[EVS] Eesti-vene sõnaraamat

Eessõna@arvamused.ja.ettepanekudAllalaadimine


Päring: osas

Sama päring vene-eesti sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 30 artiklit

asuma v <asu[ma asu[da asu[b asu[tud 27>
1. olema, asetsema
находиться <нахожусь, находишься> где,
помещаться <-, помещается> где,
быть [расположенным] где,
располагаться <-, располагается> / расположиться* <-, расположится> где,
лежать <-, лежит> где
viibima
пребывать <пребываю, пребываешь> где
suvila asub mere ääres дача находится на берегу моря ~ у моря
teletorn asub linnast väljas телебашня находится за пределами города ~ за городом
mis tänavas asub raamatukogu? на какой улице находится библиотека?
linn asub mäe jalamil город расположен ~ находится ~ лежит у подножия горы
maja asub orus дом находится ~ расположен в долине
kauplused asuvad käe-jala juures магазины находятся совсем рядом / магазины под боком kõnek / до магазинов рукой подать kõnek
korter asub kolmandal korrusel квартира находится на третьем этаже
sõnaraamatud asuvad kolmandal riiulil словари [лежат ~ стоят ~ находятся] на третьей полке
kohviku vastas asuv park парк, расположенный напротив кафе
kus ta praegu asub? где он сейчас [находится]?
ta asus aastaid välismaal он долгие годы находился ~ пребывал ~ был за границей
muistsed soomeugrilased asusid laialdasel maa-alal древние финно-угры проживали на обширной территории ~ занимали обширную территорию
2. aset võtma, end sisse seadma
занимать/занять* место где,
вставать <встаю, встаёшь> / встать* <встану, встанешь> где
kuhu elama minema
поселяться <поселяюсь, поселяешься> / поселиться* <поселюсь, поселишься> где
majja, korterisse
вселяться <вселяюсь, вселяешься> / вселиться* <вселюсь, вселишься> во что ka piltl
positsioonile asuma занимать/занять* позицию
laagrisse asuma располагаться/расположиться* лагерем
dirigent asus koori ette дирижёр встал перед хором
asusime järjekorda мы встали в очередь ~ заняли очередь
reisijaid palutakse asuda vagunitesse oma kohtadele пассажиров просят занять свои места в вагонах
rõõm asus südamesse радость вселилась в сердце ~ заполнила ~ охватила сердце
kurbus asus hinge грусть вселилась в душу
uude korterisse asuma поселяться/поселиться* в новой квартире / вселяться/вселиться* в новую квартиру
maale elama asuma поселяться/поселиться* в деревне
elama asuma поселяться/поселиться* где / обосновываться/обосноваться* на жительство kõnek
Krimmi asunud eestlased переселившиеся в Крым эстонцы
3. tegema hakkama, tegevust alustama
приступать <приступаю, приступаешь> / приступить* <приступлю, приступишь> к чему,
браться <берусь, берёшься; брался, бралась, бралось> / взяться* <возьмусь, возьмёшься; взялся, взялась, взялось> за что,
приниматься <принимаюсь, принимаешься> / приняться* <примусь, примешься; принялся, принялась> за что
tööle asuma приступать/приступить* к работе / браться/взяться* за работу
valvesse ~ valvekorda asuma приступать/приступить* к дежурству / заступать/заступить* на дежурство kõnek
asume asja juurde приступим к делу
lapsed asusid kirjandit kirjutama ребята приступили к сочинению ~ принялись писать сочинение
kõik asusid sööma ~ toidu kallale все приступили к еде ~ принялись за еду
nad asusid teele они отправились в путь
külalised asusid minema гости стали уходить
minekule asuma собираться/собраться* уходить
ta asus vastupidisele seisukohale он встал на противоположную точку зрения ~ занял противоположную точку зрения
ema asus minu nõusse мать встала на мою сторону

jagama v <jaga[ma jaga[da jaga[b jaga[tud 27>
1.
делить <делю, делишь> / разделить* <разделю, разделишь> что, на что, с кем,
разделять <разделяю, разделяешь> / разделить* <разделю, разделишь> что, на что, между кем-чем, с кем
osadena kellegi vahel
делить <делю, делишь> / поделить* <поделю, поделишь> что, на что, между кем-чем, с кем
jagasime õuna neljaks мы разделили яблоко на четыре части ~ дольки
tort jagati võrdseteks lõikudeks торт разделили ~ поделили на равные куски
saak jagati pooleks добычу поделили ~ разделили пополам
õpilased jagati rühmadesse учеников разделили на группы ~ распределили по группам
eesriie jagab toa pooleks комната была разделена занавесом на две половины
romaan on jagatud peatükkideks роман разделён на главы
tabel on lahtriteks jagatud таблица разлинована на графы
joonte abil ruutudeks jagatud paber разлинованная в клетку ~ на клетки бумага
häälikud jagatakse vokaalideks ja konsonantideks звуки делятся на гласные и согласные
2. jao- v tükikaupa kätte andma
раздавать <раздаю, раздаёшь> / раздать* <раздам, раздашь; раздал, роздал, раздала, раздало, роздало> что, кому
osaks saada laskma
делиться <делюсь, делишься> / поделиться* <поделюсь, поделишься> чем, с кем
jaotama
распределять <распределяю, распределяешь> / распределить* <распределю, распределишь> кого-что, между кем-чем
kinkimise puhul
оделять <оделяю, оделяешь> / оделить* <оделю, оделишь> кого, чем
toitu jagama раздавать/раздать* пищу
ema jagas kompvekid lastele мать раздала конфеты детям
kingitusi jagama раздавать/раздать* подарки / оделять/оделить* подарками
võitjatele medaleid jagama вручать/вручить* медали победителям
näitlejaile osi jagama распределять/распределить* роли между актёрами
direktor jagas kõigile ülesanded директор раздал ~ роздал ~ дал всем задания
oma teadmisi õpilastele jagama делиться/поделиться* своими знаниями с учениками
oma kogemusi jagama делиться/поделиться* своим опытом
muljeid jagama делиться/поделиться* впечатлениями
[kellele] kiitust jagama хвалить кого
[kellele] laitust jagama порицать кого
tunnustust jagama выражать признание кому
isa jagas pojale tulusaid õpetusi ja nõuandeid отец давал сыну дельные советы и наставления
jagab hoope paremale ja vasakule раздаёт ~ наносит удары налево и направо
ihunuhtlust jagama подвергать/подвергнуть* телесному наказанию
kaardid jagati mängijatele карты роздали ~ раздали игрокам
3. millestki teistel osa saada laskma; kellelegi enda omast osa loovutama
делить <делю, делишь> / поделить* <поделю, поделишь> что, с кем,
делить <делю, делишь> / разделить* <разделю, разделишь> что, с кем,
делиться <делюсь, делишься> / поделиться* <поделюсь, поделишься> чем, с кем,
разделять <разделяю, разделяешь> / разделить* <разделю, разделишь> что, с кем
[kellega] peavarju jagama делить кров с кем
[kellega] viimast leivapalukest jagama делить/поделить* [с кем] последний кусок хлеба / делиться/поделиться* [с кем] последним куском хлеба
esikohta jagama делить/разделить* [с кем] первое место
[kellega] muresid ja rõõme jagama делить/разделить* [с кем] горе и радость
ma ei jaga sinu vaateid я не разделяю твои взгляды
neil tuli kahekesi väikest tuba jagada им приходилось делить комнатку на двоих
[kelle] seisukohta jagama разделять/разделить* [чью] точку зрения
ma ei jaganud tema vaimustust я не разделял его воодушевления
4. mat
делить <делю, делишь> / разделить* <разделю, разделишь> что, на что
kaheksat neljaga jagama делить/разделить* восемь на четыре
jagage kümme kahega разделите десять на два
5. kõnek taipama
соображать <соображаю, соображаешь> в чём,
смекать <смекаю, смекаешь> что, в чём,
разбираться <разбираюсь, разбираешься> в чём
vend ei jaga põllumajandusest midagi брат ничего не соображает в сельском хозяйстве
seda asja ta jagab он смекает в этом деле
6. kõnek sõnelema, tülitsema
спорить <спорю, споришь> с кем, из-за чего,
препираться <препираюсь, препираешься> с кем, из-за чего
mul pole aega sinuga jagada мне некогда с тобой спорить
mis te jagate siin ja tülitsete? что вы ссоритесь тут, чего не поделили?

jaguma v <jagu[ma jagu[da jagu[b jagu[tud 27>
1. jätkuma, piisama
хватать <-, хватает> / хватить* <-, хватит> кому, чего,
быть достаточным,
быть в достаточном количестве
leiba jagus kõigile хлеба хватало ~ хватило всем
ruumi jagub kogu perele места достаточно ~ хватает ~ хватит для всей семьи
tööd jagub igale mehele работы хватит всем
2. mat jagatav olema
делиться <-, делится> / разделиться* <-, разделится>
kümme jagub viiega десять делится на пять

jagunema v <jagune[ma jagune[da jagune[b jagune[tud 27>
1. osadeks kujunema
разделяться <-, разделяется> / разделиться* <-, разделится> на кого-что,
делиться <-, делится> / разделиться* <-, разделится> на кого-что,
разграничиваться <-, разграничивается> / разграничиться* <-, разграничится> на кого-что,
разбиваться <-, разбивается> / разбиться* <-, разобьётся> на кого-что
liigituma
делиться <-, делится> / разделиться* <-, разделится> на кого-что,
члениться <-, членится> на что
osadeks lagunema
распадаться <-, распадается> / распасться* <-, распадётся; распался, распалась> на кого-что
jaguneti mitmeks salgaks разделились ~ разбились на несколько отрядов
rühm jagunes neljaks группа разбилась на четыре части
maantee jaguneb kaheks haruks шоссе ветвится надвое
aasta jaguneb kaheteistkümneks kuuks год делится на двенадцать месяцев
sõna jaguneb silpideks слово делится ~ членится на слоги
2. jaotuma
распределяться <-, распределяется> / распределиться* <-, распределится> между кем-чем, как
valimistel jagunesid hääled võrdselt на выборах голоса распределились поровну
kohustused jagunesid järgmiselt обязанности распределились следующим образом

jaotuma v <j'aotu[ma j'aotu[da j'aotu[b j'aotu[tud 27>
jagunema
разделяться <-, разделяется> / разделиться* <-, разделится> на что,
делиться <-, делится> / разделиться* <-, разделится> на что,
члениться <-, членится> на что,
распределяться <-, распределяется> / распределиться* <-, распределится> на что,
разбиваться <-, разбивается> / разбиться* <-, разобьётся> на что
surve jaotub pinnale ühtlaselt давление равномерно распределяется на поверхности
on oluline, kuidas õpilase nädalakoormus jaotub очень существенно, как распределяется недельная нагрузка ученика

kokku sulama v
1. ära sulama, sulades lagunema
растаивать <-, растаивает> / растаять* <-, растает>,
оттаивать <-, оттаивает> / оттаять* <-, оттает>
lumememm sulas kokku снеговик истаял ~ растаял
2. sulades kokku kleepuma
слипаться <-, слипается> / слипнуться* <-, слипнется; слипся, слиплась>,
слепляться <-, слепляется> / слепиться* <-, слепится>,
склеиваться <-, склеивается> / склеиться* <-, склеится>
klaaskompvekid on karbis kokku sulanud леденцы в коробке слиплись
3. segunedes ühtset tervikut moodustama; ühte sulama
сливаться <-, сливается> / слиться* <-, сольётся; слился, слилась, слилось> с кем-чем, во что,
смешиваться <-, смешивается> / смешаться* <-, смешается> с чем
meri sulas silmapiiril kokku taevaga на горизонте море слилось с небом
hääled sulasid kokku tasaseks suminaks голоса слились в тихий шум
4. piltl vähenema, kahanema, olematuks muutuma
таять <-, тает> / растаять* <-, растает>,
истаивать <-, истаивает> / истаять* <-, истает> kõnek, piltl
suur varandus sulas kokku ühe aastaga огромное состояние истаяло за один год kõnek

kokku valguma v
1. suurel hulgal kogunema
стекаться <-, стекается> / стечься* <-, стечётся; стёкся, стеклась> куда piltl,
навалить* <-, навалит> куда madalk
koosolekule on rahvast hulganisti kokku valgunud на собрание стеклось ~ собралось много народу
2. ebamääraseks kogumiks kokku sulama
сливаться <-, сливается> / слиться* <-, сольётся; слился, слилась, слилось> во что piltl

kolima v <koli[ma koli[da koli[b koli[tud 27>
переселяться <переселяюсь, переселяешься> / переселиться* <переселюсь, переселишься> куда, к кому,
переезжать <переезжаю, переезжаешь> / переехать* <перееду, переедешь> куда, к кому,
поселяться <поселяюсь, поселяешься> / поселиться* <поселюсь, поселишься> где, у кого,
вселяться <вселяюсь, вселяешься> / вселиться* <вселюсь, вселишься> куда,
перебираться <перебираюсь, перебираешься> / перебраться* <переберусь, переберёшься; перебрался, перебралась, перебралось> куда, к кому kõnek
teise kohta elama kolima поселяться/поселиться* в другом месте / переезжать/переехать* на жительство в другое место
uude korterisse kolima переезжать/переехать* на новую квартиру
uude majja kolima поселяться/поселиться* в новом доме / вселяться/вселиться* ~ въезжать/въехать* в новый дом
ema kolis linna tütre juurde мать переехала в город к дочери / мать перебралась в город к дочери kõnek
suveks kolisime maale на лето мы перебрались в деревню kõnek
nad kolisid siit ära они переехали
kolisin oma asjad teise tuppa я перенёс свои вещи в другую комнату / я перебрался [со своими вещами] в другую комнату kõnek

koonduma v <k'oondu[ma k'oondu[da k'oondu[b k'oondu[tud 27>
1. kokku kogunema; keskenduma
сосредоточиваться <-, сосредоточивается> / сосредоточиться* <-, сосредоточится> где, в ком-чём,
собираться <-, собирается> / собраться* <-, соберётся; собрался, собралась, собралось> где, во что,
сходиться <-, сходится> / сойтись* <-, сойдётся; сошёлся, сошлась> где,
концентрироваться <-, концентрируется> / сконцентрироваться* <-, сконцентрируется> где, на ком-чём
liituma
объединяться <-, объединяется> / объединиться* <-, объединится> во что
lapsed koondusid rühmadesse дети объединились в группы
õpilased koondusid kobarasse õpetaja ümber ученики собрались вокруг учителя
seltsi on koondunud üle saja inimese общество объединяет более ста человек
linnud on juba parvedesse koondunud птицы уже собрались в стаи
taevaserval hakkasid koonduma pilved на небосклоне стали собираться ~ скопляться тучи
kiired on koondunud ühte punkti лучи сосредоточены ~ сосредоточились ~ сошлись в одной точке
rikkused koondusid üksikute kätte богатства сосредоточивались ~ скапливались в руках одних
võim koondus monarhi kätte власть сосредоточилась в руках монарха
tööstus on koondunud maa idaossa промышленность сосредоточилась ~ сконцентрировалась в восточной части страны
porgandi õied on koondunud õisikusse цветки моркови собраны в соцветие ~ в зонтик
kõikide pilgud koondusid sisseastujale взоры всех были устремлены ~ обращены ~ направлены на вошедшего / взоры всех были сосредоточены на вошедшем
tähelepanu koondus uustulnukale внимание сосредоточилось ~ сконцентрировалось на новичке
mõtted koondusid ühele probleemile мысли сосредоточились ~ сконцентрировались на одной проблеме
tema huvi on koondunud muusikale он сосредоточился на музыке
koonduv jada mat сходящаяся последовательность
2. kokku tõmbuma
смыкаться <-, смыкается> / сомкнуться* <-, сомкнётся>,
сливаться <-, сливается> / слиться* <-, сольётся; слился, слилась, слилось> во что
jagu, koondu! sõj отделение, сомкнись!
rong kaugeneb, koondudes silmapiiril mustaks täpiks поезд удаляется, сливаясь на горизонте в чёрное пятно

laatuma v <l'aatu[ma l'aatu[da l'aatu[b l'aatu[tud 27>
med kokku valguma
сливаться <-, сливается> / слиться* <-, сольётся; слился, слилась, слилось> с чем

muljetama v <muljeta[ma muljeta[da muljeta[b muljeta[tud 27>
kõnek muljeid jagama
делиться/поделиться* впечатлениями с кем-чем

pingutama v <pinguta[ma pinguta[da pinguta[b pinguta[tud 27>
1. sirgu, pingule tõmbama
натягивать <натягиваю, натягиваешь> / натянуть* <натяну, натянешь> что,
затягивать <затягиваю, затягиваешь> / затянуть* <затяну, затянешь> что,
стягивать <стягиваю, стягиваешь> / стянуть* <стяну, стянешь> что,
утягивать <утягиваю, утягиваешь> / утянуть* <утяну, утянешь> что ka tehn,
растягивать <растягиваю, растягиваешь> / растянуть* <растяну, растянешь> что,
подтягивать <подтягиваю, подтягиваешь> / подтянуть* <подтяну, подтянешь> что
trossi pingutama натягивать/натянуть* трос
pingutab pillikeeli натягивает струны
pingutasime koormaköied kõvemini kinni мы затянули потуже воз верёвками
pinguta vibu! натяни лук!
kutsar pingutab ohje кучер натягивает ~ подтягивает вожжи
pingutab ratta kruvisid затягивает ~ подтягивает гайки на колесе
kardinad pingutati raamile kuivama занавески натянули на подрамник сушиться
tuul pingutab purjesid ветер надувает паруса
üle jõe pingutatud köistee протянутая через реку канатная дорога
2. pingesse, pingulolekusse viima
напрягать <напрягаю, напрягаешь> / напрячь* <напрягу, напряжёшь; напряг, напрягла> что,
пружинить <пружиню, пружинишь> / напружинить* <напружиню, напружинишь> что,
напружинивать <напружиниваю, напружиниваешь> / напружинить* <напружиню, напружинишь> что kõnek,
напруживать <напруживаю, напруживаешь> / напружить* <напружу, напружишь> что kõnek,
натуживать <натуживаю, натуживаешь> / натужить* <натужу, натужишь> что kõnek
end
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась>,
натуживаться <натуживаюсь, натуживаешься> / натужиться* <натужусь, натужишься> kõnek,
пружиниться <пружинюсь, пружинишься> / напружиниться* <напружинюсь, напружинишься> kõnek
muskleid pingutama напрягать/напрячь* мускулы
pingutas kaste tõstes kogu jõudu он напрягся изо всех сил, поднимая ящики
pingutab kõrvu напрягает слух
närvid on pingutatud нервы напряжены
3. vaeva nägema, end kokku võtma
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась>,
поднажимать <поднажимаю, поднажимаешь> / поднажать* <поднажму, поднажмёшь> kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek,
пыжиться <пыжусь, пыжишься> / напыжиться* <напыжусь, напыжишься> kõnek
asjatult
тщиться <тщусь, тщишься> что делать, что сделать liter
tööd on palju, tuleb kõvasti pingutada работы много, нужно сильно напрягаться
pingutas kogu jõust, et tempot säilitada он напряг все силы, чтобы не потерять темп
vanemad pingutasid laste heaks родители старались ради детей
jooksja pingutas end esikohale бегун напряг все силы и вышел на первое место
läbib distantsi pingutamata проходит ~ пробегает дистанцию легко ~ без напряжения
sai pingutades ~ pingutamisi kooli läbi он приложил много усилий, чтобы окончить школу / он силясь окончил школу kõnek
4. pingutust põhjustama
напрягать <напрягаю, напрягаешь> / напрячь* <напрягу, напряжёшь; напряг, напрягла> что
rohke lugemine pingutab silmi долгое чтение перенапрягает ~ утомляет глаза
pingutav töö напряжённая работа / напряжённый труд

pleekima v <pl'eeki[ma pl'eeki[da pleegi[b pleegi[tud 28>
1. värvainest vabanema pleegitamise tulemusena
белиться <-, белится> / выбелиться* <-, выбелится>
värvi kohta
линять <-, линяет> / полинять* <-, полиняет>,
линять <-, линяет> / слинять* <-, слиняет> kõnek
päikese käes
выцветать <-, выцветает> / выцвести* <-, выцветет; выцвел, выцвела>,
выгорать <-, выгорает> / выгореть* <-, выгорит>
tuhmuma
блёкнуть <-, блёкнет> / поблёкнуть* <-, поблёкнет>
värvainest lõplikult vabanema
отбеливаться <-, отбеливается> / отбелиться* <-, отбелится>,
обесцвечиваться <-, обесцвечивается> / обесцветиться* <-, обесцветится>
lõplikult luituma
облинять* <-, облиняет> kõnek
linad pleegivad murul простыни белятся на траве
mu juuksed pleegivad igal suvel ära летом у меня волосы выцветают ~ выгорают
pluus on ära pleekinud блузка полиняла ~ вылиняла ~ выгорела / блузка слиняла kõnek
halliks pleekinud tapeet выгоревшие ~ поблёкшие обои
2. kõnek päevitama
жариться <жарюсь, жаришься> / зажариться* <зажарюсь, зажаришься> где
ujusime ja pleekisime rannas мы купались и жарились на пляже
pleekis end pruuniks он зажарился до черноты

poegima v <p'oegi[ma p'oegi[da p'oegi[b p'oegi[tud 27>
kassi, jänese kohta
котиться <-, котится> / окотиться* <-, окотится>
koera, hundi, rebase kohta
щениться <-, щенится> / ощениться* <-, ощенится>
lamba kohta
ягниться <-, ягнится> / объягниться* <-, объягнится>,
ягниться <-, ягнится> / оягниться* <-, оягнится>
lehma kohta
телиться <-, телится> / отелиться* <-, отелится>
sea kohta
пороситься <-, поросится> / опороситься* <-, опоросится>
hobuse kohta
жеребиться <-, жеребится> / ожеребиться* <-, ожеребится>
esimest korda poegiv lehm первотельная ~ новотельная корова / корова, отелившаяся в первый раз
küülik poegib mitu korda aastas кролик даёт приплод несколько раз в год / кролик мечет ~ приносит крольчат несколько раз в год

poolduma v <p'ooldu[ma p'ooldu[da p'ooldu[b p'ooldu[tud 27>
pooleks minema
делиться/разделиться* надвое,
делиться/разделиться* на две части,
разделяться/разделиться* надвое,
разделяться/разделиться* на две части
rakud poolduvad клетки делятся
plastiidid paljunevad pooldudes пластиды размножаются путём деления

pressima v <pr'essi[ma pr'essi[da pressi[b pressi[tud 28>
1. vajutama, suruma
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> на что,
надавливать <надавливаю, надавливаешь> / надавить* <надавлю, надавишь> на что, чем
puruks
раздавливать <раздавливаю, раздавливаешь> / раздавить* <раздавлю, раздавишь> что, чем
sisse
втискивать <втискиваю, втискиваешь> / втиснуть* <втисну, втиснешь> что, во что
rõhuma
давить <давлю, давишь> что, на кого-что
pressi marjad lusikaga puruks раздави ягоды ложкой
aken pressiti katki окно выдавили
poiss pressib aerudele мальчик налегает на вёсла
pressisin paistes jala kuidagi saapasse я еле втиснул опухшую ногу в сапог
rahvas pressib [end] bussi народ протискивается ~ ломится в автобус kõnek
pressige end koomale потеснитесь ~ продвиньтесь kõnek
mure pressib maadligi [кто] придавлен горем / горе сгибает до земли кого
kohvrisse pressitud riided втиснутая в чемодан одежда
2. pressi abil suruma
прессовать <прессую, прессуешь> / спрессовать* <спрессую, спрессуешь> что
masin pressib detaile станок прессует детали
pressitud pärm прессованные дрожжи
raamatu pressitud kaaned тиснёный переплёт книги
pressitud mustriga tapeet тиснёные обои
3. aurutades triikima
отпаривать <отпариваю, отпариваешь> / отпарить* <отпарю, отпаришь> что,
утюжить <утюжу, утюжишь> / выутюжить* <выутюжу, выутюжишь> что,
утюжить <утюжу, утюжишь> / отутюжить* <отутюжу, отутюжишь> что,
гладить <глажу, гладишь> / выгладить* <выглажу, выгладишь> что,
гладить <глажу, гладишь> / погладить* <поглажу, погладишь> что
isa pressib pükse отец отпаривает ~ утюжит брюки
voldid on maha pressitud складки заутюжены ~ заглажены
4. [end] pingutama
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась>,
поднажимать <поднажимаю, поднажимаешь> / поднажать* <поднажму, поднажмёшь> kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek
kui kõvasti pressida, teenib siin hästi если сильно поднажать ~ постараться, здесь можно хорошо заработать kõnek
paat pressib tuules edasi лодка с трудом продвигается против ветра
pressi koju! дуй домой! madalk
pressis end finišisirgel ette на финишной прямой он вырвался вперёд
5. pealekäivalt nõudma
вымогать <вымогаю, вымогаешь> что,
выпрашивать <выпрашиваю, выпрашиваешь> что
pressib isa käest raha выпрашивает у отца деньги
vanemad pressivad poissi ülikooli родители упорно заставляют ~ вынуждают сына поступать в университет
küll pressib talle naiseks так и навязывается ему в жёны kõnek

pungitama v <pungita[ma pungita[da pungita[b pungita[tud 27>
1. pungi, punni ajama
выставлять <выставляю, выставляешь> / выставить* <выставлю, выставишь> что,
выдвигать/выдвинуть* вперёд что,
оттопыривать <оттопыриваю, оттопыриваешь> / оттопырить* <оттопырю, оттопыришь> что kõnek,
выпячивать <выпячиваю, выпячиваешь> / выпятить* <выпячу, выпятишь> что kõnek,
выпучивать <выпучиваю, выпучиваешь> / выпучить* <выпучу, выпучишь> что kõnek,
пучить <пучу, пучишь> что kõnek
tuule kohta
надувать <надуваю, надуваешь> / надуть* <надую, надуешь> что,
раздувать <раздуваю, раздуваешь> / раздуть* <раздую, раздуешь> что,
вздувать <вздуваю, вздуваешь> / вздуть* <вздую, вздуешь> что
silmi
широко раскрывать/раскрыть* глаза,
таращить глаза kõnek,
вытаращивать/вытаращить* глаза на кого-что, от чего kõnek,
вытаращиваться <вытаращиваюсь, вытаращиваешься> / вытаращиться* <вытаращусь, вытаращишься> на кого-что kõnek
sõdalane pungitas rinda воин выпячивал грудь kõnek
püstol pungitab taskut пистолет оттопыривает карман kõnek / карман с пистолетом оттопыривается kõnek
tuul pungitab purjesid ветер надувает ~ раздувает паруса
poiss pungitas tüdrukule otsa vaadata мальчик вытаращился ~ уставился на девочку kõnek
taskud pungitavad õuntest карманы набиты яблоками
pungitav rahakott набитый [деньгами] кошелёк
2. midagi suure pingutusega tegema, punnitama
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась, напряглось> что делать,
тужиться <тужусь, тужишься> / натужиться* <натужусь, натужишься> что делать kõnek,
натуживаться <натуживаюсь, натуживаешься> / натужиться* <натужусь, натужишься> что делать kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek
pungitab palli täis puhuda силится ~ тужится надуть мяч kõnek

punnima1 v <p'unni[ma p'unni[da punni[b punni[tud 28>
1. tõrkuma, puiklema
противиться <противлюсь, противишься> кому-чему,
сопротивляться <сопротивляюсь, сопротивляешься> кому-чему,
возражать <возражаю, возражаешь> / возразить* <возражу, возразишь> на что, кому-чему,
упрямиться <упрямлюсь, упрямишься> что делать,
отказываться <отказываюсь, отказываешься> / отказаться* <откажусь, откажешься> от кого-чего, что делать,
увёртываться <увёртываюсь, увёртываешься> / увернуться* <увернусь, увернёшься> от кого-чего,
артачиться <артачусь, артачишься> / заартачиться* <заартачусь, заартачишься> kõnek,
брыкаться <брыкаюсь, брыкаешься> kõnek
vaidlema, vägikaigast vedama
спорить <спорю, споришь> с кем,
возражать <возражаю, возражаешь> / возразить* <возражу, возразишь> на что, кому-чему
tule kaasa, mis sa punnid хватит упрямиться ~ противиться, иди с нами
punnis kõigest väest ~ kõigest hingest vastu он противился всеми силами
ei tasu temaga punnida с ним не стоит спорить / ему не стоит возражать
2. pingutama, punnitama
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась, напряглось>,
тужиться <тужусь, тужишься> / натужиться* <натужусь, натужишься> что делать kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek
mehed punnisid vastutuult sõuda мужики силились грести против ветра kõnek
punnis käsikirja kallal он корпел над рукописью kõnek

punnitama v <punnita[ma punnita[da punnita[b punnita[tud 27>
1. pungitama, pungi ajama
выставлять <выставляю, выставляешь> / выставить* <выставлю, выставишь> что,
выдвигать/выдвинуть* вперёд что,
оттопыривать <оттопыриваю, оттопыриваешь> / оттопырить* <оттопырю, оттопыришь> что kõnek,
выпячивать <выпячиваю, выпячиваешь> / выпятить* <выпячу, выпятишь> что kõnek,
выпучивать <выпучиваю, выпучиваешь> / выпучить* <выпучу, выпучишь> что kõnek,
пучить <пучу, пучишь> / вспучить* <вспучу, вспучишь> что kõnek,
выпяливать <выпяливаю, выпяливаешь> / выпялить* <выпялю, выпялишь> что madalk
silmi
таращить <таращу, таращишь> что kõnek,
вытаращивать <вытаращиваю, вытаращиваешь> / вытаращить* <вытаращу, вытаращишь> что, от чего kõnek
pungis olema; esile tungima
оттопыриваться <-, оттопыривается> / оттопыриться* <-, оттопырится> kõnek,
выпячиваться <-, выпячивается> / выпятиться* <-, выпятится> kõnek
peremees on rinna tähtsalt ette punnitanud хозяин важно выпятил грудь kõnek
konn punnitab silmi лягушка таращит ~ выпучивает глаза kõnek
punnitab alahuule põlastavalt ettepoole он презрительно оттопыривает ~ выпячивает нижнюю губу kõnek
kõht punnitab ~ kõhus punnitab живот пучит[ся] kõnek / в животе пучит kõnek
kuue hõlmade vahelt punnitas kõhuke из-под пиджака выпячивал[ся] ~ торчал ~ выпирал животик kõnek
taskud punnitavad pähklitest карманы оттопыриваются от орехов
2. suure pingutusega tegema, pingutama
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась, напряглось>,
тужиться <тужусь, тужишься> / натужиться* <натужусь, натужишься> что делать, что сделать kõnek,
натуживаться <натуживаюсь, натуживаешься> / натужиться* <натужусь, натужишься> kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek,
пыжиться <пыжусь, пыжишься> / напыжиться* <напыжусь, напыжишься> kõnek
mehed punnitasid kogu päeva tööd teha мужчины работали весь день без устали ~ не покладая рук
punnitame veel, kaevame kraavi lõpuni давай поднатужимся и докопаем канаву kõnek
poisid punnitavad kala veest välja мальчики тужатся вытащить рыбу из воды kõnek
tõstja punnitab kangi üles штангист пыжится поднять штангу kõnek
laps punnitab potil ребёнок тужится на горшке kõnek
punnitab ridu paberile с трудом рожает несколько строк kõnek
punnitas matemaatikas vaevu kolme välja она едва вытянула математику на тройку kõnek
punnita, punnita! ну давай-давай! kõnek
punnitatud pisar выдавленная слеза

püüdma v <p'üüd[ma p'üüd[a püüa[b p'üü[tud, p'üüd[is p'üüd[ke 34>
1. midagi v kedagi kätte saada üritama; kätte saama
ловить <ловлю, ловишь> / поймать* <поймаю, поймаешь> кого-что,
улавливать <улавливаю, улавливаешь> / уловить* <уловлю, уловишь> кого-что kõnek
valikuliselt, valides
отлавливать <отлавливаю, отлавливаешь> / отловить* <отловлю, отловишь> кого-что
mingit hulka
налавливать <налавливаю, налавливаешь> / наловить* <наловлю, наловишь> кого-что, кого-чего
liblikaid püüdma ловить бабочек
vargaid püüdma ловить воров kõnek
püüab õngega kala ловит удочкой рыбу
püüdis ahvena [kinni] он поймал окуня
poiss püüab palli мальчик ловит мяч
lapsed püüdsid kassi kinni дети поймали кошку
püüdsin ta koridoris kinni я поймал его в коридоре kõnek
lootsime taksot püüda мы надеялись поймать такси kõnek
püüab parajat hetke он ловит подходящий момент kõnek
püüdsin vikerkaare kaadrisse я поймал радугу в кадр kõnek
püüdis minu pilgu kinni он поймал мой взгляд kõnek
püüdis eetrist vajaliku raadiojaama он поймал в эфире нужную радиостанцию kõnek
püüdsin ahnelt iga tema sõna я жадно ловил каждое его слово kõnek
2. tajuma
улавливать <улавливаю, улавливаешь> / уловить* <уловлю, уловишь> что
loom püüdis õhust võõra lõhna животное уловило в воздухе чужой запах
ta kõrvad püüdsid kinni vähimagi krõbina его уши улавливали малейший шорох
eide silm ei suuda enam kaugust püüda глаза [у] старушки уже не видят далеко
3. kõnek kedagi petma, alt tõmbama
поймать* <поймаю, поймаешь> кого, на что
[keda] õnge püüdma piltl поймать* ~ поддеть* ~ подцепить* на удочку кого
selle jutuga mind ei püüa меня такими речами не проведёшь
meid üritati narriks püüda нас пытались одурачить
4. pingutama
стараться <стараюсь, стараешься> / постараться* <постараюсь, постараешься>,
порываться <порываюсь, порываешься> что сделать,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать,
норовить <норовлю, норовишь> что сделать
asjata
тщиться <тщусь, тщишься> что делать, что сделать liter
püüab kõigest väest старается изо всех сил
püüab kõigest hingest старается от всей души
püüab kas või nahast välja прямо из кожи вон лезет madalk
5. püüdlema
стремиться <стремлюсь, стремишься> к чему, куда, что сделать,
устремляться <устремляюсь, устремляешься> / устремиться* <устремлюсь, устремишься> к чему, куда, что делать,
тянуться <тянусь, тянешься> к чему, за чем,
тяготеть <тяготею, тяготеешь> к чему
pürgima
добиваться <добиваюсь, добиваешься> чего,
домогаться <домогаюсь, домогаешься> чего,
рваться <рвусь, рвёшься; рвался, рвалась, рвалось> к чему, куда,
гнаться <гонюсь, гонишься; гнался, гналась, гналось> за чем kõnek,
гоняться <гоняюсь, гоняешься> за чем kõnek
mul on eesmärk, mille poole püüda у меня есть цель, к которой стремиться
lilled püüavad päikese poole цветы тянутся к солнцу
6. üritama
стараться <стараюсь, стараешься> / постараться* <постараюсь, постараешься> что сделать
katsuma
пытаться <пытаюсь, пытаешься> / попытаться* <попытаюсь, попытаешься> что делать, что сделать
proovima
пробовать <пробую, пробуешь> / попробовать* <попробую, попробуешь> что делать, что сделать
püüa õigeks ajaks tulla! постарайся прийти вовремя!
püüa arvata, kes tuli угадай-ка, кто пришёл kõnek
arreteeritu püüdis põgeneda арестованный пытался [с]бежать
püüdis endalt elu võtta он пытался лишить себя жизни

sihtima v <s'ihti[ma s'ihti[da sihi[b sihi[tud 28>
1. tabamise, pihtasaamise eesmärgil
целить <целю, целишь> из чего, в кого-что,
прицеливаться <прицеливаюсь, прицеливаешься> / прицелиться* <прицелюсь, прицелишься> из чего, в кого-что,
целиться <целюсь, целишься> / прицелиться* <прицелюсь, прицелишься> из чего, в кого-что,
нацеливать <нацеливаю, нацеливаешь> / нацелить* <нацелю, нацелишь> что, на кого-что,
наставлять <наставляю, наставляешь> / наставить* <наставлю, наставишь> что, на кого-что,
наводить <навожу, наводишь> / навести* <наведу, наведёшь; навёл, навела> что, на кого-что,
целиться <целюсь, целишься> / нацелиться* <нацелюсь, нацелишься> из чего, в кого-что kõnek,
метить <мечу, метишь> из чего, в кого-что, чем,
нацеливаться <нацеливаюсь, нацеливаешься> / нацелиться* <нацелюсь, нацелишься> в кого-что kõnek,
метиться <мечусь, метишься> из чего, в кого-что, чем kõnek,
намечать <намечаю, намечаешь> / наметить* <намечу, наметишь> что, в кого-что kõnek
kütt sihib jänest охотник целится в зайца
sihtis vastast revolvrist он нацелил ~ навёл ~ направил револьвер на противника / он прицелился из револьвера в противника
tõmbas püssi vinna ja sihtis он взвёл курок и прицелился
sihib teist kiviga метит камнем в кого
sihtis hoobi pähe, aga tabas kätt он хотел ударить в голову, а попал в руку
sihtis kaua он долго целился
sihtis binokli lavale piltl он нацелил бинокль на сцену
artikkel on sihitud korruptsiooni vastu piltl статья направлена против коррупции
kellele su sõnad on sihitud? кому адресованы твои слова?
täpselt sihitud kuul точно нацеленная пуля
2. mingisse suunda näitama, osutama
направлять <направляю, направляешь> / направить* <направлю, направишь> что, на кого-что,
наводить <навожу, наводишь> / навести* <наведу, наведёшь; навёл, навела> что, на кого-что,
устремлять <устремляю, устремляешь> / устремить* <устремлю, устремишь> что, на кого-что, куда,
уставлять <уставляю, уставляешь> / уставить* <уставлю, уставишь> что, на кого-что, в кого-что kõnek
sihtis sõrmega silmapiirile он показал пальцем в направлении ~ в сторону горизонта
sõrm sihtis allkirja [кто] указывал пальцем на подпись
autolaternad sihivad otse aknasse автомобильные фары направлены прямо на окно
teletorn sihib kõrgusse телебашня устремлена ввысь / телебашня уставилась в небо kõnek
3. mingit sihti, eesmärki taotlema; millegi poole püüdlema
целить <целю, целишь> в кого-что, куда, что сделать kõnek, piltl,
метить <мечу, метишь> в кого-что kõnek, piltl,
нацеливаться <нацеливаюсь, нацеливаешься> / нацелиться* <нацелюсь, нацелишься> в кого-что, на что, что сделать kõnek, piltl,
норовить <норовлю, норовишь> что сделать kõnek
vihjama
клонить <клоню, клонишь> что, к чему piltl
ta sihib kapteniks он метит ~ целит в капитаны kõnek / он норовит стать капитаном kõnek
sihib esimest auhinda он нацелился получить первый приз kõnek
meie klassist sihivad kõik ülikooli из нашего класса все целят в университет kõnek / из нашего класса все нацеливаются на университет kõnek
kuhu sina minema sihid? куда ты наметил пойти? / куда ты направился? / куда ты нацелился пойти? kõnek
ta sihib sinu tütart он претендует на твою дочь kõnek
4. silmitsema, takseerima
нацеливать <нацеливаю, нацеливаешь> / нацелить* <нацелю, нацелишь> что, на кого-что,
устремлять <устремляю, устремляешь> / устремить* <устремлю, устремишь> что, на кого-что, куда
pilk sihib kaugusse взор устремлён вдаль
kõigi pilgud sihivad tulijat взоры всех нацелены ~ направлены на идущего
poiss sihtis üksisilmi õngekorki мальчик неотрывно смотрел на поплавок ~ следил за поплавком / мальчик уставился на поплавок kõnek
miks sa mind niimoodi sihid? что ты на меня так уставился? kõnek
tüdruk sihib poissi väljakutsuvalt девушка вызывающе мерит парня взглядом kõnek
5. millegi sihis minema, kuhugi suunduma
направляться <направляюсь, направляешься> / направиться* <направлюсь, направишься> куда
sihib üle põllu metsa poole направляется через поле к лесу ~ в сторону леса
poiss sihtis tüdrukute juurde парень направился к девушкам kõnek
maantee sihtis otse mere äärde välja дорога [при]вела прямо к морю

sisse kolima v
вселяться <вселяюсь, вселяешься> / вселиться* <вселюсь, вселишься> куда, во что,
въезжать <въезжаю, въезжаешь> / въехать* <въеду, въедешь> куда, во что
uude korterisse sisse kolima вселяться/вселиться* ~ въезжать/въехать* в новую квартиру

soolduma v <s'ooldu[ma s'ooldu[da s'ooldu[b s'ooldu[tud 27>
soolvees olema
солиться <-, солится>
soolaseks minema
засаливаться <-, засаливается> / засолиться* <-, засолится> ka põll,
просаливаться <-, просаливается> / просолиться* <-, просолится>
panin kalad soolduma я засолил ~ посолил рыбу
liha sooldub pütis мясо солится в кадке
pinnas sooldus почва засолилась
hästi sooldunud liha хорошо просолившееся мясо
higist sooldunud särk просолившаяся от пота рубашка
sooldunud mullad засолённые почвы
sooldunud merekaru piltl закалённый морской волк

sulama v <sula[ma sula[da sula[b sula[tud 27>
1. soojuse mõjul tahkest olekust vedelasse siirduma v pehmenema
таять <-, тает> / растаять* <-, растает> ka piltl
metalli, klaasi kohta
плавиться <-, плавится> / расплавиться* <-, расплавится>
lahustuma
растворяться <-, растворяется> / раствориться* <-, растворится> в чём,
распускаться <-, распускается> / распуститься* <-, распустится> в чём kõnek
lumi sulab снег тает
maapind ei ole veel jõudnud sulada земля ещё не успела оттаять
päikese käes hakkas asfalt sulama на солнце асфальт стал плавиться
või sulas pannil масло таяло на сковороде
kook lausa sulab suus piltl пирожное прямо ~ так и тает во рту kõnek
2. piltl [ülevoolavalt] tundeliseks muutuma v selline olema; kuumuse käes kannatama
таять <таю, таешь> / растаять* <растаю, растаешь> iroon,
млеть <млею, млеешь>,
оттаивать <оттаиваю, оттаиваешь> / оттаять* <оттаю, оттаешь> от чего, чем
süda sulab õnnest тает сердцем / сердце переполнено счастьем / грудь распирает от счастья kõnek
kiitus pani poisi kiiresti sulama мальчик быстро разомлел от похвал
publik lausa sulas liigutusest публика была растрогана [до слёз]
ma lausa sulan kuumusest я прямо умираю от жары kõnek
3. millessegi hajuma, sujuvalt millekski üle minema; ühtset tervikut moodustama
растворяться <-, растворяется> / раствориться* <-, растворится> в чём,
сливаться <-, сливается> / слиться* <-, сольётся; слился, слилась, слилось> с кем-чем,
вписываться <-, вписывается> / вписаться* <-, впишется> во что
inimeste, inimrühmade kohta
сплачиваться <-, сплачивается> / сплотиться* <-, сплотится>
metsaserv sulab uduhämusse опушка [леса] исчезает ~ растворяется ~ скрывается в тумане
kanga triibud sulavad üksteisesse полоски на ткани сливаются
turistid sulasid rahvavoolu туристы растворились в толпе ~ смешались с толпой piltl
4. piltl [tasapisi] vähenema, kahanema; kaduma
таять <-, тает> / растаять* <-, растает>,
истаивать <-, истаивает> / истаять* <-, истает> kõnek
lahtuma
оттаивать <-, оттаивает> / оттаять* <-, оттает>,
рассеиваться <-, рассеивается> / рассеяться* <-, рассеется>,
развеиваться <-, развеивается> / развеяться* <-, развеется>
raha sulab ta käes ~ näppude vahel деньги тают у него в руках ~ утекают сквозь пальцы
viha sulas pikkamööda гнев постепенно рассеялся ~ прошёл / гнев перекипел kõnek

sulanduma v <sulandu[ma sulandu[da sulandu[b sulandu[tud 27>
sulamiks saama, kokku sulama
сливаться <сливаюсь, сливаешься> / слиться* <сольюсь, сольёшься; слился, слилась, слилось> во что, с чем, в чём,
вписываться <вписываюсь, вписываешься> / вписаться* <впишусь, впишешься> во что,
смешиваться <смешиваюсь, смешиваешься> / смешаться* <смешаюсь, смешаешься> с кем-чем
hääled ja värvid sulandusid ühte голоса и краски слились в одно целое
aidakem puuetega inimestel ühiskonda sulanduda поможем инвалидам интегрироваться в общество
maja sulandub hästi keskkonda дом хорошо вписывается в окружающую среду

suruma v <suru[ma suru[da suru[b suru[tud 27>
1. oma raskusega survena avalduma v tunda olema
давить <давлю, давишь> на кого-что ka piltl,
сдавливать <сдавливаю, сдавливаешь> / сдавить* <сдавлю, сдавишь> кого-что ka piltl
tahtlikult survet rakendama, peale v sisse vajutama
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> на что
rusuma, masendama
угнетать <-, угнетает> кого-что,
подавлять <-, подавляет> / подавить* <-, подавит> кого-что
saabas surub konnasilma peale сапог давит на мозоль
müts surub juuksed ludusse шапка приминает волосы
peavalu surub meelekohti ~ meelekohtades головная боль сдавливает виски
surus kübara [silmini] pähe она натянула шляпу на глаза
surus jalaga gaasipedaalile он давил ногой на педаль газа / он давил ногой на газ kõnek
sõudjad surusid tugevamini aerudele гребцы сильнее налегли на вёсла
surub korgi pudelile затыкает пробкой бутылку / заталкивает пробку в бутылку kõnek
surus labida mulda он всадил ~ воткнул лопату в землю
kull surus küüned jänese turja ястреб вонзил когти зайцу в загривок
surus revolvritoru mulle rindu ~ vastu rinda он наставил пистолет мне в грудь kõnek
uni surub laugudele piltl сон давит на веки / глаза слипаются
sõda surub kõigele oma pitseri piltl война на всём оставляет свою печать ~ свой след
mure surus rinda piltl тоска сдавила грудь
2. pressima, litsuma [hrl mingisse seisundisse v asendisse, kuhugi v mingis suunas]
раздавливать <раздавливаю, раздавливаешь> / раздавить* <раздавлю, раздавишь> кого-что, чем
vastu
придавливать <придавливаю, придавливаешь> / придавить* <придавлю, придавишь> кого-что, чем, к чему,
прижимать <прижимаю, прижимаешь> / прижать* <прижму, прижмёшь> кого-что ka piltl,
приплюскивать <приплюскиваю, приплюскиваешь> / приплюснуть* <приплюсну, приплюснешь> кого-что, к чему
vahele, vahelt
протискиваться <протискиваюсь, протискиваешься> / протиснуться* <протиснусь, протиснешься> куда kõnek,
проталкиваться <проталкиваюсь, проталкиваешься> / протолкнуться* <протолкнусь, протолкнёшься> kõnek
marju puruks ~ katki ~ püreeks suruma раздавливать/раздавить* ~ толочь/растолочь* ягоды
surus koni jala all laiaks он раздавил ~ растёр окурок ногой
surus vastase käpuli он поставил противника на четвереньки
surus nina vastu aknaruutu он прижался носом к окну / он придавил ~ приплюснул нос к окну
surus kõrva vastu lukuauku он прижался ~ приложился ухом к замочной скважине
laps suruti suurte inimeste vahele ребёнка затиснули между взрослыми
surus ennast ukse vahelt sisse он втиснулся ~ протиснулся в дверь / он пролез в дверь kõnek
surus käed näo ette он закрыл лицо руками
surus näo patja он уткнулся лицом в подушку / он зарылся лицом в подушку piltl
vaenlase väed suruti põhja poole piltl вражеские войска были оттеснены ~ оттиснуты к северу
surus end juhtkonda piltl он пролез в правление kõnek
viinamarjadest surutud mahl сок, выжатый из винограда
3. pigistama
сжимать <сжимаю, сжимаешь> / сжать* <сожму, сожмёшь> кого-что,
пожимать <пожимаю, пожимаешь> / пожать* <пожму, пожмёшь> кого-что,
стискивать <стискиваю, стискиваешь> / стиснуть* <стисну, стиснешь> кого-что
surus suu kitsaks triibuks он сжал ~ стиснул губы
surus silmad kõvasti kinni он крепко зажмурил глаза / он крепко зажмурился
surus sõrmed rusikasse он сжал ~ стиснул пальцы в кулак
surus hüvastijätuks mu kätt на прощание, он пожал мне руку
ema surub tütre vastu rinda мать прижимает дочку к груди
lähme juubilari kätt suruma! пошли поздравлять юбиляра!
4. rääkimise vm häälitsemise kohta
цедить <цежу, цедишь> / процедить* <процежу, процедишь> что kõnek,
выдавливать <выдавливаю, выдавливаешь> / выдавить* <выдавлю, выдавишь> что kõnek
surus läbi hammaste vihase vandesõna он процедил ~ выдавил сквозь зубы пару крепких словечек kõnek
5. toppima; pistma; [raskustega, pingutades] paigutama
всовывать <всовываю, всовываешь> / всунуть* <всуну, всунешь> что, во что, куда,
совать <сую, суёшь> / сунуть* <суну, сунешь> что, во что, куда kõnek,
засовывать <засовываю, засовываешь> / засунуть* <засуну, засунешь> что, во что, куда kõnek,
впихивать <впихиваю, впихиваешь> / впихнуть* <впихну, впихнёшь> что, во что, куда kõnek,
запихивать <запихиваю, запихиваешь> / запихать* <запихаю, запихаешь> что, во что, куда kõnek
tal õnnestus kõik riided kohvrisse suruda ему удалось запихнуть ~ втиснуть всю одежду в чемодан kõnek
koer surus oma nina mulle pihku собака ткнулась мне носом в ладонь
surus käed sügavale taskutesse он засунул руки глубоко в карманы
romaani tegevus on surutud ühte päeva действие романа сжато до одного дня kõnek, piltl
6. pingutama; pingutades edasi liikuma
напрягаться <напрягаюсь, напрягаешься> / напрячься* <напрягусь, напряжёшься; напрягся, напряглась>,
поднажимать <поднажимаю, поднажимаешь> / поднажать* <поднажму, поднажмёшь> kõnek,
силиться <силюсь, силишься> что делать, что сделать kõnek,
налегать <налегаю, налегаешь> / налечь* <налягу, наляжешь; налёг, налегла> на что kõnek, piltl,
нажимать <нажимаю, нажимаешь> / нажать* <нажму, нажмёшь> madalk, piltl
surus sammu kiiremaks он прибавил шагу / он ускорил шаг
surusime vastu tuult kodu poole мы вовсю шуровали против ветра домой madalk, piltl
paat surus tormis edasi в штормовую погоду лодка с трудом продвигалась [вперёд]
surus end finišis esimeseks на финишной прямой он вырвался вперёд
7. tunglema, rüsima; parvlema
тесниться <-, теснится>,
стесняться <-, стесняется> / стесниться* <-, стеснится>,
толпиться <-, толпится>,
роиться <-, роится>
uudishimulike ring surub õnnetuskoha lähedal круг любопытствующих толпится недалеко от места аварии
lehmad suruvad joogikünade juures коровы толпятся у водопойных корыт
soojadel suveõhtutel suruvad sääsed tiigi kohal в тёплые летние вечера комары роятся над прудом
8. survet avaldama, sundima
подчинять <подчиняю, подчиняешь> / подчинить* <подчиню, подчинишь> кого-что,
сламывать <сламываю, сламываешь> / сломить* <сломлю, сломишь> кого-что piltl
ta oli teiste mõju alla surutud он был подчинён влиянию других ~ чужому влиянию
haigus on ta voodisse lamama surunud болезнь приковала его к постели piltl
rahvas oli vaesusse surutud народ довели до нищеты / народ загнали в нищету
talle suruti järjest uusi kohustusi kaela на него сваливали всё новые обязанности kõnek
9. summutama, tagasi hoidma
глушить <глушу, глушишь> / заглушить* <заглушу, заглушишь> что,
приглушать <приглушаю, приглушаешь> / приглушить* <приглушу, приглушишь> что
surus oma jutu sosinaks он понизил голос до шёпота
rääkis surutud häälel, et teised ei kuuleks он говорил приглушённым голосом, чтобы другие не слышали
vaikne surutud oigamine тихие глухие стоны
surutud naeruturts подавленный хохоток ~ смешок kõnek
10. sport võrkpallimängus: ettetõstetud palli järsu alla suunatud löögiga üle võrgu lööma
обрабатывать/обработать* мяч
tõstespordis
поднимать/поднять* штангу

valastuma v <valastu[ma valastu[da valastu[b valastu[tud 27>
värvust kaotama
обесцвечиваться <-, обесцвечивается> / обесцветиться* <-, обесцветится>,
отбеливаться <-, отбеливается> / отбелиться* <-, отбелится>
pleekima
белиться <-, белится> / выбелиться* <-, выбелится>,
линять <-, линяет> / полинять* <-, полиняет>,
выцветать <-, выцветает> / выцвести* <-, выцветет; выцвел, выцвела>

võiduma v <v'õidu[ma v'õidu[da v'õidu[b v'õidu[tud 27>
kauasest kasutamisest, pesematusest määrduma
просаливаться <-, просаливается> / просалиться* <-, просалится> piltl,
засаливаться <-, засаливается> / засалиться* <-, засалится>,
затаскиваться <-, затаскивается> / затаскаться* <-, затаскается> kõnek,
салиться <-, салится> kõnek,
обмасливаться <-, обмасливается> / обмаслиться* <-, обмаслится> kõnek,
замызгиваться <-, замызгивается> / замызгаться* <-, замызгается> madalk,
измызгиваться <-, измызгивается> / измызгаться* <-, измызгается> madalk,
обшмыгиваться <-, обшмыгивается> / обшмыгаться* <-, обшмыгается> madalk,
усаливаться <-, усаливается> / усалиться* <-, усалится> madalk, piltl
võidunud püksid затасканные штаны kõnek / замызганные штаны madalk
rätiku alt paistsid võidunud juuksed из-под платка виднелись засаленные волосы
võidunud mängukaardid засаленные игральные карты / затасканные игральные карты kõnek / замызганные игральные карты madalk

ühinema v <ühine[ma ühine[da ühine[b ühine[tud 27>
1. kollektiiviks, organisatsiooniks koonduma, üheks tervikuks liituma
объединяться <объединяюсь, объединяешься> / объединиться* <объединюсь, объединишься> во что,
организовываться <организовываюсь, организовываешься> / организоваться[*] <организуюсь, организуешься> во что,
сплачиваться <-, сплачивается> / сплотиться* <-, сплотится> во что
kaks väikeettevõtet ühinesid два малых предприятия объединились
Ühinenud Rahvaste Organisatsioon Организация Объединённых Наций / ООН
2. kellegagi mingis toimuvas kaasa minema
соединяться <соединяюсь, соединяешься> / соединиться* <соединюсь, соединишься> для чего,
присоединяться <присоединяюсь, присоединяешься> / присоединиться* <присоединюсь, присоединишься> к кому-чему,
примыкать <примыкаю, примыкаешь> / примкнуть* <примкну, примкнёшь> к кому-чему
seksuaalvahekorda astuma, seksuaalvahekorras olema
совокупляться <совокупляюсь, совокупляешься> / совокупиться* <совокуплюсь, совокупишься>,
совершать/совершить* половой акт
nad ühinesid mässajatega они присоединились ~ примкнули к мятежникам
ühineti võitluseks ühise vaenlase vastu объединились ~ соединились для борьбы с общим врагом
komisjoni otsusega ühines ka juhatus к решению комиссии присоединилось ~ с решением комиссии согласилось и правление
3. loodusobjektide, nähtuste kohta: üheks liituma, ühte sulama
соединяться <-, соединяется> / соединиться* <-, соединится> [с] чем ka keem,
сливаться <-, сливается> / слиться* <-, сольётся; слился, слилась, слилось> с чем, в чём ka piltl,
смыкаться <-, смыкается> / сомкнуться* <-, сомкнётся>
kaks jõge ühinevad madalikul в низине две реки соединяются ~ сливаются
suitsu ja udu ühinedes tekib sudu при смешении дыма с туманом образуется смог / дым и туман, смешиваясь, образуют смог
temas on ühinenud teadlase ja kunstniku kalduvused в нём сочетаются склонности к науке и искусству

ühte lööma v
1. liitma, kokku panema
объединять <объединяю, объединяешь> / объединить* <объединю, объединишь> кого-что, с кем-чем,
сливать <сливаю, сливаешь> / слить* <солью, сольёшь; слил, слила, слило> кого-что, с кем-чем piltl,
сплавлять <сплавляю, сплавляешь> / сплавить* <сплавлю, сплавишь> кого-что, с кем-чем piltl
meie klass lüüakse paralleelklassiga ühte наш класс объединят с параллельным классом
2. liituma
объединяться <объединяюсь, объединяешься> / объединиться* <объединюсь, объединишься> с кем-чем,
сливаться <сливаюсь, сливаешься> / слиться* <сольюсь, сольёшься; слился, слилась, слилось> с кем-чем piltl,
сплавляться <сплавляюсь, сплавляешься> / сплавиться* <сплавлюсь, сплавишься> с кем-чем piltl
endised vaenlased lõid ühte прежние враги ~ противники объединились


© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur