima v <n'ähvi[ma n'ähvi[da nähvi[b nähvi[tud 28>
1. korduvalt nähvama, lööma
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему
nähvib hobust piitsaga стегает коня кнутом
2. teravate, salvavate sõnadega
говорить колкости,
колоть <колю, колешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем, кому kõnek,
подкалывать <подкалываю, подкалываешь> / подколоть* <подколю, подколешь> кого-что, чем kõnek,
подпускать/подпустить* шпильку кому kõnek,
подпускать/подпустить* шпильки кому kõnek
ta ei räägi minuga normaalselt, ainult nähvib он не говорит со мной нормально -- что ни слово, то колкость

näpsama v <n'äpsa[ma näpsa[ta n'äpsa[b näpsa[tud 29>
haarama, napsama
хватать <хватаю, хватаешь> / схватить* <схвачу, схватишь> кого-что, с чего,
хватить* <хвачу, хватишь> кого-что kõnek,
выхватывать <выхватываю, выхватываешь> / выхватить* <выхвачу, выхватишь> кого-что, у кого, из чего kõnek,
урывать <урываю, урываешь> / урвать* <урву, урвёшь> кого-что, у кого, из чего kõnek,
цапать <цапаю, цапаешь> / сцапать* <сцапаю, сцапаешь> кого-что, с чего, за что madalk,
цапать <цапаю, цапаешь> / цапнуть* <однокр. цапну, цапнешь> кого-что, с чего, за что madalk
lüües, nähvates
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по кому-чему,
стегануть* <стегану, стеганёшь> кого-что, чем, по кому-чему kõnek
teravalt öeldes, nähvates
отрезать* <отрежу, отрежешь> что, кому kõnek,
кольнуть* <кольну, кольнёшь> кому kõnek,
огрызнуться* <огрызнусь огрызнёшься> на кого-что kõnek,
подпустить шпильку kõnek
pääsukesed näpsavad lennult putukaid ласточки на лету хватают насекомых
hobune näpsab tee äärest rohtu лошадь хватает с обочины траву
näpsas mul nina alt hea töökoha ära он выхватил у меня из-под носа хорошее рабочее место
esikoha näpsas noor sportlane молодой спортсмен вырвал победу kõnek
näpsas mulle, et see polevat minu asi он отрезал мне, якобы это не моё дело kõnek

nüpeldama v <nüpelda[ma nüpelda[da nüpelda[b nüpelda[tud 27>
näit vitsaga, rihmaga peksma
сечь <секу, сечёшь; сёк, сек, секла, секло> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла, высекло> кого-что, чем,
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, по кому-чему, чем,
отстегать* <отстегаю, отстегаешь> кого-что, чем,
хлестать <хлещу, хлещешь> / хлестнуть* <однокр. хлестну, ёшь> кого-что, по кому-чему, чем,
накормить* берёзовой кашей кого-что nlj,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем kõnek,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk
nüpeldan sul taguotsa kirjuks я исполосую тебе ~ твою задницу kõnek
ta nüpeldati vaeseomaks его выпороли как сидорову козу kõnek
nüpeldas jalutuskepiga oma saapasääri он хлестал тростью по голенищам [своих сапог]

peksma v <p'eks[ma p'eks[ta peksa[b p'eks[tud, p'eks[is p'eks[ke 32>
1. lööma, taguma, kloppima
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему, во что,
стучать <стучу, стучишь> чем, во что,
биться <бьюсь, бьёшься> чем, обо что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему, во что,
колотить <колочу, колотишь> чем, по чему, во что kõnek,
стегать <стегаю, стегаешь> во что,
шибать <шибаю, шибаешь> / шибануть* <однокр. шибану, шибанёшь> чем, по чему, во что madalk
peksis rusikatega [vastu] ust он бил ~ стучал кулаком в дверь / он колотил кулаком в дверь kõnek / он шибал кулаком в дверь madalk
poisid peksid keppidega kastaneid alla мальчики сбивали палками каштаны [с дерева]
peksis vihaga nõud puruks она со злости побила посуду kõnek
hakkas vaiu maa sisse peksma он стал вбивать ~ забивать сваи в землю / он стал вколачивать сваи в землю kõnek
hakkas meeleheites peaga vastu seina peksma от отчаяния он стал биться головой об стену
propeller peksis vee vahule пропеллер вспенил воду
teravad oksad peksid vastu nägu острые ветки хлестали в лицо ~ по лицу
kukk peksis vihaselt tiibu петух сердито махал ~ размахивал крыльями
vihm peksab näkku ~ vastu nägu дождь хлещет ~ стегает в лицо
rahe on vilja puruks peksnud град побил хлеба
2. peksa andma, nuhtlema
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем, по чему kõnek,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем, за что kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что, чем kõnek
vitstega, rihmaga
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
сечь <секу, сечёшь; сёк, секла> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, чем,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
хлобыстать <хлобыщу, хлобыщешь> / хлобыстнуть* <хлобыстну, хлобыстнёшь> кого-что, чем kõnek
peksis hobust piitsaga он бил ~ стегал ~ хлестал лошадь бичом
peksis lapse tagumiku triibuliseks он исполосовал ребёнку попу kõnek
mehed hakkasid tabatud varast peksma мужчины стали колотить ~ лупить ~ лупцевать пойманного вора kõnek
mõisas peksti talupoegi в мызах секли крестьян / в мызах пороли крестьян kõnek
vaenlane peksti puruks врага побили ~ разбили / враг был побит ~ разбит
aga me neid eile peksime korvpallis! piltl но мы их здорово побили в баскетбол!
3. vilja
молотить <молочу, молотишь> / смолотить* <смолочу, смолотишь> что, чем,
молотить <молочу, молотишь> / обмолотить* <обмолочу, обмолотишь> что, чем,
вымолачивать <вымолачиваю, вымолачиваешь> / вымолотить* <вымолочу, вымолотишь> что
kindlat kogust
измолачивать <измолачиваю, измолачиваешь> / измолотить* <измолочу, измолотишь> что
suurt hulka
перемолачивать <перемолачиваю, перемолачиваешь> / перемолотить* <перемолочу, перемолотишь> что
rukist peksma молотить/смолотить* ~ молотить/обмолотить* рожь
vanasti peksti reht kootidega в старину молотили цепами
4. südame, pulsi kohta
стучать <-, стучит>,
биться <-, бьётся>,
колотиться <-, колотится> kõnek
süda peksab rõõmu pärast сердце стучит ~ бьётся от радости
käed värisevad ja meelekohtades peksab руки дрожат и в висках стучит
5. kõnek vägisi ajama, kihutama
прогонять <прогоняю, прогоняешь> / прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало> кого-что,
угонять <угоняю, угоняешь> / угнать* <угоню, угонишь; угнал, угнала, угнало> кого-что,
выгонять <выгоняю, выгоняешь> / выгнать* <выгоню, выгонишь> кого-что
laiali
разгонять <разгоняю, разгоняешь> / разогнать* <разгоню, разгонишь; разогнал, разогнала, разогнало> кого-что
peksa see suli minema [про]гони этого жулика
pekske kogu see loodrite kamp laiali! разгоните эту компанию лодырей ~ бездельников!
6. kõnek mängimise kohta: taguma
гонять <гоняю, гоняешь> что
poisid peksid pimedani jalgpalli мальчики дотемна гоняли футбол
klaverit peksma барабанить на рояле / наяривать на рояле madalk

piitsutama v <piitsuta[ma piitsuta[da piitsuta[b piitsuta[tud 27>
1. piitsaga peksma, piitsa andma
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по кому-чему,
бичевать <бичую, бичуешь> кого-что, чем,
отхлёстывать <отхлёстываю, отхлёстываешь> / отхлестать* <отхлещу, отхлещешь> кого-что, чем kõnek
tagant sundides
подстёгивать <подстёгиваю, подстёгиваешь> / подстегнуть* <подстегну, подстегнёшь> кого-что,
подхлёстывать <подхлёстываю, подхлёстываешь> / подхлестнуть* <подхлестну, подхлестнёшь> кого-что,
настёгивать <настёгиваю, настёгиваешь> / настегать* <настегаю, настегаешь> кого-что, чем kõnek
kutsar piitsutas hobuseid кучер стегал ~ хлестал лошадей
piitsutab hobust kiiremale sõidule ~ kiiremini sõitma настёгивает лошадь, чтобы она быстрее ехала
oksad piitsutasid valusalt jalgu ветки больно хлестали по ногам
miks sa end asjata süüdistustega piitsutad? почему ты бичуешь себя напрасными обвинениями?
2. loodusnähtuste kohta
стегать <-, стегает> что, во что,
хлестать <-, хлещет> во что, по чему,
сечь <-, сечёт; сёк, секла> что, во что, по чему
kõrvu häiriva müra kohta
барабанить <-, барабанит> во что, по чему,
рассекать <-, рассекает> / рассечь* <-, рассечёт; рассёк, секла> что
vihm piitsutab akent дождь хлещет ~ стегает в окно
vihma piitsutas näkku ~ vastu nägu дождь хлестал ~ стегал в лицо
vali muusika piitsutas mu kuulmenahku громкая музыка барабанила по моим барабанным перепонкам
kajakate kisendus piitsutas õhku крик чаек рассекал воздух
3. kritiseerima
бичевать <бичую, бичуешь> кого-что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что
artiklis piitsutati ahnust в статье бичевали жадность
piitsutas koosolekul kõiki teravate sõnadega он хлестал на собрании всех колкими словами
piitsutav satiir хлёсткая сатира kõnek
4. tagant sundima
подстёгивать <подстёгиваю, подстёгиваешь> / подстегнуть* <подстегну, подстегнёшь> кого-что kõnek,
подхлёстывать <подхлёстываю, подхлёстываешь> / подхлестнуть* <подхлестну, подхлестнёшь> кого-что kõnek,
подгонять <подгоняю, подгоняешь> / подогнать* <подгоню, подгонишь; подогнал, подогнала, подогнало> кого-что kõnek
auahnus piitsutas teda edasi minema его подстёгивало ~ подгоняло честолюбие kõnek
tormasin edasi hirmust piitsutatuna подгоняемый страхом я помчался дальше

plaanima2 v <pl'aani[ma pl'aani[da plaani[b plaani[tud 28>
hoolimatult ja kõvasti lööma; taguma
колотить <колочу, колотишь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему
plaanis ohjadega hobust он стегал ~ хлестал лошадь вожжами
ära plaani klaverit, kui mängida ei oska! хватит бренчать на рояле, если не умеешь играть! kõnek

punuma2 v <punu[ma punu[da punu[b punu[tud 27>
kiiresti jooksma, liduma, plagama
лететь <лечу, летишь>,
нестись <несусь, несёшься; нёсся, неслась, неслось> kõnek,
мчаться <мчусь, мчишься> kõnek,
трусить <трушу, трусишь> kõnek,
стегать <стегаю, стегаешь> kõnek,
гнать <гоню, гонишь; гнал, гнала, гнало> kõnek,
дуть <дую, дуешь> madalk
jalga laskma, põgenema
удирать <удираю, удираешь> / удрать* <удеру, удерёшь; удрал, удрала, удрало> kõnek,
уноситься <уношусь, уносишься> / унестись* <унесусь, унесёшься; унёсся, унеслась, унеслось> kõnek,
умчаться* <умчусь, умчишься> kõnek,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> madalk
punus nagu nool kodu poole он стрелой мчался домой kõnek
lambad punuvad tulistvalu lauta овцы во весь опор несутся в овчарню kõnek
nad punusid nii, kuidas jalad võtsid они бежали со всех ног ~ изо всех сил / они мчались ~ гнали ~ удирали во все лопатки ~ на всех парах ~ что есть мочи ~ со всех ног kõnek
panin ülepeakaela punuma я пустился ~ бросился бежать сломя голову ~ опрометью kõnek / я дал ~ задал стрекача kõnek / я бросился ~ кинулся ~ пустился наутёк kõnek
peigmees on punuma pistnud жених удрал kõnek

rapsima v <r'apsi[ma r'apsi[da rapsi[b rapsi[tud 28>
1. korduvalt kergelt lööma
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему
natukene aega
постегать* <постегаю, постегаешь> кого-что, чем kõnek,
похлестать* <похлещу, похлещешь> кого-что, чем kõnek
end
хлестаться <хлещусь, хлещешься> чем,
стегаться <стегаюсь, стегаешься> чем kõnek,
похлестаться* <похлещусь, похлещешься> чем kõnek
vehkima
махать <машу, машешь> чем
vihtadega rapsima хлестаться вениками / стегаться вениками kõnek
anna viht, ma rapsin natuke su selga дай веник, я похлещу тебя немного kõnek
karjapoiss rapsis lehmi vitsaga пастушонок стегал коров прутом
hobune rapsib sabaga kärbseid [eemale] лошадь отгоняет хвостом мух
lind rapsib tiibadega птица машет ~ хлопает крыльями
vihm rapsis vastu nägu дождь хлестал прямо в лицо kõnek
2. riietelt tolmu, prügi jms
отряхивать <отряхиваю, отряхиваешь> / отряхнуть* <отряхну, отряхнёшь> что,
стряхивать <стряхиваю, стряхиваешь> / стряхнуть* <стряхну, стряхнёшь> что kõnek
ennast
отряхиваться <отряхиваюсь, отряхиваешься> / отряхнуться* <отряхнусь, отряхнёшься>
mantlilt lund maha rapsima отряхивать/отряхнуть* снег с пальто
rapsis püksisäärtelt tolmu он стряхивал пыль со штанин kõnek
rapsisin end kuidagimoodi tolmust puhtaks я кое-как отряхнулся от пыли
3. rabelema, visklema
метаться <мечусь, мечешься>,
дёргаться <дёргаюсь, дёргаешься> kõnek
seiske paigal, ärge rapsige! стойте на месте, не дёргайтесь! kõnek
haige aina rapsib asemel больной всё время мечется в постели
4. korduvalt haarama
хватать <хватаю, хватаешь> кого-что, за что,
схватывать <схватываю, схватываешь> кого-что, за что,
ухватывать <ухватываю, ухватываешь> кого-что, за что kõnek
rebima
рвать <рву, рвёшь; рвал, рвала, рвало> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего,
срывать <срываю, срываешь> / сорвать* <сорву, сорвёшь; сорвал, сорвала, сорвало> что, с кого-чего
lapsed rapsisid kiiresti põõsastelt marju дети быстро срывали с кустов ягоды
vihtadeks rapsisime noaga õrnu kaseoksi мы нарезали на веники нежных берёзовых веток
tuul rapsis puudelt lehti ветер срывал с деревьев листья
5. tuld põlema kraapsima
чиркнуть* <однокр. чиркну, чиркнешь> чем kõnek
rapsis tikust tuld он чиркнул спичкой kõnek

rihmama v <r'ihma[ma rihma[ta r'ihma[b rihma[tud 29>
1. rihmaga lööma
хлестать/хлестнуть* ремнём кого-что, по чему,
стегать/стегнуть* ремнём кого-что,
сечь/высечь* ремнём кого-что,
драть/выдрать* ремнём кого-что kõnek,
пороть/выпороть* ремнём кого-что kõnek,
давать/дать* ремня кому-чему madalk
rihmab hobust ja kihutab tuhatnelja edasi стегает лошадь ремнём и несётся во весь опор kõnek
vaene poiss sai iga päev rihmata бедного пацана каждый день пороли ремнём kõnek
2. rihmaga kinni v kokku siduma
стягивать/стянуть* ремнём кого-что,
затягивать/затянуть* ремнём кого-что
end
подпоясываться/подпоясаться* [ремнём],
пристёгиваться/пристегнуться* [ремнём]
lahti
снимать/снять* ремни,
расстёгивать/расстегнуть* ремень,
распоясывать <распоясываю, распоясываешь> / распоясать* <распояшу, распояшешь> кого-что
end
распоясываться <распоясываюсь, распоясываешься> / распоясаться* <распояшусь, распояшешься>
piloot rihmab end kinni пилот пристёгивается ремнями
tugevasti kinni rihmatud jalad крепко стянутые ремнём ноги

rihmutama v <rihmuta[ma rihmuta[da rihmuta[b rihmuta[tud 27>
1. rihmaga peksma
хлестать/хлестнуть* ремнём кого-что, по чему,
стегать/стегнуть* ремнём кого-что,
сечь/высечь* ремнём кого-что,
драть/выдрать* ремнём кого-что kõnek,
пороть/выпороть* ремнём кого-что kõnek,
давать/дать* ремня кому-чему madalk
isa rihmutas poisi läbi отец выдрал мальчика [ремнём] kõnek
sadu rihmutab akent дождь ~ снег сечёт в окно piltl
2. rihmadega kinnitama
стягивать/стянуть* ремнём кого-что,
пристёгивать/пристегнуть* ремни,
затягивать/затянуть* ремнём кого-что
koorem rihmutati kelgule воз ~ груз на санках затянули ремнями

rooskama v <r'ooska[ma roosa[ta r'ooska[b roosa[tud 29>
1. rooska andma, [roosaga] peksma]
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что ka piltl,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что,
бичевать <бичую, бичуешь> кого-что,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что kõnek,
отхлёстывать <отхлёстываю, отхлёстываешь> / отхлестать* <отхлещу, отхлещешь> кого-что kõnek
malakaga ~ vemblaga rooskama сечь/высечь* дубиной ~ дубинкой кого-что
lapsed said üleannetuse eest roosata за озорство детей наказали ~ высекли розгами / детей накормили берёзовой кашей kõnek, nlj, piltl / детей драли ~ выдрали розгами kõnek
karjus rooskas lehmi пастух стегал ~ хлестал коров
tugev vihm rooskab maad piltl сильный дождь стегает землю
2. arvustama, kritiseerima
бичевать <бичую, бичуешь> кого-что piltl,
отхлёстывать <отхлёстываю, отхлёстываешь> / отхлестать* <отхлещу, отхлещешь> кого-что kõnek, piltl,
разносить [в пух и прах] kõnek, piltl
kriitika rooskas teost armutult критика безжалостно бичевала произведение

sahmima v <s'ahmi[ma s'ahmi[da sahmi[b sahmi[tud 28>
1. lööma, peksma
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему,
биться <бьюсь, бьёшься> чем, обо что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему
isa sahmis poissi rihmaga отец стегал ~ хлестал сына ремнём
mehed võtsid vihad ja hakkasid sahmima мужчины стали хлестаться вениками
kala sahmib sabaga рыба бьётся хвостом
2. sahmerdama
связываться <связываюсь, связываешься> / связаться* <свяжусь, свяжешься> с кем-чем,
водиться <вожусь, водишься> с кем kõnek,
возиться <вожусь, возишься> с кем-чем kõnek,
вожжаться <вожжаюсь, вожжаешься> с кем-чем madalk
sahmib tüdrukutega возится ~ водится с девчонками kõnek / вожжается с девками madalk

sapsima v <s'apsi[ma s'apsi[da sapsi[b sapsi[tud 28>
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему,
взмахивать <взмахиваю, взмахиваешь> чем,
прихлёстывать <прихлёстываю, прихлёстываешь> кого-что, чем kõnek
mehed sapsisid vihelda мужики парились, похлёстывая вениками kõnek
kana sapsib tiibadega курица взмахивает крыльями

sipsima v <s'ipsi[ma s'ipsi[da sipsi[b sipsi[tud 28>
korduvalt sipsama
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему
sipsib vihaga saunalaval хлещет [себя] веником на полке
sipsis piitsaga hobust он постёгивал ~ похлёстывал лошадь бичом kõnek

sipsutama v <sipsuta[ma sipsuta[da sipsuta[b sipsuta[tud 27>
1. korduvalt sipsama
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему
sipsutab vitsaga vastu sääri похлёстывает прутиком по ногам kõnek
koer sipsutab sabaga собака помахивает хвостом
2. tasahaaval puistama
посыпать <посыпаю, посыпаешь> / посыпать* <посыплю, посыплешь> что, чего, чем,
насыпать <насыпаю, насыпаешь> / насыпать* <насыплю, насыплешь> что, чего, во что, на что
sipsutas supile soola он насыпал соли в суп
sipsutas pipart leivale он посыпал хлеб перцем

sopsima v <s'opsi[ma s'opsi[da sopsi[b sopsi[tud 28>
korduvalt kergesti lööma
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему
sopsib kasevihaga selga хлещет берёзовым веником спину ~ по спине
sopsib liiva pükstelt стряхивает песок со штанов

udima v <udi[ma udi[da udi[b udi[tud 27>
1. vemmeldama, hudima, [h]utjama
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk
tagant udima подгонять/подогнать* кого-что kõnek / понукать ~ понукнуть* кого-что kõnek, piltl / подталкивать/подтолкнуть* кого-что kõnek, piltl
poisid hakkasid teineteist udima мальчишки начали колотить друг друга kõnek
koer sai udida собаку отлупили ~ отдубасили madalk
2. torkima, togima
тыкать <тыкаю, тычу, тыкаешь, тычешь> что, чем,
ковырять <ковыряю, ковыряешь> что,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> в чём kõnek
udis toikaga vett, otsides kadunud ämbrit он тыкал палкой, стараясь отыскать исчезнувшее ~ скрывшееся под водой ведро

udjama v <udja[ma udja[da udja[b udja[tud 27>
peksma, hutjama
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что
udjab lapsi, kui vaja on стегает детей, когда надо

uhmerdama v <uhmerda[ma uhmerda[da uhmerda[b uhmerda[tud 27>
1. uhmris peeneks tampima
толочь <толку, толчёшь; толок, толкла> / растолочь* <растолку, растолчёшь; растолок, растолкла> что, чем, в чём, во что,
истолочь* <истолку, истолчёшь; истолок, истолкла> что, чем, в чём, во что,
столочь* <столку, столчёшь; столок, столкла> что, чем, в чём, во что kõnek,
потолочь* <потолку, потолчёшь; потолок, потолкла> что, чего, чем, в чём, во что
mõnda hulka
натолочь* <натолку, натолчёшь; натолок, натолкла> чего, чем, в чём, во что
uhmerdab kardemoni толчёт кардамон
uhmerdatud pipar перец, измельчённый ~ растолчённый [пестиком] в ступе
2. piltl peksma, taguma
колотить <колочу, колотишь> кого-что, чем, по чему kõnek,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему, во что

utjama v <'utja[ma udja[ta 'utja[b udja[tud 29>
hutjama
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <стегну, стегнёшь> кого-что, по чему,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, по чему,
чихвостить <чихвощу, чихвостишь> / отчихвостить* <отчихвощу, отчихвостишь> кого-что madalk
karjane utjas lehmi пастух стегал коров

vemmeldama v <vemmelda[ma vemmelda[da vemmelda[b vemmelda[tud 27>
[vemblaga] peksma
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем,
дубасить <дубашу, дубасишь> кого-что madalk,
охаживать <охаживаю, охаживаешь> кого-что, чем madalk, piltl,
хвостать <хвощу, хвощешь> кого-что, чем madalk,
хлобыстать <хлобыщу, хлобыщешь> кого-что, по чему madalk
vemmeldas hobust он стегал ~ хлестал лошадь
vemmeldas end saunas vihaga он стегал ~ хлестал себя в бане веником kõnek

vitsutama v <vitsuta[ma vitsuta[da vitsuta[b vitsuta[tud 27>
1. vitsu peale lööma
набивать/набить* обручи на что,
надевать/надеть* обручи на что,
скреплять/скрепить* обручами что
tõrt vitsutama набивать/набить* обручи на кадку ~ на чан
vankri ratas tuli raudvitstega vitsutada на колесо телеги нужно было надеть ~ натянуть железный обруч
2. vitsaga v vitstega lööma
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему,
сечь <секу, сечёшь; сёк, секла> кого-что, чем,
бичевать <бичую, бичуешь> кого-что piltl,
отхлёстывать <отхлёстываю, отхлёстываешь> кого-что, чем,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
хлобыстать <хлобыщу, хлобыщешь> кого-что, чем kõnek
karjapoiss vitsutab lehmi пастушонок хлещет [прутом] ~ стегает коров
talupoegi vitsutati mõisas в мызах секли крестьян / на мызах пороли крестьян kõnek
rahva rumalust vitsutama piltl бичевать людскую глупость
3. kõnek rohkesti ja ahnelt sööma
жрать <жру, жрёшь; жрал, жрала, жрало> madalk,
пожирать <пожираю, пожираешь> / пожрать* <пожру, пожрёшь; пожрал, пожрала, пожрало> что madalk,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что madalk,
уминать <уминаю, уминаешь> / умять* <умну, умнёшь> что, чего madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что, чего madalk
vitsutab viinereid уплетает ~ уписывает ~ уминает сосиски madalk
vitsutasin kõhu täis я наелся до отвала
küll aga vitsutavad süüa ну и наворачивают! madalk

vopsima v <v'opsi[ma v'opsi[da vopsi[b vopsi[tud 28>
korduvalt vopsama, vopse andma
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> кого-что, чем, по чему,
хлопать <хлопаю, хлопаешь> кого-что, чем, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что, чем, по чему
vopsis poissi rusikaga он лупил парнишку кулаками madalk

äestama v <'äesta[ma 'äesta[da 'äesta[b 'äesta[tud 27>
1. äkkega mulda harima
боронить <бороню, боронишь> / взборонить* <взбороню, взборонишь> что,
боронить <бороню, боронишь> / заборонить* <забороню, заборонишь> что,
бороновать <бороную, боронуешь> / взбороновать* <взбороную, взборонуешь> что,
бороновать <бороную, боронуешь> / забороновать* <забороную, заборонуешь> что,
проборанивать <пробораниваю, пробораниваешь> / проборонить* <пробороню, проборонишь> что
äestab põldu боронит ~ боронует ~ проборанивает поле
külvas ja seejärel äestas seemne mulda он посеял зерно, затем забороновал
vanasti äestati karuäkkega в старину бороновали суковаткой ~ финкой
2. kõnek lööma, äigama
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем,
давать/дать* выволочку кому-чему kõnek,
задавать/задать* выволочку кому-чему kõnek,
давать/дать* таску кому-чему madalk,
давать/дать* взбучку кому-чему madalk,
задавать/задать* таску кому-чему madalk,
задавать/задать* взбучку кому-чему madalk
ta nägu on segamini äestatud ему испортили портрет piltl / ему набили морду madalk / ему начистили ~ разрисовали ~ расписали морду madalk, piltl

äigama v <'äiga[ma äia[ta 'äiga[b äia[tud 29>
1. käega tõmbama
смахивать <смахиваю, смахиваешь> / смахнуть* <смахну, смахнёшь> что, с чего,
обтирать <обтираю, обтираешь> / обтереть* <оботру, оботрёшь; обтёр, обтёрла> что, с чего,
пройтись* <пройдусь, пройдёшься; прошёлся, прошлась> по чему kõnek, piltl
äigab käisega higi näolt он обтирает рукавом пот с лица
äigas kammiga läbi juuste он прошёлся расчёской по волосам kõnek
võta luud ja äiga põrand puhtamaks пройдись метлой по полу kõnek
2. hoopi andma, virutama
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, по кому-чему, чем,
тяпать <тяпаю, тяпаешь> / тяпнуть* <однокр. тяпну, тяпнешь> кого-что, чем madalk,
отвешивать <отвешиваю, отвешиваешь> / отвесить* <отвешу, отвесишь> что, кому-чему madalk, piltl,
садануть* <садану, саданёшь> кого-что, по чему, во что, чем madalk
ratsanik äigas hobust nuudiga всадник стегнул лошадь ~ по лошади кнутом
äiga talle! отвесь ему затрещину! madalk / садани его! madalk


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur