[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

Leitud 7 artiklit

lükkama v <l'ükka[ma lüka[ta l'ükka[b lüka[tud 29>
1. tõukama
толкать <толкаю, толкаешь> / толкнуть* <толкну, толкнёшь> кого-что, чем, во что,
двигать <двигаю, двигаешь> / двинуть* <двину, двинешь> кого-что, чем,
катать <катаю, катаешь> что, по чему,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> кого-что, чем kõnek
ühes suunas
катить <качу, катишь> что,
толкаться <толкаюсь, толкаешься> / толкнуться* <толкнусь, толкнёшься> куда, чем kõnek
kinni, alla, ette, taha
задвигать <задвигаю, задвигаешь> / задвинуть* <задвину, задвинешь> что, куда, чем
mille vastu, peale
наталкивать <наталкиваю, наталкиваешь> / натолкнуть* <натолкну, натолкнёшь> кого-что, на кого-что
sisse
вдвигать <вдвигаю, вдвигаешь> / вдвинуть* <вдвину, вдвинешь> кого-что, во что,
вталкивать <вталкиваю, вталкиваешь> / втолкнуть* <втолкну, втолкнёшь> кого-что, во что,
проталкивать <проталкиваю, проталкиваешь> / протолкнуть* <протолкну, протолкнёшь> кого-что,
заталкивать <заталкиваю, заталкиваешь> / затолкнуть* <затолкну, затолкнёшь> кого-что, во что kõnek
paigast, kohalt, koomale, kokku
сдвигать <сдвигаю, сдвигаешь> / сдвинуть* <сдвину, сдвинешь> кого-что
kokku, maha
сталкивать <сталкиваю, сталкиваешь> / столкнуть* <столкну, столкнёшь> кого-что
maha, alla, ära, kokku
спихивать <спихиваю, спихиваешь> / спихнуть* <спихну, спихнёшь> кого-что, с чего, куда kõnek
edasi, lähemale
продвигать <продвигаю, продвигаешь> / продвинуть* <продвину, продвинешь> что, к чему
mitu korda
потолкать* <потолкаю, потолкаешь> кого-что
laiali, lahti, kõrvale, eemale
раздвигать <раздвигаю, раздвигаешь> / раздвинуть* <раздвину, раздвинешь> кого-что
eest ära
отодвигать <отодвигаю, отодвигаешь> / отодвинуть* <отодвину, отодвинешь> кого-что, от кого-чего
eemale, kõrvale, ära
отталкивать <отталкиваю, отталкиваешь> / оттолкнуть* <оттолкну, оттолкнёшь> кого-что, от кого-чего
edasi
передвигать <передвигаю, передвигаешь> / передвинуть* <передвину, передвинешь> кого-что, куда
juurde, lähemale, edasi, alla, mujale
подвигать <подвигаю, подвигаешь> / подвинуть* <подвину, подвинешь> кого-что, к кому-чему
juurde, lähemale
придвигать <придвигаю, придвигаешь> / придвинуть* <придвину, придвинешь> кого-что, к кому-чему
käru lükkama толкать/толкнуть* ~ двигать/двинуть* тачку
lapsevankrit lükkama катать коляску
ust lükkama толкать/толкнуть* дверь / толкаться в дверь kõnek
lükkas ukse kinni он закрыл ~ захлопнул дверь
lükkame kapi seina äärde подвинем шкаф к стене
lükkasin tooli lauale lähemale я придвинул стул к столу
lauad lükati koomale ~ kokku столы сдвинули
lükkasin riivi ette я задвинул засов
lükkasime paadi vette мы столкнули лодку в воду / мы спихнули лодку в воду kõnek
lükkas lapse lumme он толкнул ребёнка в снег
lükkas oksad laiali он раздвинул ветви
lükkas kiigele käega hoogu он раскачал [руками] качели
lükkas püksid alla он спустил штаны
lükkas mütsi kuklasse он сдвинул шапку на затылок
lükkas käised üles он засучил рукава
ta lükati tahaplaanile piltl его отодвинули на задний план
asi tuleb liikuma lükata дело нужно сдвинуть с места
2. libistama
проводить <провожу, проводишь> / провести* <проведу, проведёшь; провёл, провела> чем, по чему
lükkas kammiga läbi juuste он провёл расчёской по волосам
lükka särk triikrauaga üle прогладь рубашку
buldooseriga tasaseks lükatud plats выровненная бульдозером площадка
3. edasi lükkama
откладывать <откладываю, откладываешь> / отложить* <отложу, отложишь> что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, несла> что, на что, куда
pulmad lükati sügise peale свадьбу перенесли на осень
ära lükka seda tööd homseks не откладывай эту работу на завтра
4. kellelegi teisele veeretama
перелагать <перелагаю, перелагаешь> / переложить* <переложу, переложишь> что, на кого-что,
перекладывать <перекладываю, перекладываешь> / переложить* <переложу, переложишь> что, на кого-что,
сваливать <сваливаю, сваливаешь> / свалить* <свалю, свалишь> что, на кого-что kõnek,
валить <валю, валишь> / свалить* <свалю, свалишь> что, на кого-что kõnek
vastutust teistele ~ teiste kaela lükkama перелагать/переложить* ответственность на других / сваливать/свалить* ответственность на других kõnek
süü lükati minu peale вину переложили на меня / вину свалили на меня kõnek

pistma v <p'ist[ma p'ist[a pista[b piste[tud, p'ist[is p'ist[ke 34>
1. teravaotsalise esemega torkama
колоть <колю, колешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого-что, чем,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
тыкать <тычу, тыкаю, тычешь, тыкаешь> / ткнуть* <ткну, ткнёшь> кого-что, чем, во что, куда
hammustama, nõelama
кусать <-, кусает> кого-что,
кусаться <-, кусается>,
жалить <жалю, жалишь> / ужалить* <ужалю, ужалишь> кого-что
sisse
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> / вколоть* <вколю, вколешь> что, во что,
втыкать <втыкаю, втыкаешь> / воткнуть* <воткну, воткнёшь> что, во что
nõelaga pistma колоть/уколоть ~ кольнуть* иголкой
pistis nõela nõelapatja он ткнул ~ воткнул иголку в игольницу
pistis loomale pussi rindu он всадил нож зверю в грудь
mingi okas pistis sõrme какой-то иголкой укололо палец
pistis vaenlase täägiga surnuks он насмерть пронзил врага штыком
sääsed pistavad valusasti комары больно кусают[ся]
uss oli hobust ninasse pistnud змея ужалила ~ укусила лошадь в нос
2. valusööstu kohta
колоть <-, колет> что, в чём,
покалывать <-, покалывает> в чём kõnek,
стрелять <-, стреляет> в чём kõnek,
стрельнуть* <однокр.-, стрельнёт> в чём kõnek,
постреливать <-, постреливает> в чём kõnek
südames pistab в сердце колет
ristluudes pistis поясницу кололо / в пояснице покалывало ~ стреляло ~ постреливало kõnek
naersime nii, et kõhus hakkas pistma мы смеялись так, что в боку закололо
nii hele valgus, otse nagu pistab silmades такой яркий свет, прямо режет глаза
3. toppima, suruma
просовывать <просовываю, просовываешь> / просунуть* <просуну, просунешь> что, во что,
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что, куда,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, во что, куда kõnek,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> что, во что, куда kõnek,
пихать <пихаю, пихаешь> / пихнуть* <пихну, пихнёшь> что, во что, куда kõnek,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихнуть* <впихну, впихнёшь> что, во что, куда kõnek,
запихивать <запихиваю, запихиваешь> / запихать* <запихаю, запихаешь> что, во что, куда kõnek
niiti, paela
продевать <продеваю, продеваешь> / продеть* <продену, проденешь> что, во что
pistis võtme lukuauku он всунул ~ просунул ключ в замочную скважину
pistis käe taskusse он всунул руку в карман / он сунул руку в карман kõnek
pistis sõrmuse sõrme он надел кольцо на палец
pistis raha taskusse он сунул ~ пихнул деньги в карман kõnek
pistis mõõga tuppe он вложил меч в ножны
pistis pea ukse vahelt sisse он просунул голову в дверь
pistis sõrmed suhu он сунул пальцы в рот kõnek
vaestel polnud ivakestki suhu pista бедным нечего было есть
koer pistis oma nina mulle pihku собака ткнулась носом мне в ладонь
pistis selle tehinguga kenakese summa taskusse piltl на этой сделке он набил себе карманы kõnek
pistis sõbrale õuna pihku он дал другу яблоко / он сунул другу [в руки] яблоко kõnek
pistis teretuseks kõigile käe pihku он поздоровался со всеми за руку
me kõik olime nimekirja pistetud kõnek мы все были включены ~ внесены в список
4. kuhugi asetama
pistis mantli nagisse он повесил пальто на вешалку
pistis dokumendid kausta он положил документы в папку
pistan panni tulele поставлю сковороду на огонь
pistis tule pliidi alla он растопил плиту
pistis kindad kätte он надел рукавицы / он натянул рукавицы kõnek
pistis puid lõkkesse juurde он подбросил дров в костёр
loom pisteti puuri зверя посадили в клетку / зверя затолкали в клетку kõnek
kuhu ma olen küll oma prillid pistnud? куда я подевал свои очки? kõnek
pista kiri posti опусти письмо в почтовый ящик / отнеси письмо на почту
ta pisteti pokri его посадили в тюрьму / его упекли в тюрьму madalk
5. mingit tegevust, seisundit esile kutsuma
за-,
под[о]-,
раз-
pistis suitsu põlema он зажёг папиросу
ladu oli põlema pistetud склад подожгли
pista ahi küdema ~ kütte затопи печь
pista raadio mängima! включи радио! / вруби радио! kõnek
6. kõnek pistist andma
давать/дать* взятку кому,
подсовывать <подсовываю, подсовываешь> / подсунуть* <подсуну, подсунешь> кому
kohtunikule tuleks natuke pista судье нужно немного подсунуть
7. kõnek nähvama, torkama
колоть <колю, колешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого-что, чем,
шпынять <шпыняю, шпыняешь> кого-что, за что madalk
poetas vahele mõne pistva märkuse время от времени он вставлял колкие замечания
8. kõnek isukalt sööma
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего madalk
isukalt jooma
дуть <дую, дуешь> что madalk,
выдуть* <выдую, выдуешь> что madalk,
хлестать <хлещу, хлещешь> / выхлестать* <выхлещу, выхлещешь> что madalk
pistsime marju kahe suupoolega мы уплетали ягоды за обе щёки ~ щеки madalk
pistis nahka mitu taldrikutäit suppi он навернул несколько тарелок супа madalk
lapsed olid kõik kommid korraga nahka pistnud дети зараз слопали все конфеты madalk
mehed pistavad ühe topka teise järel мужики хлещут стопку за стопкой madalk
9. kõnek kuhugi tormama
бросаться <бросаюсь, бросаешься> / броситься* <брошусь, бросишься> куда,
кидаться <кидаюсь, кидаешься> / кинуться* <кинусь, кинешься> куда
poiss pistis joostes koolimaja poole мальчик бегом бросился к школе
haaras mütsi ja pistis toast välja он схватил шапку и бросился ~ выскочил вон из комнаты
koer pistis vingudes põõsastesse собака с визгом бросилась ~ кинулась в кусты
jänes pistis plehku заяц задал дёру madalk
pistis mobilisatsiooni eest metsa он улизнул от мобилизации в лес
10. kõnek äkki midagi tegema hakkama
за-,
по-,
раз-,
рас-
pistis jooksu, et veel bussile jõuda он ринулся бежать, чтобы успеть на автобус
pistis kodunt jooksu он удрал из дому
pistis plehku ~ putku ~ plagama он бросился ~ пустился наутёк
poiss oli kõige ees minema pistnud мальчик бросился удирать впереди всех
lind pistis vurinal lendu птица вспорхнула
lehmad pistsid kiini jooksma коровы взбесились от жары и оводов
laps pistis karjuma ребёнок заорал madalk
kõik pistsid laginal naerma все расхохотались
pistis vabandama, et nii juhtus он стал извиняться, что так случилось
poiss pistis kõva häälega töinama мальчик громко разревелся
pistis jälle jooma он опять запил

poetama v <p'oeta[ma p'oeta[da p'oeta[b p'oeta[tud 27>
1. pistma
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, куда
märkamatult, vargsi panema
подкладывать <подкладываю, подкладываешь> / подложить* <подложу, подложишь> что, куда,
подбрасывать <подбрасываю, подбрасываешь> / подбросить* <подброшу, подбросишь> что,
подсовывать <подсовываю, подсовываешь> / подсунуть* <подсуну, подсунешь> что, куда
poetas raha oma taskusse он сунул деньги в свой карман
keegi on võtmed paberi alla poetanud кто-то подложил ~ сунул ключи под бумагу
2. pillama
ронять <роняю, роняешь> / уронить* <уроню, уронишь> что,
обронить* <оброню, обронишь> что,
выронить* <выроню, выронишь> что piltl
poetas paberi laua alla он уронил бумагу под стол
roos poetab õiehelbeid роза роняет лепестки
poetas paar pisarat он обронил несколько слезинок
poetas sõna sekka он обронил несколько слов
3. pudistama
крошить <крошу, крошишь> / накрошить* <накрошу, накрошишь> что, чего,
покрошить* <покрошу, покрошишь> что, чего
puistama
сыпать <сыплю, сыплешь> что, во что
poetab kanadele leiba крошит курам хлеб
poetage supisse juustu покрошите в суп сыру
pilv poetas lund из тучи посыпало снегом kõnek
4. lüdima
лущить <лущу, лущишь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что,
лущить <лущу, лущишь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
облущивать <облущиваю, облущиваешь> / облущить* <облущу, облущишь> что,
вылущивать <вылущиваю, вылущиваешь> / вылущить* <вылущу, вылущишь> что
poeta herned ära! вылущи ~ почисти горох!
5. märkamatult kuhugi pugema
забираться <забираюсь, забираешься> / забраться* <заберусь, заберёшься; забрался, забралась, забралось> во что, куда,
пробираться <пробираюсь, пробираешься> / пробраться* <проберусь, проберёшься; пробрался, пробралась, бралось> куда,
проникать <проникаю, проникаешь> / проникнуть* <проникну, проникнешь; проник, проникла> во что
kellegi hulka
затёсываться <затёсываюсь, затёсываешься> / затесаться* <затешусь, затешешься> во что madalk
poetas end tuppa он забрался ~ пробрался ~ проник в комнату
poetas end toast välja он выбрался из комнаты / он выкрался из комнаты kõnek
tahtis end salaja laevale poetada он хотел прокрасться на корабль
poetas end rahva hulka он затесался в толпу madalk
6. möödaminnes midagi ütlema
вкраплять <вкрапляю, вкрапляешь> / вкрапить* <вкраплю, вкрапишь> что, во что,
вставлять <вставляю, вставляешь> / вставить* <вставлю, вставишь> что, во что,
проронить* <пророню, проронишь> что,
обронить* <оброню, обронишь> что
memm poetas jutu hulka murdesõnu старушка вкрапляла ~ вставляла в рассказ диалектные слова / старушка пересыпала свою речь диалектизмами
ta ei poetanud sõnakestki он не проронил ~ не обронил ни [единого] слова
poetas sõna sekka он обронил несколько слов

suruma v <suru[ma suru[da suru[b suru[tud 27>
1. oma raskusega survena avalduma v tunda olema
давить <давлю, давишь> на кого-что ka piltl,
сдавливать <сдавливаю, сдавливаешь> / сдавить* <сдавлю, сдавишь> кого-что ka piltl
tahtlikult survet rakendama, peale v sisse vajutama
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> на что
rusuma, masendama
угнетать <-, угнетает> кого-что,
подавлять <-, подавляет> / подавить* <-, подавит> кого-что
saabas surub konnasilma peale сапог давит на мозоль
müts surub juuksed ludusse шапка приминает волосы
peavalu surub meelekohti ~ meelekohtades головная боль сдавливает виски
surus kübara [silmini] pähe она натянула шляпу на глаза
surus jalaga gaasipedaalile он давил ногой на педаль газа / он давил ногой на газ kõnek
sõudjad surusid tugevamini aerudele гребцы сильнее налегли на вёсла
surub korgi pudelile затыкает пробкой бутылку / заталкивает пробку в бутылку kõnek
surus labida mulda он всадил ~ воткнул лопату в землю
kull surus küüned jänese turja ястреб вонзил когти зайцу в загривок
surus revolvritoru mulle rindu ~ vastu rinda он наставил пистолет мне в грудь kõnek
uni surub laugudele piltl сон давит на веки / глаза слипаются
sõda surub kõigele oma pitseri piltl война на всём оставляет свою печать ~ свой след
mure surus rinda piltl тоска сдавила грудь
2. pressima, litsuma [hrl mingisse seisundisse v asendisse, kuhugi v mingis suunas]
раздавливать <раздавливаю, раздавливаешь> / раздавить* <раздавлю, раздавишь> кого-что, чем
vastu
придавливать <придавливаю, придавливаешь> / придавить* <придавлю, придавишь> кого-что, чем, к чему,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что ka piltl,
приплюскивать <приплюскиваю, приплюскиваешь> / приплюснуть* <приплюсну, приплюснешь> кого-что, к чему
vahele, vahelt
протискиваться <протискиваюсь, протискиваешься> / протиснуться* <протиснусь, протиснешься> куда kõnek,
проталкиваться <проталкиваюсь, проталкиваешься> / протолкнуться* <протолкнусь, протолкнёшься> kõnek
marju puruks ~ katki ~ püreeks suruma раздавливать/раздавить* ~ толочь/растолочь* ягоды
surus koni jala all laiaks он раздавил ~ растёр окурок ногой
surus vastase käpuli он поставил противника на четвереньки
surus nina vastu aknaruutu он прижался носом к окну / он придавил ~ приплюснул нос к окну
surus kõrva vastu lukuauku он прижался ~ приложился ухом к замочной скважине
laps suruti suurte inimeste vahele ребёнка затиснули между взрослыми
surus ennast ukse vahelt sisse он втиснулся ~ протиснулся в дверь / он пролез в дверь kõnek
surus käed näo ette он закрыл лицо руками
surus näo patja он уткнулся лицом в подушку / он зарылся лицом в подушку piltl
vaenlase väed suruti põhja poole piltl вражеские войска были оттеснены ~ оттиснуты к северу
surus end juhtkonda piltl он пролез в правление kõnek
viinamarjadest surutud mahl сок, выжатый из винограда
3. pigistama
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
пожимать <пожимаю, пожимаешь> / пожать* <пожму, пожмёшь> кого-что,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что
surus suu kitsaks triibuks он сжал ~ стиснул губы
surus silmad kõvasti kinni он крепко зажмурил глаза / он крепко зажмурился
surus sõrmed rusikasse он сжал ~ стиснул пальцы в кулак
surus hüvastijätuks mu kätt на прощание, он пожал мне руку
ema surub tütre vastu rinda мать прижимает дочку к груди
lähme juubilari kätt suruma! пошли поздравлять юбиляра!
4. rääkimise vm häälitsemise kohta
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что kõnek
surus läbi hammaste vihase vandesõna он процедил ~ выдавил сквозь зубы пару крепких словечек kõnek
5. toppima; pistma; [raskustega, pingutades] paigutama
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что, куда,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, во что, куда kõnek,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> что, во что, куда kõnek,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихнуть* <впихну, впихнёшь> что, во что, куда kõnek,
запихивать <запихиваю, запихиваешь> / запихать* <запихаю, запихаешь> что, во что, куда kõnek
tal õnnestus kõik riided kohvrisse suruda ему удалось запихнуть ~ втиснуть всю одежду в чемодан kõnek
koer surus oma nina mulle pihku собака ткнулась мне носом в ладонь
surus käed sügavale taskutesse он засунул руки глубоко в карманы
romaani tegevus on surutud ühte päeva действие романа сжато до одного дня kõnek, piltl
6. pingutama; pingutades edasi liikuma
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась>,
поднажимать <поднажимаю, поднажимаешь> / поднажать* <поднажму, поднажмёшь> kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek,
налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на что kõnek, piltl,
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> madalk, piltl
surus sammu kiiremaks он прибавил шагу / он ускорил шаг
surusime vastu tuult kodu poole мы вовсю шуровали против ветра домой madalk, piltl
paat surus tormis edasi в штормовую погоду лодка с трудом продвигалась [вперёд]
surus end finišis esimeseks на финишной прямой он вырвался вперёд
7. tunglema, rüsima; parvlema
тесниться <-, теснится>,
стесняться <-, стесняется> / стесниться* <-, стеснится>,
толпиться <-, толпится>,
роиться <-, роится>
uudishimulike ring surub õnnetuskoha lähedal круг любопытствующих толпится недалеко от места аварии
lehmad suruvad joogikünade juures коровы толпятся у водопойных корыт
soojadel suveõhtutel suruvad sääsed tiigi kohal в тёплые летние вечера комары роятся над прудом
8. survet avaldama, sundima
подчинять <подчиняю, подчиняешь> / подчинить* <подчиню, подчинишь> кого-что,
сламывать <сламываю, сламываешь> / сломить* <сломлю, сломишь> кого-что piltl
ta oli teiste mõju alla surutud он был подчинён влиянию других ~ чужому влиянию
haigus on ta voodisse lamama surunud болезнь приковала его к постели piltl
rahvas oli vaesusse surutud народ довели до нищеты / народ загнали в нищету
talle suruti järjest uusi kohustusi kaela на него сваливали всё новые обязанности kõnek
9. summutama, tagasi hoidma
глушить <глушу, глушишь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что,
приглушать <приглушаю, приглушаешь> / приглушить* <приглушу, приглушишь> что
surus oma jutu sosinaks он понизил голос до шёпота
rääkis surutud häälel, et teised ei kuuleks он говорил приглушённым голосом, чтобы другие не слышали
vaikne surutud oigamine тихие глухие стоны
surutud naeruturts подавленный хохоток ~ смешок kõnek
10. sport võrkpallimängus: ettetõstetud palli järsu alla suunatud löögiga üle võrgu lööma
обрабатывать/обработать* мяч
tõstespordis
поднимать/поднять* штангу

suskama v <s'uska[ma susa[ta s'uska[b susa[tud 29>
1. torkama, pistma
просовывать <просовываю, просовываешь> / просунуть* <просуну, просунешь> что, во что,
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что, куда,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, во что, куда kõnek
noaga suskama всаживать/всадить* нож в кого-что kõnek / пырять/пырнуть* ножом кого-что madalk / садануть* ножом кого-что madalk
rusikat [kellele] nina alla suskama подносить/поднести* кулак к носу кого / совать/сунуть* кулак под нос кому kõnek
suskas rahakoti taskusse он сунул кошелёк в карман kõnek
suskas kirja ümbrikku он всунул письмо в конверт kõnek
suskas kingad jalga он сунул ноги в туфли / он быстро надел туфли
rebane suskas pea koopast välja лиса высунула голову из норы
härg võib sarvedega susata бык может ткнуть ~ боднуть рогами
käis külas sigu suskamas он ходил по деревне колоть свиней
talle suskas see lugu meelde piltl он вдруг вспомнил эту историю / ему вдруг вспомнилась эта забытая история
keegi oli ta seinalehte susanud piltl кто-то тиснул его в стенгазете kõnek
2. torkavalt midagi ütlema
колоть <колю, колешь> кого-что, чем kõnek,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем kõnek,
кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого-что, чем kõnek,
шпынять <шпыняю, шпыняешь> кого-что, за что madalk
talle meeldib teistele teravalt vastu susata он остёр на язык kõnek / он любит подпускать шпильки другим kõnek, piltl

toppima v <t'oppi[ma t'oppi[da topi[b topi[tud 28>
1. kitsasse kohta suruma, lükkama, asetama
набивать <набиваю, набиваешь> / набить* <набью, набьёшь> что, чем,
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <у, всунешь> кого-что, куда,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> кого-что, куда kõnek,
пихать <пихаю, пихаешь> / пихнуть* <однокр. пихну, пихнёшь> кого-что, куда kõnek
tihedalt, pingul täis toppima
забивать <забиваю, забиваешь> / забить* <забью, забьёшь> что, чем,
втискивать <втискиваю, втискиваешь> / втиснуть* <втисну, втиснешь> кого-что, куда kõnek,
тузить <тужу, тузишь> / натузить* <натужу, натузишь> что, чем rhvk,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихать* <впихаю, впихаешь> кого-что, куда madalk
pragusid, auke millegagi täitma, tihendama
заделывать <заделываю, заделываешь> / заделать* <заделаю, заделаешь> что, чем,
затыкать <затыкаю, затыкаешь> / заткнуть* <заткну, заткнёшь> что, чем
takkude, samblaga
законопачивать <законопачиваю, законопачиваешь> / законопатить* <законопачу, законопатишь> что, чем
kiirustades v hooletult kuhugi panema; vargsi ulatama
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, кому kõnek, piltl
toppis puid ahju он подкладывал в печь дрова ~ подложил в печь дров
toppis asemekoti põhku täis он набил мешок соломой
toppisin kõik asjad kuidagimoodi seljakotti я с трудом всунул вещи в рюкзак / я кое-как втиснул вещи в рюкзак kõnek
riiulid on raamatuid tihedalt täis topitud полки забиты книгами до предела kõnek
püksisäärte otsad on saabastesse topitud брюки заправлены в сапоги
topi särk püksi! заправь рубашку в брюки!
taat topib piipu дед набивает трубку
toppis endale vatti kõrvadesse он заткнул уши ватой
topiti end kõrini täis наелись до отвала ~ до отвалу kõnek
topib oma teksti moodsaid sõnu piltl втискивает в свой текст модные словечки kõnek
aknaid topitakse enne talve на зиму окна заделывают
takkudega topitud palkseinad законопаченные паклей бревенчатые стены
teda taheti ühte komisjoni toppida его хотели сунуть ~ [в]пихнуть в одну комиссию kõnek, piltl
mis sa mulle oma raamatust topid! зачем ты суёшь мне свою книгу! kõnek
2. peale pressima, pakkuma, sokutama
навязываться <навязываюсь, навязываешься> / навязаться* <вяжусь, навяжешься> в кого-что, к кому kõnek,
набиваться <набиваюсь, набиваешься> / набиться* <набьюсь, набьёшься> в кого-что, к кому kõnek,
напрашиваться <напрашиваюсь, напрашиваешься> / напроситься* <напрошусь, напросишься> в кого-что, к кому kõnek,
соваться <суюсь, суёшься> во что, с чем kõnek,
называться <называюсь, называешься> / назваться* <назовусь, назовёшься> в кого-что, к кому madalk, piltl,
лезть <лезу, лезешь; лез, лезла> во что madalk, piltl
topib end igale poole лезет всюду madalk
toppis end abiks ~ appi ~ abiliseks он навязался в помощники madalk
topib end nõuandjaks навязывается ~ набивается ~ напрашивается в советчики kõnek / суётся со своими советами kõnek
tema ennast ülemuseks ei topi он не лезет в начальники madalk
ära topi end teiste asjadesse не вмешивайся в чужие дела / не суйся в чужие дела kõnek / не лезь не в своё дело madalk
topib ennast meiega kaasa он набивается идти с нами kõnek

torkama v <t'orka[ma torga[ta t'orka[b torga[tud 29>
1. millegi teravat otsa kuskile sisse suruma, teravaotsalise esemega pistma
втыкать <втыкаю, втыкаешь> / воткнуть* <воткну, воткнёшь> что, в кого-что,
тыкать <тычу, тыкаю, тычешь, тыкаешь> / ткнуть* <ткну, ткнёшь> что, в кого-что, чем, куда,
вонзать <вонзаю, вонзаешь> / вонзить* <вонжу, вонзишь> что, в кого-что,
всаживать <всаживаю, всаживаешь> / всадить* <всажу, всадишь> что, в кого-что,
колоть <колю, колешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого-что, чем,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем,
накалывать <накалываю, накалываешь> / наколоть* <наколю, наколешь> кого-что, чем
keppi maasse torkama тыкать/ткнуть* ~ втыкать/воткнуть* палку в землю
torkasin nõela nõelapatja я [во]ткнул иголку в игольницу
torkab naaskliga naha sisse auke прокалывает шилом отверстия в коже
torkasin endale kogemata nõelaga sõrme я нечаянно уколол ~ наколол себе иголкой палец
okkad torkavad шипы колют[ся]
torkas täägiga vastase surnuks он заколол противника штыком
mesilane torkab astlaga пчела укалывает жалом ~ жалит
ta torgati pimedaks ему выкололи глаза
nii pime, et torka või silm peast так темно, хоть глаз ~ глаза выколи kõnek
liha torgati vardasse мясо насадили ~ нанизали на шампур
torkas mulle sõrmega vastu rinda он ткнул меня пальцем в грудь
torkas mind küünarnukiga он толкнул меня локтем
torkas oma nime paberile alla он подписал ~ подмахнул бумагу kõnek
2. ebameeldivat aistingut v tunnet tekitama: valusööstu kohta
колоть <-, колет> что, в чём,
стрелять <-, стреляет> в чём kõnek
aeg-ajalt
покалывать <-, покалывает> в чём kõnek
lõhna, heli vms kohta; hingevalu tekitama, valusalt puudutama
ударять <-, ударяет> / ударить* <-, ударит> кого-что, во что, по кому-чему
paremas küljes torkab в правом боку колет
ninna torkas läppunud õhk в нос ударил спёртый воздух kõnek
tema sõnad torkasid mulle hinge его слова кольнули меня в сердце ~ по сердцу piltl
järsku torkas talle isa meelde kõnek вдруг ему вспомнился отец
peas on torkav valu в голове стреляющая боль kõnek
3. järsu liigutusega kuhugi panema, pistma, toppima, suruma
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что, куда,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> что, во что, куда kõnek,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, во что, куда kõnek,
заталкивать <заталкиваю, заталкиваешь> / затолкать* <затолкаю, затолкаешь> что, во что, куда kõnek,
заталкивать <заталкиваю, заталкиваешь> / затолкнуть* <затолкну, затолкнёшь> что, во что, куда kõnek,
запихивать <запихиваю, запихиваешь> / запихать* <запихаю, запихаешь> что, во что, куда kõnek,
пихать <пихаю, пихаешь> / пихнуть* <однокр. пихну, пихнёшь> что, во что, куда madalk
andmise kohta; kõnek kedagi kuhugi määrama
тыкать <тычу, тыкаю, тычешь, тыкаешь> / ткнуть* <ткну, ткнёшь> кого-что, кому, куда kõnek
torkasin võtme lukuauku я всунул ключ в замочную скважину
torgake lilled vaasi суньте цветы в вазу kõnek
torkas püksisääred säärikutesse он заправил штаны в сапоги
laps torkas sõrme suhu ребёнок сунул палец в рот kõnek
torkas kindad vöö vahele он [за]сунул варежки за пояс kõnek
torka kindad kätte надень варежки
torkas märkmiku sahtlisse он запихал записную книжку в стол kõnek
torkas riided kappi, soni naela otsa он сунул одежду в шкаф, кепку бросил на гвоздь kõnek
torka veel puid ahju подсунь ~ подбрось ещё дров в печь kõnek
ma ei mäleta, kuhu ma võtmed torkasin я не помню, куда я сунула ~ дела ~ подевала ключи kõnek
vaata et torkab sulle veel tule räästasse! смотри, подожжёт ещё твой дом! / смотри, пустит тебе красного петуха! kõnek
4. midagi teravalt v järsult ütlema, salvama, nähvama
колоть <колю, колешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем piltl,
колоть <колю, колешь> / кольнуть* <однокр. кольну, кольнёшь> кого-что, чем piltl,
укалывать <укалываю, укалываешь> / уколоть* <уколю, уколешь> кого-что, чем piltl,
подкалывать <подкалываю, подкалываешь> / подколоть* <подколю, подколешь> кого-что, чем kõnek, piltl,
откалывать <откалываю, откалываешь> / отколоть* <отколю, отколешь> что, кому madalk, piltl,
втыкать <втыкаю, втыкаешь> / воткнуть* <воткну, воткнёшь> что, кому madalk, piltl


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur