[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 56 artiklit

ajendama v <ajenda[ma ajenda[da ajenda[b ajenda[tud 27>
побуждать <побуждаю, побуждаешь> / побудить* <побужу, побудишь> кого-что, к чему, что делать, что сделать,
служить/послужить* поводом для чего, к чему,
служить/послужить* причиной чего,
приводить <привожу, приводишь> / привести* <приведу, приведёшь; привёл, привела> к чему
otsustavatele tegudele ajendama побуждать/побудить* к решительным действиям
mis ajendas poissi kuriteole? что толкнуло мальчика на преступление?
mis tüdrukut selleks ajendas? что привело девочку к этому?
uudishimu ajendas neid sinna minema любопытство заставило их пойти туда / они пошли туда, подстрекаемые любопытством
ei tea, mis teda selleks ajendas не знаю, что его к этому побудило / не знаю, какими мотивами он руководствовался

astuma v <'astu[ma 'astu[da astu[b astu[tud 28>
1. mõne sammu võrra liikuma, sammuma, kõndima
ступать <ступаю, ступаешь> / ступить* <ступлю, ступишь> на что, куда,
шагать <шагаю, шагаешь>,
шагнуть* <однокр. шагну, шагнёшь> через кого-что ka piltl
kõndima, käima
идти <иду, идёшь; шёл, шла> куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем
peale, otsa, sisse
наступать <наступаю, наступаешь> / наступить* <наступлю, наступишь> на кого-что
juurde, lähemale
подходить <подхожу, подходишь> / подойти* <подойду, подойдёшь; подошёл, подошла> к кому-чему
mööda, edasi
проходить <прохожу, проходишь> / пройти* <пройду, пройдёшь; прошёл, прошла> куда
vagunisse astuma шагнуть* ~ ступать/ступить* ~ входить/войти* в вагон
[kelle] jala peale astuma [на]ступать/[на]ступить* [кому] на ногу
naela otsa astuma [на]ступать/[на]ступить* на гвоздь
jalg on haige, valus on astuda нога болит, больно ступать
astuge akna juurde подойдите к окну
astuge ettepoole пройдите вперёд
astuge juurde ~ ligi ~ lähemale подойдите [поближе]
palun astuge edasi! пожалуйста, проходите вперёд!
astusime kööki мы вошли ~ прошли на кухню
astusime rõdule мы прошли на балкон
ära peale astu! не наступи!
poiss astus porri мальчик ступил в грязь
astusin pinnu jalga я занозил ногу
astus prillid puruks он наступил на очки и раздавил их
astub kiirel sammul идёт быстрыми шагами / шагает быстро
ta läheb kuulmatult, kikivarvul astudes он идёт неслышно на цыпочках
astuge ühte jalga шагайте в ногу
vastumäge astus hobune sammu в гору лошадь шла шагом
hakka aga astuma! ступай, иди же! / топай отсюда! madalk
tuleb ajaga ühte sammu astuda piltl нужно шагать ~ идти в ногу со временем
2. tegevust alustama, mille juurde asuma; organisatsiooni liikmeks hakkama
вступать <вступаю, вступаешь> / вступить* <вступлю, вступишь> во что
kooli alustama
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь> во что, куда
võitlusse astuma вступать/вступить* в борьбу
lahingusse astuma вступать/вступить* в бой
kirjavahetusse astuma вступать/вступить* в переписку
läbirääkimistesse astuma вступать/вступить* в переговоры
vestlusse astuma вступать/вступить* в беседу
jõusse astuma вступать/вступить* в силу
abiellu ~ abielusse astuma вступать/вступить* в брак
seltsi liikmeks astuma вступать/вступить* в члены общества
ülikooli astuma поступать/поступить* в университет
majandusteaduskonda astuma поступать/поступить* на экономический факультет
komisjon astus tegevusse комиссия начала действовать
3. piltl saabuma, tulema, jõudma
mõne minuti pärast astume uude aastasse через несколько минут шагнём ~ вступим в новый год ~ перешагнём порог нового года
uued mured ja rõõmud astuvad meie ellu новые заботы и радости входят в нашу жизнь
[kelle] silma ~ palge ette astuma представать/предстать* перед кем / [по]являться/[по]явиться* перед лицом кого
vanad lähevad pensionile, noored astuvad asemele старые уходят на пенсию, молодёжь встаёт на их место ~ занимает их место

jõllitama v <jõllita[ma jõllita[da jõllita[b jõllita[tud 27>
silmi jõlli ajama
вытаращивать/вытаращить* глаза kõnek,
выпучивать/выпучить* глаза kõnek,
выпяливать/выпялить* глаза madalk,
вылупить* глаза madalk
jõllis silmadega ainiti vahtima
таращиться <таращусь, таращишься> на кого-что kõnek,
упираться <упираюсь, упираешься> / упереться* <упрусь, упрёшься; упёрся, упёрлась> чем, в кого-что kõnek,
пучиться <-, пучится> на кого-что madalk,
пялиться <пялюсь, пялишься> на кого-что madalk,
вылупиться* <вылуплюсь, вылупишься> на кого-что vulg,
пялить глаза на кого-что madalk,
лупить глаза madalk
silmi jõllitama таращить глаза kõnek / пучить глаза madalk
ära jõllita mu peale! не таращь на меня глаза! kõnek / чего ты таращишься ~ уставился на меня! kõnek

kandma v <k'and[ma k'and[a kanna[b k'an[tud, k'and[is k'and[ke 34>
1. üles tõstetuna edasi toimetama; korduvalt v eri suundades
носить <ношу, носишь> кого-что, на чём, куда
kindlas suunas
нести <несу, несёшь; нёс, несла> кого-что, на чём, куда
tassima eri suundades
таскать <таскаю, таскаешь> кого-что, куда
tassima kindlas suunas
тащить <тащу, тащишь> кого-что, куда
kaugele
заносить <заношу, заносишь> / занести* <занесу, занесёшь; занёс, занесла> кого-что, куда
kohale, täis
нанашивать <нанашиваю, нанашиваешь> / наносить* <наношу, наносишь> что, чего,
наносить <наношу, наносишь> / нанести* <нанесу, нанесёшь; нанёс, нанесла> что, чего
edasi, laiali
разносить <разношу, разносишь> / разнести* <разнесу, разнесёшь; разнёс, разнесла> что
käe otsas kandma носить ~ нести в руке ~ в руках
kaenla all kandma носить ~ нести под мышкой
kukil kandma носить ~ нести на закорках
süles kandma носить на руках
kohvrit kandma нести ~ носить чемодан
vett kandma носить ~ нести ~ таскать воду
vool kandis paati edasi течением несло ~ течение несло лодку
tuul kannab kõikjale tolmu ветер разносит повсюду пыль
jõgi kannab liiva merre река несёт песок в море
haige kanti autosse больного унесли в машину
2. millegi seljas-, jalas- v küljesoleku kohta
носить <ношу, носишь> что,
ходить <хожу, ходишь> в чём, с чем
ära v vanaks kandma
изнашивать <изнашиваю, изнашиваешь> / износить* <изношу, износишь> что,
обносить* <обношу, обносишь> что kõnek
kübarat kandma носить шляпу
leinariideid kandma ходить в трауре / носить траур
ehteid kandma носить украшения
prille kandma носить очки, ходить в очках
relva kandma носить оружие
habet kandma носить бороду / ходить с бородой
lühikesi juukseid kandma носить короткие волосы / носить волосы под гребёнку
patse kandma носить косы
armastab kanda kirevaid rõivaid он любит носить яркую одежду
kandis poriga kalosse в грязную погоду он носил галоши ~ ходил в галошах ~ надевал галоши
kantud riided подержанная одежда
3. toeks olema, ülal hoidma
держать <-, держит> что,
поддерживать <-, поддерживает> что,
служить опорой чему, для чего
templi lage kandsid võimsad sambad могучие колонны держали ~ поддерживали потолок храма
soolane vesi kannab ujujat hästi солёная вода хорошо держит пловца
jalad ei kanna ноги не держат кого / ноги подкашиваются у кого
4. peal lasuvat raskust välja kannatama
выдерживать <-, выдерживает> / выдержать* <-, выдержит> кого-что,
держать <-, держит> кого-что
jää juba kannab лёд уже держит
pehme põld ei kanna traktorit топкое поле не выдерживает тяжести трактора
5. taluma, välja kannatama
выдерживать <выдерживаю, выдерживаешь> / выдержать* <выдержу, выдержишь> что,
сносить <сношу, сносишь> / снести* <снесу, снесёшь; снёс, снесла> что,
переносить <переношу, переносишь> / перенести* <перенесу, перенесёшь; перенёс, перенесла> что,
выносить <выношу, выносишь> / вынести* <вынесу, вынесешь; вынес, вынесла> что,
терпеть <терплю, терпишь> что,
вытерпливать <вытерпливаю, вытерпливаешь> / вытерпеть* <вытерплю, вытерпишь> что
eluraskusi kandma терпеть ~ переносить тягости жизни
kes seda häbi jõuab kanda кто может снести этот позор
ta kannab vähe kõnek он быстро хмелеет
6. lubama, võimaldama
мочь <могу, можешь; мог, могла> / смочь* <смогу, сможешь; смог, смогла>
poiss jooksis mis jõud kandis мальчик бежал изо всей мочи ~ что есть мочи kõnek
hüüdis nagu hääl kandis кричал во всю мочь ~ что было мочи kõnek
7. vilja kandma
плодоносить <-, плодоносит>,
давать/дать* плоды ka piltl
saaki andma
давать/дать* урожай
õunapuu kandis tänavu juba õunu яблоня в этом году уже плодоносила
vanad põõsad enam ei kanna старые кусты уже не плодоносят
8. rase v tiine olema
вынашивать <вынашиваю, вынашиваешь> / выносить* <выношу, выносишь> кого
ta kannab oma esimest last она вынашивает своего первого ребёнка
mära on esimest korda kandmas кобыла жерёба первым жеребёнком
9. omama
носить <ношу, носишь> что,
иметь <имею, имеешь> что
ümbrik kandis Tallinna postitemplit на конверте был проставлен почтовый штемпель Таллинна
käskkiri kandis direktori allkirja приказ был подписан директором / приказ был за подписью директора
ta kannab neiupõlvenime она носит девичью фамилию
kannab endas suuri unistusi он большой мечтатель
10. mingis olukorras olema
нести <несу, несёшь> / понести* <понесу, понесёшь; понёс, понесла> что
karistust kandma jur отбывать наказание
suuri kaotusi kandma нести/понести* большие потери
tervise eest hoolt kandma заботиться/позаботиться* о здоровье
kes kannab vastutust? кто несёт ответственность?
võtsin kulud enda kanda я взял расходы ~ издержки на себя
11. kirja panema, arvele võtma
заносить <заношу, заносишь> / занести* <занесу, занесёшь; занёс, занесла> кого, во что, на что,
вносить <вношу, вносишь> / внести* <внесу, внесёшь; внёс, внесла> что, во что
protokolli kandma заносить/занести* в протокол что
nimekirja kandma вносить/внести* в список
elanike nimed on kantud majaraamatusse фамилии жильцов дома занесены в домовую книгу
12. mida millele märkima, peale tõmbama vms
наносить <наношу, наносишь> / нанести* <нанесу, нанесёшь; нанёс, нанесла> что, на что
mustrit riidele kandma наносить/нанести* рисунок на ткань
linna kaardile kandma наносить/нанести* город на карту
toitekreem kantakse nahale õhtul питательный крем наносится на кожу вечером

kirtsutama v <kirtsuta[ma kirtsuta[da kirtsuta[b kirtsuta[tud 27>
морщить <морщу, морщишь> / наморщить* <наморщу, наморщишь> что,
морщить <морщу, морщишь> / сморщить* <сморщу, сморщишь> что
kulmude kohta
хмурить <хмурю, хмуришь> / нахмурить* <нахмурю, нахмуришь> что,
насупливать <насупливаю, насупливаешь> / насупить* <насуплю, насупишь> что kõnek,
супить <суплю, супишь> / насупить* <насуплю, насупишь> что kõnek
huuli kirtsutama стягивать/стянуть* ~ морщить/сморщить* губы
nina kirtsutama (1) морщить/сморщить* нос; (2) piltl peenutsema крутить носом kõnek / воротить нос kõnek

klobima v <klobi[ma klobi[da klobi[b klobi[tud 27>
kõnek peksma, kolkima
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что,
тузить <тужу, тузишь> / оттузить* <оттужу, оттузишь> кого-что,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что piltl, madalk,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk
poisid klobisid üksteist мальчики колотили друг друга
sain armutult klobida меня безжалостно отлупили madalk

kokku kleepima v
склеивать <склеиваю, склеиваешь> / склеить* <склею, склеишь> что,
клеить <клею, клеишь> / склеить* <склею, склеишь> что,
слеплять <слепляю, слепляешь> / слепить* <слеплю, слепишь> что,
слепливать <слепливаю, слепливаешь> / слепить* <слеплю, слепишь> что
kaart on üksikutest osadest kokku kleebitud карта склеена из отдельных частей

kokku ostma v
eri kohtadest suuremal hulgal
скупать <скупаю, скупаешь> / скупить* <скуплю, скупишь> кого-что, у кого-чего, где,
закупать <закупаю, закупаешь> / закупить* <закуплю, закупишь> кого-что, кого-чего, у кого-чего, где
marju kokku ostma скупать/скупить* ягоды
teravilja kokku ostma закупать/закупить* зерно ~ зерна

kolkima v <k'olki[ma k'olki[da kolgi[b kolgi[tud 28>
1. taguma, lööma
колотить <колочу, колотишь> что, чем,
бить <бью, бьёшь> что, чем
lõugutama
мять <мну, мнёшь> что, чем
mustust, tolmu välja taguma
выколачивать <выколачиваю, выколачиваешь> / выколотить* <выколочу, выколотишь> что,
выбивать <выбиваю, выбиваешь> / выбить* <выбью, выбьешь> что
kurikaga pesu kolkima бить бельё вальком
linu kolkima мять лён
vartadega kolgiti viljapeadest terad välja цепами ~ молотилами выбивали ~ вымолачивали зерно из колосьев
kolkisin rusikaga vastu ust я колотил кулаком в дверь
2. peksma, nüpeldama
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого, чем,
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого, чем,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого, чем madalk
teda kolgiti kaigastega его колотили дубинами kõnek
poiss sai suuremate käest kolkida старшие отлупили мальчика madalk / мальчик получил выволочку от старших madalk

kõndima v <k'õndi[ma k'õndi[da kõnni[b kõnni[tud 28>
käima
ходить <хожу, ходишь>
astuma, sammuma
ступать <ступаю, ступаешь> / ступить* <ступлю, ступишь>,
шагать <шагаю, шагаешь>
minema
идти <иду, идёшь; шёл, шла>,
топать <топаю, топаешь> kõnek
jalutama
гулять <гуляю, гуляешь>,
прогуливаться <прогуливаюсь, прогуливаешься> / прогуляться* <прогуляюсь, прогуляешься>,
прохаживаться <прохаживаюсь, прохаживаешься> / пройтись* <пройдусь, пройдёшься; прошёлся, прошлась>
kõnnib aeglaselt шагает медленно
kõnnib mõõdukal sammul шагает размеренным шагом
kõnnib kikivarvul ходит на цыпочках
laps kõnnib ema käekõrval ребёнок идёт ~ шагает, держась за руку матери
hoiab kõndides veidi kühmu ходит несколько ~ немного сутулясь
kõnnib mööda tuba edasi-tagasi ходит взад и вперёд ~ расхаживает по комнате
nad läksid parki kõndima они пошли в парк гулять / они пошли прогуляться по парку
kõnni nüüd minema! теперь шагай ~ ступай ~ топай отсюда! kõnek

larpima v <l'arpi[ma l'arpi[da larbi[b larbi[tud 28>
1. kõnek ahnelt sööma
хлебать <хлебаю, хлебаешь> что madalk
kõnek ahnelt jooma
хлестать <хлещу, хлещешь> что madalk
kõnek tühjaks
выхлёбывать <выхлёбываю, выхлёбываешь> / выхлебать* <выхлебаю, выхлебаешь> что madalk
kõnek ära jooma
выхлёстывать <выхлёстываю, выхлёстываешь> / выхлестать* <выхлещу, выхлещешь> что, чего madalk
sead larpisid küna tühjaks свиньи опустошили корыто
larpisime kapsasuppi мы громко хлебали щи madalk
larpis kere täis он набил живот
2. kõnek midagi teha vehkima
дуть <дую, дуешь> что madalk,
лупить <луплю, лупишь> что madalk
kõnek käima
топать <топаю, топаешь> madalk,
таскаться <таскаюсь, таскаешься> где madalk
kõnek teatud vahemaad
оттопать* <оттопаю, оттопаешь> madalk
jala larpima топать пешком madalk
larpisime kogu linna läbi мы обегали весь город / мы таскались по всему городу madalk
täna sai paarkümmend kilomeetrit maha larbitud сегодня мы оттопали пару десятков километров madalk

lõhkuma v <l'õhku[ma l'õhku[da lõhu[b lõhu[tud 28>
1. lõhki v tükkideks lööma
колоть <колю, колешь> / расколоть* <расколю, расколешь> что, чем,
раскалывать <раскалываю, раскалываешь> / расколоть* <расколю, расколешь> что, чем,
расщеплять <расщепляю, расщепляешь> / расщепить* <расщеплю, расщепишь> что
katki tegema
бить <бью, бьёшь> что,
разбивать <разбиваю, разбиваешь> / разбить* <разобью, разобьёшь> что,
сбивать <сбиваю, сбиваешь> / сбить* <собью, собьёшь> что kõnek,
разносить <разношу, разносишь> / разнести* <разнесу, разнесёшь; разнёс, разнесла> что kõnek
katki murdma
ломать <ломаю, ломаешь> / сломать* <сломаю, сломаешь> что,
дробить <дроблю, дробишь> / раздробить* <раздроблю, раздробишь> что,
разрушать <разрушаю, разрушаешь> / разрушить* <разрушу, разрушишь> что ka piltl,
ломить <-, ломит> что kõnek
lahti
взламывать <взламываю, взламываешь> / взломать* <взломаю, взломаешь> что
rikkuma
изувечивать <изувечиваю, изувечиваешь> / изувечить* <изувечу, изувечишь> кого-что ka piltl,
искалечивать <искалечиваю, искалечиваешь> / искалечить* <искалечу, искалечишь> что
mõnda aega
поломать* <поломаю, поломаешь> что,
поколоть* <поколю, поколешь> что
kõike, teatud hulka
поколоть* <поколю, поколешь> что, чего
puid lõhkuma колоть/расколоть* ~ раскалывать/расколоть* дрова
jääd lõhkuma колоть/расколоть* ~ раскалывать/расколоть* ~ ломать ~ взламывать/взломать* лёд
müüri lõhkuma ломать стену
toidunõusid lõhkuma бить посуду / колотить посуду kõnek
palk lõhuti lõhandikeks бревно расщепили ~ раскололи
linnupesi ei tohi lõhkuda нельзя разорять птичьи гнёзда
poiss lõhkus talve jooksul kahed suusad мальчик сломал за зиму две пары лыж
tuul lõhub katust ветер ломает крышу
kivine põld lõhub masinaid каменистое поле ломает ~ разбивает машины
torm lõhkus muuli шторм разрушил мол
ole ettevaatlik, lõhud veel vaasi ära! будь осторожен ~ осторожным, а то ещё вазу разобьёшь!
lõhun ukse maha! дверь взломаю!
veriseks lõhutud käed разодранные ~ изодранные до крови руки
2. piltl hävitama, kahjustama
разрушать <разрушаю, разрушаешь> / разрушить* <разрушу, разрушишь> что,
калечить <калечу, калечишь> что,
расстраивать <расстраиваю, расстраиваешь> / расстроить* <расстрою, расстроишь> что,
подрывать <подрываю, подрываешь> / подорвать* <подорву, подорвёшь; подорвал, подорвала, подорвало> что
perekonda lõhkuma разрушать/разрушить* семью
selline elu lõhub närve такая жизнь расстраивает ~ портит ~ расшатывает нервы
see lõhub tervist это калечит ~ расстраивает ~ подрывает ~ портит здоровье
tervikut lõhkuv detail деталь, разрушающая целостность чего
3. midagi intensiivselt, energiliselt tegema: peksma, kolkima
колотить <колочу, колотишь> кого-что, по чему kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk,
лупить <луплю, лупишь> кого-что madalk
vehkima, taguma
биться <-, бьётся> чем, обо что,
колотиться <-, колотится> чем, обо что kõnek
kõvasti koputama, taguma, kolkima
колотить <колочу, колотишь> по чему, во что,
колотиться <колочусь, колотишься> во что kõnek
hobuse kohta
понести* <-, понесёт; понёс, понесла>
rõhutab teise verbiga väljendatud tegevuse intensiivsust
дуть <дую, дуешь> madalk,
жарить <жарю, жаришь> madalk,
чесать <чешу, чешешь> madalk
kargas kallale, lõhkus teise läbi он набросился и отлупил ~ отдубасил его madalk
lõhub piitsaga hobust он хлещет ~ стегает лошадь
hani lõhub tiibadega, tahab lendu tõusta гусь хлопает крыльями, хочет взлететь
rabeleb, lõhub käte ja jalgadega бьётся, машет руками и ногами
hobune lõhub tagant üles лошадь брыкается ~ лягается
keegi lõhub ukse taga кто-то колотит в дверь / кто-то колотится в дверь kõnek
süda lõhub сердце стучит ~ бьётся как бешеное / сердце колотится kõnek
meelekohtades lõhub nagu haamriga в висках стучит как молотком
hobune kardab autot, võib lõhkuma minna лошадь боится машины, может понести
lõhub tööd teha он вкалывает madalk
lõhuvad kaarte mängida режутся в карты kõnek / дуют[ся] в карты madalk
pea lõhub valutada голова разламывается / голова трещит ~ раскалывается kõnek
lõhub tantsida танцует как угорелый kõnek
koer lõhub haukuda собака разлаялась kõnek

läbi materdama v
läbi peksma, läbi kolkima
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что,
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого-что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что madalk
varas saadi kätte ja materdati läbi вора поймали и отдубасили madalk

läbi peksma v
kedagi tugevasti, kõvasti peksma
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого,
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого kõnek
mees peksti julmalt läbi мужчину жестоко избили ~ побили

materdama v <materda[ma materda[da materda[b materda[tud 27>
1. peksma, taguma, hoope andma
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что, чем,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем, по чему kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого madalk,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk,
осыпать/осыпать* ударами кого-что,
наносить/нанести* побои
poisid materdasid üksteist rusikatega мальчишки колотили друг друга кулаками / мальчики дубасили друг друга кулаками madalk
materdas hobust piitsaga он бил ~ сёк лошадь бичом ~ кнутом
materdab malakaga ussi дубасит палкой змею madalk
peseb pesu kurikaga materdades стирает бельё, колотя его вальком kõnek
tugev rahe materdas vilja maha сильный град побил хлеба
2. piltl maha tegema, pähe andma
раскритиковывать <раскритиковываю, раскритиковываешь> / раскритиковать* <раскритикую, раскритикуешь> кого-что,
ругать <ругаю, ругаешь> / обругать* <обругаю, обругаешь> кого-что kõnek,
разносить <разношу, разносишь> / разнести* <разнесу, разнесёшь; разнёс, разнесла> кого-что kõnek,
хаять <хаю, хаешь> кого-что madalk
teda materdati koosolekul его ругали на собрании kõnek
teos materdati arvustustes maatasa произведение было раскритиковано в рецензиях / критика разнесла произведение в пух и прах kõnek
materdav arvustus ругательная ~ разносная рецензия kõnek
materdav kriitika заушательская критика

mätserdama v <mätserda[ma mätserda[da mätserda[b mätserda[tud 27>
vormides
лепить <леплю, лепишь> / вылепить* <вылеплю, вылепишь> что, из чего,
лепить <леплю, лепишь> / слепить* <слеплю, слепишь> что, из чего
kattes
лепить <леплю, лепишь> / залепить* <залеплю, залепишь> что, чем,
залеплять <залепляю, залепляешь> / залепить* <залеплю, залепишь> что, чем
plätserdama
мазать <мажу, мажешь> kõnek
kokku, ära
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / запачкать* <запачкаю, запачкаешь> что, чем,
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / испачкать* <испачкаю, испачкаешь> что, чем,
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / выпачкать* <выпачкаю, выпачкаешь> что, чем kõnek,
мазать <мажу, мажешь> / измазать* <измажу, измажешь> что, чем kõnek,
мазать <мажу, мажешь> / замазать* <замажу, замажешь> что, чем kõnek,
вымазывать <вымазываю, вымазываешь> / вымазать* <вымажу, вымажешь> что, чем kõnek,
измазывать <измазываю, измазываешь> / измазать* <измажу, измажешь> что, чем kõnek,
заляпывать <заляпываю, заляпываешь> / заляпать* <заляпаю, заляпаешь> что, чем madalk,
умазывать <умазываю, умазываешь> / умазать* <умажу, умажешь> что, чем madalk
mätserdavad savist kujukesi лепят из глины фигурки
mätserdas lumest palli он слепил [из снега] снежок
oled end saviseks ~ saviga kokku mätserdanud ты весь испачкался глиной / ты весь вымазался ~ заляпался глиной madalk / ты заляпал себя глиной madalk
värvi korralikult, ära mätserda крась как следует, не мажь ~ не пачкай kõnek

mätsima v <m'ätsi[ma m'ätsi[da mätsi[b mätsi[tud 28>
vormides
лепить <леплю, лепишь> / вылепить* <вылеплю, вылепишь> что, из чего,
лепить <леплю, лепишь> / слепить* <слеплю, слепишь> что, из чего
kattes
лепить <леплю, лепишь> / залепить* <залеплю, залепишь> что, чем,
залеплять <залепляю, залепляешь> / залепить* <залеплю, залепишь> что, чем,
замазывать <замазываю, замазываешь> / замазать* <замажу, замажешь> что, чем kõnek, ka piltl,
лепить <-, лепит> чем, во что kõnek
kokku
мазать <мажу, мажешь> / измазать* <измажу, измажешь> что, чем kõnek,
мазать <мажу, мажешь> / замазать* <замажу, замажешь> что, чем kõnek,
вымазывать <вымазываю, вымазываешь> / вымазать* <вымажу, вымажешь> что, чем kõnek,
измазывать <измазываю, измазываешь> / измазать* <измажу, измажешь> что, чем kõnek,
заляпывать <заляпываю, заляпываешь> / заляпать* <заляпаю, заляпаешь> что, чем madalk,
умазывать <умазываю, умазываешь> / умазать* <умажу, умажешь> что, чем madalk
sulalumest palle mätsima лепить снежки из талого снега
mätsib plastiliinist kujukesi лепит из пластилина фигурки
mätsis paksult võid leiva peale он намазал хлеб толстым слоем масла
kaks päeva on lund alla mätsinud два дня валил снег kõnek
tuisk on teed umbe mätsinud вьюгой замело дороги
lapsed on end poriga [kokku] mätsinud дети испачкались грязью / дети вымазались грязью ~ измазались в грязи kõnek

möksima v <m'öksi[ma m'öksi[da möksi[b möksi[tud 28>
1. kõnek möksi valmistama, möksiks kokku segama
приготовлять/приготовить* месиво из чего,
приготовлять/приготовить* кашицу из чего
möksi kohupiim ja munad kausis segi приготовь в миске кашицу из творога и яиц
2. kõnek möksiga määrima
покрывать/покрыть* месивом что,
покрывать/покрыть* кашицей что,
лепить <леплю, лепишь> / слепить* <слеплю, слепишь> что
tule appi võileibu möksima помоги сварганить бутерброды
kes on laua kliistriga ära möksinud? кто заляпал стол клейстером?

nottima v <n'otti[ma n'otti[da noti[b noti[tud 28>
kõnek materdama, peksma
колотить <колочу, колотишь> кого-что, чем, по чему,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем, по чему, во что madalk,
сечь <секу, сечёшь; сёк, сек, секла; секи> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла; высеки> кого-что, чем,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем
maha lööma, ära tapma
убивать <убиваю, убиваешь> / убить* <убью, убьёшь> кого-что,
умерщвлять <умерщвляю, умерщвляешь> / умертвить* <умерщвлю, умертвишь> кого-что, чем,
пришибать <пришибаю, пришибаешь> / пришибить* <пришибу, пришибёшь; пришиб, пришибла> кого-что, чем madalk
palju, kõik üksteise järel
поубивать* <поубиваю, поубиваешь> кого-что,
поубить* <поубью, поубьёшь> кого-что
nottis rästikuid он убивал гадюк
ta notiti kaikaga surnuks егоасмерть] пришибли дубиной madalk
aidas tuleks rotid maha nottida в амбаре надо бы прикончить всех крыс
salakütid notivad põtru браконьеры убивают оленей
valged ja indiaanlased nottisid üksteist белые и индейцы поубивали друг друга

nüpeldama v <nüpelda[ma nüpelda[da nüpelda[b nüpelda[tud 27>
näit vitsaga, rihmaga peksma
сечь <секу, сечёшь; сёк, сек, секла, секло> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла, высекло> кого-что, чем,
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, по кому-чему, чем,
отстегать* <отстегаю, отстегаешь> кого-что, чем,
хлестать <хлещу, хлещешь> / хлестнуть* <однокр. хлестну, ёшь> кого-что, по кому-чему, чем,
накормить* берёзовой кашей кого-что nlj,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем kõnek,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk
nüpeldan sul taguotsa kirjuks я исполосую тебе ~ твою задницу kõnek
ta nüpeldati vaeseomaks его выпороли как сидорову козу kõnek
nüpeldas jalutuskepiga oma saapasääri он хлестал тростью по голенищам [своих сапог]

orjama v <'orja[ma orja[ta 'orja[b orja[tud 29>
kelle v mille ori olema
служить <служу, служишь> кому-чему,
прислуживать <прислуживаю, прислуживаешь> кому van,
быть рабом кого-чего ka piltl
rasket tööd tegema
батрачить <батрачу, батрачишь> на кого-что, у кого kõnek,
горбатиться <горбачусь, горбатишься> на кого-что, у кого kõnek,
надрываться <надрываюсь, надрываешься> над чем kõnek,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> кем madalk
mõisnikku orjama батрачить на ~ у помещика kõnek
oma firmat orjama батрачить ~ горбатиться на свою фирму kõnek
oma himusid orjama быть рабом своих страстей
viinajumalat orjama piltl служить Бахусу
orjab hommikust õhtuni он вкалывает от зари до зари madalk
üle jõu ei maksa teil enam orjata сверх сил не стоит вам больше надрываться kõnek
naine on pidanud oma meest orjama жена вынуждена была всячески обхаживать своего мужа kõnek

paaritama v <paarita[ma paarita[da paarita[b paarita[tud 27>
[emaskodulooma] suguliselt viljastama
спаривать <спариваю, спариваешь> / спарить* <спарю, спаришь> кого-что,
случать <случаю, случаешь> / случить* <случу, случишь> кого-что,
покрывать <покрываю, покрываешь> / покрыть* <покрою, покроешь> кого-что
paaritas mära puhtatõulise täkuga он случил кобылу с чистопородным ~ с породистым жеребцом
paaritatud lehm случённая ~ покрытая корова

parkima2 v <p'arki[ma p'arki[da pargi[b pargi[tud 28>
1. parkainega töötlema; parkainete vm toimel tumedamaks värvima
дубить <дублю, дубишь> / выдубить* <выдублю, выдубишь> что,
продубливать <продубливаю, продубливаешь> / продубить* <продублю, продубишь> что, чем ka piltl
nahka parkima дубить/выдубить* ~ продубливать/продубить* кожу
pargiti tammekoorega дубили дубовой корой
pargitud lambanahast kasukas шуба из дублёной овчины / дублёнка kõnek
päikesest ja tuulest pargitud näod продублённые солнцем и ветром лица
tööst pargitud sõrmed огрубелые ~ продублённые от работы пальцы
2. kõnek peksma
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / отодрать* <отдеру, отдерёшь; отодрал, отодрала, отодрало> кого-что, чем,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что, чем,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что, чем
parkis poja[l] naha kuumaks он отпорол ~ отодрал сына
3. kõnek palju ja ahnelt sööma
уминать <уминаю, уминаешь> / умять* <умну, умнёшь> madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что vulg,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk
parkis kõik pudru üksi sisse ~ nahka он один уплёл ~ умял всю кашу madalk
parkis endal ~ oma kõhu täis он налопался ~ нажрался vulg

patsima1 v <p'atsi[ma p'atsi[da patsi[b patsi[tud 28>
1. paterdama
шлёпать <шлёпаю, шлёпаешь> чем, по чему kõnek,
хлюпать <хлюпаю, хлюпаешь> чем, по чему kõnek,
ходить, переваливаясь с боку на бок kõnek
poisid patsivad paljaste jalgadega мальчики шлёпают босыми ногами kõnek
2. pätsima
лепить <леплю, лепишь> / слепить* <слеплю, слепишь> что, из чего
patsib liivast kooki лепит пирожное из песка
3. käsi patsides kokku lööma
хлопать в ладоши,
бить в ладоши,
ударять в ладоши,
хлопать по ладони кого
mehed teretavad ja patsivad мужчины здороваются, шлёпая друг друга по ладони
4. kõnek kihla vedama
биться/побиться* об заклад с кем, на кого-что,
удариться* об заклад с кем, на кого-что,
спорить <спорию, спориишь> / поспорить* <поспорию, поспориишь> с кем, на кого-что
patsime tahvli šokolaadi peale, et ... поспорим на плитку шоколада, что ...

peksma v <p'eks[ma p'eks[ta peksa[b p'eks[tud, p'eks[is p'eks[ke 32>
1. lööma, taguma, kloppima
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему, во что,
стучать <стучу, стучишь> чем, во что,
биться <бьюсь, бьёшься> чем, обо что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем, по чему, во что,
колотить <колочу, колотишь> чем, по чему, во что kõnek,
стегать <стегаю, стегаешь> во что,
шибать <шибаю, шибаешь> / шибануть* <однокр. шибану, шибанёшь> чем, по чему, во что madalk
peksis rusikatega [vastu] ust он бил ~ стучал кулаком в дверь / он колотил кулаком в дверь kõnek / он шибал кулаком в дверь madalk
poisid peksid keppidega kastaneid alla мальчики сбивали палками каштаны [с дерева]
peksis vihaga nõud puruks она со злости побила посуду kõnek
hakkas vaiu maa sisse peksma он стал вбивать ~ забивать сваи в землю / он стал вколачивать сваи в землю kõnek
hakkas meeleheites peaga vastu seina peksma от отчаяния он стал биться головой об стену
propeller peksis vee vahule пропеллер вспенил воду
teravad oksad peksid vastu nägu острые ветки хлестали в лицо ~ по лицу
kukk peksis vihaselt tiibu петух сердито махал ~ размахивал крыльями
vihm peksab näkku ~ vastu nägu дождь хлещет ~ стегает в лицо
rahe on vilja puruks peksnud град побил хлеба
2. peksa andma, nuhtlema
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем, по чему,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем, по чему kõnek,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем, за что kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что, чем kõnek
vitstega, rihmaga
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, по чему,
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что, чем, по чему,
сечь <секу, сечёшь; сёк, секла> / высечь* <высеку, высечешь; высек, высекла> кого-что, чем,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
хлобыстать <хлобыщу, хлобыщешь> / хлобыстнуть* <хлобыстну, хлобыстнёшь> кого-что, чем kõnek
peksis hobust piitsaga он бил ~ стегал ~ хлестал лошадь бичом
peksis lapse tagumiku triibuliseks он исполосовал ребёнку попу kõnek
mehed hakkasid tabatud varast peksma мужчины стали колотить ~ лупить ~ лупцевать пойманного вора kõnek
mõisas peksti talupoegi в мызах секли крестьян / в мызах пороли крестьян kõnek
vaenlane peksti puruks врага побили ~ разбили / враг был побит ~ разбит
aga me neid eile peksime korvpallis! piltl но мы их здорово побили в баскетбол!
3. vilja
молотить <молочу, молотишь> / смолотить* <смолочу, смолотишь> что, чем,
молотить <молочу, молотишь> / обмолотить* <обмолочу, обмолотишь> что, чем,
вымолачивать <вымолачиваю, вымолачиваешь> / вымолотить* <вымолочу, вымолотишь> что
kindlat kogust
измолачивать <измолачиваю, измолачиваешь> / измолотить* <измолочу, измолотишь> что
suurt hulka
перемолачивать <перемолачиваю, перемолачиваешь> / перемолотить* <перемолочу, перемолотишь> что
rukist peksma молотить/смолотить* ~ молотить/обмолотить* рожь
vanasti peksti reht kootidega в старину молотили цепами
4. südame, pulsi kohta
стучать <-, стучит>,
биться <-, бьётся>,
колотиться <-, колотится> kõnek
süda peksab rõõmu pärast сердце стучит ~ бьётся от радости
käed värisevad ja meelekohtades peksab руки дрожат и в висках стучит
5. kõnek vägisi ajama, kihutama
прогонять <прогоняю, прогоняешь> / прогнать* <прогоню, прогонишь; прогнал, прогнала, прогнало> кого-что,
угонять <угоняю, угоняешь> / угнать* <угоню, угонишь; угнал, угнала, угнало> кого-что,
выгонять <выгоняю, выгоняешь> / выгнать* <выгоню, выгонишь> кого-что
laiali
разгонять <разгоняю, разгоняешь> / разогнать* <разгоню, разгонишь; разогнал, разогнала, разогнало> кого-что
peksa see suli minema [про]гони этого жулика
pekske kogu see loodrite kamp laiali! разгоните эту компанию лодырей ~ бездельников!
6. kõnek mängimise kohta: taguma
гонять <гоняю, гоняешь> что
poisid peksid pimedani jalgpalli мальчики дотемна гоняли футбол
klaverit peksma барабанить на рояле / наяривать на рояле madalk

pimestama v <pimesta[ma pimesta[da pimesta[b pimesta[tud 27>
1. nägemisvõimetuks tegema; enesekontrolli, arusaamist vähendama
слепить <слеплю, слепишь> / ослепить* <ослеплю, ослепишь> кого-что, чем,
ослеплять <ослепляю, ослепляешь> / ослепить* <ослеплю, ослепишь> кого-что, чем
päike pimestas silmi солнце слепило глаза
välgusähvatus pimestas hetkeks silmad блеск молнии на мгновение ослепил глаза
prožektori valgus pimestas meid мы были ослеплены прожектором
lumetorm pimestas silmi вьюга слепила глаза
ta oli vihast pimestatud у него в глазах потемнело от гнева
kättemaksuiha pimestas kainet mõistust жажда мести помутила рассудок
pimestav valgus ослепительный ~ ослепляющий свет
2. piltl kütkestama, võluma
ослеплять <ослепляю, ослепляешь> / ослепить* <ослеплю, ослепишь> кого-что, чем,
поражать <поражаю, поражаешь> / поразить* <поражу, поразишь> кого-что, чем
ta pimestas mind oma iluga она ослепила ~ поразила меня своей красотой
olin pimestatud lossi toredusest я был поражён великолепием замка
pimestav naeratus ослепительная улыбка
3. piltl takistama, segama
затемнять <затемняю, затемняешь> / затемнить* <затемню, затемнишь> что, чем,
ослеплять <ослепляю, ослепляешь> / ослепить* <ослеплю, ослепишь> кого-что, чем,
помрачить* <помрачу, помрачишь> кого-что, чем
rahvast pimestatakse ilusate sõnadega народ дурят красивыми словами kõnek
laskis ennast propagandast pimestada он позволил пропаганде ослепить себя

plätserdama v <plätserda[ma plätserda[da plätserda[b plätserda[tud 27>
1. pladistama
хлюпать <хлюпаю, хлюпаешь> по чему kõnek
poisike plätserdab lombis мальчишка хлюпает в ~ по луже kõnek
2. pläkerdama
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / испачкать* <испачкаю, испачкаешь> что, чем,
пачкать <пачкаю, пачкаешь> / запачкать* <запачкаю, запачкаешь> что, чем,
мазать <мажу, мажешь> / измазать* <измажу, измажешь> что, чем kõnek,
измазывать <измазываю, измазываешь> / измазать* <измажу, измажешь> что, чем kõnek,
вымазывать <вымазываю, вымазываешь> / вымазать* <вымажу, вымажешь> что, чем kõnek,
заляпывать <заляпываю, заляпываешь> / заляпать* <заляпаю, заляпаешь> что, чем madalk,
измызгивать <измызгиваю, измызгиваешь> / измызгать* <измызгаю, измызгаешь> что, чем madalk,
измазюкать* <измазюкаю, измазюкаешь> кого-что madalk
ukse käepide on värviga kokku plätserdatud дверная ручка запачкана краской / дверная ручка заляпана краской madalk
3. mäkerdama, pintseldama
мазать <мажу, мажешь> что,
малевать <малюю, малюешь> / намалевать* <намалюю, намалюешь> что, чем kõnek,
ляпать <ляпаю, ляпаешь> что kõnek
plätserdas kiiruga pildi valmis он быстренько намазал ~ намалевал картину kõnek / он быстренько намазюкал картину madalk
4. plätsima, vormima
лепить <леплю, лепишь> / слепить* <слеплю, слепишь> что, из чего
lapsed plätserdavad märjast liivast kakukesi дети лепят из мокрого песка лепёшки

plätsima v <pl'ätsi[ma pl'ätsi[da plätsi[b plätsi[tud 28>
1. mäkerdama
мазать <мажу, мажешь> что,
малевать <малюю, малюешь> / намалевать* <намалюю, намалюешь> что, чем kõnek,
ляпать <ляпаю, ляпаешь> / сляпать* <сляпаю, сляпаешь> что kõnek
plätsib midagi lõuendile малюет что-то на холсте kõnek
plätsis tabureti kollaseks помазал табуретку в жёлтый цвет kõnek
2. mätsima
лепить <леплю, лепишь> / слепить* <слеплю, слепишь> что, из чего
laps plätsib liivakooke ребёнок лепит из песка пирожки
3. pladistama
хлюпать <хлюпаю, хлюпаешь> по чему kõnek
plätsib paljajalu mudas хлюпает ~ шлёпает босиком по грязи kõnek

pullitama1 v <pullita[ma pullita[da pullita[b pullita[tud 27>
lehma paaritama
спаривать/спарить* корову с быком,
случать/случить* быка с коровой

põhjustama v <põhjusta[ma põhjusta[da põhjusta[b põhjusta[tud 27>
причинять <причиняю, причиняешь> / причинить* <причиню, причинишь> что,
обусловливать <обусловливаю, обусловливаешь> / обусловить* <обусловлю, обусловишь> что,
вызывать <вызываю, вызываешь> / вызвать* <вызову, вызовешь> что,
влечь/повлечь* за собой что,
являться/явиться* причиной чего, чему,
служить/послужить* причиной чего, чему,
обуславливать <обуславливаю, обуславливаешь> / обусловить* <обусловлю, обусловишь> что kõnek
mis põhjustas tulekahju? что привело к пожару? / что явилось причиной пожара? / чем [был] вызван пожар?
mis põhjustas õnnetuse? что послужило причиной несчастья?
orkaan põhjustas suuri purustusi ураган причинил большие разрушения
tütar on emale palju tuska põhjustanud дочь причинила матери много горя / дочь досадила матери
mis küll võis põhjustada seesuguse arvamuse? что же могло вызвать ~ обусловить такое мнение? / чем же обусловлено такое мнение?
palju vaidlusi põhjustanud probleem проблема, вызвавшая много споров

pätserdama v <pätserda[ma pätserda[da pätserda[b pätserda[tud 27>
pätsima
лепить <леплю, лепишь> / вылепить* <вылеплю, вылепишь> кого-что, из чего,
лепить <леплю, лепишь> / слепить* <слеплю, слепишь> кого-что, из чего
plätserdama
ляпать <ляпаю, ляпаешь> / сляпать* <сляпаю, сляпаешь> кого-что, из чего kõnek
lapsed pätserdavad savist kujukesi дети лепят фигурки из глины / дети ляпают глиняные фигурки madalk
olen need maalid ise valmis pätserdanud я сам сляпал ~ состряпал эти картины kõnek
põrand on poriseid jälgi täis pätserdatud пол истоптан [грязными ногами] / на полу наследили
odava värviga pätserdatud plank измазанный дешёвой краской забор

pätsima v <p'ätsi[ma p'ätsi[da pätsi[b pätsi[tud 28>
pehmet ainet mingiks esemeks vormima
лепить <леплю, лепишь> / вылепить* <вылеплю, вылепишь> кого-что, из чего,
лепить <леплю, лепишь> / слепить* <слеплю, слепишь> кого-что, из чего
pätsisime plastiliinist kujukesi мы лепили из пластилина фигурки
majakesed pätsiti kokku savist ja sõnnikust жилища слепили из глины и кизяка
pesa on väljastpoolt savi ja mullaga pätsitud снаружи гнездо облеплено глиной и землёй
tainakärakas pätsiti seaks из куска теста вылепили свинью

pötserdama v <pötserda[ma pötserda[da pötserda[b pötserda[tud 27>
kokku mätsima
слепливать <слепливаю, слепливаешь> / слепить* <слеплю, слепишь> кого-что
midagi lohakalt v viletsalt valmistama
варганить <варганю, варганишь> / сварганить* <сварганю, сварганишь> кого-что kõnek
ta on ahju valmis pötserdanud он слепил печь kõnek

pötsima v <p'ötsi[ma p'ötsi[da pötsi[b pötsi[tud 28>
mätsima
лепить <леплю, лепишь> / вылепить* <вылеплю, вылепишь> что, из чего,
лепить <леплю, лепишь> / слепить* <слеплю, слепишь> что, из чего
lapsed pötsisid liivast koogikesi дети лепили из песка пирожки ~ куличи

rookima v <r'ooki[ma r'ooki[da roogi[b roogi[tud 28>
1. puhastama
сгребать <сгребаю, сгребаешь> / сгрести* <сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла> что,
вычищать <вычищаю, вычищаешь> / вычистить* <вычищу, вычистишь> кого-что, чем, от кого-чего,
чистить <чищу, чистишь> / вычистить* <вычищу, вычистишь> кого-что, от кого-чего,
отчищать <отчищаю, отчищаешь> / отчистить* <отчищу, отчистишь> кого-что, от чего,
расчищать <расчищаю, расчищаешь> / расчистить* <расчищу, расчистишь> кого-что, от чего
kala v lindu sisikonnast
потрошить <потрошу, потрошишь> / выпотрошить* <выпотрошу, выпотрошишь> кого-что,
разделывать <разделываю, разделываешь> / разделать* <разделаю, разделаешь> кого-что
lund rookima убирать/убрать* снег
kinnituisanud tee peab lahti rookima заметённую [снегом] дорогу надо расчистить / нужно разгрести завалы снега на дороге
roogib kalu чистит ~ потрошит ~ разделывает рыбу
läksime võsa kändudest puhtaks rookima мы пошли корчевать пни
rookis nina puhtaks он высморкал нос ~ высморкался
rookis tekstist vead välja kõnek он выловил ошибки в тексте piltl / он внёс исправления в текст
hobused olid tallis rookimata лошади в хлеву были нечищенными
2. kõnek peksma, lööma
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что,
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> / отодрать* <отдеру, отдерёшь; отодрал, отодрала, отодрало> кого-что,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что madalk
sai pättide käest rookida негодяи отлупили его
selles lahingus sai vaenlane kõvasti rookida в этом бою враг понёс большие потери
poisil roogiti nahk kuumaks ~ tuliseks мальчика взгрели madalk

sisse astuma v
1. sisenema
входить <вхожу, входишь> / войти* <войду, войдёшь; вошёл, вошла> во что, куда
möödaminnes, lühikeseks ajaks külla minema
заходить <захожу, заходишь> / зайти* <зайду, зайдёшь; зашёл, зашла> к кому, куда
hetkeks
забегать <забегаю, забегаешь> / забежать* <забегу, забежишь> к кому, куда kõnek
tuppa sisse astuma входить/войти* в комнату
uksest sisse astuma входить/войти* в дверь
astu meie poole sisse, kui linnas oled заходи к нам, когда бываешь в городе
peaks raamatukauplusse sisse astuma надо зайти в книжный магазин
2. õppeasutusse pääsema
поступать <поступаю, поступаешь> / поступить* <поступлю, поступишь> куда
filoloogiateaduskonda sisse astuma поступать/поступить* на филологический факультет
3. jalaga millesse astuma
ступать <ступаю, ступаешь> / ступить* <ступлю, ступишь> во что, куда,
наступать <наступаю, наступаешь> / наступить* <наступлю, наступишь> на что

sisse ostma v
1. enese tarbeks
закупать <закупаю, закупаешь> / закупить* <закуплю, закупишь> кого-что, кого-чего, у кого-чего, где,
делать/сделать* закупки у кого-чего, где
käis kauplustes sisse ostmas он ходил по магазинам делать закупки
2. edasimüümiseks
скупать <скупаю, скупаешь> / скупить* <скуплю, скупишь> кого-что, у кого-чего, где,
закупать <закупаю, закупаешь> / закупить* <закуплю, закупишь> кого-что, у кого-чего, где

sitsima v <s'itsi[ma s'itsi[da sitsi[b sitsi[tud 28>
1. hrl koera kohta: tagakäppadel istuma
служить <-, служит>,
стоять на задних лапах
kõnek lipitsema
угодничать <угодничаю, угодничаешь> перед кем,
ходить на задних лапках перед кем,
стоять на задних лапках перед кем
õpetasime koera sitsima мы научили собаку служить
sitsi! служи!
2. kõnek istuma
сидеть <сижу, сидишь> где,
просиживать <просиживаю, просиживаешь> / просидеть* <просижу, просидишь> где,
засиживаться <засиживаюсь, засиживаешься> / засидеться* <засижусь, засидишься> где
vangimajas sitsima сидеть в тюрьме
ei tule kodunt välja, sitsib ahju taga не выходит из дому, сидит за печкой
poiss õppis kehvasti ja jäi sitsima мальчик учился плохо и остался [сидеть] на второй год

sugema v <suge[ma suge[da s'oe[b s'oe[tud 28>
1. kammima, harjama
расчёсывать <расчёсываю, расчёсываешь> / расчесать* <расчешу, расчешешь> кого-что,
причёсывать <причёсываю, причёсываешь> / причесать* <причешу, причешешь> кого-что,
чесать <чешу, чешешь> / причесать* <причешу, причешешь> кого-что kõnek
end
причёсываться <причёсываюсь, причёсываешься> / причесаться* <причешусь, причешешься>,
расчёсываться <расчёсываюсь, расчёсываешься> / расчесаться* <расчешусь, расчешешься> kõnek
läbi, siledaks
прочёсывать <прочёсываю, прочёсываешь> / прочесать* <прочешу, прочешешь> что
juukseid sugema расчёсывать/расчесать* ~ причёсывать/причесать* волосы
hobust sugema чистить/вычистить* скребницей лошадь / чесать лошадь
vanaisa suges sõrmedega habet дедушка расправлял [пальцами] бороду
lapsel pea puhta sugemata голова [у] ребёнка не причёсана
üle pea soetud juustega mees мужчина с зачёсанными назад волосами
keskelt lahku soetud juustega tüdruk девочка с расчёсанными на [прямой] пробор волосами
2. takkusid linaharja abil linakiust eraldama
чесать <чешу, чешешь> / вычесать* <вычешу, вычешешь> что,
чесать <чешу, чешешь> / расчесать* <расчешу, расчешешь> что,
вычёсывать <вычёсываю, вычёсываешь> / вычесать* <вычешу, вычешешь> что,
прочёсывать <прочёсываю, прочёсываешь> / прочесать* <прочешу, прочешешь> что,
мыкать <мыкаю, мыкаешь> что murd
lina sugema чесать/вычесать* ~ вычёсывать/вычесать* лён / мыкать лён murd
linad on halvasti soetud лён плохо вычесан ~ прочёсан
3. peksma, nüpeldama
драть <деру, дерёшь; драл, драла, драло> кого-что, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk,
чесать <чешу, чешешь> кого-что madalk,
задавать/задать* [вс]трёпку кому madalk
sakutama
трепать <треплю, треплешь> / оттрепать* <оттреплю, оттреплешь> кого-что, за что kõnek,
таскать <таскаю, таскаешь> / оттаскать* <оттаскаю, оттаскаешь> кого-что, за что kõnek
pragama, sarjama
отчитывать <отчитываю, отчитываешь> / отчитать* <отчитаю, отчитаешь> кого-что, за что kõnek,
шерстить <-, шерстишь> кого-что kõnek,
пробирать <пробираю, пробираешь> / пробрать* <проберу, проберёшь; пробрал, пробрала, пробрало> кого-что, за что kõnek
poiss sai kõvasti sugeda парнишку здорово отлупили madalk
laps sai juustest sugeda ребёнка оттаскали за волосы kõnek
sain ülemuse käest sugeda начальство отчитало меня kõnek / я получил от начальника взбучку kõnek

sugutama v <suguta[ma suguta[da suguta[b suguta[tud 27>
suguliselt viljastama, paaritama
спаривать <спариваю, спариваешь> / спарить* <спарю, спаришь> кого-что,
случать <случаю, случаешь> / случить* <случу, случишь> кого-что,
покрывать <покрываю, покрываешь> / покрыть* <покрою, покроешь> кого-что
sugutatud mära случённая кобыла

sõgestama v <sõgesta[ma sõgesta[da sõgesta[b sõgesta[tud 27>
1. arutuks, meeletuks tegema; juhmistama
отуплять <отупляю, отупляешь> / отупить* <отуплю, отупишь> кого-что, чем
mõte juhtunule sõgestas mind мысль о случившемся отупила меня
2. pimestama
слепить <слеплю, слепишь> кого-что, чем,
ослеплять <ослепляю, ослепляешь> / ослепить* <ослеплю, ослепишь> кого-что, чем ka piltl
pisarad sõgestavad silmi слёзы слепят глаза
olin eredast valgusest sõgestatud я был ослеплён ярким светом / яркий свет ослепил меня
oled end ta ilust sõgestada lasknud ты ослеплён её красотой

tasa+kaalustama v <+kaalusta[ma kaalusta[da kaalusta[b kaalusta[tud 27>
уравновешивать <уравновешиваю, уравновешиваешь> / уравновесить* <уравновешу, уравновесишь> кого-что
kaalukausse
вывешивать <вывешиваю, вывешиваешь> / вывесить* <вывешу, вывесишь> что
õigetesse proportsioonidesse, kooskõlla viima
балансировать <балансирую, балансируешь> / сбалансировать* <сбалансирую, сбалансируешь> что,
приводить/привести* в правильное соотношение что
võrdsustama
сравнивать <сравниваю, сравниваешь> / сравнять* <сравняю, сравняешь> что, с чем,
уравнивать <уравниваю, уравниваешь> / уравнять* <уравняю, уравняешь> что, с чем
vastukaaluks olema, kompenseerima
служить противовесом чему,
компенсировать[*] <компенсирую, компенсируешь> что, чем
paati tasakaalustama уравновешивать/уравновесить* лодку
reisimine tasakaalustab mind путешествие приводит меня в равновесие ~ возвращает мне равновесие
tasakaalustatud kaalukausid уравновешенные ~ вывешенные чашки весов
eseme tasakaalustatud proportsioonid уравновешенные ~ правильные пропорции предмета
ajaleht pakub tasakaalustatud infot газета даёт взвешенную информацию piltl

teenima v <t'eeni[ma t'eeni[da teeni[b teeni[tud 28>
1. elatist hankima, palka vm sissetulekut saama
зарабатывать <зарабатываю, зарабатываешь> / заработать* <заработаю, заработаешь> что, чего, чем, на кого-что,
добывать <добываю, добываешь> / добыть* <добуду, добудешь; добыл, добыла, добыло> что, чем
endale raha teenima зарабатывать/заработать* себе деньги ~ денег
ülalpidamist ~ elatist teenima зарабатывать/заработать* [себе] на пропитание ~ на жизнь
teenib oma igapäevast leiba ajakirjanikuna зарабатывает ~ добывает свой хлеб насущный журналистикой
teenin hästi я хорошо зарабатываю
teenis näputööga endale lisa она подрабатывала рукоделием kõnek
uus maja pandi kohe teenima новый дом стал сразу зарабатывать piltl / новый дом сразу сдали ~ отдали внаём
2. ametis v teenistuses olema, jumalateenistust pidama, aega teenima
служить <служу, служишь> кем-чем, кому-чему, где
poeg teenib kalalaeval madrusena сын служит на рыболовецком судне матросом
vaeslaps läks varakult mõisa teenima сирота рано пошла в прислуги на мызу
sinel on sõjameest ustavalt teeninud шинель верно служила воину piltl
missal teenis diakon мессу служил ~ совершал ~ отправлял дьякон
noormees kutsuti ~ võeti [sund]aega teenima юношу призвали на [военную] службу ~ в армию
teenib mereväes служит в военно-морских силах
3. kelleks-milleks kasulik olema, [kultuslikult] austama, mille funktsiooni täitma
служить <служу, служишь> кому-чему, кем-чем
probleemi lahendamine teenib mitut eesmärki решение проблемы преследует несколько целей
kelle huve teenib riigivõim? чьим интересам служит государственная власть?
köök teenib ka söögitoa aset кухня служит также столовой
4. midagi pälvima
заслуживать <заслуживаю, заслуживаешь> / заслужить* <заслужу, заслужишь> кого-что, кого-чего,
удостаиваться <удостаиваюсь, удостаиваешься> / удостоиться* <удостоюсь, удостоишься> кого-чего,
быть достойным кого-чего
teenis auhinna он заслужил приз
kurjategija sai teenitud karistuse преступник понёс заслуженное наказание

tegutsema v <tegutse[ma tegutse[da tegutse[b tegutse[tud 27>
1. tegevuses olema, midagi tegema, toimetama
действовать <действую, действуешь>
uudishimu tõukab tegutsema любопытство подталкивает к действию kõnek
terve pere tegutses aias вся семья работала ~ была занята в саду
aitab unistamisest, aeg on tegutseda! хватит мечтать, пора делом заняться ~ приступить к делу!
tegutsesin mõtlematult я действовал ~ поступил необдуманно
hämariku saabudes hakkavad tegutsema siilid с наступлением сумерек начинают активизироваться ежи
tegutsev tulemägi действующий вулкан
2. mingi töö v tegevusega pidevalt seotud olema
заниматься <занимаюсь, занимаешься> кем-чем,
работать <работаю, работаешь> кем-чем,
служить <служу, служишь> кем-чем
isa tegutseb advokaadina отец служит ~ работает адвокатом
nüüd tegutsen äri alal теперь я занимаюсь бизнесом
ühing on tegutsenud juba kolm aastat общество действует уже три года
kirjastus lakkas tegutsemast издательство прекратило свою деятельность ~ закрылось

töötama v <t'ööta[ma t'ööta[da t'ööta[b t'ööta[tud 27>
1.
работать <работаю, работаешь> за что, на кого-что, для кого-чего, по чему, кем, с кем-чем, над чем, где,
трудиться <тружусь, трудишься> за что, на кого-что, для кого-чего, над чем, где
vaeva nägema, pingutama
надрываться <надрываюсь, надрываешься> / надорваться* <надорвусь, надорвёшься; надорвался, надорвалась, надорвалось> над чем kõnek, piltl,
корпеть <корплю, корпишь> над чем kõnek,
потеть <потею, потеешь> над чем kõnek, piltl,
проливать пот kõnek,
вкалывать <вкалываю, вкалываешь> madalk,
работать в поте лица kõnek,
работать до седьмого пота kõnek,
работать до кровавого пота kõnek,
трудиться в поте лица kõnek,
трудиться до седьмого пота kõnek,
трудиться до кровавого пота kõnek,
ломить работу madalk
üle jõu töötama надрываться/надорваться* на работе kõnek
väsimatult töötama работать без устали ~ не покладая рук kõnek
töötab kui hobune работает ~ трудится как лошадь ~ как вол / ишачит madalk
töötati käed rakku работали до мозолей
töötab peremehe jaoks работает ~ трудится на хозяина / ломит на хозяина madalk
kirjanik töötab uue romaani kallal писатель работает ~ трудится над новым романом
töötas võla aastaga tasa он за год возместил трудом ~ отработал долг
2. kusagil kellenagi ametis olema, elatist teenima
работать <работаю, работаешь> кем, где,
служить <служу, служишь> кем, где
töötab Tartus pastorina работает ~ служит пастором в Тарту
on kogu elu müürsepana töötanud он всю жизнь работал ~ проработал каменщиком
3. asutuse, ettevõtte kohta: eksisteerima, tegutsema; kehaosade, mõttetegevuse, masinate, seadmete kohta: tegevuses olema, talitlema, liikuma
работать <-, работает>,
действовать <-, действует>,
функционировать <-, функционирует>
haigla töötab nüüd vanadekoduna больница функционирует теперь как дом ~ в качестве дома [для] престарелых
süda töötab rahulikult сердце работает ~ бьётся спокойно
ta kujutlusvõime töötab hiilgavalt его воображение работает блестяще
kuduja näpud töötasid nobedalt вязальщица проворно перебирала спицы / вязальщица проворно орудовала спицами kõnek
masin töötab elektri jõul ~ elektriga машина работает на электричестве ~ действует с помощью электричества
telefon ei tööta телефон не работает

udima v <udi[ma udi[da udi[b udi[tud 27>
1. vemmeldama, hudima, [h]utjama
стегать <стегаю, стегаешь> / стегнуть* <однокр. стегну, стегнёшь> кого-что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk
tagant udima подгонять/подогнать* кого-что kõnek / понукать ~ понукнуть* кого-что kõnek, piltl / подталкивать/подтолкнуть* кого-что kõnek, piltl
poisid hakkasid teineteist udima мальчишки начали колотить друг друга kõnek
koer sai udida собаку отлупили ~ отдубасили madalk
2. torkima, togima
тыкать <тыкаю, тычу, тыкаешь, тычешь> что, чем,
ковырять <ковыряю, ковыряешь> что,
ковыряться <ковыряюсь, ковыряешься> в чём kõnek
udis toikaga vett, otsides kadunud ämbrit он тыкал палкой, стараясь отыскать исчезнувшее ~ скрывшееся под водой ведро

udjama v <udja[ma udja[da udja[b udja[tud 27>
peksma, hutjama
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем,
стегать <стегаю, стегаешь> кого-что,
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что
udjab lapsi, kui vaja on стегает детей, когда надо

uhama v <uha[ma uha[da uha[b uha[tud 27>
1. rohke veega loputama
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоснуть* <ополосну, ополоснёшь> что,
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоскать* <ополощу, ополоскаю, ополощешь, ополоскаешь> что kõnek
üle valama; kallama
обливать <обливаю, обливаешь> / облить* <оболью, обольёшь; облил, облила, облило> кого-что, чем,
обдавать <обдаю, обдаёшь> / обдать* <обдам, обдашь; обдал, обдала, обдало> кого-что, чем,
окачивать <окачиваю, окачиваешь> / окатить* <окачу, окатишь> кого-что, чем
ennast
споласкиваться <споласкиваюсь, споласкиваешься> / сполоснуться* <сполоснусь, сполоснёшься> чем kõnek,
ополаскиваться <ополаскиваюсь, ополаскиваешься> / ополоснуться* <ополоснусь, ополоснёшься> чем kõnek
maha, puhtaks, ära
отмывать <отмываю, отмываешь> / отмыть* <отмою, отмоешь> что, от чего, чем,
смывать <смываю, смываешь> / смыть* <смою, смоешь> что, с кого-чего, чем
uha oma silmad puhtaks промой ~ прополощи глаза / сполосни глаза kõnek
uhasime endalt suurema tolmu maha мы смыли с себя большую пыль ~ грязь
uhas [endale] külma vett kaela ~ uhas end külma veega üle он облил себя ~ обдал себя ~ облился холодной водой / он окатил себя холодной водой kõnek / он ухнул на себя холодной воды madalk
uhas kerisele paar kopsikutäit vett он плеснул на каменку пару ковшей воды kõnek
uhas porised kummikud puhtaks он смыл ~ отмыл грязь с сапог / он отмыл сапоги от грязи
vesi uhas jäljed ära вода смыла следы
kullaotsija uhab liiva золотоискатель промывает песок
lained uhavad üle teki волны хлещут через палубу kõnek
meri uhab rannale lauajuppe море выбрасывает на берег дощечки
tulvavesi on kaldalt kõik minema uhanud паводок всё унёс с берега / паводком всё снесло ~ смыло с берега
revolutsioonilaine uhas üle maa piltl волна революции прокатилась по всей стране
2. kiiresti käima, jooksma, sõitma vms
мчаться <мчусь, мчишься> kõnek,
уноситься <уношусь, уносишься> / унестись* <унесусь, унесёшься; унёсся, унеслась>,
махнуть* <махну, махнёшь> kõnek, piltl,
шпарить <шпарю, шпаришь> madalk,
проноситься <проношусь, проносишься> / пронестись* <пронесусь, пронесёшься; пронёсся, пронеслась>
poisid uhasid vargale järele парни мчались следом за вором kõnek
oma sada autot uhas mööda около ста машин с уханьем пронеслось ~ промчалось мимо
3. peksma
бить <бью, бьёшь> кого-что, чем,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем kõnek,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek
võttis malaka ja uhas solvaja vaeseomaks он схватил палку и жестоко избил ~ побил обидчика
poissi uhati käte ja jalgadega парня лупили ~ колотили ~ лупцевали руками и ногами kõnek
4. hoogsalt midagi tegema
uhasime tantsida ~ tantsu мы отплясывали что было сил kõnek
uhas niita, et pea märg otsas он косил траву так, что пот катился градом
uhab vahetpidamata tööd [teha] вкалывает с утра до вечера madalk
uhati heinu küüni вбухивали сено в сарай madalk
5. tugevasti sadama
хлестать <-, хлещет> kõnek
uhas sadada ливень хлестал kõnek / дождь лил как из ведра kõnek, piltl
6. uhkama, hoovama
струиться <-, струится>,
веять <-, веет> чем,
нестись <-, несётся; нёсся, неслась> piltl
maast uhab rõskust от земли веет сыростью / от земли несёт сыростью
aknast uhab külma sisse из окна веет холодом

uhtma v <'uht[ma 'uht[a uha[b uhe[tud, 'uht[is 'uht[ke 34>
1. rohke veega loputama, pesema
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоснуть* <ополосну, ополоснёшь> что,
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоскать* <ополощу, ополоскаю, ополощешь, ополоскаешь> что kõnek
üle valama, kallama
обливать <обливаю, обливаешь> / облить* <оболью, обольёшь; облил, облила, облило> кого-что, чем,
обдавать <обдаю, обдаёшь> / обдать* <обдам, обдашь; обдал, обдала, обдало> кого-что, чем,
обмывать <обмываю, обмываешь> / обмыть* <обмою, обмоешь> кого-что,
омывать <омываю, омываешь> / омыть* <омою, омоешь> кого-что,
окачивать <окачиваю, окачиваешь> / окатить* <окачу, окатишь> кого-что, чем
ennast
обливаться <обливаюсь, обливаешься> / облиться* <обольюсь, обольёшься; облился, облилась, облилось>,
обмываться <обмываюсь, обмываешься> / обмыться* <обмоюсь, обмоешься>,
окачиваться <окачиваюсь, окачиваешься> / окатиться* <окачусь, окатишься>,
споласкиваться <споласкиваюсь, споласкиваешься> / сполоснуться* <сполоснусь, сполоснёшься> kõnek,
ополаскиваться <ополаскиваюсь, ополаскиваешься> / ополоснуться* <ополоснусь, ополоснёшься> чем kõnek
puhtaks
мыть <мою, моешь> / вымыть* <вымою, вымоешь> что, чем, в чём, под чем, где,
отмывать <отмываю, отмываешь> / отмыть* <отмою, отмоешь> что, от чего, чем,
смывать <смываю, смываешь> / смыть* <смою, смоешь> что, с чего, чем
nõusid uhtma мыть/вымыть* посуду / помыть* посуду kõnek
tahtis end külma veega uhta он захотел облиться холодной водой / он захотел обкатиться холодной водой kõnek
vaip uheti suures vees seebist puhtaks ковёр ополоснули в большой воде
uhtis kraavis oma mudaseid kummikuid он отмывал в канаве грязь со своих сапог
puhtaks uhetud pesu тщательно прополосканное ~ отполосканное бельё
2. liikuva vee kohta v selle [ära]kandva toime kohta
омывать <-, омывает>,
подмывать <-, подмывает> / подмыть* <-, подмоет>,
размывать <-, размывает> / размыть* <-, размоет>,
размываться <-, размывается> / размыться* <-, размоется>
kaldale
выбрасывать/выбросить* [кого-что] на берег
ära, minema
смывать <-, смывает> / смыть* <-, смоет> что, с чего,
замывать <-, замывает> / замыть* <-, замоет> что, с чего,
омывать <-, омывает> / омыть* <-, омоет> что,
уносить/унести* [кого-что] водой ~ волнами
lained uhtsid rannikut волны омывали берег / берег омывался ~ подмывался волнами
vesi uhab jõekallast, kuni see alla variseb вода подмывает берег реки, пока тот не рухнет вниз
torm oli meremärgid minema uhtnud штормом унесло навигационные знаки
vihm on jäljed ära uhtnud дождь замыл следы / дождём смыло следы
vihm uhtis tänavad puhtaks улицы были омыты дождём
lained uhtsid uppunu kaldale волны выбросили утопленника на берег
3. kulda vm voolava vee abil jõeliivast vms eraldama
вымывать <вымываю, вымываешь> / вымыть* <вымою, вымоешь> что, из чего,
промывать <промываю, промываешь> / промыть* <промою, промоешь> что
kullaliiva uhtma промывать/промыть* [россыпное] золото ~ золотистый песок / вымывать золото [из песка]
4. piltl [minema] pühkima
развеивать <-, развеивает> / развеять* <-, развеет> что,
разгонять <-, разгоняет> / разогнать* <-, разгонит; разогнал, разогнала, разогнало> что kõnek,
рассеивать <-, рассеивает> / рассеять* <-, рассеет> что kõnek,
выветривать <-, выветривает> / выветрить* <-, выветрит> что kõnek
pisarad uhtsid hingest valu ja kibeduse слёзы разогнали боль и горечь из души kõnek
5. peksma
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем, по чему kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
лупцевать <лупцую, лупцуешь> / отлупцевать* <отлупцую, отлупцуешь> кого-что, чем kõnek
poiss sai isa käest uhta отец выпорол ~ выдрал сына kõnek
6. tegevuse intensiivsuse kohta
hommikust õhtuni uheti tööd teha день и ночь надрывались на работе kõnek / вкалывали с утра до вечера madalk
uhtis väsimatult tantsu он отплясывал что было сил kõnek / он расплясался kõnek

uhtuma2 v <'uhtu[ma 'uhtu[da uhu[b uhu[tud 28>
1. lainetava v voolava vee, sademete vm kohta: korduvalt üle käima, vastu loksuma
омывать <-, омывает> что,
подмывать <-, подмывает> / подмыть* <-, подмоет> что,
размываться <-, размывается> / размыться* <-, размоется>
seda tehes [ära v õõnsaks] kulutama
отмывать <-, отмывает> / отмыть* <-, отмоет>,
размывать <-, размывает> / размыть* <-, размоет>
minema uhtuma
смывать <-, смывает> / смыть* <-, смоет> кого-что, с чего,
замывать <-, замывает> / замыть* <-, замоет> что, с чего,
уносить/унести* [кого-что] водой ~ волнами
kaldale, randa
выбрасывать/выбросить* [кого-что] на берег,
прибивать/прибить* [кого-что] к берегу
rannikut uhub külm hoovus холодное течение омывает берег
vesi on jõe parema kalda õõnsaks uhtunud вода подмыла ~ водой подмыло правый берег реки
pinnaveed uhuvad põldudelt väetisi поверхностная вода смывает удобрения с полей
laip uhuti kaldale труп прибило к берегу / труп выбросило на берег
veest siledaks ~ ümaraks uhutud kivid камни, отшлифованные ~ обкатанные водой
2. suure veega loputama
обмывать <обмываю, обмываешь> / обмыть* <обмою, обмоешь> что,
ополаскивать <ополаскиваю, ополаскиваешь> / ополоснуть* <ополосну, ополоснёшь> что,
обливать <обливаю, обливаешь> / облить* <оболью, обольёшь; облил, облила, облило> что, чем
ennast
обливаться <обливаюсь, обливаешься> / облиться* <обольюсь, обольёшься; облился, облилась, облилось>,
обмываться <обмываюсь, обмываешься> / обмыться* <обмоюсь, обмоешься>,
окачиваться <окачиваюсь, окачиваешься> / окатиться* <окачусь, окатишься>
maha
отмывать <отмываю, отмываешь> / отмыть* <отмою, отмоешь> что, с чего, чем,
смывать <смываю, смываешь> / смыть* <смою, смоешь> что, с чего, чем
uhtus end külma veega он окатил себя ~ облил себя ~ обдал себя ~ облился холодной водой
läks duši alla higi maha uhtuma он пошёл под душ, чтобы смыть ~ отмыть пот
uhub puuvilja sooja veega обмывает ~ ополаскивает фрукты тёплой водой
nahale sattunud soolhape uhutakse veega maha попавшую на кожу соляную кислоту смывают водой
südamevalu sai pisaratega minema uhutud piltl слёзы смыли душевную боль
3. tud-kesksõnana: vanutatud
uhutud trikoo трико с начёсом
4. voolama, tulvama
нестись <-, несётся; нёсся, неслась>
võimas jõevool uhub kohisedes mööda мощный речной поток несётся мимо
kuum verelaine uhtus südamest palgesse горячая волна крови прилила ~ прихлынула к лицу
5. peksma, lööma, taguma
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем kõnek,
пороть <порю, порешь> / выпороть* <выпорю, выпорешь> кого-что, чем kõnek,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek
uhtus vihaselt kassi он сердито лупил кота kõnek
poisil uhuti selg kirjuks kui maakaart мальчишке исполосовали ~ изметелили всю спину kõnek
hakkas end laval kasevihaga uhtuma он стал хлестать себя берёзовым веником
6. midagi hoogsalt, energiliselt tegema
uhtusid tantsu ~ tantsida они пустились в пляс ~ плясать kõnek
uhtus takti lüüa он азартно отбивал ~ выбивал такт

vihtuma v <v'ihtu[ma v'ihtu[da vihu[b vihu[tud 28>
1. korduvalt lööma, peksma, materdama
хлестать <хлещу, хлещешь> кого-что, чем,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что, чем madalk,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk
pesunaine vihtus kurikaga pesu прачка колотила вальком бельё kõnek
tõmbas madjaka ja vihtus poisi vaeseomaks он схватил палку и отдубасил ~ отлупил мальчишку до полусмерти madalk
vihtus saunas turja punaseks он нахлестал в бане веником спину докрасна kõnek
2. millegagi edasi-tagasi viibutama, vehkima
махать <машу, машешь> чем,
размахивать <размахиваю, размахиваешь> чем
eemale vehkima
отмахиваться <отмахиваюсь, отмахиваешься> от кого-чего, чем
hobune vihub sabaga parme eemale лошадь отгоняет хвостом слепней / лошадь отмахивается хвостом от слепней
liblikad vihuvad tiibadega бабочки взмахивают крылышками kõnek
3. midagi hoogsalt, tarmukalt tegema, vehkima
махать <махаю, махаешь> что kõnek,
отмахивать <отмахиваю, отмахиваешь> / отмахать* <отмахаю, отмахаешь> что kõnek,
откалывать <откалываю, откалываешь> / отколоть* <отколю, отколешь> что madalk, piltl,
отбарабанить* <отбарабаню, отбарабанишь> madalk
muudkui vihub tööd teha ~ töötada он только и делает что вкалывает ~ вламывает madalk
vihtusin valmis mitu kirja я накатал ~ намахал несколько писем kõnek
rahvas vihtus polkat tantsida народ отплясывал польку kõnek
teejuht vihtus pikkade sammudega ees впереди длинными шагами вымахивал проводник kõnek
nad vihtusid kere täis они набили брюхо ~ налопались madalk

vohmima v <v'ohmi[ma v'ohmi[da vohmi[b vohmi[tud 28>
1. ahnelt sööma, vitsutama, vohmerdama
пожирать <пожираю, пожираешь> / пожрать* <пожру, пожрёшь; пожрал, пожрала, пожрало> что madalk,
лопать <лопаю, лопаешь> / слопать* <слопаю, слопаешь> что madalk,
уплетать <уплетаю, уплетаешь> / уплести* <уплету, уплетёшь; уплёл, уплела> что madalk,
уписывать <уписываю, уписываешь> / уписать* <упишу, упишешь> что madalk,
наворачивать <наворачиваю, наворачиваешь> / навернуть* <наверну, навернёшь> что, чего madalk,
рубать <рубаю, рубаешь> что madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / стрескать* <стрескаю, стрескаешь> что, чего madalk
vohmib putru уплетает ~ наворачивает ~ рубает кашу madalk
vohmis kõhu täis он наелся до отвала kõnek / он налопался madalk / он нажрался madalk
2. peksma, klohmima
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что kõnek,
тузить <тужу, тузишь> / оттузить* <оттужу, оттузишь> кого-что kõnek,
дубасить <дубашу, дубасишь> / отдубасить* <отдубашу, отдубасишь> кого-что madalk,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что madalk,
трескать <трескаю, трескаешь> / треснуть* <тресну, треснешь> кого-что madalk
poisid hakkasid teineteist vohmima мальчишки стали колотить друг друга kõnek / парни принялись дубасить друг друга madalk

vorpima v <v'orpi[ma v'orpi[da vorbi[b vorbi[tud 28>
1. ruttu, hrl lohakalt tegema
стряпать <стряпаю, стряпаешь> что kõnek, piltl,
штамповать <штампую, штампуешь> что kõnek, piltl,
лепить <леплю, лепишь> что madalk,
валять <валяю, валяешь> / навалять* <наваляю, наваляешь> что madalk,
катать <катаю, катаешь> что madalk,
накатать* <накатаю, накатаешь> что, чего madalk
vorbib värsse стряпает стишки kõnek, hlv
kunstnik vorbib pilte teha художник валяет картину за картиной madalk
aruanne tuli valmis vorpida нужно было накатать отчёт madalk
vabrik vorpis odavaid jalatseid на фабрике штамповали дешёвую обувь kõnek / фабрика стряпала дешёвую обувь kõnek
2. peksma, kolkima
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что, чем kõnek,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что, чем madalk
poiss sai isa käest vorpida отец отлупил мальчишку madalk / мальчишка получил выволочку от отца madalk

üles astuma v
1. ülespoole minema
идти/пойти* вверх по чему,
ступать/ступить* вверх по чему
trepist üles astuma идти/пойти* ~ ступать/ступить* вверх по лестнице / подниматься/подняться* по лестнице
2. van avalikult esinema
выступать <выступаю, выступаешь> / выступить* <выступлю, выступишь>
pärast ettekannet astusid üles pillimehed после доклада выступили музыканты
3. van kelle-mille eest võitlema
выступать/выступить* в защиту кого-чего
kelle-mille vastu võitlema
выступать/выступить* против кого-чего

üles ostma v
edasimüümiseks
скупать <скупаю, скупаешь> / скупить* <скуплю, скупишь> кого-что, у кого-чего, где,
закупать <закупаю, закупаешь> / закупить* <закуплю, закупишь> кого-что, у кого-чего, где
kaupmehed ostsid vilja üles торговцы скупали зерно

üles peksma v
1. üles paiskama
выбрасывать <выбрасываю, выбрасываешь> / выбросить* <выброшу, выбросишь> что, откуда
laeva kruvi peksis muda üles вращаясь, гребной винт выбрасывал ил [на поверхность ~ наверх]
2. kõnek üles äratama
будить <бужу, будишь> / разбудить* <разбужу, разбудишь> кого-что,
поднимать <поднимаю, поднимаешь> / поднять* <подниму, поднимешь; поднял, подняла, подняло> кого-что
mehed peksti une pealt üles мужиков подняли ~ разбудили среди ночи
3. kõnek kõvasti peksma
избивать <избиваю, избиваешь> / избить* <изобью, изобьёшь> кого-что,
бить <бью, бьёшь> / побить* <побью, побьёшь> кого-что,
колотить <колочу, колотишь> / поколотить* <поколочу, поколотишь> кого-что,
лупить <луплю, лупишь> / отлупить* <отлуплю, отлупишь> кого-что
peksan sul näo üles набью тебе морду vulg


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur